1
00:00:52,907 --> 00:00:55,744
(soft eerie music playing)
2
00:01:24,600 --> 00:01:32,300
{\an7}Improved by Sailor420
3
00:01:26,600 --> 00:01:32,300
{\an3}Hope you enjoy the show
4
00:01:34,516 --> 00:01:37,219
My name is Alithea.
5
00:01:37,253 --> 00:01:39,854
My story is true.
6
00:01:39,888 --> 00:01:42,290
You're more likely
to believe me, however,
7
00:01:42,323 --> 00:01:44,659
if I tell it
as a fairy tale.
8
00:01:47,163 --> 00:01:49,798
So, once upon a time,
9
00:01:49,831 --> 00:01:53,735
when humans hurtled
across the sky on metal wings,
10
00:01:54,469 --> 00:01:55,670
when they wore
webbed feet
11
00:01:55,703 --> 00:01:58,373
and walked
on the bottom of the sea,
12
00:01:59,507 --> 00:02:01,643
when they held
in their hands glass tiles
13
00:02:01,676 --> 00:02:04,180
that could coax
love songs from the air...
14
00:02:04,213 --> 00:02:05,547
(music playing
through headphones)
15
00:02:05,580 --> 00:02:09,083
...there was a woman,
adequately happy and alone.
16
00:02:10,051 --> 00:02:11,719
Alone by choice.
17
00:02:11,753 --> 00:02:14,622
Happy because
she was independent,
18
00:02:14,656 --> 00:02:17,892
living off the exercise
of her scholarly mind.
19
00:02:20,061 --> 00:02:21,629
Her business was story.
20
00:02:22,964 --> 00:02:24,499
She was
a narratologist
21
00:02:24,532 --> 00:02:26,268
who sought
to find the truths
22
00:02:26,302 --> 00:02:29,404
common to all the stories
of humankind.
23
00:02:30,505 --> 00:02:33,341
To this end,
once or twice a year,
24
00:02:33,374 --> 00:02:36,111
she ventured
to strange lands.
25
00:02:36,145 --> 00:02:38,680
To China,
the South Seas,
26
00:02:38,713 --> 00:02:41,049
and the timeless cities
of the Levant...
27
00:02:44,919 --> 00:02:49,624
where her kind gathered
to tell stories about stories.
28
00:02:52,127 --> 00:02:53,295
(man 1) This way.
29
00:02:53,329 --> 00:02:55,029
- Alithea: Excuse me.
- (man 1) This way, lady.
30
00:02:55,063 --> 00:02:57,098
What are you doing?
Can you let go, please?
31
00:02:57,132 --> 00:02:59,335
The mysteries of Istanbul.
32
00:02:59,367 --> 00:03:01,536
(static buzzing)
33
00:03:01,569 --> 00:03:03,571
- (man 2) Alithea!
- (man 1 grunts)
34
00:03:04,005 --> 00:03:05,140
Alithea!
35
00:03:10,145 --> 00:03:11,579
Welcome!
36
00:03:11,613 --> 00:03:13,282
- Welcome at last! Aw.
- Gunhan!
37
00:03:13,315 --> 00:03:15,416
- (both laugh)
- My dear friend.
38
00:03:15,450 --> 00:03:17,051
- Alithea: Oh, how wonderful!
- Gunhan: I'm sorry.
39
00:03:17,085 --> 00:03:18,586
- This is Amina.
- Amina.
40
00:03:18,620 --> 00:03:20,521
From the British Council.
41
00:03:21,956 --> 00:03:24,726
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
42
00:03:24,759 --> 00:03:25,960
did you see him?
43
00:03:25,994 --> 00:03:27,129
What fellow?
44
00:03:28,429 --> 00:03:30,899
He scuttled off
when you arrived.
45
00:03:31,733 --> 00:03:36,138
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
46
00:03:38,773 --> 00:03:39,874
Interesting.
47
00:03:40,909 --> 00:03:43,077
He was hot to touch.
48
00:03:44,246 --> 00:03:45,513
Musky.
49
00:03:46,080 --> 00:03:47,548
Perhaps he was a Djinn.
50
00:03:47,582 --> 00:03:50,219
An illegal taxi driver,
more likely.
51
00:03:50,252 --> 00:03:52,187
Wearing too much cologne.
52
00:03:52,221 --> 00:03:53,855
So, Professor,
53
00:03:53,888 --> 00:03:56,191
you saying
you believe in Djinn?
54
00:03:56,225 --> 00:03:59,295
I believe there are those
who need to believe in them.
55
00:03:59,328 --> 00:04:00,461
Including me?
56
00:04:00,495 --> 00:04:01,996
Djinn, ghosts,
57
00:04:02,697 --> 00:04:04,799
aliens, whatever helps.
58
00:04:07,568 --> 00:04:09,104
(Gunhan laughs)
59
00:04:11,039 --> 00:04:13,942
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
60
00:04:19,281 --> 00:04:21,116
It's the Agatha Christie room.
61
00:04:21,150 --> 00:04:22,050
In this room,
62
00:04:22,083 --> 00:04:25,019
she wrote
Murder on the Orient Express.
63
00:04:29,724 --> 00:04:30,959
(sighs)
64
00:04:30,992 --> 00:04:32,994
(audience laughing)
65
00:04:33,027 --> 00:04:34,896
(Gunhan chuckles)
66
00:04:34,929 --> 00:04:37,665
Gunhan: So,
how would you explain
67
00:04:37,699 --> 00:04:40,235
the power
of a thunderstorm
68
00:04:40,269 --> 00:04:41,437
if you don't have the means
69
00:04:41,469 --> 00:04:44,072
to measure and model
meteorological data?
70
00:04:45,707 --> 00:04:47,842
How can you
explain the seasons?
71
00:04:47,875 --> 00:04:50,645
Autumn through winter
to spring and summer,
72
00:04:50,678 --> 00:04:52,814
if you don't know
that the Earth
73
00:04:52,847 --> 00:04:55,616
orbits the Sun
while tilted on an axis?
74
00:04:56,684 --> 00:04:58,720
Everything was mystery.
75
00:04:58,753 --> 00:05:03,791
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
76
00:05:03,825 --> 00:05:07,895
What else could we do
but resort to stories?
77
00:05:07,929 --> 00:05:11,133
As Dr. Binnie has
encouraged us to understand,
78
00:05:11,166 --> 00:05:13,034
stories were once
the only way
79
00:05:13,067 --> 00:05:15,603
to make our bewildering
existence coherent.
80
00:05:15,636 --> 00:05:17,373
That's exactly right.
81
00:05:17,406 --> 00:05:20,275
We gave name
to the unknown forces
82
00:05:20,309 --> 00:05:23,312
behind all wonder
and catastrophe,
83
00:05:23,345 --> 00:05:25,680
by telling each other...
84
00:05:28,950 --> 00:05:31,953
By telling
each other stories.
85
00:05:31,986 --> 00:05:33,755
- Gunhan: let me show you.
- (static buzzes)
86
00:05:33,788 --> 00:05:38,327
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
87
00:05:38,360 --> 00:05:41,896
ever present in all cultures,
in all mythologies,
88
00:05:41,929 --> 00:05:45,134
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
89
00:05:45,167 --> 00:05:46,801
and so on,
and so on.
90
00:05:46,834 --> 00:05:50,339
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
91
00:05:50,372 --> 00:05:52,740
Thor, the whole gang,
92
00:05:52,774 --> 00:05:55,377
find expression
even today.
93
00:05:55,411 --> 00:05:56,878
(low electrical humming)
94
00:05:56,911 --> 00:05:59,847
These are
their vestiges.
95
00:06:01,517 --> 00:06:05,019
The question remains,
what is their purpose?
96
00:06:07,456 --> 00:06:10,459
(electrical humming continues)
97
00:06:10,492 --> 00:06:12,560
What do we require
of them now?
98
00:06:14,629 --> 00:06:17,765
There is mythos,
and there is science.
99
00:06:17,799 --> 00:06:19,700
(electrical humming stops)
100
00:06:19,734 --> 00:06:22,371
Alithea: (softly) Oh. Sorry.
101
00:06:22,404 --> 00:06:26,674
Mythology is what
we knew back then.
102
00:06:26,707 --> 00:06:29,811
Science is what
we know so far.
103
00:06:29,844 --> 00:06:32,147
(low electrical humming
resumes)
104
00:06:34,483 --> 00:06:36,818
Sooner or later,
105
00:06:36,851 --> 00:06:39,654
our creation stories
are replaced
106
00:06:39,687 --> 00:06:41,722
by the narratives of science.
107
00:06:42,590 --> 00:06:45,160
Painstaking science.
108
00:06:45,194 --> 00:06:47,095
And all gods and monsters
109
00:06:47,995 --> 00:06:50,265
outlive their original purpose
110
00:06:51,366 --> 00:06:53,634
and are reduced
to metaphor.
111
00:06:53,668 --> 00:06:55,937
Rubbish! (roars)
112
00:06:58,673 --> 00:07:00,342
Gunhan: (muffled) Alithea!
113
00:07:00,375 --> 00:07:02,111
(woman speaking indistinctly)
114
00:07:04,446 --> 00:07:05,713
Gunhan: Alithea.
115
00:07:06,614 --> 00:07:07,782
(woman) What happened?
116
00:07:07,815 --> 00:07:09,384
Gunhan: I don't know.
She just fell.
117
00:07:09,418 --> 00:07:11,320
- She just fell.
- (Amina grunts)
118
00:07:11,353 --> 00:07:13,322
Amina: Gosh. (exclaiming)
119
00:07:20,262 --> 00:07:21,696
Gunhan: Are you okay?
120
00:07:22,197 --> 00:07:24,366
(audience clapping)
121
00:07:29,338 --> 00:07:30,872
(rattling)
122
00:07:32,141 --> 00:07:33,575
Gunhan: Shouldn't
you see a doctor?
123
00:07:33,609 --> 00:07:35,076
Alithea: Why?
When I feel so well?
124
00:07:35,110 --> 00:07:37,346
Gunhan: Forgive me, Alithea.
Are you sure?
125
00:07:37,379 --> 00:07:39,780
Alithea: Apart from
the usual aches and pains,
126
00:07:39,814 --> 00:07:41,483
there is nothing untoward.
127
00:07:41,517 --> 00:07:43,185
There's no reason
to make a fuss.
128
00:07:43,218 --> 00:07:45,220
Gunhan: So, what happened
back there?
129
00:07:49,158 --> 00:07:53,195
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
130
00:07:53,794 --> 00:07:55,763
Ambushing me.
131
00:07:55,796 --> 00:07:57,132
I think it's a warning.
132
00:07:57,166 --> 00:07:58,367
About what?
133
00:07:59,667 --> 00:08:01,669
Not to be complacent.
134
00:08:01,702 --> 00:08:04,005
To keep on my toes.
135
00:08:04,038 --> 00:08:06,674
It manifests rudely
from time to time.
136
00:08:06,707 --> 00:08:09,211
I try not to fight it off.
137
00:08:09,244 --> 00:08:13,248
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
138
00:08:13,282 --> 00:08:14,616
What steps back?
139
00:08:14,650 --> 00:08:17,852
Oh, Gunhan, it's irrational.
Pay it no mind.
140
00:08:20,155 --> 00:08:22,558
Gunhan: You are behaving like
a child. Do you know that?
141
00:08:22,591 --> 00:08:24,226
Alithea: You know,
I am actually a child.
142
00:08:24,259 --> 00:08:25,594
(Gunhan laughs)
143
00:08:25,627 --> 00:08:28,297
(people chattering
indistinctly)
144
00:08:28,330 --> 00:08:31,366
Alithea: If there is fate,
can we escape it?
145
00:08:32,134 --> 00:08:33,402
Who can say?
146
00:08:33,935 --> 00:08:36,070
But I tell you this,
147
00:08:36,104 --> 00:08:38,273
in the Grand Bazaar
of Istanbul,
148
00:08:38,307 --> 00:08:43,178
there are 62 streets
and 4,000 shops.
149
00:08:43,212 --> 00:08:46,481
And in one of those shops,
there are three rooms.
150
00:08:47,616 --> 00:08:49,251
In the smallest
of those rooms,
151
00:08:49,284 --> 00:08:52,086
there was a pile
of things unsorted,
152
00:08:52,120 --> 00:08:53,754
old and new.
153
00:08:54,623 --> 00:08:56,757
From the bottom of that pile,
154
00:08:57,593 --> 00:08:59,328
I chose a memento.
155
00:09:05,267 --> 00:09:06,867
Do you know what this is?
156
00:09:06,901 --> 00:09:09,770
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
157
00:09:09,804 --> 00:09:11,240
a "Nightingale's Eye."
158
00:09:11,273 --> 00:09:14,443
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
159
00:09:14,476 --> 00:09:17,446
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
160
00:09:17,479 --> 00:09:19,481
Oh, please.
It's a gift from me.
161
00:09:19,514 --> 00:09:21,316
Choose something less forlorn.
162
00:09:24,620 --> 00:09:28,357
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
163
00:09:28,390 --> 00:09:30,891
uh, is there a way
of authenticating it?
164
00:09:30,925 --> 00:09:32,628
Well, they say
that if it is genuine,
165
00:09:32,661 --> 00:09:34,663
sometimes you can see
specks of blood
166
00:09:34,696 --> 00:09:36,097
from the lungs
of the glassblowers.
167
00:09:36,131 --> 00:09:39,301
But this is more likely
a recent imitation.
168
00:09:39,334 --> 00:09:42,204
It's been damaged by fire.
Pick something else.
169
00:09:42,870 --> 00:09:44,506
No, thank you, Gunhan.
170
00:09:45,440 --> 00:09:46,774
I like it.
171
00:09:46,807 --> 00:09:49,777
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
172
00:10:05,494 --> 00:10:07,862
(telephone ringing)
173
00:10:16,338 --> 00:10:17,172
Hello?
174
00:10:17,205 --> 00:10:18,240
(man) Good morning, Dr. Binnie.
175
00:10:18,273 --> 00:10:19,974
- Good morning.
- This is room service.
176
00:10:20,007 --> 00:10:21,376
- Yes.
- How do you like your eggs?
177
00:10:21,410 --> 00:10:22,744
Er, runny, please.
178
00:10:22,778 --> 00:10:25,113
- And with toast?
- Yes, but no crusts.
179
00:10:25,147 --> 00:10:27,282
- Two eggs?
- Just one.
180
00:10:27,316 --> 00:10:29,217
- Okay, thank you.
- Thank you.
181
00:10:53,007 --> 00:10:54,975
(electric toothbrush whirring)
182
00:10:56,911 --> 00:10:58,613
(bottle rattling)
183
00:10:59,980 --> 00:11:02,250
(bottle rattling intensifying)
184
00:11:02,284 --> 00:11:03,318
(gasps)
185
00:11:07,489 --> 00:11:08,856
(gasps)
186
00:11:13,428 --> 00:11:14,929
(toothbrush clatters)
187
00:11:16,832 --> 00:11:19,368
(squelching)
188
00:11:37,452 --> 00:11:39,221
(rustling)
189
00:11:45,827 --> 00:11:48,597
(squelching)
190
00:11:48,630 --> 00:11:49,731
(creature breaths heavily)
191
00:11:49,765 --> 00:11:51,533
(squeaks)
192
00:11:54,169 --> 00:11:58,306
(creature breathing heavily)
193
00:11:58,340 --> 00:12:03,010
I'm going to close my eyes
and count to three,
194
00:12:03,043 --> 00:12:04,546
after which
I would be grateful
195
00:12:04,579 --> 00:12:06,013
if you would be gone.
196
00:12:09,317 --> 00:12:10,819
One,
197
00:12:10,852 --> 00:12:12,220
two,
198
00:12:12,920 --> 00:12:14,389
three.
199
00:12:14,423 --> 00:12:17,125
(breathing continues)
200
00:12:18,926 --> 00:12:20,695
Four,
201
00:12:20,729 --> 00:12:22,029
five,
202
00:12:23,165 --> 00:12:24,566
six,
203
00:12:24,599 --> 00:12:26,635
seven, eight,
204
00:12:26,668 --> 00:12:28,203
nine, ten.
205
00:12:30,739 --> 00:12:33,608
(creature grunting softly)
206
00:12:33,642 --> 00:12:36,111
(growling softly)
207
00:12:41,316 --> 00:12:44,219
(creature speaking
indistinctly)
208
00:12:49,257 --> 00:12:51,660
I don't suppose
you speak English?
209
00:12:51,693 --> 00:12:53,295
(creature speaking
ancient Greek)
210
00:12:53,328 --> 00:12:54,429
Deutsch?
211
00:12:55,464 --> 00:12:56,731
Espanol?
212
00:12:57,666 --> 00:12:58,700
Ellinika?
213
00:12:58,733 --> 00:13:00,268
(creature grunts)
214
00:13:02,304 --> 00:13:05,039
(creature speaking
ancient Greek)
215
00:13:06,908 --> 00:13:09,611
(in ancient Greek)
216
00:13:11,813 --> 00:13:14,014
(creature speaking)
217
00:13:40,976 --> 00:13:43,043
(Alithea speaking)
218
00:13:44,579 --> 00:13:47,282
(creature speaking)
219
00:13:52,754 --> 00:13:54,723
(static buzzing on laptop)
220
00:14:05,267 --> 00:14:07,469
(The Djinn speaking)
221
00:14:09,771 --> 00:14:11,973
(static buzzing)
222
00:14:12,007 --> 00:14:14,609
(Einstein speaking
indistinctly on TV)
223
00:14:29,024 --> 00:14:30,057
Einstein.
224
00:14:30,090 --> 00:14:31,426
The Djinn: Einstein.
225
00:14:38,900 --> 00:14:40,067
(in English)
226
00:14:40,101 --> 00:14:41,570
The Djinn: Television.
227
00:14:41,603 --> 00:14:43,405
(in ancient Greek)
228
00:14:46,741 --> 00:14:48,243
(in English)
229
00:14:48,276 --> 00:14:49,911
The Djinn: Transmitters.
230
00:14:49,945 --> 00:14:52,681
(in ancient Greek)
231
00:14:59,487 --> 00:15:01,356
(in English) I am a
Djinn of modest power,
232
00:15:01,389 --> 00:15:05,994
but I begin to understand
these transmissions.
233
00:15:06,027 --> 00:15:07,329
Oh!
234
00:15:07,362 --> 00:15:09,864
You've learned
to speak my language.
235
00:15:09,898 --> 00:15:12,867
This English
is straightforward.
236
00:15:12,901 --> 00:15:15,203
Its rules quickly learn,
I find.
237
00:15:15,236 --> 00:15:16,605
(static buzzes)
238
00:15:16,638 --> 00:15:18,373
(Einstein gasping)
239
00:15:18,807 --> 00:15:20,241
(gasps)
240
00:15:20,275 --> 00:15:21,509
Einstein: Nein, nein, nein.
241
00:15:21,543 --> 00:15:23,044
Would you like this
little Albert for yourself?
242
00:15:23,078 --> 00:15:24,379
No, no, no.
243
00:15:24,412 --> 00:15:25,947
That can't be good for him.
Put him back.
244
00:15:25,981 --> 00:15:27,215
- I could expand him.
- Einstein: How?
245
00:15:27,248 --> 00:15:28,350
We could speak with him.
246
00:15:28,383 --> 00:15:29,751
- How is this possible?
- No, put him back.
247
00:15:29,784 --> 00:15:31,886
- Is that your wish?
- This is not possible.
248
00:15:31,920 --> 00:15:33,755
No. It's your obligation.
249
00:15:35,523 --> 00:15:36,358
(blows)
250
00:15:36,391 --> 00:15:37,826
(Einstein resumes speech
in German)
251
00:15:38,994 --> 00:15:41,563
So, what will you wish for?
252
00:15:41,596 --> 00:15:42,964
(floor creaks)
253
00:15:42,998 --> 00:15:45,200
What is your heart's desire?
254
00:15:50,271 --> 00:15:55,076
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
255
00:15:55,111 --> 00:15:58,079
I need to take this slow.
(sighs)
256
00:15:58,114 --> 00:16:01,416
I have all the time
in the world.
257
00:16:01,449 --> 00:16:03,718
Tell me about yourself.
258
00:16:03,752 --> 00:16:05,520
My name is Alithea Binnie.
259
00:16:05,553 --> 00:16:08,023
I am in Turkey
for a conference.
260
00:16:08,056 --> 00:16:10,659
And I return to my homeland
in a day's time.
261
00:16:10,692 --> 00:16:11,860
Also?
262
00:16:11,893 --> 00:16:14,396
(Alithea breathing heavily)
263
00:16:14,429 --> 00:16:18,299
Also, I have
a confession to make.
264
00:16:18,333 --> 00:16:20,368
Something
I've never told anybody.
265
00:16:20,402 --> 00:16:21,803
The Djinn: Excellent.
266
00:16:23,038 --> 00:16:25,974
When I was young,
there was a boy.
267
00:16:26,007 --> 00:16:27,308
Your first lover?
268
00:16:27,342 --> 00:16:30,445
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
269
00:16:30,478 --> 00:16:31,713
A Djinn?
270
00:16:31,746 --> 00:16:33,615
No.
271
00:16:33,648 --> 00:16:37,686
At that time, I found myself
in a school for girls.
272
00:16:37,719 --> 00:16:39,421
Gaggles of girls.
273
00:16:39,454 --> 00:16:44,259
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
274
00:16:44,292 --> 00:16:47,295
And this boy, Enzo,
275
00:16:47,328 --> 00:16:50,398
he came to me,
out of an emptiness.
276
00:16:51,499 --> 00:16:54,436
Out of a need to imagine.
277
00:16:54,469 --> 00:16:56,371
He told me stories
in a language
278
00:16:56,404 --> 00:16:58,773
that only we two spoke.
279
00:17:00,176 --> 00:17:02,310
And he always disappeared
when I had a headache,
280
00:17:02,343 --> 00:17:03,578
but he was never far away
281
00:17:03,611 --> 00:17:05,847
when I couldn't move
for asthma.
282
00:17:05,880 --> 00:17:07,949
The Djinn: He was like
this little Albert
283
00:17:07,982 --> 00:17:09,584
you would not let me give you?
284
00:17:09,617 --> 00:17:11,286
An emanation?
285
00:17:11,319 --> 00:17:14,222
Alithea: Only an emanation
of an absence.
286
00:17:14,255 --> 00:17:17,025
(breathing laboriously)
287
00:17:17,058 --> 00:17:20,662
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
288
00:17:22,564 --> 00:17:27,335
And I filled this journal,
bulging with facts.
289
00:17:28,603 --> 00:17:32,941
But the more realism
I tried to insert,
290
00:17:32,974 --> 00:17:35,744
the more I began to doubt,
291
00:17:35,777 --> 00:17:38,980
and, uh, it all began
to feel silly.
292
00:17:40,216 --> 00:17:41,883
I felt silly.
293
00:17:43,785 --> 00:17:46,222
So, after a time,
294
00:17:46,254 --> 00:17:48,723
I burned it all
in the school furnace.
295
00:17:50,792 --> 00:17:53,728
And after that,
he disappeared altogether.
296
00:17:55,063 --> 00:17:57,599
And yet, I am here.
297
00:17:59,901 --> 00:18:01,870
Contrary to reason, yes.
298
00:18:03,037 --> 00:18:07,109
I am here,
and we have work to do.
299
00:18:07,143 --> 00:18:08,443
(knocking at door)
300
00:18:09,410 --> 00:18:11,746
Can you come back
later, please?
301
00:18:11,780 --> 00:18:13,915
(man) It's room service,
Dr. Binnie.
302
00:18:13,948 --> 00:18:15,950
I have your breakfast.
303
00:18:15,984 --> 00:18:17,519
Alithea: Just a minute!
304
00:18:18,720 --> 00:18:20,321
Must close door.
305
00:18:34,402 --> 00:18:35,503
Good morning.
306
00:18:35,537 --> 00:18:36,905
Where would you like it,
Dr. Binnie?
307
00:18:36,938 --> 00:18:37,872
Thank you. Oh, I can take it.
308
00:18:37,906 --> 00:18:40,109
- Please, allow me.
- No. No, I can manage it.
309
00:18:40,142 --> 00:18:43,077
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
310
00:18:43,112 --> 00:18:44,646
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
311
00:18:44,679 --> 00:18:46,447
(man) What do you plan to do
on this fine day?
312
00:18:46,481 --> 00:18:48,983
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
313
00:18:49,017 --> 00:18:51,886
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
314
00:18:51,920 --> 00:18:52,821
That's so kind. Thank you.
315
00:18:52,854 --> 00:18:54,123
...this afternoon,
when you get a chance.
316
00:18:54,156 --> 00:18:55,423
- Maybe another time.
- It will be great.
317
00:18:55,456 --> 00:18:56,491
Thank you.
Have a beautiful day.
318
00:18:56,524 --> 00:18:58,827
(man) Okay. Jolly good. Enjoy.
319
00:18:58,860 --> 00:19:00,028
Thank you!
320
00:19:05,066 --> 00:19:07,535
(people chattering
in distance)
321
00:19:16,878 --> 00:19:18,413
(lock clicks)
322
00:19:39,301 --> 00:19:42,036
A more convenient size, I see.
323
00:19:42,070 --> 00:19:43,938
I do what I can to fit in.
324
00:19:44,306 --> 00:19:46,208
Please.
325
00:19:46,242 --> 00:19:48,409
I needn't have
ordered breakfast.
326
00:19:48,443 --> 00:19:52,046
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
327
00:19:52,080 --> 00:19:53,815
It will melt in your mouth.
328
00:19:59,020 --> 00:20:00,989
May I ask you something?
329
00:20:01,022 --> 00:20:02,090
The Djinn: Anything.
330
00:20:03,424 --> 00:20:06,362
How come you found your way
into my bottle?
331
00:20:07,495 --> 00:20:08,997
Ah, it's quite a story.
332
00:20:09,797 --> 00:20:11,833
That was
my third incarceration.
333
00:20:11,866 --> 00:20:13,935
You've been trapped
in a bottle three times?
334
00:20:13,968 --> 00:20:16,105
I may be a Djinn,
but I'm also a fool
335
00:20:16,138 --> 00:20:18,907
with too great a fondness
for the conversation of women.
336
00:20:18,940 --> 00:20:21,277
I need to be more careful
in the future.
337
00:20:21,310 --> 00:20:22,844
How were you caught
in the first place?
338
00:20:23,778 --> 00:20:25,247
By desire.
339
00:20:25,281 --> 00:20:27,048
How else?
340
00:20:30,018 --> 00:20:31,619
Who was she?
341
00:20:31,653 --> 00:20:33,054
Sheba.
342
00:20:33,087 --> 00:20:34,256
The Queen of Sheba?
343
00:20:34,290 --> 00:20:35,990
She was my kin.
344
00:20:36,024 --> 00:20:37,126
She was a Djinn?
345
00:20:37,159 --> 00:20:38,459
Her mother was a Djinn.
346
00:20:38,493 --> 00:20:39,560
Is that possible?
347
00:20:39,594 --> 00:20:40,728
There are laws that allow
348
00:20:40,762 --> 00:20:42,264
the union
of Djinn and mortals,
349
00:20:42,298 --> 00:20:44,199
but they cannot produce
an immortal scion
350
00:20:44,233 --> 00:20:45,334
the way a donkey and a horse
351
00:20:45,367 --> 00:20:47,468
can only produce
a seedless mule.
352
00:20:49,138 --> 00:20:52,040
So, what did she look like?
353
00:20:52,073 --> 00:20:56,278
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
354
00:20:56,312 --> 00:20:57,679
she looked like
any other human being,
355
00:20:57,712 --> 00:20:59,981
except, of course,
she was Sheba.
356
00:21:00,014 --> 00:21:02,617
By all accounts,
she was very beautiful.
357
00:21:02,650 --> 00:21:05,720
She was not beautiful.
She was beauty itself.
358
00:21:09,291 --> 00:21:11,893
I was in every way free.
359
00:21:11,926 --> 00:21:15,063
I would come in and out
of her sleeping chamber.
360
00:21:16,265 --> 00:21:18,733
(whispers) Sheba...
361
00:21:20,336 --> 00:21:22,036
(blows)
362
00:21:22,070 --> 00:21:24,973
I knew as well as any
of her female slaves
363
00:21:25,006 --> 00:21:28,110
the touches that made
her shiver with bliss.
364
00:21:29,311 --> 00:21:31,779
Never have I wanted
a creature so.
365
00:21:32,480 --> 00:21:33,915
And she desired you in return?
366
00:21:33,948 --> 00:21:37,319
I was her plaything.
Her confidante.
367
00:21:37,353 --> 00:21:39,587
I might have become more,
but for Solomon.
368
00:21:39,620 --> 00:21:40,989
King Solomon?
369
00:21:41,022 --> 00:21:42,790
Blessed be his memory.
370
00:21:42,824 --> 00:21:45,260
He came from across
the deserts to woo her.
371
00:21:45,294 --> 00:21:46,395
Didn't she go to him?
372
00:21:46,428 --> 00:21:47,729
No. Never.
373
00:21:47,762 --> 00:21:49,564
But it's in
all the holy books.
374
00:21:49,597 --> 00:21:51,233
All the stories
and the paintings.
375
00:21:51,266 --> 00:21:53,034
And Handel wrote music
about it.
376
00:21:53,067 --> 00:21:54,436
Madam, I was there.
377
00:21:54,470 --> 00:21:56,305
Solomon came to her.
378
00:21:56,338 --> 00:21:58,873
(people chattering
in distance)
379
00:21:58,906 --> 00:22:01,909
(The Djinn speaking
early Aramaic)
380
00:22:20,928 --> 00:22:23,531
(strums note)
381
00:22:23,564 --> 00:22:25,633
The Djinn: (in English)
he began with music.
382
00:22:26,502 --> 00:22:28,736
(playing romantic melody)
383
00:22:30,406 --> 00:22:32,207
(music intensifying)
384
00:22:32,241 --> 00:22:33,641
(music stops abruptly)
385
00:22:44,520 --> 00:22:47,722
(playing sentimental music)
386
00:23:17,618 --> 00:23:20,255
(sentimental music continues)
387
00:23:46,515 --> 00:23:48,350
(music ends in flourish)
388
00:23:54,389 --> 00:23:55,390
(gulps)
389
00:23:57,126 --> 00:24:00,529
I did all that I could
to dissuade her.
390
00:24:00,562 --> 00:24:01,662
But when she used
391
00:24:01,696 --> 00:24:03,532
the scented wax
of the Jabassa Bee
392
00:24:03,565 --> 00:24:05,267
to remove the hair
from her legs,
393
00:24:05,300 --> 00:24:06,801
I knew that I was lost.
394
00:24:06,834 --> 00:24:09,138
But I, like a fool,
went on telling her
395
00:24:09,171 --> 00:24:12,107
that her body
was rich and lovely,
396
00:24:12,141 --> 00:24:14,809
but her mind
was richer and lovelier,
397
00:24:14,842 --> 00:24:16,578
and more durable.
398
00:24:16,612 --> 00:24:18,679
And she agreed
with all that I said,
399
00:24:18,713 --> 00:24:20,415
and dropped a hot tear.
400
00:24:21,716 --> 00:24:24,685
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
401
00:24:24,719 --> 00:24:26,787
to find a particular thread
of red silk
402
00:24:26,821 --> 00:24:28,789
in the palace
of a thousand rooms,
403
00:24:28,823 --> 00:24:31,692
to guess the secret name
of her mother Djinn,
404
00:24:31,726 --> 00:24:34,962
(inhales) to tell her
what women most desire.
405
00:24:34,996 --> 00:24:37,064
That does seem impossible.
406
00:24:37,098 --> 00:24:38,032
Not for him.
407
00:24:38,065 --> 00:24:39,667
He could speak
to the beasts of the earth,
408
00:24:39,700 --> 00:24:42,069
and to the Djinn
made of subtle fire.
409
00:24:42,104 --> 00:24:45,140
He found ants to discover
the thread of silk,
410
00:24:45,174 --> 00:24:47,442
and an ifrit to whisper
the mother's name.
411
00:24:47,476 --> 00:24:49,877
(ifrit speaking indistinctly)
412
00:24:52,381 --> 00:24:54,081
The Djinn: Then he looked
into her eyes
413
00:24:54,116 --> 00:24:57,152
and told her
what women most desire.
414
00:24:57,186 --> 00:24:59,454
(King Solomon speaking
early Aramaic)
415
00:24:59,488 --> 00:25:01,022
The Djinn: She was astonished,
416
00:25:02,457 --> 00:25:04,193
and told him he was right.
417
00:25:08,397 --> 00:25:12,099
And so she granted him
what he most desired,
418
00:25:12,134 --> 00:25:15,137
which was to wed her
and be taken to her bed.
419
00:25:19,174 --> 00:25:20,342
(Sheba gasps)
420
00:25:20,375 --> 00:25:22,877
(distorted screaming)
421
00:25:25,079 --> 00:25:27,882
(emotional string
music playing)
422
00:25:28,584 --> 00:25:30,818
(whooshing softly)
423
00:25:33,622 --> 00:25:35,089
(speaks early Aramaic)
424
00:25:35,123 --> 00:25:36,857
The Djinn:
He was a great magician...
425
00:25:36,891 --> 00:25:38,327
- (wheezing)
- ...and imprisoned me
426
00:25:38,360 --> 00:25:41,762
with a word of power
into a brass bottle.
427
00:25:45,701 --> 00:25:48,803
(emotional string
music continues)
428
00:26:07,755 --> 00:26:10,024
She made no plea for me.
429
00:26:10,891 --> 00:26:13,428
I was nothing to her.
430
00:26:13,462 --> 00:26:15,330
A breath in a bottle.
431
00:26:29,944 --> 00:26:32,714
And so, I was cast
into the Red Sea
432
00:26:32,748 --> 00:26:36,451
and languished
for 2,500 years.
433
00:26:41,690 --> 00:26:43,258
Apart from sleep,
434
00:26:43,292 --> 00:26:46,395
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
435
00:26:47,795 --> 00:26:49,431
Djinn don't sleep.
436
00:26:54,969 --> 00:26:56,837
So, how do you manage then?
437
00:26:57,539 --> 00:26:58,540
(clicks tongue)
438
00:27:00,007 --> 00:27:04,713
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
439
00:27:04,746 --> 00:27:06,615
I pray to Boschkolo
for my release,
440
00:27:06,648 --> 00:27:07,882
and when that does not work,
441
00:27:07,915 --> 00:27:09,351
I pray to any god I know,
442
00:27:09,384 --> 00:27:11,520
and then to any god
I may not know.
443
00:27:11,553 --> 00:27:14,222
And when, still,
I find no answers,
444
00:27:14,256 --> 00:27:15,089
(inhales)
445
00:27:15,123 --> 00:27:17,192
I spend my time
in waking dreams
446
00:27:17,225 --> 00:27:20,027
revisiting all the stories
of my life.
447
00:27:20,061 --> 00:27:22,930
And when I have exhausted this
many, many times,
448
00:27:22,963 --> 00:27:25,966
I return to my prayer
and my rage.
449
00:27:26,000 --> 00:27:29,104
And then, finally,
450
00:27:30,505 --> 00:27:32,574
I play a trick on myself.
451
00:27:33,908 --> 00:27:35,344
I pray to remain
in the bottle.
452
00:27:35,377 --> 00:27:39,348
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
453
00:27:39,381 --> 00:27:40,749
And does that work?
454
00:27:40,782 --> 00:27:42,217
To yearn for nothing?
455
00:27:42,250 --> 00:27:44,085
To pretend to want
nothing more
456
00:27:44,119 --> 00:27:46,053
than to be contained
in a bottle?
457
00:27:46,087 --> 00:27:47,289
No.
458
00:27:47,322 --> 00:27:50,192
For a Djinn, it is the closest
we ever come to death.
459
00:27:51,460 --> 00:27:52,927
(sighs)
460
00:27:52,960 --> 00:27:54,696
Do you know the answer
to her question?
461
00:27:54,730 --> 00:27:56,097
What women most desire?
462
00:27:56,131 --> 00:27:57,199
Yeah.
463
00:27:57,232 --> 00:27:58,734
Do you not know?
464
00:27:58,767 --> 00:28:00,268
If you do not know,
I cannot tell you.
465
00:28:00,302 --> 00:28:02,437
Well, surely, we don't
all want the same thing.
466
00:28:02,471 --> 00:28:06,073
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
467
00:28:06,108 --> 00:28:09,378
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
468
00:28:09,411 --> 00:28:12,147
I daresay I'm content,
and gratefully so.
469
00:28:12,180 --> 00:28:13,080
Tell me.
470
00:28:13,115 --> 00:28:15,650
Are you a wife? A widow?
471
00:28:15,684 --> 00:28:17,519
- Um...
- A mother, perhaps?
472
00:28:17,552 --> 00:28:20,389
I have no children,
no siblings, no parents.
473
00:28:22,089 --> 00:28:23,525
I did once have a husband.
474
00:28:23,558 --> 00:28:24,493
The Djinn: Ah.
475
00:28:24,526 --> 00:28:26,927
And what was the complexion
of this husband?
476
00:28:27,496 --> 00:28:28,730
His complexion?
477
00:28:28,764 --> 00:28:31,932
In the beginning,
it was glowing.
478
00:28:31,966 --> 00:28:33,735
And in the ending?
479
00:28:33,769 --> 00:28:35,270
It's not much of a story.
480
00:28:35,303 --> 00:28:38,373
But it is a story.
It is your story,
481
00:28:38,407 --> 00:28:39,841
and it is always wise
482
00:28:39,875 --> 00:28:41,777
to understand those
who have a hold on you.
483
00:28:41,810 --> 00:28:42,878
Please.
484
00:28:42,910 --> 00:28:44,146
(inhales deeply)
485
00:28:45,113 --> 00:28:47,416
(grunts) Well, okay, um...
486
00:28:48,583 --> 00:28:49,751
(smacks lips)
487
00:28:49,785 --> 00:28:52,454
We'd known each other
since our youth.
488
00:28:52,487 --> 00:28:54,122
We, uh, married early.
489
00:28:54,156 --> 00:28:56,056
In the beginning,
we took pleasure
490
00:28:56,090 --> 00:28:57,925
in each other's minds
and bodies.
491
00:28:57,958 --> 00:28:59,227
Um...
492
00:28:59,261 --> 00:29:01,061
We passed
the years comfortably,
493
00:29:01,095 --> 00:29:03,632
and then as it happens,
494
00:29:04,433 --> 00:29:06,234
it all evaporated,
495
00:29:06,268 --> 00:29:08,437
and, uh... and we became
496
00:29:09,638 --> 00:29:10,672
less.
497
00:29:10,705 --> 00:29:11,706
And where is he?
498
00:29:13,208 --> 00:29:16,344
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
499
00:29:16,378 --> 00:29:17,479
The Djinn: Mmm.
500
00:29:20,348 --> 00:29:21,516
(Alithea sighs)
501
00:29:23,718 --> 00:29:25,420
Alithea: He told me I...
502
00:29:25,454 --> 00:29:27,923
I was incapable
of reading feelings.
503
00:29:27,955 --> 00:29:29,324
(car brakes)
504
00:29:29,357 --> 00:29:30,625
(car horn beeps)
505
00:29:32,092 --> 00:29:34,429
I was incapable
of reading his feelings.
506
00:29:34,463 --> 00:29:36,531
Emmeline: ...gonna have
a resolution.
507
00:29:36,565 --> 00:29:37,466
Jack: This is exciting!
508
00:29:37,499 --> 00:29:39,066
- It is exciting!
- Emmeline: No, it's not.
509
00:29:39,099 --> 00:29:40,702
Let me guess.
No one dies in it.
510
00:29:40,735 --> 00:29:42,237
(Emmeline) (laughing) No!
511
00:29:42,270 --> 00:29:46,073
Alithea: The way my brain
is wired is... is the...
512
00:29:46,107 --> 00:29:49,076
the source both of my power
513
00:29:49,110 --> 00:29:52,012
and, uh, and my solitude.
514
00:29:52,848 --> 00:29:55,150
I suspect that's why
I like stories.
515
00:29:55,951 --> 00:29:58,753
I find feelings
through stories.
516
00:29:58,787 --> 00:30:01,088
(The Djinn sighs)
517
00:30:02,190 --> 00:30:05,092
Perhaps you could
wish for him back.
518
00:30:05,126 --> 00:30:07,395
Oh, no, no, no. No, no, no.
519
00:30:07,629 --> 00:30:08,630
No.
520
00:30:09,798 --> 00:30:12,400
I... I thought, um,
521
00:30:13,368 --> 00:30:17,305
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
522
00:30:18,673 --> 00:30:20,308
no, in fact, I was free.
523
00:30:21,776 --> 00:30:23,912
I was like a prisoner
524
00:30:23,945 --> 00:30:27,516
emerging from a dungeon
into the sunlight.
525
00:30:27,549 --> 00:30:30,352
I expanded into the space
of my own life.
526
00:30:30,385 --> 00:30:34,489
No, I could not wish for more.
527
00:30:34,523 --> 00:30:37,726
You are a wise
and cautious woman, Alithea.
528
00:30:37,759 --> 00:30:40,195
But we all have desires,
529
00:30:40,228 --> 00:30:42,230
even if they remain
hidden from us.
530
00:30:42,731 --> 00:30:44,366
(inhales sharply)
531
00:30:44,399 --> 00:30:46,001
That's as maybe.
532
00:30:46,033 --> 00:30:50,939
But I am also
a narratologist,
533
00:30:50,972 --> 00:30:53,408
and that is going
to be a problem.
534
00:30:53,441 --> 00:30:55,844
It's going to be
a very big problem.
535
00:30:55,877 --> 00:30:57,879
See, I know
all the stories there are
536
00:30:57,913 --> 00:30:59,114
about trickster Djinn,
537
00:30:59,147 --> 00:31:00,749
and the ways in which
they manipulate wishing
538
00:31:00,782 --> 00:31:01,816
to their own ends.
539
00:31:01,850 --> 00:31:02,951
I am not one of them.
540
00:31:02,984 --> 00:31:04,686
I am god-fearing
and honorable,
541
00:31:04,719 --> 00:31:07,155
and only here
to grant your heart's desire.
542
00:31:07,188 --> 00:31:09,257
Well, even if that's true,
543
00:31:09,291 --> 00:31:12,561
how can you rely on those
called upon to wish?
544
00:31:13,261 --> 00:31:14,496
(speaks ancient Greek)
545
00:31:14,529 --> 00:31:17,399
How do you know
you can rely on me?
546
00:31:18,633 --> 00:31:20,435
Well, I hope so.
547
00:31:20,468 --> 00:31:23,471
With you,
I certainly hope so.
548
00:31:23,505 --> 00:31:25,473
There's a...
549
00:31:25,507 --> 00:31:28,410
funny little story.
I mean, you probably know it.
550
00:31:28,443 --> 00:31:30,345
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
551
00:31:30,378 --> 00:31:32,113
They pull up a magic fish,
552
00:31:32,147 --> 00:31:33,848
who grants each of them
one wish.
553
00:31:33,882 --> 00:31:34,916
The first one,
554
00:31:34,950 --> 00:31:36,751
"I wish I were at home
with my wife."
555
00:31:36,785 --> 00:31:37,652
He vanishes.
556
00:31:37,686 --> 00:31:39,354
The second one,
"I wish I were playing
557
00:31:39,387 --> 00:31:40,855
"in the fields
with my children."
558
00:31:40,889 --> 00:31:41,990
Off he goes.
559
00:31:42,023 --> 00:31:44,593
And the third one,
"I miss my friends..."
560
00:31:44,626 --> 00:31:45,660
"I wish they were here."
561
00:31:45,694 --> 00:31:46,928
You've got it.
562
00:31:46,962 --> 00:31:50,565
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
563
00:31:50,599 --> 00:31:52,300
None end happily.
564
00:31:52,334 --> 00:31:54,202
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
565
00:31:54,235 --> 00:31:56,705
But you and I
are the authors of this story,
566
00:31:56,738 --> 00:31:59,207
and we can avoid all traps.
567
00:32:00,942 --> 00:32:03,311
Well, what if
I made no wish at all?
568
00:32:05,113 --> 00:32:06,314
Pardon?
569
00:32:08,950 --> 00:32:10,852
What if I made no wish?
570
00:32:10,885 --> 00:32:12,053
That would be an...
571
00:32:12,087 --> 00:32:14,556
- (electricity humming)
- (soft squelching)
572
00:32:14,589 --> 00:32:15,790
That would be
573
00:32:15,824 --> 00:32:18,059
catastrophic! (echoes)
574
00:32:18,093 --> 00:32:20,395
(flesh crunching)
575
00:32:21,930 --> 00:32:23,565
(panting)
576
00:32:26,635 --> 00:32:29,137
(The Djinn muttering
incoherently)
577
00:32:29,170 --> 00:32:31,473
(The Djinn breathing heavily)
578
00:32:32,108 --> 00:32:33,642
Alithea: All right.
579
00:32:33,675 --> 00:32:36,745
- (panting heavily)
- (crunching subsides)
580
00:32:38,313 --> 00:32:41,516
I need to tell you
about my next incarceration.
581
00:32:41,549 --> 00:32:42,550
I'm all ears.
582
00:32:42,851 --> 00:32:44,352
(sighs)
583
00:32:53,528 --> 00:32:55,230
The Djinn: I will never know
584
00:32:55,263 --> 00:32:59,135
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
585
00:32:59,167 --> 00:33:00,201
(flies buzzing)
586
00:33:00,235 --> 00:33:02,704
...to a palace
in Constantinople.
587
00:33:03,705 --> 00:33:05,607
But I fancy
somehow it involved
588
00:33:05,640 --> 00:33:07,242
the killing of
an Ottoman warrior.
589
00:33:07,275 --> 00:33:09,310
(takes deep breath)
590
00:33:13,248 --> 00:33:14,883
The fall of an empire.
591
00:33:17,886 --> 00:33:19,954
(wall crumbling)
592
00:33:24,192 --> 00:33:25,393
And a girl in love.
593
00:33:25,427 --> 00:33:29,330
(girl muttering
in Ottoman Turkish)
594
00:33:35,470 --> 00:33:38,606
(girl singing
in Ottoman Turkish)
595
00:33:47,116 --> 00:33:48,583
(girl) Merhaba.
596
00:33:49,250 --> 00:33:50,452
(gasps)
597
00:33:51,786 --> 00:33:52,854
(bottle clangs)
598
00:33:52,887 --> 00:33:55,356
(high-pitched pinging)
599
00:33:58,860 --> 00:34:00,762
(in Ottoman Turkish)
600
00:34:00,795 --> 00:34:03,598
(eerie music playing)
601
00:34:05,101 --> 00:34:08,436
(hammering)
602
00:34:08,470 --> 00:34:10,172
(girl muttering
in Ottoman Turkish)
603
00:34:10,206 --> 00:34:12,674
(The Djinn) (in English)
Gulten lived as a slave
604
00:34:12,707 --> 00:34:14,743
in the courtyard
of the concubines
605
00:34:14,776 --> 00:34:15,877
in the seraglio.
606
00:34:15,910 --> 00:34:18,279
(Gulten continues muttering
in Ottoman Turkish)
607
00:34:18,313 --> 00:34:20,315
(rumbling)
608
00:34:20,348 --> 00:34:21,983
(Gulten gasping)
609
00:34:24,652 --> 00:34:26,354
(shuddering)
610
00:34:28,289 --> 00:34:30,325
(The Djinn breathing heavily)
611
00:34:33,162 --> 00:34:35,263
- (The Djinn growls softly)
- (Gulten gasps)
612
00:34:35,296 --> 00:34:36,631
The Djinn:
When I appeared to her...
613
00:34:36,664 --> 00:34:38,333
(gasps)
614
00:34:39,267 --> 00:34:41,402
...she fainted.
615
00:34:41,436 --> 00:34:44,140
And I had great trouble
rousing her.
616
00:34:44,173 --> 00:34:47,442
(The Djinn whispering
in Ottoman Turkish)
617
00:34:50,311 --> 00:34:52,781
I made it clear
that I meant her no harm,
618
00:34:52,814 --> 00:34:54,616
for I was condemned
to the bottle.
619
00:34:54,649 --> 00:34:56,185
Until you got
your three wishes.
620
00:34:56,218 --> 00:34:58,154
- Until she got hers.
- (Alithea scoffs)
621
00:34:58,187 --> 00:35:00,321
- Please.
- Okay.
622
00:35:00,355 --> 00:35:01,790
Now, the poor girl told me
623
00:35:01,823 --> 00:35:05,927
she was distractedly in love
with a beautiful man...
624
00:35:05,960 --> 00:35:07,229
(speaking Ottoman Turkish)
625
00:35:07,263 --> 00:35:08,897
The Djinn:
...and she wished immediately
626
00:35:08,930 --> 00:35:11,133
to find favor in his eyes.
627
00:35:11,167 --> 00:35:13,468
(man speaking Ottoman Turkish)
628
00:35:23,011 --> 00:35:24,113
(blows)
629
00:35:24,146 --> 00:35:25,480
(The Djinn) (in English)
As it happens,
630
00:35:25,513 --> 00:35:28,082
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
631
00:35:28,117 --> 00:35:29,851
Prince Mustafa.
632
00:35:31,686 --> 00:35:34,355
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
633
00:35:34,389 --> 00:35:37,559
and likely heir
to his mighty throne.
634
00:35:38,526 --> 00:35:40,094
Had I known what was to come,
635
00:35:40,129 --> 00:35:43,232
I would've risked
the furies of Iblis
636
00:35:43,265 --> 00:35:46,534
to vehemently distract her
from her wish.
637
00:35:48,002 --> 00:35:49,437
But without thinking,
638
00:35:49,470 --> 00:35:52,208
I took my bottle
and conjured oils
639
00:35:52,241 --> 00:35:53,808
to prepare her.
640
00:35:55,443 --> 00:35:57,146
Oils of enchantment
641
00:35:57,179 --> 00:36:00,348
once used only by Sheba.
642
00:36:04,819 --> 00:36:06,921
I cautioned her
to hide the bottle
643
00:36:06,955 --> 00:36:09,958
lest its powers
fall into other hands.
644
00:36:15,264 --> 00:36:16,865
I went to Mustafa.
645
00:36:16,898 --> 00:36:18,600
(whispers) Gulten.
646
00:36:18,633 --> 00:36:20,068
I whispered her name.
647
00:36:24,806 --> 00:36:26,474
He sent for her.
648
00:36:28,943 --> 00:36:30,678
It was so easy.
649
00:36:37,752 --> 00:36:39,288
(traditional music playing)
650
00:36:39,321 --> 00:36:41,489
As a Djinn,
I am endlessly curious
651
00:36:41,522 --> 00:36:43,458
about the ways of humans.
652
00:36:44,326 --> 00:36:45,727
So, in my spare time,
653
00:36:45,760 --> 00:36:49,631
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
654
00:36:50,398 --> 00:36:51,866
And there, among the eunuchs,
655
00:36:51,900 --> 00:36:53,635
the consorts,
and the concubines,
656
00:36:53,668 --> 00:36:55,904
I first saw Hurrem.
657
00:36:56,938 --> 00:36:58,274
The Laughing One.
658
00:36:58,307 --> 00:36:59,375
(Hurrem laughing)
659
00:36:59,407 --> 00:37:01,976
(Hurrem speaking
Ottoman Turkish)
660
00:37:02,911 --> 00:37:04,545
(people clamoring)
661
00:37:06,848 --> 00:37:08,816
The Djinn:
She, too, was a slave
662
00:37:08,850 --> 00:37:11,552
who had risen
through the center of them all
663
00:37:11,586 --> 00:37:13,988
to become
the Sultan's favorite.
664
00:37:16,392 --> 00:37:18,593
(crowd gasping in awe)
665
00:37:22,497 --> 00:37:26,235
Suleiman the Wise
saw none but her.
666
00:37:26,268 --> 00:37:28,770
And she sought
to protect his throne
667
00:37:28,803 --> 00:37:33,041
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
668
00:37:35,810 --> 00:37:38,180
And to this end,
she had the prince watched
669
00:37:38,213 --> 00:37:39,914
by many probing eyes.
670
00:37:44,786 --> 00:37:46,788
(laughing)
671
00:37:50,091 --> 00:37:51,459
When I saw how Hurrem
672
00:37:51,492 --> 00:37:55,297
made a masterpiece
of her manipulations,
673
00:37:55,331 --> 00:37:59,467
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
674
00:38:05,341 --> 00:38:07,475
I tried to warn her
to be careful.
675
00:38:07,508 --> 00:38:09,178
(both speaking
Ottoman Turkish)
676
00:38:09,211 --> 00:38:12,947
But she had already
decided on her second wish.
677
00:38:12,981 --> 00:38:14,816
(in Ottoman Turkish)
678
00:38:25,560 --> 00:38:27,762
(in English) Such a mistake.
679
00:38:28,663 --> 00:38:30,732
Because at this moment,
680
00:38:30,765 --> 00:38:33,168
Suleiman, blessed be his name,
681
00:38:33,202 --> 00:38:34,902
is being undermined.
682
00:38:35,970 --> 00:38:38,639
His warriors believe
he is going soft,
683
00:38:38,673 --> 00:38:41,377
more interested in his poetry
684
00:38:41,410 --> 00:38:44,012
than ruling
with a strong hand.
685
00:38:44,045 --> 00:38:46,614
(arguing indistinctly)
686
00:38:51,220 --> 00:38:53,222
(speaking Ottoman Turkish)
687
00:38:59,361 --> 00:39:01,095
The Djinn: Hurrem
fuels the rumors
688
00:39:01,130 --> 00:39:03,298
that the military
want to take his throne
689
00:39:03,332 --> 00:39:05,733
and replace him with Mustafa.
690
00:39:06,834 --> 00:39:08,470
The prince has become a pawn
691
00:39:08,504 --> 00:39:11,473
in the ceaseless game
of power.
692
00:39:11,507 --> 00:39:13,841
(arguing continues
indistinctly)
693
00:39:23,751 --> 00:39:25,787
Suleiman the Magnificent,
694
00:39:25,820 --> 00:39:27,523
Suleiman the Conqueror,
695
00:39:27,555 --> 00:39:30,392
patron and protector
of empires,
696
00:39:30,426 --> 00:39:32,127
Suleiman the Father,
697
00:39:32,161 --> 00:39:33,462
was left with a choice
698
00:39:33,495 --> 00:39:36,664
that he knows
will break his heart.
699
00:39:43,571 --> 00:39:46,508
Gulten, meantime,
saw no reason
700
00:39:46,542 --> 00:39:49,144
why she should remain unseen.
701
00:39:49,178 --> 00:39:50,978
(Gulten laughing loudly)
702
00:39:52,647 --> 00:39:56,784
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
703
00:40:02,657 --> 00:40:04,725
Despite all my warnings,
704
00:40:04,759 --> 00:40:08,830
she parades her newly swollen
breasts and belly.
705
00:40:08,863 --> 00:40:12,468
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
706
00:40:12,501 --> 00:40:15,137
(tense music playing)
707
00:40:18,673 --> 00:40:22,111
The terrible plottings
move all too quickly.
708
00:40:27,316 --> 00:40:28,317
(tense music stops)
709
00:40:48,069 --> 00:40:50,539
Prince Mustafa
comes innocently
710
00:40:50,572 --> 00:40:52,740
into the presence
of his father,
711
00:40:52,773 --> 00:40:55,544
to reassure him
of his loyalty.
712
00:40:55,577 --> 00:40:57,246
(Mustafa speaking
Ottoman Turkish)
713
00:41:04,620 --> 00:41:06,155
(grunting)
714
00:41:06,188 --> 00:41:08,823
(The Djinn) (in English)
And the mutes are waiting for him.
715
00:41:12,760 --> 00:41:14,695
He cried out
to his Janissaries,
716
00:41:14,729 --> 00:41:16,030
who loved him,
717
00:41:16,063 --> 00:41:19,033
but his voice was crushed
and his breath stopped
718
00:41:19,066 --> 00:41:21,903
by the string
of his father's bow.
719
00:41:27,942 --> 00:41:31,146
(muffled humming of tune)
720
00:41:37,252 --> 00:41:39,687
(continues humming tune)
721
00:41:42,089 --> 00:41:44,091
- (door opens)
- The Djinn: Gulten!
722
00:41:44,892 --> 00:41:46,794
(in Ottoman Turkish)
723
00:41:55,504 --> 00:41:57,172
(gasps)
724
00:42:13,087 --> 00:42:14,423
(whimpering)
725
00:42:17,091 --> 00:42:18,627
(The Djinn) (in English)
"Make a wish!
726
00:42:18,660 --> 00:42:20,962
"Save yourself, Gulten!"
727
00:42:22,063 --> 00:42:23,764
(panting)
728
00:42:25,200 --> 00:42:27,935
Just a few words
and she could have been free
729
00:42:27,969 --> 00:42:31,440
to bear her child in safety,
730
00:42:31,473 --> 00:42:35,177
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
731
00:42:35,210 --> 00:42:37,579
But she ran into the hands
of the assassins.
732
00:42:37,613 --> 00:42:39,281
- (Gulten screams)
- (The Djinn calls out)
733
00:42:39,314 --> 00:42:41,416
I was about
to take them by force,
734
00:42:41,450 --> 00:42:44,018
when I was blocked
by a follower of Iblis.
735
00:42:44,051 --> 00:42:47,054
- (breathing shakily)
- (high-pitched pinging)
736
00:42:52,827 --> 00:42:55,330
(in ancient language)
737
00:43:12,414 --> 00:43:14,283
(gasping)
738
00:43:17,719 --> 00:43:19,887
(creatures screeching)
739
00:43:19,920 --> 00:43:22,524
(grunting and whimpering)
740
00:43:24,192 --> 00:43:26,495
- (screeching stops)
- (gasping)
741
00:43:26,528 --> 00:43:27,529
Gulten!
742
00:43:43,545 --> 00:43:46,847
(in English) She made
no wish to save herself.
743
00:43:48,049 --> 00:43:51,018
No wish was made
to save us both.
744
00:43:54,855 --> 00:43:56,090
(sighs softly)
745
00:43:58,427 --> 00:44:00,228
So, there I was,
746
00:44:00,262 --> 00:44:02,364
or there I was not,
might you say,
747
00:44:02,397 --> 00:44:05,600
almost emancipated
and tethered to this world
748
00:44:05,634 --> 00:44:07,968
by a third wish unperformed.
749
00:44:08,002 --> 00:44:09,438
But you realize, don't you,
750
00:44:09,471 --> 00:44:12,641
that you've just told me the
story of a woman who was doomed
751
00:44:12,674 --> 00:44:14,710
as a consequence
of the wishes she made?
752
00:44:14,743 --> 00:44:17,579
Yes, but her failure
to complete the wishes
753
00:44:17,612 --> 00:44:19,681
also doomed me.
754
00:44:19,715 --> 00:44:21,817
Could nobody else
complete the wish?
755
00:44:21,849 --> 00:44:23,385
That was my hope.
756
00:44:23,418 --> 00:44:25,454
And that would
finally liberate you?
757
00:44:25,487 --> 00:44:27,922
That was my only hope.
758
00:44:27,955 --> 00:44:30,292
But you were
rendered invisible.
759
00:44:30,325 --> 00:44:31,360
Like a ghost.
760
00:44:31,393 --> 00:44:33,228
Wandering unseen.
761
00:44:33,261 --> 00:44:34,162
And your bottle,
762
00:44:34,196 --> 00:44:36,431
hidden under
the loosened stone
763
00:44:36,465 --> 00:44:37,799
known only to the dead Gulten.
764
00:44:37,833 --> 00:44:39,701
The Djinn: Yes,
it was a predicament.
765
00:44:39,735 --> 00:44:41,136
(muffled clanging)
766
00:44:41,169 --> 00:44:43,739
I tried to attract
the attention of someone,
767
00:44:43,772 --> 00:44:45,507
anyone that could help me.
768
00:44:46,775 --> 00:44:48,410
My stars, how I tried.
769
00:44:48,443 --> 00:44:50,978
I followed their scent,
their every step.
770
00:44:51,011 --> 00:44:53,215
Willing, pleading, screaming.
771
00:44:53,248 --> 00:44:55,082
Anything to draw them to me.
772
00:44:55,117 --> 00:44:58,320
(muffled upbeat
drum music playing)
773
00:45:09,164 --> 00:45:12,367
- (drum music continues)
- (dancers' ornaments rattling)
774
00:45:23,043 --> 00:45:24,112
(drum music stops)
775
00:45:24,146 --> 00:45:27,883
And I do this piteously
for 100 years,
776
00:45:27,915 --> 00:45:31,153
and with every failure,
my will begins to fade.
777
00:45:31,186 --> 00:45:34,021
(children laughing
in distance)
778
00:45:37,793 --> 00:45:39,927
And then in 1620,
779
00:45:39,960 --> 00:45:43,665
hope comes in the form
of a boy with a sword.
780
00:45:45,032 --> 00:45:46,435
(boys laughing)
781
00:45:50,605 --> 00:45:52,674
(boy laughing) Murad! Murad!
782
00:45:56,778 --> 00:45:59,381
(muffled drum beating)
783
00:46:06,688 --> 00:46:08,256
Murad! (echoing)
784
00:46:16,498 --> 00:46:19,334
The Djinn: By some means,
this boy senses me.
785
00:46:19,367 --> 00:46:22,237
I'm able to draw him
to the stone.
786
00:46:22,270 --> 00:46:25,005
(muffled drum music playing)
787
00:46:29,511 --> 00:46:31,480
(flies buzzing)
788
00:46:37,486 --> 00:46:38,986
(drum music subsides)
789
00:46:40,555 --> 00:46:42,557
(hollow clanging)
790
00:46:53,935 --> 00:46:56,003
(grunting)
791
00:46:59,107 --> 00:47:01,309
(drumbeat continues)
792
00:47:11,553 --> 00:47:12,554
Ibrahim!
793
00:47:13,288 --> 00:47:14,456
Gel.
794
00:47:16,558 --> 00:47:17,559
(woman) Murad!
795
00:47:18,960 --> 00:47:20,295
Ibrahim!
796
00:47:20,328 --> 00:47:22,197
The Djinn: And just as
I am about to be delivered
797
00:47:22,230 --> 00:47:23,665
into their hands,
798
00:47:23,698 --> 00:47:24,966
their mother finds them.
799
00:47:25,000 --> 00:47:27,335
(speaking Ottoman Turkish)
800
00:47:27,369 --> 00:47:29,004
The Djinn: She is Kosem,
801
00:47:29,036 --> 00:47:31,239
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
802
00:47:31,273 --> 00:47:33,775
And the boys are next in line
for the throne.
803
00:47:33,808 --> 00:47:36,444
(continues speaking
Ottoman Turkish)
804
00:47:36,478 --> 00:47:38,680
The Djinn: When I see
the hair on his legs,
805
00:47:38,713 --> 00:47:41,816
I know that somewhere
in Murad's bloodline
806
00:47:41,850 --> 00:47:43,752
pulses the power of a Djinn.
807
00:47:44,753 --> 00:47:46,321
I follow him everywhere,
808
00:47:46,354 --> 00:47:48,690
determined to draw him back
to the stone.
809
00:47:48,723 --> 00:47:51,927
But at the age of 11,
he ascends the throne
810
00:47:51,960 --> 00:47:54,061
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
811
00:47:54,094 --> 00:47:57,032
And caught up
by the usual intrigues,
812
00:47:57,064 --> 00:48:00,335
he is even more lost to me.
813
00:48:00,368 --> 00:48:03,305
At 20, he leads
his armies to war.
814
00:48:03,338 --> 00:48:05,040
He battles alongside his men
815
00:48:05,072 --> 00:48:07,542
in the Caucasus
and Mesopotamia.
816
00:48:08,577 --> 00:48:11,012
Stories are told
of his recklessness,
817
00:48:11,046 --> 00:48:13,214
even with his own life.
818
00:48:13,248 --> 00:48:15,550
(battle music playing)
819
00:48:18,153 --> 00:48:19,187
(music stops)
820
00:48:19,220 --> 00:48:22,457
I despair of
ever seeing him again.
821
00:48:23,692 --> 00:48:28,363
Hope is a monster, Alithea,
and I am its plaything.
822
00:48:28,863 --> 00:48:30,031
So he died?
823
00:48:30,065 --> 00:48:31,533
Not in battle.
824
00:48:32,000 --> 00:48:33,268
Back in Istanbul,
825
00:48:33,301 --> 00:48:35,370
Kosem needs
to protect the throne.
826
00:48:35,403 --> 00:48:37,205
She needs to protect Ibrahim.
827
00:48:37,238 --> 00:48:39,107
- Alithea: The little brother?
- The Djinn: Yes.
828
00:48:39,140 --> 00:48:41,643
(Ibrahim breathing heavily)
829
00:48:42,644 --> 00:48:45,180
He is last
of the Ottoman line.
830
00:48:46,014 --> 00:48:48,483
He has to produce
male children.
831
00:48:50,785 --> 00:48:55,624
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
832
00:49:03,031 --> 00:49:04,633
Alithea: Quite the prison.
833
00:49:04,666 --> 00:49:07,268
The Djinn: And one
he will never want to leave.
834
00:49:09,671 --> 00:49:11,339
(Ibrahim sniffs)
835
00:49:22,784 --> 00:49:24,786
It debauches him royally.
836
00:49:24,819 --> 00:49:27,856
He believes the greater
the expanse of flesh,
837
00:49:27,889 --> 00:49:29,290
the more intense the pleasure.
838
00:49:29,324 --> 00:49:33,294
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
839
00:49:33,328 --> 00:49:36,564
and brings them to his couch.
840
00:49:36,598 --> 00:49:40,735
My fate turns specifically
on this fetish.
841
00:49:40,769 --> 00:49:41,936
How's that?
842
00:49:42,904 --> 00:49:44,106
You'll see.
843
00:49:44,140 --> 00:49:46,641
(battle music playing)
844
00:50:02,924 --> 00:50:04,492
(music stops)
845
00:50:06,061 --> 00:50:07,762
(men yell in unison)
846
00:50:09,230 --> 00:50:11,199
(clamoring)
847
00:50:14,769 --> 00:50:16,371
Murad is back.
848
00:50:16,404 --> 00:50:18,239
And though
he returns a conqueror,
849
00:50:18,273 --> 00:50:20,975
he cannot shed
his robes of blood.
850
00:50:22,043 --> 00:50:24,746
War had truly rotted his soul.
851
00:50:24,779 --> 00:50:26,648
(Murad breathing shakily)
852
00:50:35,290 --> 00:50:36,991
(hooves clopping)
853
00:50:44,466 --> 00:50:46,301
I wait until he is alone.
854
00:50:46,334 --> 00:50:49,471
I am determined to draw him
back to the stone.
855
00:50:49,504 --> 00:50:52,640
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
856
00:50:52,674 --> 00:50:54,876
Did it matter to you
what kind of wish
857
00:50:54,909 --> 00:50:56,411
such a man might make?
858
00:50:56,911 --> 00:50:58,780
One so insatiable.
859
00:50:58,813 --> 00:51:00,415
No.
860
00:51:00,448 --> 00:51:02,350
Not even if
it were profoundly evil?
861
00:51:02,383 --> 00:51:03,852
Not if it meant my freedom.
862
00:51:03,885 --> 00:51:07,889
The truth is he has
other things on his mind.
863
00:51:09,424 --> 00:51:11,693
He believes he is invincible,
864
00:51:11,726 --> 00:51:16,297
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
865
00:51:21,503 --> 00:51:24,639
(in Ottoman Turkish)
866
00:51:29,178 --> 00:51:30,411
Ibrahim.
867
00:51:33,782 --> 00:51:34,916
Ibrahim.
868
00:51:54,002 --> 00:51:56,004
(breathing heavily)
869
00:52:06,182 --> 00:52:07,882
(squelching)
870
00:52:21,963 --> 00:52:23,299
(sighs in relief)
871
00:52:36,678 --> 00:52:39,148
(The Djinn) (in English)
Kosem needs to stop him.
872
00:52:39,181 --> 00:52:41,250
Somehow, she needed
to distract him
873
00:52:41,283 --> 00:52:44,018
from his bloodlust
with other gratifications.
874
00:52:47,256 --> 00:52:48,623
(glass smashes)
875
00:52:48,656 --> 00:52:52,427
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
876
00:52:54,362 --> 00:52:56,265
And then she tries
something very shrewd.
877
00:52:56,298 --> 00:52:57,732
Something that
you might enjoy.
878
00:52:57,765 --> 00:53:00,535
(mimicking sword fight sounds)
879
00:53:04,106 --> 00:53:05,373
She sends to find,
880
00:53:05,406 --> 00:53:07,842
from all corners
of the empire,
881
00:53:08,576 --> 00:53:10,845
the best storytellers.
882
00:53:11,946 --> 00:53:15,049
- (mimics bottle cap's pop)
- (men laughing)
883
00:53:15,083 --> 00:53:16,718
(groans)
884
00:53:18,052 --> 00:53:19,587
(men laughing)
885
00:53:23,024 --> 00:53:26,128
(object grating)
886
00:53:28,230 --> 00:53:29,397
(clinks)
887
00:53:30,098 --> 00:53:32,000
Those who are not persuasive
888
00:53:32,033 --> 00:53:35,536
flee in fear
or fall to his impatience.
889
00:53:36,205 --> 00:53:37,839
(drums beating softly)
890
00:53:45,647 --> 00:53:47,383
There is only one
891
00:53:47,415 --> 00:53:49,517
who has the ability
to enchant him.
892
00:53:49,550 --> 00:53:51,287
(speaking Ottoman Turkish)
893
00:53:51,320 --> 00:53:53,655
The Djinn:
To soothe with stories,
894
00:53:53,688 --> 00:53:56,724
to hold him hostage
to their unfolding.
895
00:54:00,195 --> 00:54:02,563
(laughing)
896
00:54:02,597 --> 00:54:05,167
(muffled laughing)
897
00:54:09,704 --> 00:54:11,973
(speaking indistinctly
from other room)
898
00:54:12,006 --> 00:54:14,776
(both laughing)
899
00:54:16,678 --> 00:54:18,247
(speaking Ottoman Turkish)
900
00:54:18,280 --> 00:54:20,215
The Djinn:
This is his only friend.
901
00:54:22,617 --> 00:54:25,787
And that friendship
turns to love.
902
00:54:27,655 --> 00:54:29,924
Since there is nothing else
for me to do,
903
00:54:29,958 --> 00:54:30,959
I listen gratefully,
904
00:54:30,992 --> 00:54:34,595
for I, too, love being lost
in his stories.
905
00:54:39,968 --> 00:54:41,703
When the old man dies,
906
00:54:41,736 --> 00:54:44,038
all in the palace
flee to the streets,
907
00:54:44,072 --> 00:54:48,277
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
908
00:54:48,310 --> 00:54:51,079
(Murad crying softly)
909
00:54:52,448 --> 00:54:57,719
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
910
00:55:23,878 --> 00:55:26,647
And my patience is rewarded.
911
00:55:27,648 --> 00:55:28,783
For in this state,
912
00:55:28,816 --> 00:55:31,186
I am finally able
to get his attention
913
00:55:31,220 --> 00:55:34,156
and draw him
back to the secret bathroom.
914
00:55:34,189 --> 00:55:35,823
Alithea: Oh, I know
where this is going.
915
00:55:35,857 --> 00:55:38,559
He's going to be too weak
to lift the stone.
916
00:55:38,593 --> 00:55:41,330
Too weak even
to turn the latch.
917
00:55:41,363 --> 00:55:42,563
(latch clanks)
918
00:55:43,664 --> 00:55:47,202
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
919
00:55:47,902 --> 00:55:49,171
Oh!
920
00:55:49,204 --> 00:55:50,772
And there I am,
921
00:55:50,805 --> 00:55:53,308
left to my own oblivion,
922
00:55:53,342 --> 00:55:55,643
with no one
to hear my voice,
923
00:55:55,676 --> 00:55:59,181
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
924
00:55:59,214 --> 00:56:01,549
You can't imagine.
925
00:56:04,486 --> 00:56:06,554
Well, actually, I can.
926
00:56:07,423 --> 00:56:09,957
Can you imagine
the loneliness?
927
00:56:10,658 --> 00:56:12,827
How it might overwhelm?
928
00:56:13,128 --> 00:56:14,896
I can.
929
00:56:14,929 --> 00:56:17,565
We exist only
if we are real to others.
930
00:56:17,598 --> 00:56:18,900
Do you agree?
931
00:56:18,933 --> 00:56:19,967
I do.
932
00:56:20,001 --> 00:56:22,637
This, then,
is our fate, Alithea.
933
00:56:22,670 --> 00:56:25,773
If you make no wish at all,
934
00:56:25,807 --> 00:56:27,509
I will be caught
between worlds,
935
00:56:27,543 --> 00:56:30,745
invisible and alone,
for all of time.
936
00:56:32,947 --> 00:56:34,649
(whispering)
Make a wish, Alithea.
937
00:56:35,551 --> 00:56:37,585
Make it your heart's desire.
938
00:56:45,427 --> 00:56:49,198
I'd be more careful
if I were you.
939
00:56:49,231 --> 00:56:51,500
Obviously, you managed
to find your way out.
940
00:56:51,533 --> 00:56:52,667
More or less.
941
00:56:52,700 --> 00:56:54,303
I'm beginning to think
I'm in the presence
942
00:56:54,336 --> 00:56:55,337
of a trickster.
943
00:56:57,306 --> 00:56:59,740
That would be so much better.
944
00:56:59,774 --> 00:57:01,642
My work would be
so much easier.
945
00:57:01,676 --> 00:57:04,480
But the truth is,
I am just an idiot
946
00:57:04,513 --> 00:57:07,116
who has been
extravagantly unlucky.
947
00:57:07,149 --> 00:57:10,219
Well, I have to take
your word for that.
948
00:57:10,252 --> 00:57:11,819
(The Djinn sighs)
949
00:57:19,994 --> 00:57:20,995
So?
950
00:57:23,798 --> 00:57:27,102
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
951
00:57:27,136 --> 00:57:31,706
The Djinn: Ibrahim has
to be dragged to the throne.
952
00:57:31,739 --> 00:57:33,175
(in Ottoman Turkish)
953
00:57:39,248 --> 00:57:41,649
(somber music playing)
954
00:57:48,590 --> 00:57:50,825
(The Djinn) (in English)
He appoints one of his concubines
955
00:57:50,858 --> 00:57:52,561
Governor of Damascus.
956
00:57:52,594 --> 00:57:55,062
Her name is Sugar Lump.
957
00:57:55,096 --> 00:57:57,332
By every measure,
his favorite.
958
00:57:59,401 --> 00:58:01,068
Had she not been free to roam,
959
00:58:01,103 --> 00:58:04,005
she would not have found
the secret bathroom.
960
00:58:04,038 --> 00:58:06,408
Had she not decided
to take a bath,
961
00:58:06,441 --> 00:58:08,709
it would not have overfilled.
962
00:58:08,743 --> 00:58:09,844
Had she not been clumsy
963
00:58:09,877 --> 00:58:11,246
as she walked
across the floor,
964
00:58:11,280 --> 00:58:14,015
she would not have slipped,
smashed the stone,
965
00:58:14,916 --> 00:58:17,352
- and found my bottle.
- Ah, yeah.
966
00:58:19,687 --> 00:58:22,191
(groans)
967
00:58:24,825 --> 00:58:27,028
(whooshing eerily)
968
00:58:31,633 --> 00:58:34,769
(The Djinn breathing heavily)
969
00:58:34,802 --> 00:58:38,005
To be honest, I should
have been more dignified.
970
00:58:38,039 --> 00:58:40,775
But I began to beg,
shamelessly.
971
00:58:40,808 --> 00:58:43,378
(in Ottoman Turkish)
972
00:59:01,829 --> 00:59:04,865
(yelling in Ottoman Turkish)
973
00:59:07,469 --> 00:59:09,003
(The Djinn) (in English)
"I wish you were back
974
00:59:09,036 --> 00:59:12,274
" in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
975
00:59:15,310 --> 00:59:16,545
So here I am,
976
00:59:16,578 --> 00:59:19,080
fallen into
your careful hands.
977
00:59:21,550 --> 00:59:23,485
Seems we cannot
escape each other.
978
00:59:23,518 --> 00:59:25,786
You have me at your mercy.
979
00:59:29,625 --> 00:59:31,092
(Alithea sighs)
980
00:59:32,026 --> 00:59:33,295
Alithea: This wishing...
981
00:59:34,996 --> 00:59:37,098
It's a hazardous art.
982
00:59:37,132 --> 00:59:40,135
"I wish" brings
infinite unravelings.
983
00:59:40,168 --> 00:59:41,002
Not necessarily.
984
00:59:41,035 --> 00:59:42,304
Well, it's there
in all your own stories.
985
00:59:42,337 --> 00:59:43,171
I know, but...
986
00:59:43,205 --> 00:59:44,606
You say
you're not a trickster,
987
00:59:44,640 --> 00:59:48,176
and you say that you and I
are the authors of this story.
988
00:59:48,210 --> 00:59:51,413
But I'm not able
to write myself out of it.
989
00:59:51,446 --> 00:59:52,381
Correct.
990
00:59:52,414 --> 00:59:56,218
Why don't you just hop back
into your bottle
991
00:59:56,251 --> 00:59:57,985
and I'll give it
to someone more gullible?
992
00:59:58,019 --> 01:00:00,921
Someone more desperate.
Someone more greedy.
993
01:00:00,955 --> 01:00:02,324
I'm not getting back
in the bottle.
994
01:00:02,357 --> 01:00:03,191
Why not?
995
01:00:03,225 --> 01:00:05,026
I'm not getting back
in the bottle.
996
01:00:05,059 --> 01:00:07,028
Well, I am not
making three wishes.
997
01:00:07,061 --> 01:00:09,398
Then you are sending me
to my oblivion.
998
01:00:09,431 --> 01:00:10,699
Oh, you're impossible.
999
01:00:10,732 --> 01:00:12,668
And you are giving me
a headache.
1000
01:00:12,701 --> 01:00:14,369
All right. All right.
1001
01:00:14,403 --> 01:00:16,937
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
1002
01:00:16,971 --> 01:00:18,072
- I will.
- Before you die?
1003
01:00:18,106 --> 01:00:19,874
Right now.
One after the other.
1004
01:00:19,907 --> 01:00:21,008
- Ready?
- Mmm-hmm.
1005
01:00:21,042 --> 01:00:23,944
Number one. I wish
your headache were gone.
1006
01:00:26,847 --> 01:00:28,583
Number two.
1007
01:00:28,617 --> 01:00:30,485
I wish for a sip of this tea.
1008
01:00:32,853 --> 01:00:35,856
And finally, I wish
for another one of those.
1009
01:00:35,890 --> 01:00:37,192
You mock me.
1010
01:00:37,225 --> 01:00:38,893
Three wishes,
perfectly simple,
1011
01:00:38,926 --> 01:00:40,027
and theoretically safe.
1012
01:00:40,061 --> 01:00:42,096
I was imprisoned
by Solomon precisely
1013
01:00:42,130 --> 01:00:44,599
because I cried out
my heart's desire.
1014
01:00:44,633 --> 01:00:47,669
Only by granting you yours
may I earn my release.
1015
01:00:47,703 --> 01:00:49,304
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
1016
01:00:49,338 --> 01:00:50,505
but the thing is this,
1017
01:00:50,539 --> 01:00:53,642
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
1018
01:00:53,675 --> 01:00:54,942
And you're asking me
for three.
1019
01:00:54,975 --> 01:00:57,412
Is there any life in you?
Are you even alive?
1020
01:00:57,446 --> 01:00:59,046
You know, in some cultures,
1021
01:00:59,080 --> 01:01:00,782
absence of desire
means enlightenment.
1022
01:01:00,816 --> 01:01:02,983
Then you are a pious fool.
1023
01:01:03,017 --> 01:01:05,454
If I'm content,
why tempt fate?
1024
01:01:05,487 --> 01:01:06,688
And you're a coward.
1025
01:01:06,722 --> 01:01:08,055
Don't goad me.
1026
01:01:08,089 --> 01:01:10,024
There is no human,
no angel, nor Djinn
1027
01:01:10,057 --> 01:01:11,259
that wouldn't grasp
at the chance
1028
01:01:11,293 --> 01:01:12,927
to fulfill
their deepest longings,
1029
01:01:12,960 --> 01:01:14,596
and I am saddled with the one
1030
01:01:14,629 --> 01:01:15,930
who claims to want
nothing at all.
1031
01:01:15,963 --> 01:01:17,432
Alithea Binnie,
you are a liar!
1032
01:01:17,466 --> 01:01:20,736
You know, I am beginning
to wish we never met.
1033
01:01:20,769 --> 01:01:22,270
No! Nyet!
1034
01:01:22,304 --> 01:01:23,438
Don't say that!
1035
01:01:23,472 --> 01:01:25,407
(heavy static buzzing)
1036
01:01:25,440 --> 01:01:28,042
(The Djinn panting)
1037
01:01:31,313 --> 01:01:34,048
- (static subsides)
- (Alithea breathing heavily)
1038
01:01:38,587 --> 01:01:39,654
(sniffling)
1039
01:01:39,688 --> 01:01:41,989
(glass shards clattering)
1040
01:01:49,063 --> 01:01:51,031
(The Djinn sighs)
1041
01:01:54,536 --> 01:01:55,537
So...
1042
01:01:56,971 --> 01:01:59,207
that's happened to you before.
1043
01:02:00,642 --> 01:02:02,477
And it was bad.
1044
01:02:02,511 --> 01:02:04,379
(clicks tongue) 'Twas bad.
1045
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
'Twas bitter.
1046
01:02:07,716 --> 01:02:10,017
'Twas the cruelest wish
of all.
1047
01:02:11,686 --> 01:02:14,756
Alithea: You were undone
by silliness yet again.
1048
01:02:14,790 --> 01:02:16,191
(The Djinn sighs)
1049
01:02:16,224 --> 01:02:18,627
I'm here because of a genius.
1050
01:02:19,428 --> 01:02:21,028
Who was it this time?
1051
01:02:22,062 --> 01:02:23,632
She was Zefir.
1052
01:02:25,567 --> 01:02:29,571
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
1053
01:02:30,539 --> 01:02:33,442
But you're here
because of her folly.
1054
01:02:34,443 --> 01:02:36,378
(tuts and sighs)
1055
01:02:36,411 --> 01:02:40,348
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
1056
01:02:42,651 --> 01:02:43,819
And this is the story
1057
01:02:43,852 --> 01:02:47,087
you've been avoiding
telling me all along.
1058
01:02:47,122 --> 01:02:50,958
This is the story I've avoided
telling even myself.
1059
01:02:58,966 --> 01:03:02,771
(hooves clopping)
1060
01:03:02,804 --> 01:03:05,005
Zefir was a foundling,
1061
01:03:05,039 --> 01:03:07,709
married at 12
to a wealthy merchant.
1062
01:03:09,211 --> 01:03:11,379
He was much older than her,
and kind,
1063
01:03:11,413 --> 01:03:16,685
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
1064
01:03:16,718 --> 01:03:19,521
There were two older wives,
who did not like her
1065
01:03:19,554 --> 01:03:21,556
and did not
talk to her at all.
1066
01:03:35,437 --> 01:03:38,206
(Zefir panting
and crying softly)
1067
01:03:39,307 --> 01:03:41,209
Everyone,
including the servants,
1068
01:03:41,243 --> 01:03:43,043
seemed to be mocking her.
1069
01:03:48,550 --> 01:03:49,684
(grunts)
1070
01:03:56,090 --> 01:03:59,127
She had neither
etiquette nor learning.
1071
01:03:59,160 --> 01:04:01,061
She grew to no great beauty
1072
01:04:01,095 --> 01:04:04,165
and was angry
without knowing why.
1073
01:04:04,900 --> 01:04:06,801
(panting)
1074
01:04:12,974 --> 01:04:14,576
(clangs)
1075
01:04:14,609 --> 01:04:16,645
(high-pitched pinging)
1076
01:04:18,413 --> 01:04:21,249
As the fates would have it,
my bottle came to her
1077
01:04:21,283 --> 01:04:24,719
as a love token
from her husband.
1078
01:04:29,658 --> 01:04:32,861
And when she had finished
satisfying him
1079
01:04:32,894 --> 01:04:34,162
and was finally alone,
1080
01:04:34,195 --> 01:04:36,431
she managed to prise it open.
1081
01:05:07,495 --> 01:05:10,131
It was as if
she was waiting for me.
1082
01:05:10,165 --> 01:05:13,268
I saw at once
that she was sharp,
1083
01:05:13,301 --> 01:05:17,138
and she saw
that I was desperate
1084
01:05:17,172 --> 01:05:19,341
for freedom and conversation.
1085
01:05:19,374 --> 01:05:21,876
I told her my story,
as I have told you,
1086
01:05:21,910 --> 01:05:26,548
and she revealed herself to me
by the things she had made.
1087
01:05:26,581 --> 01:05:28,450
Gel. Gel.
1088
01:05:37,158 --> 01:05:38,793
(speaking Ottoman Turkish)
1089
01:05:56,311 --> 01:05:58,079
(speaks Ottoman Turkish)
1090
01:05:58,114 --> 01:05:59,314
(chuckles)
1091
01:06:00,582 --> 01:06:02,651
(continues speaking
Ottoman Turkish)
1092
01:06:03,785 --> 01:06:04,819
Gel.
1093
01:06:08,289 --> 01:06:10,225
(whispers indistinctly)
1094
01:06:15,664 --> 01:06:17,399
(The Djinn) (in English)
She could have been remembered
1095
01:06:17,432 --> 01:06:19,334
like the genius da Vinci,
1096
01:06:19,367 --> 01:06:20,635
whose theories on flight
1097
01:06:20,669 --> 01:06:23,438
were the talk
of sultans and kings.
1098
01:06:25,006 --> 01:06:28,610
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
1099
01:06:29,277 --> 01:06:30,912
(Zefir breathing heavily)
1100
01:06:30,945 --> 01:06:34,616
(Zefir speaking
Ottoman Turkish)
1101
01:06:34,649 --> 01:06:37,318
The Djinn: She told me
she was eaten up
1102
01:06:37,352 --> 01:06:39,554
with unused power.
1103
01:06:39,587 --> 01:06:41,489
She thought
she might be a witch.
1104
01:06:42,490 --> 01:06:44,325
Except, she said,
if she were a man,
1105
01:06:44,359 --> 01:06:48,196
her intellect would have been
ordinarily accepted.
1106
01:06:48,229 --> 01:06:50,532
She was a woman
ardent for learning,
1107
01:06:50,565 --> 01:06:53,968
and I knew
what her first wish would be.
1108
01:06:54,002 --> 01:06:55,370
(pants)
1109
01:06:56,071 --> 01:06:57,472
(in Ottoman Turkish)
1110
01:07:08,283 --> 01:07:09,984
(breathing heavily)
1111
01:07:11,386 --> 01:07:12,987
(The Djinn) (in English)
And it delighted me
1112
01:07:13,021 --> 01:07:14,823
to fulfill this wish.
1113
01:07:21,563 --> 01:07:22,564
(sighs)
1114
01:07:26,468 --> 01:07:29,003
(pensive music playing)
1115
01:07:43,752 --> 01:07:47,322
So, I taught her
histories, philosophies,
1116
01:07:47,355 --> 01:07:48,723
languages, poetry.
1117
01:07:48,757 --> 01:07:51,426
I taught her
astronomy, mathematic,
1118
01:07:51,459 --> 01:07:53,595
which was bliss to her.
1119
01:07:53,628 --> 01:07:55,930
I brought her
books and writings,
1120
01:07:55,964 --> 01:07:59,667
which we hid
in her collection of bottles.
1121
01:08:20,122 --> 01:08:22,090
The Djinn: Sabah...
1122
01:08:22,124 --> 01:08:23,591
(whispers) Sabah...
1123
01:08:23,625 --> 01:08:24,993
(squelching)
1124
01:08:25,026 --> 01:08:26,461
(Zefir gasps)
1125
01:08:38,006 --> 01:08:40,408
(speaking Ottoman Turkish)
1126
01:08:41,342 --> 01:08:43,344
She could always
call on Aristotle
1127
01:08:43,378 --> 01:08:45,513
from a red glass jar,
1128
01:08:45,547 --> 01:08:48,284
or Euclid from a green,
1129
01:08:48,316 --> 01:08:50,685
Pythagoras, Spinoza,
1130
01:08:50,718 --> 01:08:53,555
without needing me
to re-embody them.
1131
01:08:53,588 --> 01:08:56,825
(conversing
in Ottoman Turkish)
1132
01:09:03,798 --> 01:09:06,168
We had the whole world
in her room,
1133
01:09:06,202 --> 01:09:09,370
and I lost my heart to her.
1134
01:09:11,673 --> 01:09:12,807
(gulps)
1135
01:09:12,841 --> 01:09:17,078
'Twas my bliss
to make her happy.
1136
01:09:18,913 --> 01:09:20,115
To see her flourish.
1137
01:09:21,783 --> 01:09:24,452
And she flourished
in every way.
1138
01:09:24,886 --> 01:09:26,354
Totalmente.
1139
01:09:28,556 --> 01:09:31,426
(soft traditional
music playing)
1140
01:09:37,333 --> 01:09:38,733
She began to rebel
1141
01:09:38,766 --> 01:09:41,002
even against
the gestures of submission
1142
01:09:41,035 --> 01:09:42,403
that her husband required,
1143
01:09:42,437 --> 01:09:45,607
for she had acquired
a mastery of love-craft,
1144
01:09:45,640 --> 01:09:47,243
out of reach of any human
1145
01:09:47,276 --> 01:09:49,611
that had not
made love to a Djinn.
1146
01:09:50,778 --> 01:09:53,148
(surreal choral music playing)
1147
01:09:56,017 --> 01:09:58,019
(music distorts and fades)
1148
01:09:59,288 --> 01:10:02,557
(distorted screaming)
1149
01:10:04,193 --> 01:10:05,393
(Zefir grunting)
1150
01:10:05,426 --> 01:10:07,196
(Zefir's husband speaking
Ottoman Turkish)
1151
01:10:07,229 --> 01:10:10,465
The Djinn: His cravings
for her became an obsession.
1152
01:10:10,498 --> 01:10:12,767
(in Ottoman Turkish)
1153
01:10:15,003 --> 01:10:16,004
(lock clicks)
1154
01:10:17,805 --> 01:10:19,007
(sighs)
1155
01:10:20,742 --> 01:10:22,410
(The Djinn) (in English)
And when he would come to her,
1156
01:10:22,443 --> 01:10:26,748
I would leave her room
and journey the skies.
1157
01:10:26,781 --> 01:10:30,652
I saw the mountains,
the oceans...
1158
01:10:31,486 --> 01:10:33,454
I saw the beasts
of the forest,
1159
01:10:33,488 --> 01:10:35,990
where no man treads.
1160
01:10:36,024 --> 01:10:40,028
And when I would return,
she would be waiting for me.
1161
01:10:40,061 --> 01:10:44,166
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
1162
01:10:44,199 --> 01:10:46,000
and disappointment.
1163
01:10:46,034 --> 01:10:49,570
Alithea: Why did she not
make a wish to be free?
1164
01:10:49,604 --> 01:10:53,175
The Djinn: There was something
more important to her.
1165
01:10:53,208 --> 01:10:55,476
She had devised
a "mathematica,"
1166
01:10:55,510 --> 01:10:58,646
a language
to explain the forces
1167
01:10:58,680 --> 01:11:01,749
which bring space, and time,
and matter into being.
1168
01:11:01,783 --> 01:11:03,451
She was Promethean, brave.
1169
01:11:03,484 --> 01:11:05,887
But she could not solve
this puzzle.
1170
01:11:05,920 --> 01:11:07,755
She needed a key,
1171
01:11:07,789 --> 01:11:10,925
a key to open the doors
of her perception.
1172
01:11:17,333 --> 01:11:18,700
(sobs)
1173
01:11:21,602 --> 01:11:25,506
So, she used her second wish.
1174
01:11:25,540 --> 01:11:29,211
I taught her to dream
as Djinn do, awake.
1175
01:11:30,312 --> 01:11:33,047
(sentimental string
music playing)
1176
01:11:55,304 --> 01:11:57,505
(writing on paper)
1177
01:12:00,775 --> 01:12:04,679
And this way,
the solutions came to her.
1178
01:12:04,712 --> 01:12:08,384
She was able
to explain powers invisible,
1179
01:12:08,417 --> 01:12:11,619
electromagnetic fields
and forces...
1180
01:12:11,652 --> 01:12:14,756
The very stuff
of which Djinn are made.
1181
01:12:14,789 --> 01:12:16,492
You're electromagnetic?
1182
01:12:16,524 --> 01:12:20,695
As you are dust,
I am made of subtle fire.
1183
01:12:21,463 --> 01:12:23,831
And when she was
to bear a child,
1184
01:12:23,865 --> 01:12:26,335
I was plagued with happiness,
1185
01:12:26,368 --> 01:12:28,437
for I knew
it would strengthen us.
1186
01:12:28,470 --> 01:12:30,105
She was carrying your child?
1187
01:12:30,805 --> 01:12:33,908
A child, of fire and dust.
1188
01:12:35,710 --> 01:12:37,712
So, where did it go wrong?
1189
01:12:37,745 --> 01:12:39,847
Alithea, I loved her.
1190
01:12:40,715 --> 01:12:42,418
I loved the fervor
of her mind.
1191
01:12:42,451 --> 01:12:43,584
I loved her anger.
1192
01:12:43,618 --> 01:12:44,685
I loved my power
1193
01:12:44,719 --> 01:12:47,922
to turn her frowns
into smiles.
1194
01:12:49,525 --> 01:12:52,161
I loved her more than Sheba.
1195
01:12:52,194 --> 01:12:53,728
More than your own freedom?
1196
01:12:53,761 --> 01:12:54,996
Yes.
1197
01:12:55,029 --> 01:12:58,534
It became my greatest desire
to... to keep her,
1198
01:12:58,599 --> 01:13:00,668
to remain her prisoner.
1199
01:13:00,701 --> 01:13:05,407
The thought of being set free
sickened my heart.
1200
01:13:05,441 --> 01:13:07,342
(speaking Ottoman Turkish)
1201
01:13:10,245 --> 01:13:14,582
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
1202
01:13:14,982 --> 01:13:16,318
Oh, gosh.
1203
01:13:20,054 --> 01:13:21,823
I made a mess of it.
1204
01:13:23,091 --> 01:13:26,094
She began to accuse me
of trapping her,
1205
01:13:26,128 --> 01:13:27,829
- like her husband.
- (Zefir sobbing)
1206
01:13:27,862 --> 01:13:29,864
(speaking Ottoman Turkish)
1207
01:13:29,897 --> 01:13:33,067
The Djinn: I tried
to make amends.
1208
01:13:33,102 --> 01:13:36,871
To atone, I would
put myself in the bottle.
1209
01:13:37,672 --> 01:13:38,973
To be sealed.
1210
01:13:39,006 --> 01:13:41,776
That way, she could have
more power over me.
1211
01:13:42,610 --> 01:13:43,778
(The Djinn speaks
indistinctly)
1212
01:13:43,811 --> 01:13:45,380
(Zefir continues sobbing)
1213
01:13:46,848 --> 01:13:47,882
(The Djinn whispers
indistinctly)
1214
01:13:47,915 --> 01:13:50,119
(Zefir speaking
Ottoman Turkish)
1215
01:13:54,456 --> 01:13:57,192
To be nothing in a bottle.
1216
01:13:57,226 --> 01:13:58,793
I could do that for her.
1217
01:13:59,595 --> 01:14:03,365
And every time,
it would appease.
1218
01:14:03,398 --> 01:14:06,767
Every time,
except for the last.
1219
01:14:06,801 --> 01:14:11,507
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
1220
01:14:11,540 --> 01:14:14,543
she began to weep and wail,
and said,
1221
01:14:14,576 --> 01:14:17,645
"I wish I could forget
I ever met you."
1222
01:14:17,678 --> 01:14:19,448
(screams in Ottoman Turkish)
1223
01:14:19,481 --> 01:14:21,816
(gasping)
1224
01:14:23,318 --> 01:14:25,953
And she did, on the instant.
1225
01:14:30,925 --> 01:14:33,828
She was out. I was in.
1226
01:14:33,861 --> 01:14:35,730
She'd forgotten me.
1227
01:14:37,299 --> 01:14:40,235
Alithea, how can it be...
1228
01:14:42,137 --> 01:14:45,706
a mistake to love
someone entirely?
1229
01:15:11,133 --> 01:15:12,367
I have a wish.
1230
01:15:17,038 --> 01:15:20,375
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
1231
01:15:24,912 --> 01:15:27,115
Is it within my power?
1232
01:15:27,649 --> 01:15:30,751
I hope so. I do hope so.
1233
01:15:33,388 --> 01:15:35,424
Is it your heart's desire?
1234
01:15:35,957 --> 01:15:38,126
Yeah, I'm certain of it.
1235
01:15:52,740 --> 01:15:54,142
See, erm,
1236
01:15:54,775 --> 01:15:57,145
I'm here to love you.
1237
01:16:00,081 --> 01:16:01,283
And, uh,
1238
01:16:02,684 --> 01:16:06,255
I wish for you
to love me in return.
1239
01:16:07,955 --> 01:16:10,925
You want us
to make love-craft?
1240
01:16:11,460 --> 01:16:13,528
Yeah, that too.
1241
01:16:13,562 --> 01:16:14,630
All of it.
1242
01:16:14,663 --> 01:16:18,667
And you would
abandon yourself to this?
1243
01:16:18,700 --> 01:16:20,569
(low electrical humming)
1244
01:16:20,602 --> 01:16:22,271
Yes.
1245
01:16:22,304 --> 01:16:23,405
Yes.
1246
01:16:25,574 --> 01:16:29,344
I want our solitudes
to be together.
1247
01:16:29,378 --> 01:16:34,081
I want that love
professed in ageless tales.
1248
01:16:34,116 --> 01:16:38,420
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
1249
01:16:38,453 --> 01:16:42,557
and that love you gave
to your genius, Zefir.
1250
01:16:42,591 --> 01:16:44,326
I want it.
1251
01:16:52,701 --> 01:16:55,970
(speaking Djinnbish)
1252
01:16:57,239 --> 01:16:58,507
Me?
1253
01:17:00,609 --> 01:17:02,009
You.
1254
01:17:04,346 --> 01:17:06,981
(speaking Djinnbish)
1255
01:17:08,717 --> 01:17:10,185
You?
1256
01:17:12,154 --> 01:17:13,322
Me.
1257
01:17:20,762 --> 01:17:22,230
Is it too much?
1258
01:17:23,165 --> 01:17:25,434
Is it all too much to ask?
1259
01:17:44,852 --> 01:17:46,053
(whispers) Come.
1260
01:17:59,201 --> 01:18:02,704
Alithea: What are we to do
with longings awoken?
1261
01:18:02,738 --> 01:18:04,139
How can I persuade you
1262
01:18:04,172 --> 01:18:06,508
that I once found love
with a Djinn?
1263
01:18:08,744 --> 01:18:11,580
In any case,
few would believe me.
1264
01:18:13,248 --> 01:18:16,917
Love is not something
we come to by reason.
1265
01:18:19,154 --> 01:18:21,423
It's more like a vapor,
1266
01:18:21,456 --> 01:18:23,358
a dream, perhaps,
1267
01:18:23,392 --> 01:18:25,527
to lure us
into the enchantment
1268
01:18:25,560 --> 01:18:27,262
of our own stories.
1269
01:18:28,730 --> 01:18:30,365
If that's so,
1270
01:18:30,399 --> 01:18:32,601
how are we to know
if it's ever real?
1271
01:18:34,369 --> 01:18:38,072
Is it a truth,
or simply a madness?
1272
01:18:38,106 --> 01:18:40,675
(surreal folk music playing)
1273
01:18:49,518 --> 01:18:52,220
(people chattering
indistinctly from outside)
1274
01:19:01,696 --> 01:19:04,266
(takes deep breath)
1275
01:19:16,645 --> 01:19:18,647
(electric toothbrush whirring)
1276
01:19:23,685 --> 01:19:24,985
(switches off toothbrush)
1277
01:19:25,019 --> 01:19:27,556
Alithea: I leave
for London today.
1278
01:19:27,589 --> 01:19:29,157
Will you come home with me?
1279
01:19:31,359 --> 01:19:34,262
It's not such
an easy place nowadays.
1280
01:19:35,297 --> 01:19:37,599
But it'll be better
if you're there.
1281
01:19:47,509 --> 01:19:49,711
- (metal detector beeping)
- Over here, please.
1282
01:19:51,446 --> 01:19:52,481
Hands up.
1283
01:19:55,550 --> 01:19:57,719
(body scanner whirring)
1284
01:20:00,856 --> 01:20:02,958
- Please step out.
- (body scanner beeping)
1285
01:20:02,990 --> 01:20:04,559
What is in your pockets?
1286
01:20:05,293 --> 01:20:06,294
Oh.
1287
01:20:07,195 --> 01:20:10,499
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1288
01:20:11,600 --> 01:20:12,968
Please put it through X-ray.
1289
01:20:13,033 --> 01:20:14,034
It is very delicate,
1290
01:20:14,068 --> 01:20:15,337
and I don't want it
to get damaged.
1291
01:20:15,370 --> 01:20:17,339
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1292
01:20:17,372 --> 01:20:18,707
I would prefer that
it didn't go in the...
1293
01:20:18,740 --> 01:20:20,040
Passport. Boarding pass.
1294
01:20:21,409 --> 01:20:22,410
Thank you.
1295
01:20:32,854 --> 01:20:33,922
It's quite fragile.
1296
01:20:33,955 --> 01:20:35,223
(supervisor) Madam.
1297
01:20:39,528 --> 01:20:41,263
It's a saltshaker.
1298
01:20:48,870 --> 01:20:50,070
Oh.
1299
01:20:50,672 --> 01:20:52,807
No! No X-ray! Please!
1300
01:20:52,841 --> 01:20:55,042
Stop, madam, stop.
1301
01:21:05,720 --> 01:21:07,222
(speaks Turkish)
1302
01:21:11,593 --> 01:21:12,627
Madam.
1303
01:21:13,295 --> 01:21:14,296
Oh.
1304
01:21:39,187 --> 01:21:40,455
(keypad beeping)
1305
01:21:55,003 --> 01:21:56,538
In your own time.
1306
01:22:40,548 --> 01:22:42,884
(children chattering
and laughing)
1307
01:22:53,094 --> 01:22:55,296
The Djinn:
The air is thick here.
1308
01:22:56,264 --> 01:23:00,468
Full of insistent voices
and rushing faces.
1309
01:23:01,002 --> 01:23:02,737
Alithea: Oh?
1310
01:23:02,771 --> 01:23:05,340
Like Tiny Einstein?
1311
01:23:05,373 --> 01:23:07,709
Television, and phone towers,
and such?
1312
01:23:07,742 --> 01:23:09,244
Yes.
1313
01:23:09,277 --> 01:23:13,014
Yes. All your
ingenious devices
1314
01:23:13,048 --> 01:23:14,983
all murmuring at once.
1315
01:23:15,016 --> 01:23:16,885
Bend your head.
1316
01:23:16,918 --> 01:23:19,387
(high-pitched pinging)
1317
01:23:19,421 --> 01:23:21,690
(people clamoring
and traffic bustling)
1318
01:23:21,723 --> 01:23:23,591
- (gasps)
- (noises stop)
1319
01:23:23,625 --> 01:23:25,660
You hear all that?
1320
01:23:25,694 --> 01:23:27,163
(noises continue)
1321
01:23:27,195 --> 01:23:28,296
- (gasps)
- (noises stop)
1322
01:23:28,329 --> 01:23:31,299
I also see it and feel it.
1323
01:23:31,332 --> 01:23:34,302
I am a transmitter. (chuckles)
1324
01:23:34,335 --> 01:23:36,237
Isn't it all too much?
1325
01:23:37,272 --> 01:23:38,707
I am a Djinn.
1326
01:23:38,740 --> 01:23:39,841
I can adapt.
1327
01:23:41,843 --> 01:23:43,411
I'll soon get used to it.
1328
01:23:43,445 --> 01:23:45,280
(woman) She's back.
1329
01:23:45,313 --> 01:23:46,815
I believe she's back.
1330
01:23:46,848 --> 01:23:48,583
Is she with someone?
1331
01:23:48,616 --> 01:23:50,819
(woman) No, I think she's
talking to herself again.
1332
01:23:50,852 --> 01:23:52,387
Alithea: Hello, Clementine.
1333
01:23:52,420 --> 01:23:54,689
Fanny. Are you well?
1334
01:23:54,723 --> 01:23:56,524
Clementine:
Did you have any trouble?
1335
01:23:56,558 --> 01:23:58,927
Trouble? What kind of trouble?
1336
01:23:58,960 --> 01:24:00,562
With your foreign friends.
1337
01:24:00,595 --> 01:24:02,464
Because we often
ask ourselves,
1338
01:24:02,497 --> 01:24:04,966
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence
1339
01:24:04,999 --> 01:24:07,869
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1340
01:24:07,902 --> 01:24:10,572
Embarrassed by
our British culture, are we?
1341
01:24:10,605 --> 01:24:11,706
No. No.
1342
01:24:11,740 --> 01:24:14,275
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1343
01:24:14,309 --> 01:24:16,811
reflexly frightened
of anybody different.
1344
01:24:16,845 --> 01:24:17,946
What exactly are you saying?
1345
01:24:17,979 --> 01:24:19,714
She's calling us bigots.
1346
01:24:19,748 --> 01:24:20,582
Your word, not mine.
1347
01:24:20,615 --> 01:24:21,683
Clementine: You misunderstand.
1348
01:24:21,716 --> 01:24:23,251
- Oh?
- It's not how they look, dear.
1349
01:24:23,284 --> 01:24:24,719
It's how they live.
What they believe.
1350
01:24:24,753 --> 01:24:26,488
- What they eat.
- What are you on about?
1351
01:24:26,521 --> 01:24:28,323
Everywhere one goes, ethnics.
1352
01:24:28,356 --> 01:24:31,326
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1353
01:24:31,359 --> 01:24:32,560
Fanny: It's not natural.
1354
01:24:32,594 --> 01:24:34,796
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1355
01:24:34,829 --> 01:24:36,898
And that is how the good Lord
meant us to be.
1356
01:24:36,931 --> 01:24:39,135
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1357
01:24:39,168 --> 01:24:40,702
It's science.
It's a scientific fact.
1358
01:24:40,735 --> 01:24:41,836
- It's a false analogy.
- (voices echoing)
1359
01:24:41,870 --> 01:24:44,206
I mean, animals do have
a natural habitat.
1360
01:24:44,240 --> 01:24:46,407
It's true,
but human beings are capable
1361
01:24:46,441 --> 01:24:48,543
of living in any environment
they bloody well choose.
1362
01:24:48,576 --> 01:24:49,778
- That's not a fact.
- (airplane engine humming)
1363
01:24:49,811 --> 01:24:51,412
- What are you saying?
- It's an opinion.
1364
01:24:51,446 --> 01:24:52,547
And you're wrong.
1365
01:24:52,580 --> 01:24:54,116
I'm not putting up
with any more of this.
1366
01:24:54,150 --> 01:24:56,351
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1367
01:24:56,384 --> 01:24:58,052
We're never gonna get
any sense out of her.
1368
01:24:58,086 --> 01:25:00,688
Alithea: You know, I've never
said this to you before.
1369
01:25:01,223 --> 01:25:03,625
But you're both pitiful.
1370
01:25:03,658 --> 01:25:05,026
Shut your cakehole! (echoing)
1371
01:25:05,059 --> 01:25:07,562
Pea-brained and pitiful.
1372
01:25:08,130 --> 01:25:10,331
You, fuckface!
1373
01:25:10,365 --> 01:25:14,469
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1374
01:25:15,436 --> 01:25:17,572
Why do I let them get to me?
1375
01:25:17,605 --> 01:25:19,674
I should feel sorry for them.
1376
01:25:19,707 --> 01:25:23,077
But this is my home.
It's my sanctuary.
1377
01:25:23,112 --> 01:25:24,512
(inhaler hisses)
1378
01:25:24,546 --> 01:25:26,915
(Clementine and Fanny's
voices echoing)
1379
01:25:26,948 --> 01:25:29,350
- I could wish them... (grunts)
- (static buzzes)
1380
01:25:30,219 --> 01:25:32,420
That's not a wish, by the way.
1381
01:25:32,453 --> 01:25:33,822
- I know.
- (exhales heavily)
1382
01:25:33,855 --> 01:25:36,125
(Clementine and Fanny's voices
continue echoing)
1383
01:25:36,158 --> 01:25:39,327
(people chattering indistinctly
from transmissions)
1384
01:25:42,997 --> 01:25:45,167
(Alithea breathing heavily)
1385
01:25:45,201 --> 01:25:47,402
(transmissions fading)
1386
01:25:51,573 --> 01:25:54,475
(sentimental string
music playing)
1387
01:26:45,393 --> 01:26:48,463
(sentimental string
music continues)
1388
01:27:37,512 --> 01:27:38,880
Alithea: (whispers) My Djinn.
1389
01:27:39,781 --> 01:27:40,982
The Djinn: How was your day?
1390
01:27:41,015 --> 01:27:43,385
Alithea: Every listening ear
was yours.
1391
01:27:43,419 --> 01:27:46,188
Every voice, every scent,
and touch.
1392
01:27:46,221 --> 01:27:47,889
You were everywhere.
1393
01:27:53,195 --> 01:27:54,829
Back in a minute.
1394
01:28:13,748 --> 01:28:15,850
Fanny: Whoever could that be
at this hour?
1395
01:28:15,883 --> 01:28:17,085
Clementine:
It could be her.
1396
01:28:20,456 --> 01:28:23,524
Clem. Fanny.
1397
01:28:25,427 --> 01:28:28,029
Chickpeas, cloves, pistachio.
1398
01:28:29,731 --> 01:28:31,566
They melt in your mouth.
1399
01:28:49,418 --> 01:28:51,052
This is my friend.
1400
01:28:52,254 --> 01:28:54,088
He'll be staying for a while.
1401
01:28:55,056 --> 01:28:56,057
Hello.
1402
01:28:59,194 --> 01:29:00,895
- Hello.
- Hello.
1403
01:29:05,200 --> 01:29:06,768
Alithea: My Djinn told me,
1404
01:29:06,801 --> 01:29:09,737
when they come together
in the Realm of Djinn,
1405
01:29:09,771 --> 01:29:11,672
they tell each other stories.
1406
01:29:12,740 --> 01:29:15,009
Stories are like
breath to them.
1407
01:29:15,043 --> 01:29:16,077
They make meaning.
1408
01:29:18,079 --> 01:29:19,281
"Yes," I said.
1409
01:29:19,314 --> 01:29:21,082
"That's just how
it is with us."
1410
01:29:21,983 --> 01:29:23,718
Each story we tell
is a fragment
1411
01:29:23,751 --> 01:29:26,288
in an endless
shape-shifting mosaic.
1412
01:29:27,722 --> 01:29:31,993
And this small pebble,
like all stories, must end.
1413
01:29:33,828 --> 01:29:37,132
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1414
01:29:38,300 --> 01:29:41,236
So, how will it go wrong?
1415
01:29:41,270 --> 01:29:43,738
Perhaps, it already has.
1416
01:29:46,941 --> 01:29:49,411
Even though Truth
stood before them naked,
1417
01:29:49,445 --> 01:29:51,045
they turned their backs.
1418
01:29:51,079 --> 01:29:55,583
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1419
01:29:55,616 --> 01:29:57,051
In the days that followed,
1420
01:29:57,085 --> 01:30:00,721
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1421
01:30:00,755 --> 01:30:02,124
And when he wasn't with her,
1422
01:30:02,157 --> 01:30:05,593
he would go in eager
exploration of the world.
1423
01:30:05,626 --> 01:30:08,330
(machine beeping)
1424
01:30:08,363 --> 01:30:11,632
The Djinn: Today I had
such a marvelous day.
1425
01:30:12,800 --> 01:30:15,770
I saw many things.
1426
01:30:15,803 --> 01:30:19,907
I watched a human look into
the living brain of another
1427
01:30:19,941 --> 01:30:22,710
and arrest a fatal bleeding.
1428
01:30:27,249 --> 01:30:28,950
I visited the Collider.
1429
01:30:30,119 --> 01:30:34,722
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1430
01:30:37,725 --> 01:30:40,962
And then I saw a dish,
a great dish
1431
01:30:40,995 --> 01:30:44,799
that listens to the whispers
of stars long dead.
1432
01:30:47,034 --> 01:30:48,803
Humankind is...
1433
01:30:48,836 --> 01:30:50,872
is a wonder, Alithea.
1434
01:30:51,639 --> 01:30:54,041
I'm happy you think so.
1435
01:30:54,075 --> 01:30:57,146
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1436
01:30:57,179 --> 01:31:02,117
All these astonishments,
in less than 200 years.
1437
01:31:02,151 --> 01:31:03,918
Yes, but, I mean,
1438
01:31:03,951 --> 01:31:08,423
that's just engineering
and technology.
1439
01:31:08,457 --> 01:31:10,858
Despite all the whiz-bang,
1440
01:31:10,892 --> 01:31:13,128
we remain bewildered.
1441
01:31:15,930 --> 01:31:18,032
When we can't
contain the chaos,
1442
01:31:19,667 --> 01:31:22,437
we are filled
with dread and panic,
1443
01:31:22,471 --> 01:31:24,540
and we turn on each other.
1444
01:31:24,573 --> 01:31:27,276
But of course, you are human.
1445
01:31:27,309 --> 01:31:29,344
That is your nature.
1446
01:31:31,580 --> 01:31:35,150
Yeah. So, the story
never changes.
1447
01:31:36,151 --> 01:31:38,620
Hate prevails.
1448
01:31:38,654 --> 01:31:43,358
It metastasizes
and outlives love.
1449
01:31:45,026 --> 01:31:47,695
I just want
to talk about love.
1450
01:31:47,728 --> 01:31:51,732
Such a mess of
contradictions, all of you.
1451
01:31:51,766 --> 01:31:52,867
Thank you very much.
1452
01:31:52,900 --> 01:31:56,338
Humankind,
what a conundrum.
1453
01:31:56,371 --> 01:31:58,906
You fumble around in the dark,
1454
01:31:58,940 --> 01:32:02,244
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1455
01:32:02,277 --> 01:32:03,679
It is quite a story.
1456
01:32:03,711 --> 01:32:04,946
(chuckles softly)
1457
01:32:04,979 --> 01:32:07,815
Cannot wait to see
where it goes.
1458
01:32:07,848 --> 01:32:09,917
Or how it might end.
1459
01:32:10,319 --> 01:32:11,819
That too.
1460
01:32:11,852 --> 01:32:15,790
A mortal will never know,
but a Djinn might.
1461
01:32:15,823 --> 01:32:18,393
A Djinn has all the time
in the world.
1462
01:32:20,562 --> 01:32:22,564
Aren't you the lucky one?
1463
01:32:22,598 --> 01:32:24,065
Maybe.
1464
01:32:24,966 --> 01:32:28,370
But you creatures
of dust have...
1465
01:32:28,403 --> 01:32:29,737
have managed to eclipse
1466
01:32:29,770 --> 01:32:33,275
the power and purpose
of Djinn and angel.
1467
01:32:33,308 --> 01:32:35,477
You have no use for us.
1468
01:32:35,510 --> 01:32:36,678
Perhaps, we will wither and...
1469
01:32:36,712 --> 01:32:38,180
- And fade away?
- Yes.
1470
01:32:38,213 --> 01:32:40,649
Yeah. Well, that used
to be the subject
1471
01:32:40,682 --> 01:32:42,750
of all my lectures and papers.
1472
01:32:42,783 --> 01:32:44,186
I know.
1473
01:32:46,688 --> 01:32:48,523
And yet, here you are.
1474
01:32:50,325 --> 01:32:52,327
My impossible.
1475
01:32:54,329 --> 01:32:55,330
Yes.
1476
01:32:59,834 --> 01:33:01,136
(keypad beeping)
1477
01:33:01,169 --> 01:33:02,170
(door unlocks)
1478
01:33:07,643 --> 01:33:08,943
Hello?
1479
01:33:14,449 --> 01:33:16,017
I'm home!
1480
01:33:26,060 --> 01:33:27,262
Hello?
1481
01:33:46,847 --> 01:33:48,049
(switch clicks)
1482
01:33:53,388 --> 01:33:54,889
Djinn?
1483
01:33:58,794 --> 01:33:59,960
My love?
1484
01:33:59,994 --> 01:34:01,330
(Alithea gasps)
1485
01:34:04,199 --> 01:34:05,200
Djinn.
1486
01:34:06,401 --> 01:34:07,402
(switch clicks)
1487
01:34:09,471 --> 01:34:10,572
What's this?
1488
01:34:13,275 --> 01:34:15,042
Can you hear me?
1489
01:34:15,076 --> 01:34:17,412
Djinn, speak to me.
1490
01:34:17,446 --> 01:34:18,946
Try to speak to me.
1491
01:34:20,782 --> 01:34:23,084
I wish you to speak to me.
1492
01:34:24,353 --> 01:34:25,587
(cracking)
1493
01:34:25,620 --> 01:34:26,621
(crumbling)
1494
01:34:27,155 --> 01:34:28,156
Oh...
1495
01:34:29,491 --> 01:34:31,959
(breathes heavily and grunts)
1496
01:34:35,530 --> 01:34:37,165
(breathing raggedly)
1497
01:34:38,300 --> 01:34:40,935
(inhales deeply)
1498
01:34:40,968 --> 01:34:42,937
- (static buzzes)
- (gasps and clears throat)
1499
01:34:42,970 --> 01:34:44,972
(in distorted high voice)
I was sleeping.
1500
01:34:45,005 --> 01:34:47,342
(grunts) Sleeping.
1501
01:34:48,976 --> 01:34:51,078
Djinn don't sleep.
1502
01:34:51,113 --> 01:34:52,581
The Djinn: Let's go
for a walk.
1503
01:34:52,614 --> 01:34:53,849
A long, bracing walk.
1504
01:34:53,881 --> 01:34:55,417
I have prepared
something for us.
1505
01:34:55,450 --> 01:34:57,051
(in normal voice)
I have it all planned.
1506
01:34:57,084 --> 01:34:59,421
(breathlessly)
A wonderous night for us.
1507
01:34:59,454 --> 01:35:01,390
It will be amazing.
1508
01:35:01,423 --> 01:35:04,192
- The best time of our lives.
- Stop!
1509
01:35:04,226 --> 01:35:08,530
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1510
01:35:08,563 --> 01:35:10,097
I can push them away.
1511
01:35:11,031 --> 01:35:12,434
We'll go for a picnic.
1512
01:35:12,467 --> 01:35:13,535
(panting)
1513
01:35:13,568 --> 01:35:15,903
(speaking Djinnbish)
1514
01:35:17,172 --> 01:35:19,508
Ah, we'll play the ukulele.
1515
01:35:19,541 --> 01:35:21,877
(speaking Djinnbish)
1516
01:35:21,909 --> 01:35:25,380
Alithea, there is a place
for me here.
1517
01:35:25,414 --> 01:35:26,348
These forces,
1518
01:35:26,381 --> 01:35:28,150
they will never go away,
not from this world.
1519
01:35:28,183 --> 01:35:30,352
I will overcome them.
I can do that for you.
1520
01:35:30,385 --> 01:35:32,521
You are my Alithea,
and I love you.
1521
01:35:32,554 --> 01:35:34,322
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1522
01:35:34,356 --> 01:35:35,624
You don't think
that I love you?
1523
01:35:36,758 --> 01:35:38,760
Love is a gift.
1524
01:35:38,794 --> 01:35:41,163
It's a gift of oneself
given freely.
1525
01:35:41,196 --> 01:35:43,532
It's not something
one can ever ask for.
1526
01:35:44,932 --> 01:35:46,134
I tricked us both.
1527
01:35:46,168 --> 01:35:47,836
The moment I spoke that wish,
1528
01:35:47,869 --> 01:35:50,938
I took away
your power to grant it.
1529
01:35:50,971 --> 01:35:55,177
I, more than anybody,
I should've known that.
1530
01:35:55,210 --> 01:35:57,345
I'm not going
to screw this up again.
1531
01:35:57,379 --> 01:36:01,516
My Djinn, if this world
is not for you,
1532
01:36:01,550 --> 01:36:04,553
I wish that you return
to where you belong.
1533
01:36:05,454 --> 01:36:07,456
Wherever that may be.
1534
01:36:10,158 --> 01:36:11,693
(breathing heavily)
1535
01:36:11,726 --> 01:36:14,262
(glass cracking)
1536
01:36:19,901 --> 01:36:22,103
(shuddering)
1537
01:36:27,609 --> 01:36:29,009
(sobs)
1538
01:37:23,965 --> 01:37:25,267
(switch clicks)
1539
01:37:34,776 --> 01:37:35,777
(sighs)
1540
01:37:41,216 --> 01:37:44,419
(emotional string
music playing)
1541
01:38:03,905 --> 01:38:06,441
(couple laughing)
1542
01:38:20,021 --> 01:38:22,257
(couple speaking indistinctly)
1543
01:38:34,836 --> 01:38:35,837
(girl) Mommy!
1544
01:38:37,906 --> 01:38:39,908
(man) Come here, little monkey.
1545
01:38:39,941 --> 01:38:41,543
That's not Mommy.
1546
01:38:41,576 --> 01:38:43,778
(girl and man
speaking indistinctly)
1547
01:39:16,611 --> 01:39:18,313
(dog barks)
1548
01:39:18,346 --> 01:39:20,148
(kids shouting playfully)
1549
01:39:23,918 --> 01:39:25,620
(wind blows)
1550
01:39:39,901 --> 01:39:43,872
(mouthing)
1551
01:39:50,845 --> 01:39:52,714
(wind whistling)
1552
01:39:55,316 --> 01:39:58,586
(sentimental string
music playing)
1553
01:40:09,330 --> 01:40:10,532
(man 1) Hey, hey, hey!
(man 2) Ah, no!
1554
01:40:10,565 --> 01:40:12,734
(man 1) Watch it.
Top striker in the league.
1555
01:40:20,208 --> 01:40:21,710
- (grunts)
- (men laughing)
1556
01:40:21,743 --> 01:40:23,211
(man 1) Did you see that?
1557
01:40:26,214 --> 01:40:28,783
Alithea: He would visit
from time to time,
1558
01:40:28,817 --> 01:40:32,287
and they would grasp
each vivid moment.
1559
01:40:32,320 --> 01:40:35,223
Despite the pain
of the raucous skies,
1560
01:40:35,256 --> 01:40:38,026
he always stayed
longer than he should,
1561
01:40:38,059 --> 01:40:40,361
long after
she begged him to leave.
1562
01:40:41,362 --> 01:40:44,532
He promised to return
in her lifetime,
1563
01:40:44,566 --> 01:40:47,702
and for her,
that was more than enough.
1564
01:40:49,437 --> 01:40:52,607
(sentimental string
music continues)