1 00:03:33,567 --> 00:03:34,652 Xiao Meng. 2 00:03:36,612 --> 00:03:37,613 Okay. 3 00:03:40,157 --> 00:03:41,951 The snow is burning. 4 00:03:41,992 --> 00:03:43,119 Honey... 5 00:03:51,293 --> 00:03:51,669 Xiao Meng. 6 00:04:16,736 --> 00:04:18,279 Come on! Move! 7 00:04:18,320 --> 00:04:19,613 Move out, everybody! 8 00:04:19,655 --> 00:04:20,698 Go! 9 00:04:20,740 --> 00:04:22,366 Sue, Sue, Sue, Sue! 10 00:04:22,408 --> 00:04:24,076 Answer me! Answer me! 11 00:04:24,118 --> 00:04:26,078 Where are you? 12 00:04:27,705 --> 00:04:30,207 Sue, answer me! Where are you? 13 00:04:30,249 --> 00:04:33,711 Tao, we are by the west station. You've got to leave the camp now! 14 00:04:47,850 --> 00:04:49,727 Sue, answer me! Where? 15 00:04:49,769 --> 00:04:51,729 Tao, where are you? 16 00:04:51,771 --> 00:04:52,855 Where is Xiao Meng? 17 00:04:52,897 --> 00:04:54,148 She's with me. 18 00:04:55,566 --> 00:04:58,152 Meet me at Parrot Rock! Hurry! 19 00:05:12,958 --> 00:05:14,293 Come on! Hold on! 20 00:05:19,548 --> 00:05:20,841 Mom! 21 00:05:29,016 --> 00:05:30,351 Daddy! Mommy's over there! 22 00:05:45,032 --> 00:05:48,119 Xiao Meng! Xiao Meng! 23 00:06:54,602 --> 00:06:56,937 Nature doesn't love. 24 00:06:56,979 --> 00:06:59,065 Nor does it hate. 25 00:06:59,106 --> 00:07:02,651 It simply builds as it destroys. 26 00:07:02,693 --> 00:07:05,738 No one can predict the destructive power of volcanoes. 27 00:07:05,780 --> 00:07:09,909 Tianhuo was the fastest-known volcanic eruption in history. 28 00:07:09,950 --> 00:07:14,413 The Pompeii eruption took place over twelve long hours. 29 00:07:14,455 --> 00:07:18,209 Tianhuo's cone exploded in just twenty minutes. 30 00:07:18,250 --> 00:07:20,753 It was incredibly violent. 31 00:07:21,921 --> 00:07:23,506 It blew open, 32 00:07:23,547 --> 00:07:26,258 and superheated gas and ash flew out, 33 00:07:26,300 --> 00:07:28,677 killing anything in its path. 34 00:07:32,348 --> 00:07:35,976 The victims could never know. 35 00:07:37,436 --> 00:07:42,400 One hundred meters to their left side, 36 00:07:42,441 --> 00:07:44,735 or fifty to the right, 37 00:07:47,530 --> 00:07:49,990 would have been enough to save their lives. 38 00:07:55,996 --> 00:07:57,289 And yet... 39 00:07:59,250 --> 00:08:00,751 today... 40 00:08:00,793 --> 00:08:03,546 it's been turned into a theme park. 41 00:08:04,714 --> 00:08:08,175 The people who put this park in that spot 42 00:08:08,217 --> 00:08:10,970 are playing a dangerous game. 43 00:08:26,318 --> 00:08:27,486 Passing 60 meters. 44 00:08:27,528 --> 00:08:29,071 Seismic activity is stable. 45 00:08:29,113 --> 00:08:30,781 Copy. 46 00:08:44,503 --> 00:08:47,048 Xiao Meng, how is it down there? 47 00:08:47,923 --> 00:08:49,008 Visibility's good. 48 00:08:49,050 --> 00:08:51,719 - About to place the core sensor. - All right. 49 00:08:53,387 --> 00:08:55,806 Standing by for data collection. 50 00:08:59,185 --> 00:09:01,687 Hey, so... 51 00:09:01,729 --> 00:09:03,731 you brought your amulet this time, right? 52 00:09:17,370 --> 00:09:19,497 I am setting up the last core sensor. 53 00:09:19,538 --> 00:09:21,374 Check your temp readings. 54 00:09:21,415 --> 00:09:23,084 You're near 1,000 C. 55 00:09:23,125 --> 00:09:26,170 Stop showing off. We don't need it that close in. 56 00:09:39,308 --> 00:09:40,393 Xiao Meng. 57 00:09:42,603 --> 00:09:44,563 Mommy, I'm scared. 58 00:09:44,605 --> 00:09:47,274 Don't worry, honey. Daddy will be here any minute. 59 00:09:47,316 --> 00:09:48,693 Xiao Meng. 60 00:09:48,734 --> 00:09:51,862 Xiao Meng, if you can hear me, answer me. 61 00:09:56,951 --> 00:09:58,869 Last sensor in place. 62 00:10:19,306 --> 00:10:21,183 Xiao Meng! 63 00:10:21,225 --> 00:10:22,893 Are you okay? Say something! 64 00:10:22,935 --> 00:10:23,811 Pull her up! 65 00:10:30,860 --> 00:10:31,819 I'm okay. 66 00:10:31,861 --> 00:10:34,363 Don't worry. I am pretty hard to kill. 67 00:10:39,035 --> 00:10:40,786 Teng Bo, what's the situation there? 68 00:10:40,828 --> 00:10:41,787 Heart rate normal. 69 00:10:41,829 --> 00:10:43,789 Body temp high, but still healthy. 70 00:10:48,419 --> 00:10:50,421 - How do you feel? - Come on. 71 00:10:56,218 --> 00:10:57,678 You did well, Xiao Meng. 72 00:10:57,720 --> 00:10:58,846 More like well-done. 73 00:10:58,888 --> 00:11:00,598 She almost cooked herself. 74 00:11:00,639 --> 00:11:01,891 Oh, yeah? 75 00:11:01,932 --> 00:11:04,393 You worried? I can take it. 76 00:11:04,435 --> 00:11:06,228 Now you just sound cocky. 77 00:11:06,270 --> 00:11:08,814 Unlike you, I actually have guts. 78 00:11:16,989 --> 00:11:18,949 Why don't you answer? 79 00:11:18,991 --> 00:11:21,243 You know exactly what he'll say. 80 00:11:21,285 --> 00:11:24,372 Before we finish, "I am not going anywhere." 81 00:11:27,666 --> 00:11:30,378 If he can see what you've accomplished here, 82 00:11:30,419 --> 00:11:32,588 he'll be very proud of you. 83 00:11:35,091 --> 00:11:36,717 He won't. 84 00:11:41,222 --> 00:11:42,723 I'm gonna go change. 85 00:12:08,749 --> 00:12:11,293 Xiao Meng! Xiao Meng! 86 00:12:23,222 --> 00:12:25,474 - Yo! The queen bee returns! - Knock it off. 87 00:12:25,516 --> 00:12:27,017 - Are we online? - Almost. 88 00:12:27,059 --> 00:12:28,769 I'll be right back down. 89 00:12:44,326 --> 00:12:45,828 Welcome back. 90 00:12:48,664 --> 00:12:49,665 Gather around. 91 00:12:49,707 --> 00:12:51,125 Are we ready? 92 00:12:51,167 --> 00:12:53,502 All these long days and nights of hard work and efforts, 93 00:12:53,544 --> 00:12:54,670 even brushes with-- 94 00:12:54,712 --> 00:12:56,422 Spare us the speech. Hurry up. 95 00:12:57,631 --> 00:12:58,632 Sure. 96 00:13:04,346 --> 00:13:08,225 I humbly, yet proudly present to you... the Zhuque system. 97 00:13:13,647 --> 00:13:15,149 It's all there. 98 00:13:15,191 --> 00:13:16,901 You finally did it. 99 00:13:18,194 --> 00:13:21,155 No. I just found another way to see it. 100 00:13:21,197 --> 00:13:25,201 Come on. After working on this so long, it was all worth it. 101 00:13:26,660 --> 00:13:27,912 Mom... 102 00:13:27,953 --> 00:13:29,663 we really did it. 103 00:13:36,587 --> 00:13:40,549 We still need data in the crater to see the changes in the magma flow. 104 00:13:41,425 --> 00:13:43,761 I got a helicopter. We go up tomorrow. 105 00:13:44,595 --> 00:13:46,639 It looks like it's waking up. 106 00:13:46,680 --> 00:13:49,141 The hotel will need an update about this. 107 00:13:50,142 --> 00:13:52,103 They might need to close up shop. 108 00:13:52,144 --> 00:13:54,814 Hey, hold on. Let's go slow. 109 00:13:54,855 --> 00:13:57,108 There are still a lot of things we don't know yet. 110 00:13:57,149 --> 00:14:00,569 Asking them to close down isn't all that simple. 111 00:14:00,611 --> 00:14:03,030 So let's wait until all the sensors are online, 112 00:14:03,072 --> 00:14:04,949 and then we can decide, all right? 113 00:14:04,990 --> 00:14:07,493 We should let Harris know as soon as possible. 114 00:14:07,535 --> 00:14:10,705 But the data also has to be definitive, correct? 115 00:14:29,765 --> 00:14:32,184 The Tianhuo Resorts Hotel is the brainchild 116 00:14:32,226 --> 00:14:34,854 of international real estate developer Jack Harris. 117 00:14:34,895 --> 00:14:38,816 This colossal resort is the very first volcano theme park 118 00:14:38,858 --> 00:14:41,152 that sits on an active volcano. 119 00:14:41,193 --> 00:14:45,114 Harris has enlisted a renowned team of volcanologists as safety consultants, 120 00:14:45,156 --> 00:14:47,116 headed by Professor Jiang 121 00:14:47,158 --> 00:14:51,203 with team members Li Xiaomeng, Zheng Nan and Teng Bo. 122 00:14:51,245 --> 00:14:54,123 This resort provides a unique experience... 123 00:15:23,027 --> 00:15:24,153 My God. 124 00:15:38,459 --> 00:15:40,086 Do we have the CO2 readings yet? 125 00:15:40,127 --> 00:15:41,337 The data's cooking. 126 00:15:41,379 --> 00:15:42,838 The best meal takes time in the oven. 127 00:15:42,880 --> 00:15:45,424 Well, hurry up. We don't have that much longer. 128 00:15:45,466 --> 00:15:46,467 What's the matter? 129 00:15:48,052 --> 00:15:49,637 Something doesn't feel right. 130 00:15:49,678 --> 00:15:51,013 All the data is right there, 131 00:15:51,055 --> 00:15:52,973 and we've double-checked all of our math. 132 00:15:53,015 --> 00:15:54,558 There's no way it could be wrong. 133 00:15:56,519 --> 00:15:58,729 Then why do I feel like something's off? 134 00:15:58,771 --> 00:16:00,356 What's wrong with this? 135 00:16:43,691 --> 00:16:44,400 Xiao Meng. 136 00:16:44,442 --> 00:16:46,694 I need to speak to your boss. 137 00:16:46,736 --> 00:16:48,362 He just went inside. 138 00:16:48,404 --> 00:16:50,406 We're pitching to investors today. 139 00:16:50,448 --> 00:16:53,117 Harris is pushing the engineers to start Phase Two, 140 00:16:53,159 --> 00:16:57,288 but the safety advisors haven't approved the final plans for it. 141 00:21:08,998 --> 00:21:11,292 How's it going? 142 00:21:11,333 --> 00:21:12,918 Still calculating. 143 00:21:12,960 --> 00:21:14,170 Almost done. 144 00:21:15,880 --> 00:21:18,215 Your father called here last night. 145 00:21:18,257 --> 00:21:19,800 He called again this morning. 146 00:21:19,842 --> 00:21:22,344 Xiao Meng... 147 00:21:22,386 --> 00:21:25,473 losing your mother was very hard for him. 148 00:21:32,104 --> 00:21:34,023 It was hard for me too. 149 00:22:06,180 --> 00:22:10,184 - Hey! Here for Jiahui again? - You know it. How are you? 150 00:22:10,226 --> 00:22:12,019 Zheng Nan is here! 151 00:22:14,480 --> 00:22:17,817 Come on, sit down. Have a seat. 152 00:22:17,858 --> 00:22:18,859 Come on. 153 00:22:20,236 --> 00:22:23,698 She's just upset about things at work. She'll get over it. 154 00:22:24,657 --> 00:22:25,908 Did you find one? 155 00:22:26,951 --> 00:22:27,910 Have a look. 156 00:22:30,705 --> 00:22:33,582 Wow. Looks expensive. 157 00:22:33,624 --> 00:22:36,502 All right, then. This'll do. 158 00:22:41,882 --> 00:22:43,050 What is that? 159 00:22:45,094 --> 00:22:49,515 Jiahui's grandmother gave this to me when I took my first voyage at sea. 160 00:22:49,557 --> 00:22:52,268 With this, I never got lost. 161 00:22:52,309 --> 00:22:54,311 I always found home. 162 00:22:54,353 --> 00:22:58,232 So I thought maybe you might get some use from it. 163 00:22:58,274 --> 00:23:00,568 No, I can't. That was Jiahui's grandmother's. 164 00:23:03,237 --> 00:23:05,990 Now, you wait in the car. I'll go talk to her. 165 00:23:16,500 --> 00:23:18,878 You know, by "new drone," 166 00:23:18,919 --> 00:23:20,755 I thought you meant it was something pocket-sized. 167 00:23:20,796 --> 00:23:23,257 It's got HD multi-spectral imaging, 168 00:23:23,299 --> 00:23:24,675 gravity differential phase meters, 169 00:23:24,717 --> 00:23:27,053 ground-penetrating radar just for looks, 170 00:23:27,094 --> 00:23:30,431 and a 24-megapixel camera boom, a gyro-stabilizer zoom. 171 00:23:31,640 --> 00:23:32,767 Good for you. 172 00:23:37,313 --> 00:23:39,023 Do you not find me dashing? 173 00:23:40,274 --> 00:23:41,817 Sure. 174 00:23:41,859 --> 00:23:43,486 But women still can't stand you. 175 00:23:43,527 --> 00:23:44,653 That's why I hit on you! 176 00:23:55,331 --> 00:23:56,415 You knew he was coming. 177 00:24:07,134 --> 00:24:08,844 Xiao Meng. 178 00:24:08,886 --> 00:24:10,805 The volcano is showing signs. 179 00:24:10,846 --> 00:24:12,848 Please come home with me. 180 00:24:15,267 --> 00:24:16,936 There is a boat. 181 00:24:16,977 --> 00:24:19,313 We can be off the island in two hours. 182 00:24:20,439 --> 00:24:22,400 You came all this way to just tell me that? 183 00:24:22,441 --> 00:24:24,485 It's not safe here! 184 00:24:24,527 --> 00:24:26,570 Well, I'm not leaving. 185 00:24:26,612 --> 00:24:28,656 I am staying like everyone else. 186 00:24:28,698 --> 00:24:31,158 Xiao Meng, don't be stubborn. 187 00:24:31,200 --> 00:24:33,285 I came to bring you back home. 188 00:24:39,792 --> 00:24:42,128 This island is extremely dangerous. 189 00:24:44,255 --> 00:24:45,631 The data isn't confirmed. 190 00:24:45,673 --> 00:24:47,633 Data? 191 00:24:47,675 --> 00:24:49,593 This is a volcano! 192 00:24:49,635 --> 00:24:51,887 Li Xiaomeng, this isn't a game! 193 00:24:51,929 --> 00:24:53,764 All right, stop it! Enough already! 194 00:25:10,031 --> 00:25:12,283 This is your famous Zhuque system? 195 00:25:15,202 --> 00:25:17,288 I don't see surface pressure readings. 196 00:25:19,540 --> 00:25:21,167 Or CO2 readings. 197 00:25:21,208 --> 00:25:22,168 Here. 198 00:25:22,209 --> 00:25:24,378 Tremor foci? 199 00:25:24,420 --> 00:25:25,421 Here. 200 00:25:25,463 --> 00:25:27,214 Magnetic field densities? 201 00:25:27,256 --> 00:25:29,091 Right here. 202 00:25:29,133 --> 00:25:31,343 We've placed almost 1,000 sensor units, 203 00:25:31,385 --> 00:25:33,095 some deep in the mountain. 204 00:25:33,137 --> 00:25:36,390 By this time tomorrow, we'll be able to see the data updated in real time. 205 00:25:36,432 --> 00:25:38,601 This isn't something people can predict. 206 00:25:38,642 --> 00:25:42,146 All these numbers, we don't know how they correlate. 207 00:25:42,188 --> 00:25:43,647 That's why we're trying to study them. 208 00:25:43,689 --> 00:25:46,150 It's a volcano. It doesn't love, nor does it-- 209 00:25:46,192 --> 00:25:48,069 It simply builds and destroys, right? 210 00:25:48,110 --> 00:25:50,404 I've heard it so many times. I'm not a child anymore. 211 00:25:50,446 --> 00:25:52,823 You pull me away from anything Mom ever cared about. 212 00:25:52,865 --> 00:25:53,783 Xiao Meng-- 213 00:25:53,824 --> 00:25:55,993 This is my job. I'm not giving it up. 214 00:25:57,078 --> 00:25:58,579 The chopper's here! 215 00:25:59,497 --> 00:26:00,956 You're going up? 216 00:26:04,502 --> 00:26:06,003 I'm coming with you. 217 00:26:09,840 --> 00:26:10,883 Whatever. 218 00:26:20,810 --> 00:26:22,937 Mommy, hurry! 219 00:26:22,978 --> 00:26:25,106 When my husband first read about the story of this island, 220 00:26:25,147 --> 00:26:26,732 he had a vision for renewal. 221 00:26:26,774 --> 00:26:29,485 To bring jobs and opportunities 222 00:26:29,527 --> 00:26:31,904 and to create an escape for today's tourists. 223 00:26:31,946 --> 00:26:34,573 Phase Two provides a new resort area for young families, 224 00:26:34,615 --> 00:26:37,034 complete with water park and daycare center. 225 00:26:38,411 --> 00:26:40,663 Do you have any children, Ms. Wang? 226 00:26:41,414 --> 00:26:43,374 This resort is our child. 227 00:26:44,250 --> 00:26:46,669 Shanshan, do you see? Beautiful, huh? 228 00:27:26,125 --> 00:27:28,335 3, 2, 1, go. 229 00:27:43,392 --> 00:27:45,061 Base Station paging Alpha Team. 230 00:27:45,102 --> 00:27:46,812 Drone is airborne. 231 00:28:04,538 --> 00:28:06,040 Construction took four years. 232 00:28:06,082 --> 00:28:08,918 We should recoup our investment by the end of the third quarter. 233 00:28:45,705 --> 00:28:47,248 They shouldn't be here. 234 00:28:47,998 --> 00:28:49,875 Neither should we. 235 00:28:56,924 --> 00:28:59,135 Bringing the cable car through the mountain 236 00:28:59,176 --> 00:29:02,471 is one of our engineering team's many accomplishments. 237 00:29:26,620 --> 00:29:27,913 This way, please. 238 00:29:29,206 --> 00:29:32,585 The observation deck was built with over 200 tons of composite steel. 239 00:29:32,626 --> 00:29:35,046 We call it "The Bubble." 240 00:29:35,087 --> 00:29:38,049 It's made from 120 pieces of ballistic glass 241 00:29:38,090 --> 00:29:40,968 and can withstand the high temperatures of the magma. 242 00:29:41,010 --> 00:29:44,597 We're standing in what may be the safest place on Earth. 243 00:29:44,638 --> 00:29:49,643 Once the doors seal, we'll descend 150 meters into the volcano, 244 00:29:49,685 --> 00:29:52,521 which is as close as we can get to the lava. 245 00:29:56,734 --> 00:30:00,112 This is the service station, where we monitor the volcanic activity. 246 00:30:19,757 --> 00:30:21,008 Hey, Jiang. 247 00:30:26,389 --> 00:30:28,599 I've never asked you to coddle her. 248 00:30:29,809 --> 00:30:31,519 But of all places! 249 00:30:34,855 --> 00:30:36,732 You had to bring her here? 250 00:30:38,859 --> 00:30:41,278 She insisted on coming here. 251 00:30:42,822 --> 00:30:44,865 Listen to me. 252 00:30:44,907 --> 00:30:47,243 She has a chance to make a real difference. 253 00:30:48,536 --> 00:30:50,413 - She needs you on her side. - What? 254 00:30:50,454 --> 00:30:51,455 That's right. 255 00:30:51,497 --> 00:30:54,250 Like I don't support her enough. 256 00:30:54,291 --> 00:30:57,169 What you give her and what she needs 257 00:30:57,211 --> 00:30:59,338 are two very different things. 258 00:31:18,024 --> 00:31:20,151 How much is Harris paying you for this? 259 00:31:21,819 --> 00:31:24,113 Is it worth it? 260 00:31:24,155 --> 00:31:27,700 If your actions cost lives, is it worth it? 261 00:31:33,289 --> 00:31:35,458 Hey! What do you mean by that? 262 00:31:42,423 --> 00:31:44,967 So what's eating you? 263 00:31:45,009 --> 00:31:47,303 I found a safety issue in the Phase Two plan, 264 00:31:47,344 --> 00:31:50,139 but Harris refuses to hear anything against it. 265 00:31:50,181 --> 00:31:52,683 Seems like Xiao Meng noticed the volcano acting out too. 266 00:31:52,725 --> 00:31:54,393 Are you all right? 267 00:31:54,435 --> 00:31:56,270 Forget it. I'll be fine. 268 00:32:04,570 --> 00:32:08,199 Well, here we are. 269 00:32:08,240 --> 00:32:09,909 So my grandpa told you? 270 00:32:15,664 --> 00:32:17,792 Hey! Zheng Nan! 271 00:32:20,920 --> 00:32:22,797 What are you doing? 272 00:32:22,838 --> 00:32:24,340 Just jump in! 273 00:32:25,341 --> 00:32:27,510 No one's here. It's just us. 274 00:32:27,551 --> 00:32:29,345 Come on. 275 00:32:29,387 --> 00:32:31,597 The water's perfect. 276 00:32:31,639 --> 00:32:32,848 Fine. 277 00:32:39,271 --> 00:32:40,564 Come on in. 278 00:33:20,896 --> 00:33:22,398 Need any help? 279 00:33:22,440 --> 00:33:24,442 No need. I got it. 280 00:33:31,115 --> 00:33:32,450 I... 281 00:33:34,452 --> 00:33:37,455 I'm not here to challenge you. 282 00:33:37,496 --> 00:33:40,124 I'm just here to make sure you're safe. 283 00:33:40,166 --> 00:33:43,127 If something were to happen to you... 284 00:33:43,169 --> 00:33:45,504 But you were never there. 285 00:33:47,506 --> 00:33:51,886 When Mom ran with me down the mountain, you weren't there. 286 00:33:51,927 --> 00:33:54,764 The next morning at the hospital, you weren't there. 287 00:33:54,805 --> 00:33:57,308 At my college graduation ceremony, you weren't there. 288 00:33:57,349 --> 00:34:00,102 On my first assignment in the field, you still weren't there. 289 00:34:01,479 --> 00:34:04,690 For every important moment in my life, you were gone. 290 00:34:05,775 --> 00:34:09,111 And now you say you want me to leave, so I'll be safe? 291 00:34:10,654 --> 00:34:12,823 That's the difference between us. 292 00:34:14,909 --> 00:34:18,162 You want me to be safe, but I just want to feel wanted. 293 00:34:20,247 --> 00:34:23,292 So I'm not going back with you. 294 00:34:23,334 --> 00:34:27,922 Finishing the Zhuque system to monitor volcanoes was Mom's dream. 295 00:34:29,882 --> 00:34:32,885 I don't want anyone to go through what I went through. 296 00:34:38,808 --> 00:34:40,851 I have to finish this. 297 00:34:44,730 --> 00:34:47,149 Teng Bo, are we online yet? 298 00:34:50,236 --> 00:34:53,072 All crater sensors are online. 299 00:34:53,114 --> 00:34:55,032 But, Xiao Meng, 300 00:34:55,074 --> 00:34:57,535 these new sensors are picking up movement on the east slope. 301 00:35:00,079 --> 00:35:01,288 Yeah, it's tremors. 302 00:35:01,330 --> 00:35:03,165 What does Zhuque say? 303 00:35:03,999 --> 00:35:05,584 Micro tremors inside the mountain. 304 00:35:05,626 --> 00:35:08,796 Let's get the tourists out. Call back the helicopter for me. 305 00:35:08,838 --> 00:35:10,339 I'm on it. 306 00:36:18,949 --> 00:36:21,410 Lava is blocking all the exit gates. 307 00:36:21,452 --> 00:36:23,746 There has to be another way out of here. 308 00:36:25,164 --> 00:36:28,209 There. We need to follow those pipes. 309 00:36:28,250 --> 00:36:29,335 Hurry! 310 00:36:54,568 --> 00:36:55,903 Base Station calling Alpha Team. 311 00:36:55,945 --> 00:36:57,530 Xiao Meng, we've got trouble. 312 00:36:57,571 --> 00:36:58,656 What is it? 313 00:36:58,698 --> 00:37:00,157 More micro tremors in the core. 314 00:37:00,199 --> 00:37:02,326 The drone is picking up phase readings in the 7 to 8 range. 315 00:37:02,368 --> 00:37:03,577 It's getting hotter. 316 00:37:03,619 --> 00:37:05,162 - Where's my helicopter? - Two minutes. 317 00:37:11,711 --> 00:37:12,920 Attention, everyone! 318 00:37:12,962 --> 00:37:15,297 You all need to get off the mountain! 319 00:37:15,339 --> 00:37:18,008 Hey, stop that! Why are you yelling at my guests? 320 00:37:18,050 --> 00:37:20,886 If you don't leave and someone dies, you'll be liable. 321 00:37:23,973 --> 00:37:26,517 Everyone, listen up! The volcano is about to erupt! 322 00:37:26,559 --> 00:37:27,810 It's very dangerous here! 323 00:37:27,852 --> 00:37:30,604 Get on the monorail now and get off the mountain! 324 00:37:34,066 --> 00:37:36,318 Everybody! It's time to leave! 325 00:38:11,395 --> 00:38:14,815 Jiahui, you okay? 326 00:38:14,857 --> 00:38:16,442 You're all right. 327 00:38:22,490 --> 00:38:23,991 Jiahui! 328 00:38:44,804 --> 00:38:47,390 Are you all right? Come here. 329 00:38:48,474 --> 00:38:50,518 We're okay. 330 00:38:51,727 --> 00:38:54,271 Oh, no. Xiao Meng! Professor! Come back down! 331 00:38:54,313 --> 00:38:55,648 The magma is rising fast! 332 00:39:02,446 --> 00:39:04,115 The mountain is venting. 333 00:39:04,156 --> 00:39:05,157 Professor! 334 00:39:07,326 --> 00:39:09,328 You have to get back here, Professor! 335 00:39:10,705 --> 00:39:12,039 Run, Professor! 336 00:39:15,000 --> 00:39:17,378 Arriving at the island. Ready to land. 337 00:39:17,420 --> 00:39:18,671 Stay back! 338 00:39:30,307 --> 00:39:32,601 Calling base! Tiahuo is erupting! 339 00:39:32,643 --> 00:39:33,811 I've lost control! 340 00:39:33,853 --> 00:39:36,063 Request support! Request support! 341 00:40:24,862 --> 00:40:26,572 Are we safe? 342 00:40:52,890 --> 00:40:53,974 Get up. 343 00:40:54,809 --> 00:40:55,601 Hurry! 344 00:40:56,185 --> 00:40:56,727 Move! 345 00:41:01,273 --> 00:41:02,817 Where are you, Shanshan? 346 00:41:03,484 --> 00:41:06,737 Come here. Don't be scared. Move. Come on! 347 00:41:32,471 --> 00:41:34,098 Come on! 348 00:41:34,140 --> 00:41:35,683 Go! 349 00:41:38,728 --> 00:41:40,730 Hurry! Hurry up! 350 00:41:52,533 --> 00:41:53,492 Everyone stay calm! 351 00:41:53,534 --> 00:41:55,369 Hello? Teng Bo? Teng Bo? 352 00:41:55,411 --> 00:41:56,495 I'm here! Is everyone okay? 353 00:41:56,537 --> 00:41:57,872 - The volcano has erupted. - Are you okay? 354 00:41:57,913 --> 00:41:59,457 Many tourists are injured here. 355 00:41:59,498 --> 00:42:02,418 Tell the resort to evacuate immediately, one at a time. 356 00:42:02,460 --> 00:42:03,711 You get out too! 357 00:42:03,753 --> 00:42:06,047 This is Tianhuo Base Station. 358 00:42:06,088 --> 00:42:08,257 To all vessels in the area, please respond. 359 00:42:08,299 --> 00:42:09,675 Tianhuo has erupted. 360 00:42:09,717 --> 00:42:12,511 Bring radios and beacons. Take the skiff and head upwind. 361 00:42:12,553 --> 00:42:14,930 - You're not coming? - They need me. 362 00:42:14,972 --> 00:42:17,933 This is Tianhuo Base Station. Calling all vessels in the area. 363 00:42:17,975 --> 00:42:19,226 Please respond! 364 00:42:41,874 --> 00:42:44,794 Xiao Meng, take my hand! 365 00:42:45,878 --> 00:42:49,507 Come on, reach! 366 00:42:49,548 --> 00:42:52,093 Xiao Meng, grab my hand! 367 00:42:55,304 --> 00:42:57,973 Don't be scared. Daddy's here. 368 00:43:28,337 --> 00:43:30,464 Hurry, follow me! 369 00:43:30,506 --> 00:43:32,466 1,2,3, go! 370 00:43:32,508 --> 00:43:34,218 - Come on. - Jump! 371 00:43:40,433 --> 00:43:41,892 Jump! Go, go. 372 00:43:46,397 --> 00:43:47,565 Go! 373 00:44:03,497 --> 00:44:06,459 This one's forward. This is to brake. You can do this! 374 00:44:50,878 --> 00:44:52,588 Oh, no! We can't stay in this car! 375 00:44:52,630 --> 00:44:54,048 Everyone to the other car! 376 00:44:56,884 --> 00:44:57,927 Open up! 377 00:44:57,968 --> 00:45:02,473 Open that door! Open the door! 378 00:45:03,599 --> 00:45:05,267 Count the interval! 379 00:45:08,646 --> 00:45:10,147 It's five seconds! 380 00:45:11,607 --> 00:45:13,067 You first! 381 00:45:19,031 --> 00:45:23,160 You come here! Take a breath. Don't be scared. 382 00:45:23,202 --> 00:45:24,328 Ready? 383 00:45:28,582 --> 00:45:29,417 Don't worry. 384 00:45:29,458 --> 00:45:32,712 Hurry up. Jump already! 385 00:45:34,046 --> 00:45:35,423 Ready? 386 00:46:05,286 --> 00:46:08,289 You have to jump! We're out of time! 387 00:46:10,916 --> 00:46:12,084 It's too late! 388 00:46:40,363 --> 00:46:41,364 Look! 389 00:47:03,803 --> 00:47:04,595 Let's check. 390 00:47:35,084 --> 00:47:36,627 I don't know. I don't know! 391 00:47:43,634 --> 00:47:45,177 You're all okay? 392 00:47:45,219 --> 00:47:47,722 No chitchat. Let's get out of here. 393 00:47:47,763 --> 00:47:49,557 You still drive this? 394 00:47:49,598 --> 00:47:50,891 That's your dad? 395 00:47:52,560 --> 00:47:54,311 Now we know where you got that temper. 396 00:47:54,353 --> 00:47:56,230 Get in the car! Everybody in! 397 00:48:24,008 --> 00:48:25,468 Xiao Meng. 398 00:48:25,509 --> 00:48:27,011 I'm here. What's the situation? 399 00:48:27,053 --> 00:48:30,222 Zhuque is sending updates. The core is shifting fast. 400 00:48:33,142 --> 00:48:35,936 The drones shows a group of villagers trapped by the lava. 401 00:48:35,978 --> 00:48:38,856 Lava is flowing towards them, and they have no way out. 402 00:48:38,898 --> 00:48:41,567 My grandpa is in the village. I have to go get him. 403 00:48:41,609 --> 00:48:42,693 No. 404 00:48:42,735 --> 00:48:45,613 First, we save ourselves. Let's get you to safety. 405 00:48:47,239 --> 00:48:49,408 Teng Bo, how much time do we have left? 406 00:48:49,450 --> 00:48:50,618 An hour, max. 407 00:48:51,911 --> 00:48:53,871 That's not enough time. 408 00:48:53,913 --> 00:48:56,040 Lightning, landslides, hot gas clouds, 409 00:48:56,082 --> 00:48:58,167 the surface will be burnt clean. 410 00:48:58,209 --> 00:48:59,418 We have to leave now. 411 00:49:02,963 --> 00:49:06,175 I'm not leaving. I can't leave him behind. 412 00:49:12,556 --> 00:49:14,642 Who will help the villagers if we leave? 413 00:49:26,237 --> 00:49:28,739 Teng Bo, find us a route to access the village. 414 00:49:28,781 --> 00:49:30,199 Copy that. 415 00:49:34,078 --> 00:49:35,913 You're crazy. 416 00:49:37,289 --> 00:49:38,457 Everyone hold on. 417 00:52:17,116 --> 00:52:18,117 Come on! 418 00:52:20,703 --> 00:52:21,370 Get out. 419 00:52:22,580 --> 00:52:23,914 My husband... 420 00:52:25,624 --> 00:52:27,626 he's still at the resort. 421 00:52:30,087 --> 00:52:32,381 You take a look at what you've done, 422 00:52:32,423 --> 00:52:34,717 how many lives you put in danger. 423 00:52:34,759 --> 00:52:37,428 This is the consequence of your arrogance. 424 00:52:39,263 --> 00:52:42,266 It's not a natural disaster. It's manmade. 425 00:52:48,230 --> 00:52:50,649 Xiao Meng, what's your status? 426 00:52:50,691 --> 00:52:52,193 The magma has flown through the river. 427 00:52:52,234 --> 00:52:54,320 The roads to the village have all been destroyed. 428 00:52:54,362 --> 00:52:56,113 The resort guests are evacuating right now. 429 00:52:56,155 --> 00:52:58,783 You should get off the mountain before it's too late! 430 00:52:58,824 --> 00:53:02,953 No. If the lava hits the water level, 431 00:53:02,995 --> 00:53:05,206 every person in that village is dead. 432 00:53:06,832 --> 00:53:09,710 We have to find a way to get them out safely. 433 00:53:11,128 --> 00:53:13,297 What if... 434 00:53:13,339 --> 00:53:15,299 Are the geothermal pipes linked to the reservoir? 435 00:53:15,341 --> 00:53:16,342 Yes, that's right. 436 00:53:18,094 --> 00:53:19,887 If we could drain the southern reservoir... 437 00:53:19,929 --> 00:53:21,764 That would divert the blast away. 438 00:53:24,725 --> 00:53:27,395 Teng Bo, you know what I'm thinking? 439 00:53:28,729 --> 00:53:30,439 You want to pump underground water into the reservoir 440 00:53:30,481 --> 00:53:32,983 and trigger the dam to open the flood gates. 441 00:53:34,443 --> 00:53:35,903 Where can we find the pumps? 442 00:53:35,945 --> 00:53:37,905 The northwest geothermal station. 443 00:53:37,947 --> 00:53:40,157 - Can you operate it? - I think so. 444 00:53:40,199 --> 00:53:42,201 I've seen people do it. 445 00:53:43,327 --> 00:53:46,539 But without the key card, we can't get in. 446 00:53:48,833 --> 00:53:50,543 I have the code. 447 00:53:52,211 --> 00:53:54,839 Famous Southeast Asian tourist destination, 448 00:53:54,880 --> 00:53:58,259 Tianhuo Island has experienced a severe volcanic eruption. 449 00:53:58,300 --> 00:54:02,346 The local government has declared a state of emergency. 450 00:54:02,388 --> 00:54:05,015 There are at least 50,000 residents trapped on the island, 451 00:54:05,057 --> 00:54:07,309 who are now in mortal danger. 452 00:54:07,351 --> 00:54:09,437 The eruption of Tianhuo happened without warning... 453 00:54:09,478 --> 00:54:11,480 The number of casualties is unclear right now. 454 00:54:11,522 --> 00:54:13,733 The world is monitoring the Tianhuo eruption closely. 455 00:54:36,797 --> 00:54:39,800 Mama... 456 00:54:39,842 --> 00:54:43,095 Mama, where are you? 457 00:54:44,930 --> 00:54:46,557 Mama! 458 00:55:05,284 --> 00:55:08,079 Mama, I'm scared. 459 00:55:17,296 --> 00:55:18,422 Where are you parents? 460 00:55:22,134 --> 00:55:24,553 Your mom was wearing red, right? 461 00:55:24,595 --> 00:55:26,138 Red. 462 00:56:24,530 --> 00:56:26,615 WOMAN Mr. Harris! 463 00:56:26,657 --> 00:56:27,908 Quick! 464 00:56:29,076 --> 00:56:30,453 Quick! 465 00:56:30,494 --> 00:56:32,663 Quick! Give me the child! 466 00:56:34,290 --> 00:56:35,624 Get in, Mr. Harris! 467 00:56:35,666 --> 00:56:37,376 Don't leave! Please don't leave me! 468 00:56:51,474 --> 00:56:54,185 I can hear it! 469 00:56:59,482 --> 00:57:01,400 A heartbeat! 470 00:57:40,106 --> 00:57:42,400 Teng Bo, can Zhuque see the southern reservoir? 471 00:57:42,441 --> 00:57:44,402 Yes. 472 00:57:44,443 --> 00:57:47,405 But if we really drain the southern reservoir, 473 00:57:47,446 --> 00:57:48,739 you know what happens, right? 474 00:57:48,781 --> 00:57:51,826 I know. We'll be right in the blast range. 475 00:57:52,743 --> 00:57:54,328 You sure about this? 476 00:58:15,433 --> 00:58:16,809 What the hell? 477 00:58:16,851 --> 00:58:20,896 Xiao Meng, I'm picking up something behind you. 478 00:58:20,938 --> 00:58:22,773 The heat signal is huge. 479 00:58:22,815 --> 00:58:24,900 I can't see exactly what it is through the ash cloud, 480 00:58:24,942 --> 00:58:26,777 but it's moving really fast. 481 00:58:30,906 --> 00:58:31,991 Stop the car. 482 00:58:44,628 --> 00:58:45,629 Lava flow. 483 00:58:53,512 --> 00:58:54,930 Drive! Hurry! 484 00:58:57,933 --> 00:58:59,393 - Hold on tight! - It's getting closer! 485 00:58:59,435 --> 00:59:00,478 Hurry! Faster! 486 00:59:09,570 --> 00:59:10,654 Oh, shit. 487 01:00:17,638 --> 01:00:19,473 The car's on fire. 488 01:00:22,852 --> 01:00:24,979 That gas can's gonna blow. Get rid of it. 489 01:00:27,398 --> 01:00:29,275 Xiao Meng, come back! 490 01:00:35,531 --> 01:00:36,407 Hold on! 491 01:00:39,952 --> 01:00:41,537 Xiao Meng! 492 01:01:29,668 --> 01:01:31,462 This is Tianhuo Base Station. 493 01:01:31,504 --> 01:01:33,255 Calling all boats in proximity. 494 01:01:33,297 --> 01:01:34,715 We require emergency evacuation. 495 01:01:34,757 --> 01:01:37,510 Please respond! Please respond! 496 01:01:37,551 --> 01:01:39,637 This is Huaxia calling Tianhuo Base. 497 01:01:39,678 --> 01:01:43,057 We are directly south from you. We'll be there in about two hours. 498 01:01:46,143 --> 01:01:48,104 Xiao Meng, a rescue team is on the way. 499 01:01:48,145 --> 01:01:49,438 Did you hear me? 500 01:01:49,480 --> 01:01:51,899 A rescue team will be there in two hours. 501 01:01:51,941 --> 01:01:54,610 Copy! We're en route to the geothermal station. 502 01:01:55,653 --> 01:01:57,363 Xiao Meng, you better hurry. 503 01:01:57,405 --> 01:01:59,031 The lava is about to reach the village. 504 01:02:09,542 --> 01:02:11,043 Teng Bo, we are here. 505 01:02:12,086 --> 01:02:13,379 You're out of time. 506 01:02:15,339 --> 01:02:17,550 The magma is headed towards the southern reservoir. 507 01:02:17,591 --> 01:02:19,176 Jiahui, what do we need to do? 508 01:02:19,218 --> 01:02:21,137 We need to open the release valve. 509 01:02:24,724 --> 01:02:27,059 - That's the release valve? - Yes, that's the one. 510 01:02:35,693 --> 01:02:38,362 Teng Bo, I need to borrow your drone. 511 01:02:38,404 --> 01:02:39,405 We need it now. 512 01:02:39,447 --> 01:02:42,533 The window on the roof. Hit it at full speed. 513 01:02:42,575 --> 01:02:45,578 The drone comes with two afterburners. I'm guessing you want them too. 514 01:02:45,619 --> 01:02:46,912 Go full power! 515 01:02:46,954 --> 01:02:48,539 Roger! 516 01:02:55,713 --> 01:02:56,547 There it is! 517 01:02:58,799 --> 01:03:00,176 Go! Let's go! 518 01:03:23,574 --> 01:03:25,868 We have just received reports. 519 01:03:25,910 --> 01:03:29,455 Water released from the dam may change the course of the lava flow. 520 01:03:29,497 --> 01:03:31,624 There's now hope for villagers to be rescued. 521 01:03:31,665 --> 01:03:34,001 However, geologists state that it is unknown 522 01:03:34,043 --> 01:03:36,420 whether the eruption will trigger a chain reaction. 523 01:03:42,510 --> 01:03:44,512 Xiao Meng, the volcano is gonna go pyroclastic! 524 01:03:44,553 --> 01:03:45,930 You need to get away now! 525 01:03:45,971 --> 01:03:49,767 Xiao Meng, can you hear me? Xiao Meng! 526 01:04:25,261 --> 01:04:27,513 Drive slower, moron. 527 01:04:27,555 --> 01:04:29,515 - Hey, I got it. - It's the engine. 528 01:04:29,557 --> 01:04:32,351 The ash will clog the radiator. 529 01:04:42,403 --> 01:04:43,571 Yep, it's overheated. 530 01:04:46,741 --> 01:04:47,992 Zheng Nan. 531 01:04:50,494 --> 01:04:51,704 What is it? 532 01:04:52,580 --> 01:04:54,915 I have to go back and get my grandpa. 533 01:04:56,125 --> 01:04:58,252 But we can't just make them wait for us here. 534 01:04:58,294 --> 01:05:00,337 Then I'll go by myself. 535 01:05:03,090 --> 01:05:06,802 It's not safe. I'll go with you. 536 01:05:06,844 --> 01:05:08,804 How do we fix this? 537 01:05:08,846 --> 01:05:11,015 We're going back to get my grandpa. 538 01:05:11,057 --> 01:05:12,933 We can't just leave him behind to die. 539 01:05:14,685 --> 01:05:16,062 Be quick about it. 540 01:05:16,103 --> 01:05:18,397 We will come and find you once the engine cools down. 541 01:05:19,315 --> 01:05:21,525 Come on. Let's hurry. 542 01:05:34,330 --> 01:05:37,083 Static electricity from the carbon in the air. 543 01:05:37,124 --> 01:05:39,210 Mom told me about this when I was little. 544 01:05:41,796 --> 01:05:43,798 Never thought I'd see it myself. 545 01:05:44,840 --> 01:05:48,594 Your mom and I saw it together once before. 546 01:05:51,889 --> 01:05:53,516 Parrot Rock. 547 01:05:57,103 --> 01:05:58,229 I wish... 548 01:06:00,731 --> 01:06:03,109 Mom was still here with us. 549 01:06:22,169 --> 01:06:25,131 Grandpa! Grandpa! 550 01:06:25,172 --> 01:06:26,590 Grandpa! 551 01:06:27,341 --> 01:06:28,342 Hurry. 552 01:06:33,556 --> 01:06:34,223 Grandpa! 553 01:06:36,600 --> 01:06:37,727 Jiahui! 554 01:06:37,768 --> 01:06:39,770 Grandpa. 555 01:06:39,812 --> 01:06:42,481 You are not supposed to be here. 556 01:06:42,523 --> 01:06:44,316 I am here for you. 557 01:06:44,358 --> 01:06:45,568 Jiahui... 558 01:06:45,609 --> 01:06:47,278 We're taking you with us. 559 01:06:47,319 --> 01:06:49,530 I don't think I can walk. 560 01:06:54,368 --> 01:06:56,120 Jiahui... 561 01:06:56,162 --> 01:06:57,955 be brave. 562 01:06:59,331 --> 01:07:02,460 My boat has come for me. 563 01:07:02,501 --> 01:07:07,465 Seeing you one last time makes me so happy. 564 01:07:09,633 --> 01:07:11,218 Zheng Nan. 565 01:07:12,887 --> 01:07:14,889 Grandpa, I'm here. 566 01:07:14,930 --> 01:07:17,641 You must take Jiahui to safety. 567 01:07:17,683 --> 01:07:20,352 Take good care of her. 568 01:07:23,939 --> 01:07:25,066 I will. 569 01:07:41,624 --> 01:07:44,001 Let's go. Let's go! 570 01:07:55,971 --> 01:07:57,431 Zheng Nan. 571 01:07:58,682 --> 01:08:01,018 There's no way out of here. 572 01:08:05,981 --> 01:08:07,650 I'm right here. 573 01:08:08,943 --> 01:08:10,611 We'll find a way. 574 01:08:26,210 --> 01:08:28,504 - Get in the car! - Go. Hurry! 575 01:09:07,877 --> 01:09:11,297 Xiao Meng, the lava is approaching Base Station. 576 01:09:11,338 --> 01:09:13,340 Where are you guys? Respond! 577 01:09:52,296 --> 01:10:00,763 - Damn it. - We're stuck. 578 01:10:00,805 --> 01:10:02,473 We're burning! 579 01:10:02,515 --> 01:10:03,766 Lift up your feet! 580 01:10:03,808 --> 01:10:05,184 Come on! Do something! Do something! 581 01:10:05,226 --> 01:10:06,560 I got this. 582 01:10:06,602 --> 01:10:08,229 Be careful! 583 01:10:28,207 --> 01:10:30,292 Reverse! Reverse right now. 584 01:10:36,215 --> 01:10:38,467 Zheng Nan, hold on! 585 01:10:39,427 --> 01:10:40,970 Everyone, hold on! 586 01:10:41,846 --> 01:10:44,306 We're going to fall! We're falling! 587 01:11:10,124 --> 01:11:11,959 Everyone out! 588 01:11:14,795 --> 01:11:16,922 Give me your hand! 589 01:11:20,468 --> 01:11:23,387 Hold on! Give me your hand! 590 01:11:24,388 --> 01:11:25,514 Don't look down! 591 01:11:27,767 --> 01:11:29,560 You go first! I'll follow! 592 01:11:55,336 --> 01:11:56,462 This is Huaxia! 593 01:11:56,504 --> 01:11:58,339 Tianhuo Base come in! Tianhuo Base come in! 594 01:11:58,381 --> 01:12:00,257 This is Tianhuo Base. Copy. Go ahead. 595 01:12:00,299 --> 01:12:02,718 Helicopter ETA, 15 minutes. 596 01:12:02,760 --> 01:12:04,970 We'll touchdown on the south beach. 597 01:12:05,012 --> 01:12:07,890 Copy. Xiao Meng... 598 01:12:07,932 --> 01:12:09,016 Right here! 599 01:12:09,058 --> 01:12:10,684 Get me a medical kit. My dad is hurt. 600 01:12:10,726 --> 01:12:11,936 Coming right up. 601 01:12:23,989 --> 01:12:25,991 Open your hand a little more. 602 01:12:29,161 --> 01:12:31,163 We're almost done. 603 01:12:40,631 --> 01:12:41,841 There. 604 01:13:10,870 --> 01:13:12,538 Forgive me. 605 01:13:35,311 --> 01:13:36,729 I was so scared. 606 01:13:38,522 --> 01:13:40,066 So was I. 607 01:13:42,693 --> 01:13:44,862 I've always regretted... 608 01:13:44,904 --> 01:13:47,198 that I wasn't there with you two. 609 01:13:48,282 --> 01:13:52,536 I never imagined that what would happen was... 610 01:14:05,049 --> 01:14:10,304 First thing the next morning, I went to look for her, 611 01:14:10,346 --> 01:14:14,141 and I swore I would bring her home. 612 01:14:17,186 --> 01:14:18,229 I'm sorry. 613 01:14:19,814 --> 01:14:21,857 I'm sorry I wasn't with you. 614 01:14:22,775 --> 01:14:26,278 I've already lost your mother. 615 01:14:26,320 --> 01:14:28,280 I can't lose you too. 616 01:14:28,322 --> 01:14:28,948 Dad... 617 01:14:44,338 --> 01:14:47,258 Been a long time since you called me that. 618 01:15:00,062 --> 01:15:02,273 Xiao Meng, she's about to blow! 619 01:15:08,779 --> 01:15:11,198 Leave everything behind. Leave now. 620 01:15:25,171 --> 01:15:27,131 Go across the bridge! 621 01:15:27,173 --> 01:15:29,425 Run! Keep running! 622 01:15:33,137 --> 01:15:35,181 Hurry! Go! 623 01:15:35,931 --> 01:15:36,932 Hurry! 624 01:15:37,767 --> 01:15:40,394 You first! I'm right behind you! 625 01:15:40,436 --> 01:15:42,063 Professor, hurry! 626 01:15:48,444 --> 01:15:49,904 Don't wait for me! 627 01:16:13,969 --> 01:16:15,137 Dad! 628 01:16:18,766 --> 01:16:21,268 I'll get the helicopter. We'll be back for you! 629 01:16:27,900 --> 01:16:30,027 I'll wait for you. 630 01:16:32,738 --> 01:16:35,366 Xiao Meng, there's no time! Hurry up! 631 01:16:35,408 --> 01:16:35,991 Dad... 632 01:16:38,077 --> 01:16:39,245 We should go! 633 01:16:39,286 --> 01:16:41,706 Dad, wait for me! 634 01:16:48,212 --> 01:16:50,798 Xiao Meng, there's no time! Come on! 635 01:16:50,840 --> 01:16:52,299 Let's go! 636 01:17:23,080 --> 01:17:25,791 Calling Tianhuo Island! The island is in front of us. 637 01:17:25,833 --> 01:17:27,001 Landing in five minutes. 638 01:17:30,504 --> 01:17:32,465 - Hurry! - Come on! 639 01:17:34,925 --> 01:17:36,177 Keep up! 640 01:18:12,421 --> 01:18:13,005 Hurry! 641 01:18:37,738 --> 01:18:40,116 My dad is at Base Station. 642 01:18:40,157 --> 01:18:42,284 I have to go save him. 643 01:18:42,326 --> 01:18:43,703 It's too dangerous now! 644 01:18:43,744 --> 01:18:46,831 I need to go back! I need to go back! 645 01:18:46,872 --> 01:18:49,291 - Xiao Meng! - Let me go! Let me go back! 646 01:19:15,317 --> 01:19:18,446 Calling Huaxia! We're returning to Tianhuo Base Station. 647 01:19:18,487 --> 01:19:20,698 We've encountered further eruptions. 648 01:19:20,740 --> 01:19:22,700 I repeat, further eruptions! 649 01:19:51,520 --> 01:19:52,938 It's my dad! 650 01:20:21,675 --> 01:20:23,386 Dad! 651 01:20:39,527 --> 01:20:42,154 I am sorry about this, Dad. 652 01:20:43,614 --> 01:20:46,242 You shouldn't have come for me. 653 01:20:52,289 --> 01:20:53,958 I'm sorry. 654 01:21:24,405 --> 01:21:27,033 We continue with more breaking news from Tianhuo Island. 655 01:21:27,074 --> 01:21:29,160 After the volcanic eruption on Tianhuo, 656 01:21:29,201 --> 01:21:31,328 volunteer rescue teams from nearby communities 657 01:21:31,370 --> 01:21:34,665 are mounting the first emergency search for survivors, 658 01:21:34,707 --> 01:21:36,709 bravely fighting to save lives. 659 01:21:36,751 --> 01:21:39,879 The national government and neighboring countries 660 01:21:39,920 --> 01:21:42,423 have rapidly formed the rescue response framework, 661 01:21:42,465 --> 01:21:45,092 with rescue teams being dispatched to Tianhuo Island. 662 01:21:45,134 --> 01:21:47,553 So far, work has gone smoothly. 663 01:22:17,666 --> 01:22:19,126 You still have me. 664 01:22:51,742 --> 01:22:53,411 Everything will be fine. 665 01:23:26,068 --> 01:23:29,572 Excuse me, can I see your watch? 666 01:23:43,627 --> 01:23:46,005 The man who gave you this watch, 667 01:23:46,047 --> 01:23:48,090 was he on the same boat with you? 668 01:24:02,021 --> 01:24:04,940 For the moment, there have been no official announcements 669 01:24:04,982 --> 01:24:06,484 of further alerts or warnings, 670 01:24:06,525 --> 01:24:08,819 but the volcanic ash cloud from Tianhuo Island 671 01:24:08,861 --> 01:24:10,237 has been expanding rapidly. 672 01:24:10,279 --> 01:24:13,741 Air currents are spreading the ash in the stratosphere. 673 01:24:14,742 --> 01:24:16,744 It's all gonna be okay. 674 01:24:18,454 --> 01:24:22,291 We'd like to show the footage we've just received. 675 01:24:22,333 --> 01:24:24,794 This was shot by the Huaxia Insurance rescue team 676 01:24:24,835 --> 01:24:27,129 during its search of the area. 677 01:24:30,299 --> 01:24:31,675 Xiao Meng, look! 678 01:24:31,717 --> 01:24:33,928 People's lives have been forever changed by this disaster. 679 01:24:33,969 --> 01:24:36,889 Nothing will ever be the same again. 680 01:24:36,931 --> 01:24:40,643 Here we see the rescue team has located a survivor. 681 01:24:40,684 --> 01:24:43,729 It's him, the professor! 682 01:24:43,771 --> 01:24:45,356 He's still alive! 683 01:24:46,399 --> 01:24:47,733 He's still alive! 684 01:24:49,026 --> 01:24:52,029 Stay tuned to this channel for the latest reports from Tianhuo. 685 01:25:05,876 --> 01:25:07,002 Where is it? 686 01:25:07,044 --> 01:25:10,464 Come on! Come on. 687 01:25:11,507 --> 01:25:15,010 It's gotta be there, but where, where? 688 01:26:24,830 --> 01:26:25,998 Daddy! 689 01:27:05,538 --> 01:27:07,998 Your Zhuque system... 690 01:27:08,040 --> 01:27:10,000 helped me find a safe lava tube, 691 01:27:10,042 --> 01:27:12,878 where I hid from the blast. 692 01:27:17,508 --> 01:27:19,510 You saved me. 693 01:27:22,304 --> 01:27:24,974 I thought I was gonna lose you too. 694 01:27:29,562 --> 01:27:31,272 Not a chance. 695 01:27:32,690 --> 01:27:34,400 I'll always be right here. 696 01:27:37,403 --> 01:27:38,779 Right by your side.