1
00:00:17,579 --> 00:00:20,188
Perhatian seluruh awak pesawat,
mohon verifikasi kesiapan...
2
00:00:20,213 --> 00:00:22,065
...untuk melanjutan hitungan
dan bersiap untuk peluncuran.
3
00:00:22,090 --> 00:00:23,824
LTS?/
Kami siap.
4
00:00:23,849 --> 00:00:25,129
TTC?/
Siap.
5
00:00:25,173 --> 00:00:27,076
CBC./
Grup orbit, siap.
6
00:00:27,101 --> 00:00:29,525
BTC?/
BTC siap.
7
00:00:29,550 --> 00:00:32,169
BTC, kutubmu siap?
Apa itu afirmatif?
8
00:00:32,194 --> 00:00:34,529
Afirmatif. BTC siap.
9
00:00:34,554 --> 00:00:36,997
Dimengerti. OPS?/
Kami siap.
10
00:00:37,022 --> 00:00:38,271
Kelistrikan?/
Siap.
11
00:00:38,296 --> 00:00:40,131
SRO?/
SRO siap,
12
00:00:40,156 --> 00:00:41,493
Kita aman untuk meluncur.
13
00:00:41,537 --> 00:00:43,191
Pemandu?/
Siap berangkat.
14
00:00:43,234 --> 00:00:45,342
Tito?/
Kingfisher siap meluncur.
15
00:00:45,375 --> 00:00:48,143
Dan CDR?/
CDR siap.
16
00:00:48,168 --> 00:00:50,674
Oke, Komandan Barnett,
mewakili tim Hyperion...
17
00:00:50,683 --> 00:00:52,493
...dan jutaan warga yang
menyaksikan di seluruh dunia,
18
00:00:52,518 --> 00:00:54,153
Semoga berhasil,
dan semoga sukses,
19
00:00:54,178 --> 00:00:56,726
Kita bertemu kembali
di sini 2 tahun lagi.
20
00:00:56,769 --> 00:00:58,068
Terima kasih, Jim.
21
00:00:58,093 --> 00:00:59,650
Kami berterima kasih
kepada tim peluncuran...
22
00:00:59,675 --> 00:01:01,439
...dan semua orang
di program MTS.
23
00:01:01,464 --> 00:01:03,273
Kru siap untuk peluncuran.
24
00:01:03,298 --> 00:01:06,342
Dimengerti. Kami akan
memulai urutan otomatis.
25
00:01:06,416 --> 00:01:08,720
Waktu tersisa 15 detik.
26
00:01:08,745 --> 00:01:10,937
Bersiap untuk
penghitungan terminal.
27
00:01:12,593 --> 00:01:17,541
Sepuluh, sembilan, delapan,
tujuh, enam.
28
00:01:17,566 --> 00:01:19,525
Kami akan menyalakan mesin.
29
00:01:19,603 --> 00:01:23,779
Tiga, dua, satu, nol.
30
00:01:39,380 --> 00:01:43,709
Pemisahan tahap pertama
dalam tiga, dua, satu.
31
00:01:44,824 --> 00:01:47,374
Proses yang bagus.
32
00:01:57,303 --> 00:01:59,047
Lakukan pemutaran MTS.
33
00:02:12,802 --> 00:02:15,152
Kita seharusnya siap
melanjutkan tautan sekarang, MTS.
34
00:02:15,196 --> 00:02:18,481
Dimengerti.
Aku melihat hal yang sama.
35
00:02:21,189 --> 00:02:23,702
Kita memasuki pemisahan
tahap kedua.
36
00:02:23,726 --> 00:02:26,008
Dimengerti, pemisahan tahap kedua.
37
00:02:33,474 --> 00:02:35,670
Ketinggian 70 kilometer.
38
00:02:35,744 --> 00:02:38,353
170 kilometer dari
jalur peluncuran.
39
00:02:46,878 --> 00:02:49,278
Hyperion, kinerja mesin utama
agak tidak biasa.
40
00:02:49,303 --> 00:02:51,232
Dimengerti. Kinerja mesin
utama tak biasa.
41
00:02:51,275 --> 00:02:52,676
Pembacaan yang bagus.
42
00:02:52,732 --> 00:02:54,791
Siaga, kami konsultasikan
penerbangan.
43
00:02:57,719 --> 00:03:00,386
Pasang visor kalian.
44
00:03:07,801 --> 00:03:09,234
Kami melewati pengembalian
untuk pendaratan.
45
00:03:09,251 --> 00:03:12,050
Pembatalan sepenuhnya
mencapai ujung Oseanik
46
00:03:20,777 --> 00:03:23,138
Hyperion?
47
00:03:24,185 --> 00:03:25,918
Negatif untuk pembatalan, MTS.
48
00:03:25,962 --> 00:03:27,833
Bahan bakarnya cukup untuk
menangani perbedaan.
49
00:03:27,877 --> 00:03:29,574
Negatif untuk pembatalan.
50
00:03:29,618 --> 00:03:32,295
Dimengerti, negatif untuk
pembatalan.
51
00:03:36,343 --> 00:03:39,220
MTS, kau meninggalkan
Orbit Transfer Mars.
52
00:03:39,245 --> 00:03:41,415
Pemeriksaan akhir
sistem nominal.
53
00:03:43,381 --> 00:03:44,850
Apa kita siap?
54
00:03:44,894 --> 00:03:47,956
Siap.
55
00:03:49,880 --> 00:03:53,032
Dimengerti, Hyperion, kami siap.
Lakukan pembakaran MTO.
56
00:03:53,076 --> 00:03:55,321
Dimengerti.
Nikmati perjalanannya, semuanya.
57
00:03:55,346 --> 00:03:59,000
MTO dalam tiga, dua, satu.
58
00:04:13,789 --> 00:04:16,375
Negatif untuk kembali, MTS.
59
00:04:25,111 --> 00:04:28,034
Melewati Q maksimal.
60
00:04:34,990 --> 00:04:39,378
Pemutusan mesin utama
tiga, dua, satu.
61
00:04:39,392 --> 00:04:41,813
Kita berangkat.
62
00:05:55,443 --> 00:05:57,156
Itu dia.
63
00:06:13,143 --> 00:06:15,958
MTS, kita sudah mendekati.
Pemisahan Kingfisher.
64
00:06:16,001 --> 00:06:18,504
Dimengerti, pemisahan Kingfisher.
65
00:06:25,276 --> 00:06:28,433
Pemisahan nominal.
66
00:06:43,159 --> 00:06:45,407
Kingfisher dalam penyambungan
otomatis dengan MTS.
67
00:06:45,480 --> 00:06:47,424
Aku saat ini bergerak
mendekat secara perlahan.
68
00:06:47,468 --> 00:06:49,339
Dimengerti.
69
00:07:04,892 --> 00:07:06,951
Itu harus terjadi pada
tingkat penutupan.
70
00:07:06,988 --> 00:07:10,360
Tingkat penutupan nominal.
5 centimeter per detik.
71
00:07:17,280 --> 00:07:19,771
MTS mengambang bebas.
72
00:07:22,372 --> 00:07:24,270
Bersiaplah.
73
00:07:26,202 --> 00:07:29,980
Gravitasi tambatan dimulai.
Kau sudah siap, Hyperion.
74
00:07:40,604 --> 00:07:43,232
Gravitasi buatan meningkat.
75
00:07:48,171 --> 00:07:51,307
Kelihatannya kami akan
mendekati 5G.
76
00:07:56,920 --> 00:07:59,433
Tambatan mulai terlepas.
77
00:08:31,941 --> 00:08:34,237
Pemisahan susunan solar.
78
00:08:46,167 --> 00:08:49,042
TDS nominal dan
pada kecepatan penuh.
79
00:08:51,809 --> 00:08:53,314
Baiklah, mencabut sambungan.
80
00:08:53,347 --> 00:08:55,541
Kerja bagus seperti biasanya.
81
00:08:55,877 --> 00:08:57,472
Terima kasih untuk
peluncurannya, Jim.
82
00:08:57,497 --> 00:08:59,058
Sampai bertemu lagi
di pemeriksaan pertama.
83
00:08:59,083 --> 00:09:00,326
Kau serius?
84
00:09:00,351 --> 00:09:03,241
Itu menakjubkan.
Itu sangat menakjubkan!
85
00:09:06,204 --> 00:09:09,426
Bagaimana perasaanmu?
Aku tak apa... Aku tak apa.
86
00:09:36,650 --> 00:09:38,401
Ayo.
87
00:09:53,066 --> 00:09:54,481
Biar aku saja.
88
00:09:54,524 --> 00:09:56,396
Terima kasih.
89
00:10:37,132 --> 00:10:39,079
Baiklah. Oke, Zoe,
kau bawa yang ini.
90
00:10:39,104 --> 00:10:40,277
David, kau mulai kerjakan
di belakang.
91
00:10:40,302 --> 00:10:41,956
Yang ini?/
Ya.
92
00:11:19,321 --> 00:11:22,315
Aku akan di sayap terakhir./
Baiklah.
93
00:11:37,500 --> 00:11:39,883
Hei./
Hei.
94
00:11:39,908 --> 00:11:41,695
Bagaimana perasaanmu?
95
00:11:43,391 --> 00:11:45,635
Kau butuh sesuatu?/
Aku akan baik-baik saja.
96
00:11:45,679 --> 00:11:48,558
Bir?/
Begitu perhatian.
97
00:13:31,001 --> 00:13:32,954
Ini akan membantu.
98
00:13:32,979 --> 00:13:34,551
Terima kasih, Zo.
99
00:13:55,083 --> 00:13:56,766
Ayolah, Zo./
Apa?
100
00:13:56,810 --> 00:13:58,277
Serius?
101
00:13:58,302 --> 00:14:00,000
Apa yang kau...?
Aku tidak...
102
00:14:00,025 --> 00:14:01,892
Komandan, bagaimana dia biarkan
Petugas Muatan mengizinkan ini?
103
00:14:01,917 --> 00:14:03,333
Aku tak punya kenalan
di Bagian Muatan,
104
00:14:03,358 --> 00:14:07,559
Jadi bagaimana aku.../
Kau menyia-nyiakan, apa?
105
00:14:07,603 --> 00:14:12,091
800 gram dari barang pribadimu
yang diizinkan dibawa untuk ini?
106
00:14:12,116 --> 00:14:13,750
Kau bahkan tak peduli
tentang rival.
107
00:14:13,775 --> 00:14:16,513
Tidak, tapi kau peduli, David.
108
00:14:17,107 --> 00:14:19,299
Entahlah, itu sangat mudah.
109
00:14:19,820 --> 00:14:21,364
Baiklah.
110
00:14:22,313 --> 00:14:24,174
Lima jam berlalu,
111
00:14:25,312 --> 00:14:27,689
Dua tahun lagi.
112
00:14:27,713 --> 00:14:30,400
Sebagai doktermu, aku minta
agar kau meminum itu.
113
00:14:40,897 --> 00:14:43,418
"Berlaku"? "Berlaku"?
114
00:14:43,443 --> 00:14:45,889
"Berlaku" adalah Inggris./
Benarkah?
115
00:14:45,904 --> 00:14:48,122
Bagaimana penampilanku?/
Menawan.
116
00:14:48,165 --> 00:14:49,819
Aku serius. Ini hal penting.
117
00:14:49,863 --> 00:14:51,896
Kau terlihat bagus.
Kau terlihat rapi. Serius.
118
00:14:51,921 --> 00:14:53,398
Kau siap.
119
00:14:54,985 --> 00:14:56,228
Kita siap.
120
00:14:56,253 --> 00:14:58,755
Ya, kami mendengar
dengan sangat jelas.
121
00:14:58,780 --> 00:15:00,974
Selamat datang di MTS-42.
122
00:15:05,442 --> 00:15:07,235
Ya, itu benar.
123
00:15:07,274 --> 00:15:10,671
Itu hal yang biasa untuk mengalami
beberapa kendala saat peluncuran,
124
00:15:10,696 --> 00:15:14,017
Tapi dengan persiapan dan
keahlian tim darat kami,
125
00:15:14,061 --> 00:15:17,695
Kami melalui pertemuan mulus
dengan MTS Cycler.
126
00:15:23,066 --> 00:15:24,828
Itu benar.
127
00:15:24,882 --> 00:15:26,837
Itu pahit.
128
00:15:26,882 --> 00:15:30,128
Aku mendapat kehormatan ikut serta
dalam dua misi hingga sekarang,
129
00:15:30,153 --> 00:15:32,744
Dan aku beruntung bekerja dengan
kru yang sangat bertalenta...
130
00:15:32,769 --> 00:15:35,688
...dalam misi ketiga dan
juga misi terakhirku.
131
00:15:38,954 --> 00:15:40,794
Ini baru beberapa jam,
132
00:15:40,819 --> 00:15:42,787
Tapi ini sudah merupakan
pengalaman pengubah hidup.
133
00:15:42,829 --> 00:15:45,243
Aku senang berada di sini.
134
00:15:49,574 --> 00:15:52,197
Jujur, aku tak mengira
bisa berakhir di sini.
135
00:15:52,222 --> 00:15:54,971
Bagiku, karirku hanya menjadi
peneliti di Bumi.
136
00:15:55,015 --> 00:15:57,987
Kurasa kau tak pernah tahu
ke mana hidup membawamu.
137
00:15:59,213 --> 00:16:01,437
Benar, aku melamar
ke program HARP...
138
00:16:01,462 --> 00:16:03,069
...karena menurutku itu akan
jadi cerita lucu...
139
00:16:03,094 --> 00:16:05,688
...untuk ditolak oleh Hyperion.
140
00:16:05,802 --> 00:16:09,381
Tapi sekarang aku sadar ini
salah satu kesempatan langka...
141
00:16:09,406 --> 00:16:11,444
...yang bisa benar-benar
memberi hidupku makna...
142
00:16:11,469 --> 00:16:13,915
...melebihi semua yang
bisa aku bayangkan.
143
00:16:16,655 --> 00:16:18,803
Eksplorasi ruang angkasa
selalu berujung...
144
00:16:18,828 --> 00:16:19,999
...pada penemuan medis
menakjubkan,
145
00:16:20,024 --> 00:16:22,964
Yang berlaku bagi
orang-orang di Bumi.
146
00:16:26,117 --> 00:16:29,864
Peluncurannya luar biasa.
147
00:16:29,889 --> 00:16:32,201
Tapi itu butuh waktu...
148
00:16:32,226 --> 00:16:34,525
...untuk menyesuaikan dengan
gravitasi buatan.
149
00:16:40,277 --> 00:16:43,092
Dua tahun waktu yang lama
untuk jauh dari istriku,
150
00:16:43,117 --> 00:16:45,907
Tapi ini kesempatan
sekali seumur hidup.
151
00:16:45,932 --> 00:16:48,461
Aku sangat bersyukur
mendapat dukungannya.
152
00:16:50,052 --> 00:16:52,331
Penelitianku penting
untuk menjaga...
153
00:16:52,356 --> 00:16:54,958
...dan mempertahankan kehidupan
di Mars dalam jangka panjang.
154
00:16:54,983 --> 00:16:56,806
Kita mengambil langkah pertama...
155
00:16:56,831 --> 00:17:00,012
...untuk mampu menyebut
Mars rumah kedua.
156
00:17:02,479 --> 00:17:04,482
Tidak, sama sekali tidak.
157
00:17:04,507 --> 00:17:08,112
Dari ribuan pengajuan proposal...
158
00:17:08,133 --> 00:17:10,865
...dari mahasiswa dan
profesor di seluruh dunia,
159
00:17:10,890 --> 00:17:13,595
Mereka berdua yang
paling berkembang.
160
00:17:13,620 --> 00:17:17,215
Aku sangat yakin dengan
kemampuan serta pelatihan mereka.
161
00:17:17,240 --> 00:17:19,924
Aku tahu mereka bisa menghadapi
semua rintangan yang ada.
162
00:18:23,845 --> 00:18:25,547
Sial!
163
00:18:30,365 --> 00:18:31,962
Sial!
164
00:18:43,487 --> 00:18:44,864
Komandan!
165
00:18:44,887 --> 00:18:46,895
Astaga!
166
00:18:46,977 --> 00:18:48,841
Apa kau baik-baik saja?/
Angkat dia!
167
00:18:48,842 --> 00:18:50,206
Apa yang terjadi?
168
00:18:50,231 --> 00:18:51,414
Angkat dia./
Apa kau baik-baik saja?
169
00:18:51,439 --> 00:18:53,297
Apa dia masih hidup?/
Cepat angkat dia.
170
00:18:53,322 --> 00:18:55,884
Angkat dia, angkat!
171
00:18:56,271 --> 00:18:58,247
Ayo, bawa dia
ke ruang perawatan.
172
00:18:58,322 --> 00:19:01,048
Aku memegangnya!/
Siap? Satu, dua, tiga!
173
00:19:19,262 --> 00:19:22,243
Siapa ini?/
Ayolah
174
00:19:42,552 --> 00:19:44,593
David, pakai sarung tangan.
175
00:19:44,637 --> 00:19:46,168
Baik.
176
00:19:58,031 --> 00:19:59,299
Rapatkan itu.
177
00:19:59,323 --> 00:20:01,042
Rapatkan sekuat mungkin.
178
00:20:01,043 --> 00:20:03,923
Wow./
Itu luar biasa.
179
00:20:04,874 --> 00:20:07,692
Kerusakannya sudah ditangani
ke modul fungsional.
180
00:20:07,717 --> 00:20:11,820
Sejumlah besar O2 atmosfer
sudah memasuki MTS.
181
00:20:11,845 --> 00:20:13,186
Ada kebocoran di lubang.
182
00:20:13,229 --> 00:20:14,791
Kau mendata semua ini?
183
00:20:15,238 --> 00:20:16,614
Bagus.
184
00:20:16,685 --> 00:20:20,969
Hei, Jim, siapa orang ini
yang ada di pesawatku?
185
00:20:22,213 --> 00:20:26,171
Dia masih tak sadarkan diri,
tapi apa dia ancaman?
186
00:20:26,202 --> 00:20:30,375
Apa kami perlu, entahlah,
temukan cara menahan dia, atau...?
187
00:20:41,482 --> 00:20:44,055
Kau tahu jika dia akan bangun?
188
00:20:44,107 --> 00:20:46,747
Jujur, aku terkejut jika
dia masih hidup.
189
00:20:57,012 --> 00:20:59,188
Namanya Michael Adams.
190
00:20:59,232 --> 00:21:01,639
Yang mereka tahu untuk sekarang
jika dia petugas peluncuran.
191
00:21:02,444 --> 00:21:04,261
Bagaimana dia dilewatkan?
192
00:21:04,795 --> 00:21:06,152
Mereka sedang memeriksanya.
193
00:21:06,195 --> 00:21:08,064
Kita tak membuat
kesalahan seperti ini.
194
00:21:08,089 --> 00:21:09,747
Apa dia sengaja menumpang gelap?
195
00:21:09,772 --> 00:21:11,750
Hyperion masih belum tahu.
196
00:21:15,552 --> 00:21:18,717
Kenapa kau tak teriak
kesakitan sekarang?
197
00:21:18,781 --> 00:21:22,652
Itu sakit.
198
00:21:22,690 --> 00:21:24,992
Ini sangat serius.
199
00:21:25,031 --> 00:21:26,953
Berapa lama?
200
00:21:27,007 --> 00:21:29,872
Agar aman, setidaknya 6 minggu.
201
00:21:38,083 --> 00:21:40,101
CO-2 meningkat 3%.
202
00:21:40,157 --> 00:21:41,665
Kenapa?
203
00:21:41,709 --> 00:21:43,319
Larik CDR dimatikan.
204
00:21:43,363 --> 00:21:45,307
Kita mematikan seluruh
modul fungsional,
205
00:21:45,332 --> 00:21:46,844
Termasuk penyokong kehidupan.
206
00:21:46,888 --> 00:21:49,333
Siapkan tabung litium hidroksida.
207
00:21:49,358 --> 00:21:50,721
Baik.
208
00:22:01,984 --> 00:22:04,466
Masker pernapasan
di ruang latihan...
209
00:22:04,491 --> 00:22:05,938
...juga tersambung pada CDRA.
210
00:22:05,963 --> 00:22:10,160
Jadi jangan olahraga dahulu
hingga kita menyelesaikan ini.
211
00:22:10,185 --> 00:22:12,493
Baik./
Baik, Komandan.
212
00:22:19,407 --> 00:22:21,192
Semua siap.
213
00:23:30,668 --> 00:23:32,756
Sial.
214
00:24:28,818 --> 00:24:30,753
Hei, duduklah./
Apa kita sudah lepas landas?
215
00:24:30,825 --> 00:24:32,053
Tidak. Duduklah./
Kita sudah lepas landas?
216
00:24:32,096 --> 00:24:34,133
Duduklah atau kau akan pingsan.
217
00:24:34,158 --> 00:24:35,580
Hei, kau tak apa,
218
00:24:35,604 --> 00:24:37,114
Dengar, kau tak apa, kau aman./
Kita lepas landas?
219
00:24:37,139 --> 00:24:39,829
Tidak, tidak, tidak.../
Kau aman.
220
00:24:39,853 --> 00:24:41,129
Kau aman, kau baik-baik saja.
221
00:24:41,154 --> 00:24:43,847
Komandan? Komandan!/
Kita sudah lepas landas?
222
00:24:46,175 --> 00:24:48,749
Oke, tarik napas yang dalam...
223
00:24:48,774 --> 00:24:50,566
Tarik napas lewat hidung,
buang lewat mulut.
224
00:24:50,599 --> 00:24:51,672
Seperti yang aku lakukan.
225
00:24:51,711 --> 00:24:53,594
Bagus, Michael...
Namamu Michael, 'kan?
226
00:24:53,619 --> 00:24:55,084
Michael, aku Zoe.
Aku dokter.
227
00:24:55,109 --> 00:24:57,332
Aku mau kau fokus
mengatur napasmu.
228
00:24:57,357 --> 00:25:00,146
Perlahan-lahan, oke?
Aku akan periksa jahitanmu.
229
00:25:00,168 --> 00:25:01,190
Apa itu tak masalah?/
Jahitan?
230
00:25:01,209 --> 00:25:03,969
Pelan-pelan... Kau masih
cedera saat peluncuran,
231
00:25:03,994 --> 00:25:06,127
Hanya di sisi badanmu.
Apa itu tak masalah?
232
00:25:06,152 --> 00:25:10,230
Mari kita lihat. Siap?
Oke, oke.
233
00:25:10,327 --> 00:25:12,519
Itu bagus.
234
00:25:13,218 --> 00:25:15,942
Oke, kau tak apa...
235
00:25:17,093 --> 00:25:20,777
Pelan-pelan.
Atur detak jantungmu, oke?
236
00:25:20,802 --> 00:25:23,015
Ya, oke.
237
00:25:23,946 --> 00:25:25,498
Maaf./
Tidak, kau tak apa.
238
00:25:25,523 --> 00:25:27,912
Tak apa. Hai, Michael,
aku Marina Barnett.
239
00:25:27,937 --> 00:25:29,667
Aku pimpinan pesawat.
240
00:25:29,692 --> 00:25:32,320
Kau keberatan jika aku
beri kau beberapa pertanyaan?
241
00:25:32,505 --> 00:25:34,618
Aku tidak keberatan.
242
00:25:35,968 --> 00:25:38,014
Apa kau bekerja untuk Hyperion?
243
00:25:38,039 --> 00:25:39,861
Benar.
244
00:25:39,886 --> 00:25:42,253
Aku teknisi pendukung
peluncuran, Bu.
245
00:25:42,297 --> 00:25:46,756
Oke, kau ingat apa yang
terjadi dengan pada?
246
00:25:49,967 --> 00:25:53,070
Ya, aku...
247
00:25:53,094 --> 00:25:55,428
Aku...
248
00:25:55,514 --> 00:25:59,488
Aku mempersiapkan
pin penembak tahap kedua,
249
00:25:59,532 --> 00:26:05,437
Dan kupikir aku sudah memakai
pengaman, dan tidak...
250
00:26:05,448 --> 00:26:07,554
Kau mengalami gegar otak.
Ini normal. Tak apa.
251
00:26:07,579 --> 00:26:09,206
Kupikir aku sudah dikaitkan.
252
00:26:09,231 --> 00:26:11,494
Tak apa jika kau tak ingat.
253
00:26:13,213 --> 00:26:14,942
Berapa lama aku...
254
00:26:14,989 --> 00:26:16,969
Berapa lama aku pingsan?
255
00:26:18,610 --> 00:26:21,226
Kita lepas landas sekitar
12 jam yang lalu.
256
00:26:22,806 --> 00:26:24,893
12 jam?
257
00:26:27,347 --> 00:26:29,099
Aku harus kembali ke adikku.
258
00:26:29,124 --> 00:26:30,756
Tolong, aku harus kembali ke adikku.
259
00:26:30,781 --> 00:26:32,878
Adikku sendirian. Aku mohon.
Aku harus kembali. Kumohon.
260
00:26:32,922 --> 00:26:35,195
Michael, aku paham. Michael.
Tapi kita takkan kembali.
261
00:26:35,219 --> 00:26:36,632
Apa maksudmu,
kita takkan kembali?
262
00:26:36,656 --> 00:26:38,706
Ini misi 2 tahun. Aku mohon...
263
00:26:38,731 --> 00:26:40,267
Aku mengerti.../
Aku harus kembali.
264
00:26:40,292 --> 00:26:42,583
Michael? Perlahan-lahan./
Kita bergerak terlalu cepat.
265
00:26:42,608 --> 00:26:44,518
Kita tak punya cukup
bahan bakar untuk berbalik.
266
00:26:44,543 --> 00:26:46,840
Aku harus pulang./
Aku mengerti. Sungguh.
267
00:26:46,883 --> 00:26:48,775
Biar aku pergi dan
sampaikan ini ke Hyperion.
268
00:26:48,800 --> 00:26:50,375
Aku takkan lama, oke?
269
00:26:50,400 --> 00:26:51,891
Aku segera kembali.
270
00:26:51,916 --> 00:26:53,994
Tetap di sini./
Ya, Komandan.
271
00:26:54,019 --> 00:26:55,567
Kita akan pikirkan ini, oke?
272
00:26:55,587 --> 00:26:58,181
Aku mau kau atur napasmu
selagi kami memikirkannya.
273
00:26:58,218 --> 00:26:59,592
Oke? Kau bisa lakukan itu?
274
00:26:59,635 --> 00:27:01,900
Perlambat semuanya.
275
00:27:12,623 --> 00:27:15,445
Dia stabil. Dia hanya butuh
waktu untuk istirahat...
276
00:27:15,470 --> 00:27:17,754
...dan mencerna semuanya.
277
00:27:17,974 --> 00:27:19,471
Baik.
278
00:27:20,499 --> 00:27:23,554
Kau butuh bantuan?/
Tidak, aku tak apa.
279
00:28:11,564 --> 00:28:13,741
Michael./
Hei.
280
00:28:13,766 --> 00:28:16,539
Biar aku bantu./
Aku tak apa.
281
00:28:17,623 --> 00:28:19,290
Kau tak apa?
282
00:28:19,315 --> 00:28:21,256
Duduk di sini.
283
00:28:21,499 --> 00:28:23,379
Kau tak apa?/
Ya.
284
00:28:23,404 --> 00:28:24,445
Aku tak apa. Terima kasih.
285
00:28:24,470 --> 00:28:25,929
Ya?/
Ya.
286
00:28:26,936 --> 00:28:29,246
Michael, Hyperion sudah
bicara dengan adikmu.
287
00:28:29,290 --> 00:28:31,101
Dia akan baik-baik saja.
288
00:28:31,126 --> 00:28:33,532
Kami kan menyewa
wali secara tetap,
289
00:28:33,557 --> 00:28:36,028
Dan menanggung
seluruh pengeluarannya.
290
00:28:36,914 --> 00:28:38,536
Terima kasih.
291
00:28:39,403 --> 00:28:40,826
Ini untukmu.
292
00:28:40,851 --> 00:28:43,035
Pengarah misi ingin
memberimu rincian lebih...
293
00:28:43,060 --> 00:28:45,550
...saat kita melakukan
komunikasi langsung besok.
294
00:28:47,947 --> 00:28:50,000
Oke.
295
00:28:50,922 --> 00:28:52,771
Terima kasih.
296
00:28:53,257 --> 00:28:54,851
Aku sebenarnya ke sini,
297
00:28:54,876 --> 00:28:57,446
Karena ada beberapa hal
yang ingin aku katakan.
298
00:28:59,332 --> 00:29:02,728
Kau keberatan?/
Tidak. Silakan.
299
00:29:03,437 --> 00:29:05,480
Pertama,
300
00:29:05,505 --> 00:29:09,624
Aku ingin meminta maaf
karena tadi sempat panik,
301
00:29:09,649 --> 00:29:15,828
Itu murni rasa syok
karena terbangun di sini.
302
00:29:17,731 --> 00:29:21,007
Terima kasih./
Tentu saja.
303
00:29:21,930 --> 00:29:24,890
Juga, aku takkan berdiam diri.
304
00:29:24,929 --> 00:29:26,503
Aku tahu pesawat ini kecil,
305
00:29:26,528 --> 00:29:28,760
Dan ini jauh lebih kecil
setelah aku didalamnya,
306
00:29:28,785 --> 00:29:30,729
Aku yakin ada pekerjaan
kasar yang perlu dilakukan,
307
00:29:30,754 --> 00:29:32,805
Dan aku bisa cepat belajar.
308
00:29:32,830 --> 00:29:35,890
Aku bisa melakukan
apapun yang dibutuhkan.
309
00:29:35,915 --> 00:29:38,446
Terima kasih, Michael,
Aku hargai itu.
310
00:29:39,015 --> 00:29:42,310
Kita menunggu Hyperion untuk
menginformasikan langkah berikutnya,
311
00:29:42,335 --> 00:29:45,394
Tapi untuk sementara waktu,
jika kau bersedia,
312
00:29:45,413 --> 00:29:48,351
Mungkin Zoe bisa jelaskan
padamu prosedur keselamatan.
313
00:29:48,361 --> 00:29:50,005
Ya.
314
00:29:55,141 --> 00:29:57,349
Maaf kau melewatkan
filet mignon,
315
00:29:57,374 --> 00:30:00,729
Tapi ini hal terbaik berikutnya.
316
00:30:00,773 --> 00:30:02,902
Kami rasa itu spageti.
317
00:30:03,291 --> 00:30:04,659
Aku harus memperingatkanmu,
318
00:30:04,684 --> 00:30:06,889
Jika Zoe berpikir dirinya
penghibur di pesawat ini.
319
00:30:06,942 --> 00:30:09,245
Dimengerti.
320
00:30:09,312 --> 00:30:11,269
Kau David Kim, 'kan?
321
00:30:11,320 --> 00:30:14,150
Panggil aku David./
Baiklah.
322
00:30:14,175 --> 00:30:15,744
Jadi kau ikut sekolah?
323
00:30:15,788 --> 00:30:19,533
Ya. Aku mengusahakan gelar
master di teknik instruksional.
324
00:30:19,558 --> 00:30:21,392
Apa kau mengusahakan
proposal untuk HARP?
325
00:30:21,447 --> 00:30:23,162
Aku sebenarnya berencana
menyusun sesuatu...
326
00:30:23,186 --> 00:30:24,928
...untuk misi selanjutnya.
327
00:30:26,278 --> 00:30:29,002
Aku tak yakin kau perlu
mendaftar lagi.
328
00:30:31,336 --> 00:30:33,513
Ya, aku rasa begitu.
329
00:30:35,691 --> 00:30:38,375
Bersulang. Selamat datang
di MTS-42.
330
00:30:38,419 --> 00:30:42,571
Bersulang./
Bersulang.
331
00:30:49,466 --> 00:30:52,241
Entahlah, menurutku dia
tak sengaja berada di sini.
332
00:30:52,266 --> 00:30:55,462
Setuju.
Jadi, apa yang kita lakukan?
333
00:30:55,997 --> 00:30:59,046
Kurasa kau harus buat dia
tetap sibuk. Aku tidak...
334
00:30:59,067 --> 00:31:01,687
Aku tak punya apapun untuk dia.
335
00:31:04,909 --> 00:31:08,388
Mungkin aku bisa memintanya
membuat pencatatan data.
336
00:31:09,099 --> 00:31:11,667
Sebenarnya, itu harusnya bagus
untuk memiliki pendamping.
337
00:31:12,779 --> 00:31:14,611
Ya, itu bagus.
338
00:31:20,268 --> 00:31:21,817
Apa?
339
00:31:23,522 --> 00:31:27,106
Kau akan harus berbagi kredit
dari apapun yang kau terbitkan.
340
00:31:27,729 --> 00:31:31,297
Ini bukan soal kredit, Zo./
Oke.
341
00:31:31,322 --> 00:31:33,504
Kau orang yang jauh
lebih baik dariku, David Kim.
342
00:31:33,529 --> 00:31:35,526
Itu sudah pasti.
343
00:31:36,926 --> 00:31:38,737
Oke, jadi itu rencananya?
344
00:31:38,762 --> 00:31:40,753
Itu rencananya./
Baiklah.
345
00:31:45,332 --> 00:31:47,549
Cobalah untuk tak mendengkur
terlalu keras malam ini.
346
00:31:48,251 --> 00:31:49,353
Saat malam,
347
00:31:49,378 --> 00:31:50,883
Ketika lampunya diredupkan,
itu harus tetap redup.
348
00:31:50,926 --> 00:31:52,790
Itu setelan konsumsi tenaga.
349
00:31:52,841 --> 00:31:55,708
Dan jika terjadi masalah kegagalan
pada suatu modul,
350
00:31:55,712 --> 00:31:57,257
Seperti kebakaran atau
penurunan tekanan drastis...
351
00:31:57,258 --> 00:31:58,397
Hati-hati kepalamu.
352
00:31:58,422 --> 00:32:01,730
Kau harus menutup palka ini.
Jadi, sampai jumpa, David.
353
00:32:02,761 --> 00:32:05,448
Ini anti radiasi magnetis.
354
00:32:05,473 --> 00:32:08,300
Seandainya terjadi badai matahari,
masuklah ke sini.
355
00:32:09,427 --> 00:32:11,686
Aku tahu kunjungan
pertamamu sedikit intens,
356
00:32:11,711 --> 00:32:15,081
Tapi ini kebetulan tempat
favoritku di pesawat ini.
357
00:32:30,384 --> 00:32:31,798
Wow.
358
00:32:32,808 --> 00:32:34,840
Foto-foto tak ada artinya.
359
00:32:34,982 --> 00:32:37,426
Sama sekali tidak.
360
00:32:48,854 --> 00:32:52,007
Siapa nama adikmu?
361
00:32:52,118 --> 00:32:54,219
Ava.
362
00:33:00,500 --> 00:33:03,781
Dan itu hanya kalian berdua?
363
00:33:03,825 --> 00:33:05,856
Ya.
364
00:34:08,793 --> 00:34:11,650
Baiklah, ini kuantitas 62.
365
00:34:11,675 --> 00:34:12,998
Kuantitas 62.
366
00:34:13,023 --> 00:34:15,452
Dan kita akan mulai
dengan baris keempat.
367
00:34:15,477 --> 00:34:17,690
Baris keempat.
368
00:34:18,340 --> 00:34:22,199
Baris keempat A adalah...
369
00:34:22,225 --> 00:34:24,788
...10.23.
370
00:34:28,729 --> 00:34:30,420
Bagian B.
371
00:34:34,840 --> 00:34:36,656
Apa?
372
00:34:36,710 --> 00:34:40,086
Maaf... Aku harus bertanya.
373
00:34:41,370 --> 00:34:45,297
Apa ini?
Apa yang kau dengarkan?
374
00:34:45,322 --> 00:34:46,978
Kau tak mendengarkan
musik jazz?
375
00:34:47,003 --> 00:34:49,494
Tidak. Tidak terlalu.
376
00:34:49,519 --> 00:34:51,467
Sebenarnya istriku yang
membuatku mendengarkan jazz,
377
00:34:51,492 --> 00:34:54,148
Tapi sekarang aku mencintainya.
378
00:34:56,604 --> 00:35:01,878
Bagian B 2.16.
379
00:35:01,909 --> 00:35:03,757
2.16.
380
00:35:03,782 --> 00:35:06,109
Penelitian bisa sedikit
monoton pada waktunya.
381
00:35:06,134 --> 00:35:08,565
Khususnya psikologi.
382
00:35:08,590 --> 00:35:11,012
Tapi ini, ini membuatku
tetap fokus.
383
00:35:11,058 --> 00:35:14,537
Sanders, Coltrane, Bird.
384
00:35:15,761 --> 00:35:17,739
Mereka pemain basket, atau...
385
00:35:17,764 --> 00:35:20,332
Ya, atlet basket. Tentu saja
mereka bukan pemain basket.
386
00:35:20,357 --> 00:35:22,357
Mereka legenda jazz dari 60'-an.
387
00:35:22,398 --> 00:35:25,218
Benar, aku tahu itu.
Aku hanya...
388
00:35:25,347 --> 00:35:27,605
Itu, kau dengar betapa
tak bisa ditebaknya itu?
389
00:35:27,626 --> 00:35:29,394
Tapi itu masih memiliki aturan,
390
00:35:29,442 --> 00:35:30,929
Yang secara keseluruhan
bermain bersama.
391
00:35:30,953 --> 00:35:32,494
Tapi sesekali,
satu atau dua musisi...
392
00:35:32,519 --> 00:35:34,797
...akan melenceng dengan
sedikit alunan mereka sendiri.
393
00:35:37,022 --> 00:35:38,794
Itu. Kau dengar?
394
00:35:41,642 --> 00:35:43,776
Tidak.
395
00:35:43,801 --> 00:35:46,115
Itu terdengar sangat kacau.
396
00:35:46,140 --> 00:35:49,007
Itu yang aku suka.
Itu tidak jelas.
397
00:35:50,644 --> 00:35:55,169
Dan terkadang, itu sedikit
tak menyenangkan.
398
00:35:55,227 --> 00:35:57,495
Tapi itu murni ekspresi.
399
00:35:58,289 --> 00:35:59,957
Dan itu biasanya
temukan keseimbangan.
400
00:36:00,001 --> 00:36:02,649
Bagus.
Aku bisa coba memahaminya.
401
00:36:04,298 --> 00:36:05,771
Oke.
402
00:36:05,796 --> 00:36:10,048
Bagian C, 9.86.
403
00:36:46,178 --> 00:36:47,962
Bagaimana kelihatannya?
404
00:36:48,005 --> 00:36:50,339
Sisi kirinya terlihat longgar.
405
00:36:51,870 --> 00:36:53,532
Di sana, buka penutupnya.
406
00:36:53,579 --> 00:36:55,343
Baik.
407
00:37:03,190 --> 00:37:04,963
Hati-hati.
408
00:37:05,007 --> 00:37:06,785
Baik.
409
00:37:11,036 --> 00:37:13,585
Sial./
Apa?
410
00:37:14,123 --> 00:37:16,234
Pasti terjadi konsleting.
411
00:37:16,284 --> 00:37:18,495
Di dasar pengeringan?
412
00:37:19,489 --> 00:37:23,443
Ya, semuanya hangus.
413
00:37:23,982 --> 00:37:25,947
Fotokan lagi.
414
00:37:49,055 --> 00:37:51,201
Kita sudah dapatkan semuanya?
415
00:37:54,736 --> 00:37:57,184
Hyperion, ini MTS, masuk.
416
00:38:03,761 --> 00:38:05,996
Ya, kami temukan rakitan
penopang hidup yang rusak.
417
00:38:06,040 --> 00:38:09,520
Aku menginginkan inspeksi dari
foto yang dikirimkan CDRA.
418
00:38:12,225 --> 00:38:15,948
Ini penting agar lekas diperbaiki,
Jim. Mungkin membahayakan misi.
419
00:38:17,261 --> 00:38:19,689
Baik. Menyudahi sambungan
komunikasi.
420
00:38:36,355 --> 00:38:39,100
David, bisa kita bicara?/
Tentu.
421
00:38:39,125 --> 00:38:40,764
Dan Michael, bisa kau pakai
setelannya David?
422
00:38:40,766 --> 00:38:42,469
Zoe akan jelaskan apa yang
dia ingin untuk kau lakukan.
423
00:38:42,510 --> 00:38:44,459
Ya, tentu saja.
424
00:39:16,235 --> 00:39:18,274
Ya, Komandan?
425
00:39:20,595 --> 00:39:23,479
Berapa O2 yang dihasilkan rakmu?
426
00:39:23,538 --> 00:39:27,600
90 liter per hari.
Jumlahnya sangat sedikit.
427
00:39:27,643 --> 00:39:29,906
Apa mungkin kau bisa
naikkan itu ke 950?
428
00:39:29,950 --> 00:39:31,536
950?/
Ya.
429
00:39:31,561 --> 00:39:33,736
Tidak. Tidak dengan microgreen.
430
00:39:33,780 --> 00:39:35,868
Kita menguji produksi cairan di sini.
Non kontak dengan CO2.
431
00:39:35,869 --> 00:39:37,526
Kupikir itu tujuan penelitianmu.
432
00:39:37,551 --> 00:39:39,458
Ya, tapi itu dengan ganggang,
433
00:39:39,483 --> 00:39:41,268
Dan itu hanya bisa
di buka di Mars.
434
00:39:41,317 --> 00:39:44,395
Berapa banyak oksigen yang
ganggangmu bisa hasilkan?
435
00:39:46,343 --> 00:39:48,470
Sekitar...
436
00:39:49,678 --> 00:39:51,396
Aku bisa mendekati
yang kau inginkan...
437
00:39:51,421 --> 00:39:53,047
...di bawah kondisi yang tepat.
438
00:39:53,072 --> 00:39:55,024
Tapi semua alat yang kubutuhkan
sudah dikirim ke Mars...
439
00:39:55,049 --> 00:39:57,217
...pada misi tanpa awak terakhir.
440
00:39:58,590 --> 00:40:01,289
Apa yang kita temukan?
441
00:40:01,366 --> 00:40:03,485
Apa kita kehilangan CDRA?
442
00:40:04,413 --> 00:40:06,758
Kita masih belum yakin.
443
00:40:08,483 --> 00:40:12,794
Oke, bagaimana dengan
tabung cadangan?
444
00:40:12,844 --> 00:40:14,734
Kita tak punya cukup.
445
00:40:16,484 --> 00:40:19,347
Sial. Apa ada hal lainnya
yang bisa kau coba?
446
00:40:19,391 --> 00:40:21,832
Aku bisa coba
tumbuhkan mereka di sini,
447
00:40:21,857 --> 00:40:25,440
Tapi kita mungkin akan beresiko
mengacau seluruh pembiakannya.
448
00:40:26,424 --> 00:40:28,233
Baiklah.
449
00:40:29,163 --> 00:40:32,287
Oke, jika aku gunakan
separuh ganggang,
450
00:40:32,312 --> 00:40:33,727
Itu mungkin masih
menyisakanku cukup...
451
00:40:33,752 --> 00:40:35,509
...untuk pembiakan awal pertama
di Mars./Oke, bagus.
452
00:40:35,534 --> 00:40:37,855
Tunda dulu yang lainnya
dan fokus pada itu.
453
00:40:37,896 --> 00:40:39,405
Baik, Komandan.
454
00:40:39,891 --> 00:40:42,195
Aku butuh waktu untuk
memikirkan semuanya.
455
00:40:42,220 --> 00:40:44,058
Baiklah, dimengerti.
456
00:40:45,601 --> 00:40:49,800
David, Zoe dan Michael
melepaskan CDRA.
457
00:40:49,825 --> 00:40:51,543
Mereka belum perlu tahu soal ini.
458
00:40:58,152 --> 00:41:00,992
Pemeriksaan komunikasi./
Aku bisa mendengarmu.
459
00:41:01,043 --> 00:41:03,017
Tidak, saat kubilang,
"Pemeriksaan komunikasi",
460
00:41:03,041 --> 00:41:04,565
Kau bilang, "Pemeriksaan baik".
461
00:41:04,566 --> 00:41:05,930
Oke.
462
00:41:06,009 --> 00:41:08,459
Pemeriksaan komunikasi./
Pemeriksaan baik.
463
00:41:09,538 --> 00:41:11,609
Aku akan kurangi tekanan
di ruangan.
464
00:41:17,134 --> 00:41:19,348
Saat kita masuk ke sana,
semuanya akan normal.
465
00:41:19,373 --> 00:41:20,825
Tak ada udara,
466
00:41:20,836 --> 00:41:23,336
Tapi selain itu
semuanya akan normal.
467
00:41:23,361 --> 00:41:24,986
Tak ada yang melayang,
hanya...
468
00:41:25,012 --> 00:41:26,598
Ya?/
Ya. Aku siap.
469
00:41:26,623 --> 00:41:29,062
Kau cukup bacakan instruksinya, oke?/
Baik.
470
00:41:58,014 --> 00:42:00,448
Apa langkah pertama?
471
00:42:00,492 --> 00:42:03,756
Kau harus melepaskan sekrup
pada dasar pengeringnya.
472
00:42:03,799 --> 00:42:06,564
Itu sekrup di sisi satunya.
473
00:42:37,187 --> 00:42:39,752
Apa fungsi alat ini?
474
00:42:39,805 --> 00:42:42,160
Itu membersihkan
karbon dioksida dari udara.
475
00:42:42,620 --> 00:42:44,388
Pegangkan itu.
476
00:42:57,606 --> 00:43:00,131
Siap?/
Ya, aku siap.
477
00:43:00,178 --> 00:43:01,966
Ini.
478
00:43:03,690 --> 00:43:06,397
Hati-hati dengan itu.
Sangat berhati-hati.
479
00:43:06,436 --> 00:43:08,541
Oke.
480
00:43:20,038 --> 00:43:22,444
Aku tak pernah terbiasa dengan
betapa kecilnya material...
481
00:43:22,469 --> 00:43:24,427
...antara kita dan ruang angkasa.
482
00:43:24,452 --> 00:43:26,024
Aku tahu.
483
00:43:26,049 --> 00:43:28,585
Saat mereka mulai menambahkan
penumpang ketiga,
484
00:43:28,610 --> 00:43:29,711
Untuk menutupi beratnya,
485
00:43:29,755 --> 00:43:31,882
Mereka membuat modul fungsional
hampir separuh ukuran...
486
00:43:31,907 --> 00:43:34,406
...dan melepas lapisan
perisai pelindung.
487
00:43:35,220 --> 00:43:38,111
Hei, itu tak membantu./
Itu fakta.
488
00:43:38,154 --> 00:43:39,480
Itu tak membantu untuk dikatakan.
489
00:43:39,504 --> 00:43:41,256
Itu hanya fakta.
490
00:43:44,178 --> 00:43:46,535
Buar aku bawakan itu.
491
00:43:47,381 --> 00:43:49,969
Kalian tak apa?/
Ya.
492
00:43:58,173 --> 00:44:00,611
Michael?
493
00:44:03,855 --> 00:44:05,521
Sial.
494
00:44:12,007 --> 00:44:13,948
Bisa kau tahan?
495
00:44:15,299 --> 00:44:17,317
Ya, itu sangat bagus.
496
00:44:22,399 --> 00:44:26,657
Oke, ini akan terasa
seperti dicubit.
497
00:44:31,547 --> 00:44:32,907
Terima kasih.
498
00:44:32,959 --> 00:44:34,509
Hanya melakukan tugasku.
499
00:44:34,528 --> 00:44:36,125
Bukan hanya untuk ini.
Tapi...
500
00:44:36,169 --> 00:44:38,867
Kau benar-benar berusaha
untuk membuatku merasa disambut.
501
00:44:38,911 --> 00:44:40,533
Tentu saja.
502
00:44:43,524 --> 00:44:45,775
Bisa kau buka bajumu?
503
00:44:45,874 --> 00:44:48,505
Bajuku?/
Ya.
504
00:45:00,152 --> 00:45:01,748
Bisa kau angkat tanganmu?/
Ya.
505
00:45:01,773 --> 00:45:04,268
Terima kasih.
506
00:45:35,913 --> 00:45:37,519
Bagaimana perkembangannya?
507
00:45:37,622 --> 00:45:40,264
Kita masih mengusahakannya,
tapi aku khawatir.
508
00:45:40,722 --> 00:45:43,030
Aku khawatir kita hanya
mampu mencapai 500.
509
00:45:43,055 --> 00:45:45,119
Mungkin 550 liter per hari.
510
00:45:45,153 --> 00:45:46,590
Tidak, itu bagus.
511
00:45:46,598 --> 00:45:48,448
Itu separuh dari yang
kita butuhkan.
512
00:45:48,500 --> 00:45:50,868
Lanjutkan pencairan
kuantitas ganggang kedua.
513
00:45:50,893 --> 00:45:53,124
Tidak, aku harus mengacaukan
microgreen untuk itu.
514
00:45:53,149 --> 00:45:55,552
Kalau begitu lakukanlah./
Tunggu dulu...
515
00:45:55,596 --> 00:45:58,468
Ganggangnya masih jauh
dari berkembang.
516
00:45:58,512 --> 00:46:01,475
Itu hanya membersihkan serpihan
dari yang bisa kudapatkan...
517
00:46:01,500 --> 00:46:02,898
...seandainya aku memiliki
perlengkapan yang tepat.
518
00:46:02,923 --> 00:46:04,608
Menggunakan separuh
kuantitas kedua,
519
00:46:04,633 --> 00:46:07,210
Tidak benar-benar berarti
menggandakan hasilnya.
520
00:46:09,001 --> 00:46:10,690
Ini sangat penting
agar kita mencobanya.
521
00:46:10,764 --> 00:46:13,783
Komandan, ini bukan sesuatu
yang bisa kita andalkan.
522
00:46:13,808 --> 00:46:15,662
Kuantitas ini bisa mati kapan saja,
523
00:46:15,687 --> 00:46:18,476
Dan aku bisa kehilangan semua
yang dibutuhkan untuk Mars.
524
00:46:24,460 --> 00:46:28,596
Komandan, penelitian ini menghabiskan
bertahun-tahun hidupku.
525
00:46:28,621 --> 00:46:31,081
Kita sama-sama tahu
betapa pentingnya ini.
526
00:46:31,498 --> 00:46:33,947
Apa kita yakin ingin
menyia-nyiakan semuanya...
527
00:46:33,972 --> 00:46:36,919
...sementara kita masih punya
peluang memperbaiki CDRA.
528
00:46:45,302 --> 00:46:48,223
Tidak ada peluang, David.
529
00:46:49,598 --> 00:46:51,640
Itu sudah hilang.
530
00:46:55,460 --> 00:46:57,563
Dimengerti.
531
00:48:14,789 --> 00:48:17,651
Ava. Hei.
532
00:48:17,694 --> 00:48:20,218
Aku harap kau diperlakukan
dengan baik di Hyperion.
533
00:48:20,243 --> 00:48:23,570
Karena kudengar mereka tempatkan
kau di rumah yang dekat dari sekolah.
534
00:48:23,613 --> 00:48:26,516
Dan itu bagus. Sangat bagus.
535
00:48:26,565 --> 00:48:29,767
Pastikan kau kirim aku swafoto
saat kau bisa, oke?
536
00:48:31,554 --> 00:48:34,260
Aku mulai merasa
diterima di sini.
537
00:48:34,314 --> 00:48:36,618
Awalnya kupikir aku akan
menjadi beban...
538
00:48:36,643 --> 00:48:40,390
...bagi kru dan semua orang di sini,
539
00:48:40,415 --> 00:48:43,116
Tapi mereka benar-benar
membuatku bekerja.
540
00:48:44,091 --> 00:48:46,522
Aku tak suka ini terjadi
seperti ini,
541
00:48:46,548 --> 00:48:50,452
Tapi kurasa ini mungkin
sebenarnya menjadi...
542
00:48:50,477 --> 00:48:55,144
...hal terbaik untukku dan untuk kita
dalam jangka panjang.
543
00:49:20,932 --> 00:49:22,723
Benar. Tapi sayangnya,
544
00:49:22,775 --> 00:49:25,273
Tak satupun dari kuantitas
kedua yang bertahan.
545
00:49:31,415 --> 00:49:33,320
Itu adalah ketakutanku.
546
00:49:38,215 --> 00:49:40,291
Apa kau yakin?
547
00:49:50,570 --> 00:49:53,351
Dan kenapa memanjat naik
masih belum menjadi opsi?
548
00:50:05,100 --> 00:50:07,655
Oke, kau sebaiknya beritahu
aku yang sebenarnya, Jim.
549
00:50:10,187 --> 00:50:11,916
Apa ada...
550
00:50:12,853 --> 00:50:16,467
Apa ada cara agar aku bisa
menggantikan posisinya?
551
00:50:16,492 --> 00:50:19,652
Karena Hyperion bisa orbitkan
kapsul di sekitar Mars,
552
00:50:19,704 --> 00:50:23,058
Dan mengirim pilot dari koloni.
Tapi bagaimana aku bisa...
553
00:50:23,114 --> 00:50:25,791
Bagaimana kau mengharapkan
aku untuk...
554
00:50:35,941 --> 00:50:38,272
Baiklah, aku...
555
00:50:42,523 --> 00:50:45,364
Aku mau kau jelaskan padaku
setiap opsi yang ada.
556
00:50:45,407 --> 00:50:47,884
Setiap kemungkinannya.
557
00:51:01,800 --> 00:51:03,914
Aku...
558
00:51:05,228 --> 00:51:07,265
Aku...
559
00:51:11,165 --> 00:51:13,685
Tak ada cara mudah
untuk mengatakan ini.
560
00:51:14,741 --> 00:51:19,224
Pembersih karbon dioksida
rusak permanen.
561
00:51:19,267 --> 00:51:21,098
Tabung litium hidroksida...
562
00:51:21,123 --> 00:51:23,842
...hanya ditujukan untuk
solusi sementara.
563
00:51:26,012 --> 00:51:29,540
Kita hanya punya cukup oksigen
di pesawat untuk dua orang.
564
00:51:32,953 --> 00:51:35,953
Aku meminta David untuk
mempercepat penelitiannya,
565
00:51:35,978 --> 00:51:37,602
Dan dia berhasil
membuat ganggangnya...
566
00:51:37,627 --> 00:51:39,729
...menghasilkan cukup
untuk satu orang lagi.
567
00:51:39,753 --> 00:51:42,221
Jadi...
568
00:51:44,937 --> 00:51:46,778
Apa yang kau maksud?
569
00:51:49,284 --> 00:51:52,385
Kita tak bisa mencapai Mars
dengan Michael didalam pesawat.
570
00:51:53,270 --> 00:51:56,081
Kita akan berakhir tercekik
karbon dioksida,
571
00:51:56,106 --> 00:51:58,154
Beberapa minggu
sebelum kita mendarat.
572
00:51:58,212 --> 00:52:00,319
Maksudku...
573
00:52:01,782 --> 00:52:04,299
Pesawat ini dibangun
untuk dua orang,
574
00:52:04,356 --> 00:52:06,626
Dan Hyperion mulai mengambil peluang
membuatnya untuk 3 orang,
575
00:52:06,651 --> 00:52:08,921
Tapi ini tak bisa menangani
empat orang.
576
00:52:10,827 --> 00:52:13,452
Oke, aku sudah memikirkan ini,
577
00:52:13,495 --> 00:52:16,517
Dan kita hanya perlu mencapai
koloni di Mars, benar?
578
00:52:16,542 --> 00:52:18,536
Berarti CO2 bukan masalah.
579
00:52:18,561 --> 00:52:21,611
Kita bisa salurkan itu keluar dan
rendahkan tekanan atmosfer.
580
00:52:22,565 --> 00:52:24,403
Yang kita butuhkan oksigen.
581
00:52:24,452 --> 00:52:28,659
Kita bisa gunakan silinder oksigen
atau air pra-pernapasan.
582
00:52:28,736 --> 00:52:31,210
Kita bisa membagi oksigen
dari itu.
583
00:52:31,235 --> 00:52:32,750
Kita tak punya cukup.
584
00:52:32,775 --> 00:52:34,982
Itu hanya memberinya hitungan hari.
Bukan hitungan bulan.
585
00:52:35,385 --> 00:52:39,612
Mungkin misi pemasokan ulang?
jika itu tanpa awak...
586
00:52:39,637 --> 00:52:41,710
Kita bergerak terlalu cepat
untuk pemasokan ulang.
587
00:52:41,771 --> 00:52:45,333
Kingfisher merupakan roket
terbesar yang bisa mereka buat.
588
00:52:45,407 --> 00:52:47,974
Oke, tapi ada tangki raksasa
di atas sana...
589
00:52:47,999 --> 00:52:49,551
...yang dipenuhi oksigen cair
untuk peluncuran.
590
00:52:49,575 --> 00:52:51,040
Pasti masih ada yang tersisa.
591
00:52:51,065 --> 00:52:52,775
Kita tak bisa tahu pasti dari sini.
592
00:52:52,835 --> 00:52:55,288
Kita tak bisa melepas tambatan
dengan Kingfisher yang tersambung.
593
00:52:55,330 --> 00:52:57,287
Maka kita memanjat ke sana
dan memeriksa.
594
00:52:57,326 --> 00:52:59,089
Memanjat penambat?
Sepanjang jalan?
595
00:52:59,114 --> 00:53:00,945
Itu jaraknya 450 meter./
Itu tak memiliki gravitasi.
596
00:53:00,976 --> 00:53:03,130
Dengar, Michael sudah berada
di pesawat saat kita meluncur.
597
00:53:03,154 --> 00:53:05,541
Jadi dia gunakan oksigen
dan bahan bakar ekstra kita.
598
00:53:05,566 --> 00:53:08,094
Kita hampir tak punya cukup
untuk sampai ke sini.
599
00:53:08,739 --> 00:53:12,262
Memanjat ke sana artinya
beresiko merusak panel surya,
600
00:53:12,287 --> 00:53:14,649
Memutus kabel tenaga,
bahkan terjatuh dari pesawat.
601
00:53:14,674 --> 00:53:16,382
Hyperion sedang memeriksanya.
602
00:53:16,437 --> 00:53:18,763
Aku tak bisa pertaruhkan
nyawa kalian berdua,
603
00:53:18,788 --> 00:53:21,621
Untuk kemungkinan bahwa
kau bisa selamatkan Michael.
604
00:53:24,276 --> 00:53:26,535
Pasti ada sesuatu yang bisa
kita lakukan. Apa saja.
605
00:53:26,560 --> 00:53:29,812
Semuanya, ini bukan panggilan
untuk solusi.
606
00:53:29,826 --> 00:53:32,699
Semua orang di Hyperion bawah sana
berusaha memikiran ini.
607
00:53:32,724 --> 00:53:33,730
Aku beritahukan ini padamu...
608
00:53:33,755 --> 00:53:35,150
...karena aku mau kau siap
secara mental...
609
00:53:35,192 --> 00:53:36,981
...atas apa yang akan terjadi.
610
00:53:42,454 --> 00:53:45,544
Berapa banyak waktu
yang dia punya?
611
00:53:48,777 --> 00:53:51,010
Aku akan bicara dengan dia hari ini.
612
00:53:51,873 --> 00:53:55,126
Beri dia beberapa hari./
Tidak, tunggu dulu.
613
00:53:55,151 --> 00:53:57,085
Kau akan bicara dengan dia hari ini?
614
00:53:57,110 --> 00:53:58,550
Apa yang akan kita lakukan?
615
00:53:58,574 --> 00:54:01,982
Memintanya berjalan keluar dari
ruang kedap udara? Maksudku...
616
00:54:02,010 --> 00:54:05,762
Oke, berapa banyak tepatnya
waktu yang kita punya...
617
00:54:05,786 --> 00:54:07,786
...sebelum itu terlambat?
618
00:54:07,895 --> 00:54:10,177
Secara teknis, 20 hari.
619
00:54:10,221 --> 00:54:12,353
Oke, berarti kita sebaiknya
manfaatkan waktu itu.
620
00:54:12,397 --> 00:54:14,944
Tidak, kita butuh batas kesalahan
sebanyak mungkin...
621
00:54:14,969 --> 00:54:16,938
...seandainya hal lain terjadi./
"Batas kesalahan"?
622
00:54:16,969 --> 00:54:18,499
Situasi hipotesis mana...
623
00:54:18,524 --> 00:54:20,056
...yang bisa lebih buruk dari
yang kita alami saat ini?
624
00:54:20,100 --> 00:54:22,217
Kemungkinan terburuknya
dia tetap akan mati,
625
00:54:22,242 --> 00:54:24,003
Tapi kita ikut mati bersama dia./
Bagaimana?
626
00:54:24,024 --> 00:54:27,037
Apa yang tersisa dari ganggang
sudah sangat kritis.
627
00:54:27,103 --> 00:54:29,425
Jadi kau tak keberatan
melepaskan satu orang...
628
00:54:29,450 --> 00:54:30,850
...karena resiko.../
Zoe, secara realistis...
629
00:54:30,893 --> 00:54:33,744
...setiap hari dia di sini adalah
bahaya untuk kita semua.
630
00:54:33,792 --> 00:54:35,087
Aku beritahu padamu,
631
00:54:35,111 --> 00:54:37,842
Hyperion memiliki orang dengan
gelar PhD di bawah sana,
632
00:54:37,867 --> 00:54:39,924
Dan mereka berusaha pikirkan ini./
Tapi mereka tak di sini.
633
00:54:39,939 --> 00:54:42,185
Mungkin kita bisa pikirkan
sesuatu yang belum mereka pikirkan.
634
00:54:42,191 --> 00:54:43,856
Mereka membangun pesawat ini.
635
00:54:43,870 --> 00:54:45,980
Mereka punya replika MTS
dengan skala 1:1.
636
00:54:46,005 --> 00:54:47,319
Mereka tahu setiap jengkal
tempat ini.
637
00:54:47,336 --> 00:54:48,631
Mereka tak tahu Michael
berada di sini.
638
00:54:48,654 --> 00:54:51,103
Ayolah, Zoe. Itu tidak sama./
Oke...
639
00:54:51,137 --> 00:54:54,087
20 hari, Komandan?
Maksudku...
640
00:54:54,553 --> 00:54:57,781
Jika benar-benar tak ada
yang bisa kita lakukan,
641
00:54:57,806 --> 00:55:01,280
Kita harus merenggut
nyawa seseorang.
642
00:55:07,585 --> 00:55:10,453
Apa itu tidak rasional untuk
memanfaatkan waktu itu...
643
00:55:10,478 --> 00:55:12,783
...dan memastikan kita
sudah mencoba semuanya?
644
00:55:20,765 --> 00:55:23,047
10 hari. Itu saja.
645
00:55:23,127 --> 00:55:25,653
Komandan, dengan semua.../
Tidak, kita bisa berikan 10 hari lagi.
646
00:55:25,678 --> 00:55:27,211
Oke, oke.
647
00:55:27,254 --> 00:55:30,211
Apa yang kita beritahu Michael
untuk sementara ini?
648
00:55:30,674 --> 00:55:33,217
Dengar, kita dipilih untuk
berada di sini.
649
00:55:33,260 --> 00:55:36,828
Kita dilatih secara kejiwaan,
dan dia sebaliknya.
650
00:55:36,853 --> 00:55:39,962
Dia tak bisa berkontribusi dalam
semua ini dalam artian sesungguhnya.
651
00:55:39,987 --> 00:55:41,400
Jadi menurutku tindakan terbaik...
652
00:55:41,425 --> 00:55:43,495
...yaitu untuk merahasiakan
ini diantara kita,
653
00:55:43,520 --> 00:55:45,696
Mengerti?/
Ya, Komandan.
654
00:55:45,714 --> 00:55:47,605
David?
655
00:55:48,852 --> 00:55:53,081
Ya, mengerti.
656
00:56:23,072 --> 00:56:28,537
Bagaimana penugasan barumu?
657
00:56:31,797 --> 00:56:33,596
Baik.
658
00:56:39,481 --> 00:56:41,380
Oke.
659
00:56:43,287 --> 00:56:48,491
Jim, demi akal sehat mereka,
mereka harus mencoba ini.
660
00:56:51,190 --> 00:56:54,207
Apa yang kau bicarakan?
Misinya kacau balau.
661
00:56:54,678 --> 00:56:56,242
Kami harus...
662
00:56:57,779 --> 00:56:59,871
Kami harus menempuh
5 bulan perjalanan ke sana.
663
00:56:59,918 --> 00:57:01,405
Termasuk perjalanan kembali.
664
00:57:01,430 --> 00:57:04,621
Aku masih butuh kru ini agar
mampu melakukan tugas penting.
665
00:57:04,900 --> 00:57:06,451
Mereka tak bisa melakukan itu...
666
00:57:06,475 --> 00:57:09,027
...jika mereka terpukul
dengan rasa bersalah.
667
00:57:15,338 --> 00:57:18,216
Aku akan ambil waktu 10 hari.
668
00:57:30,702 --> 00:57:34,202
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.com
669
00:57:50,599 --> 00:57:52,978
Komandan, ini sudah tiga hari.
670
00:57:53,045 --> 00:57:55,900
Apa Hyperion masih berusaha
mencari cara?
671
00:57:56,926 --> 00:57:58,445
Ya.
672
00:58:05,829 --> 00:58:07,337
Katakanlah.
673
00:58:12,784 --> 00:58:15,030
Tidakkah mereka harusnya
sudah tahu,
674
00:58:15,074 --> 00:58:18,249
Jika ada cara untuk
selamatkan dia?
675
00:58:20,432 --> 00:58:22,658
Aku tahu bagaimana
perasaanmu,
676
00:58:22,683 --> 00:58:25,183
Tapi ini tak bersifat langsung
pada saat ini.
677
00:58:31,438 --> 00:58:34,370
Kita membahayakan
diri kita sendiri.
678
00:58:34,872 --> 00:58:37,447
Makin lama waktu yang kita ambil,
makin sulit situasinya...
679
00:58:37,506 --> 00:58:40,015
...ketika kita dipaksa untuk
mengambil langkah akhir.
680
00:58:55,367 --> 00:58:58,024
Angkat tanganmu./
Tentu.
681
00:59:29,555 --> 00:59:31,769
Itu kebakaran apartemen.
682
00:59:34,341 --> 00:59:39,363
Aku masih 9 tahun.
683
00:59:41,752 --> 00:59:44,819
Kurasa itu terjadi pada
apartemen bawah kami.
684
00:59:44,858 --> 00:59:47,123
Aku saat itu masih
sekamar dengan Ava.
685
00:59:47,165 --> 00:59:51,329
Dia masih bayi.
686
00:59:55,413 --> 00:59:57,914
Aku terjebak cukup parah di sana,
687
00:59:58,864 --> 01:00:03,430
Sebelum ayah kami berhasil
membawa kami keluar.
688
01:00:05,718 --> 01:00:08,873
Itu berani.
689
01:00:09,754 --> 01:00:11,618
Ya.
690
01:00:12,803 --> 01:00:14,599
Dan...
691
01:00:15,655 --> 01:00:17,679
Ayahmu tidak selamat?
692
01:00:18,855 --> 01:00:20,671
Tidak.
693
01:00:22,418 --> 01:00:29,575
Ava dan aku sering
berpindah tempat setelah itu.
694
01:00:29,600 --> 01:00:31,168
Tapi kami selalu bersama.
695
01:00:31,200 --> 01:00:34,152
Dia berikan aku gelang ini.
696
01:00:34,190 --> 01:00:35,895
Itu manis.
697
01:00:36,026 --> 01:00:39,786
Ya. Itu aku, dan itu dia.
698
01:00:39,811 --> 01:00:41,556
Itu sangat manis.
699
01:00:42,709 --> 01:00:45,768
Aku sebenarnya menjadi
wali sah dia.
700
01:00:47,589 --> 01:00:52,579
Itu sebabnya ini sangat sulit...
701
01:00:52,623 --> 01:00:55,518
...untukku tak berada
di sana untuk dia.
702
01:02:59,507 --> 01:03:02,213
Bisa kita bicara?/
Hei.
703
01:03:02,630 --> 01:03:04,557
Ya, tentu.
704
01:03:09,340 --> 01:03:12,335
Aku ingin mengatakan
hal yang sangat sulit kepadamu.
705
01:03:12,364 --> 01:03:14,056
Oke.
706
01:03:14,790 --> 01:03:17,963
CDRA hancur dan
tak bisa diperbaiki.
707
01:03:19,633 --> 01:03:21,597
Bahkan dengan setiap
tingkat keselamatan kami,
708
01:03:21,641 --> 01:03:24,889
Tak mungkin untuk
kita semua bisa selamat.
709
01:03:27,484 --> 01:03:30,566
Kami sudah tahu ini
selama 3 hari.
710
01:03:30,603 --> 01:03:33,054
Hyperion mengutus orang
bekerja setiap waktu...
711
01:03:33,079 --> 01:03:35,017
...untuk masalah ini sejak itu.
712
01:03:37,007 --> 01:03:40,105
Zoe, Komandan, dan aku,
713
01:03:41,277 --> 01:03:44,703
Kami berusaha semampunya
untuk mencari cara,
714
01:03:46,563 --> 01:03:48,548
Tapi secara perhitungan,
715
01:03:50,731 --> 01:03:52,739
Karena kau di sini,
716
01:03:52,780 --> 01:03:54,770
Semua orang di pesawat ini
akan tercekik...
717
01:03:54,795 --> 01:03:57,371
...sebelum kita sampai ke Mars.
718
01:04:00,697 --> 01:04:02,906
Setiap harinya kau di sini
bersama kami,
719
01:04:02,930 --> 01:04:06,376
Memberikan bahaya
bagi para kru,
720
01:04:06,422 --> 01:04:08,503
Dan bagi seluruh misi.
721
01:04:11,230 --> 01:04:13,555
Dengar, aku akan terus terang...
722
01:04:15,676 --> 01:04:19,439
Aku dilarang keras
beritahukan semua ini padamu.
723
01:04:21,191 --> 01:04:23,270
Kenapa?
724
01:04:24,290 --> 01:04:26,867
Zoe meyakinkan Barnett,
725
01:04:26,891 --> 01:04:28,986
Agar menggunakan batas
keselamatan kami...
726
01:04:29,011 --> 01:04:30,865
...untuk berusaha
menyelamatkanmu.
727
01:04:32,602 --> 01:04:35,124
Untuk berusaha pikirkan sesuatu.
728
01:04:37,322 --> 01:04:39,978
Apa tak ada lagi yang
bisa kita pikirkan?
729
01:04:43,270 --> 01:04:45,388
Sama sekali?/
Tidak.
730
01:04:49,568 --> 01:04:52,732
Hyperion pasti
sudah tahu saat ini.
731
01:05:01,739 --> 01:05:03,982
Ini tidak akan sakit.
732
01:05:09,260 --> 01:05:12,697
Kau hanya akan tertidur.
733
01:05:20,341 --> 01:05:22,481
Maafkan aku, Michael.
734
01:06:49,960 --> 01:06:51,846
Hei, Ava.
735
01:06:55,509 --> 01:06:59,369
Aku tahu transisi ini
tak mudah untukmu.
736
01:07:00,863 --> 01:07:03,210
Dan itu sulit bagiku
untuk mengetahui itu.
737
01:07:03,254 --> 01:07:06,049
Aku harus hadapi faktanya jika
aku takkan disana bersamamu...
738
01:07:06,074 --> 01:07:08,534
...di setiap langkah kedepannya.
739
01:07:10,435 --> 01:07:12,864
Tapi kau tangguh.
740
01:07:12,880 --> 01:07:15,479
Jauh lebih tangguh dariku.
741
01:07:18,402 --> 01:07:21,643
Kau tahu, aku bertemu
orang-orang hebat di sini.
742
01:07:21,668 --> 01:07:27,489
Maksudku, mereka cerdas,
peduli, termotivasi.
743
01:07:27,538 --> 01:07:29,691
Mereka yang terbaik
di bidangnya.
744
01:07:29,765 --> 01:07:32,539
Dan aku banyak melihat
dirimu pada mereka.
745
01:07:39,093 --> 01:07:41,642
Aku harus pergi, tapi...
746
01:07:43,358 --> 01:07:45,575
Aku menyayangimu.
747
01:07:58,345 --> 01:08:00,718
Michael?
748
01:08:00,976 --> 01:08:02,806
Apa kau baik-baik saja?
749
01:08:19,959 --> 01:08:22,654
Michael...
750
01:08:35,858 --> 01:08:38,349
Kau tak harus melakukan ini.
751
01:08:40,203 --> 01:08:42,831
Tak ada lagi yang bisa dilakukan.
752
01:08:42,875 --> 01:08:44,659
Kita tak tahu itu.
753
01:08:48,735 --> 01:08:52,455
Dengar, aku tahu kau
sudah membelaku.
754
01:08:52,480 --> 01:08:55,444
Tapi ini berbeda.
755
01:08:57,353 --> 01:09:03,031
Ini tak ada harapan, kau tahu?
756
01:09:05,753 --> 01:09:07,897
Itu tidak benar.
757
01:09:24,332 --> 01:09:26,677
Bisa aku ceritakan kau sesuatu?
758
01:09:26,760 --> 01:09:30,252
Ini terjadi sekitar 12 tahun lalu.
759
01:09:30,294 --> 01:09:32,498
Aku memiliki pekerjaan
musim panas.
760
01:09:32,535 --> 01:09:36,553
Tugasku hanya mengawasi pantai.
761
01:09:36,578 --> 01:09:38,948
Aku bukan penjaga pantai.
Hanya pengawas.
762
01:09:39,011 --> 01:09:41,693
Karena ada tanda di seluruh pasir
yang tertulis, "Dilarang berenang."
763
01:09:41,741 --> 01:09:44,468
Lebih lengkapnya lagi,
"Bahaya. Dilarang berenang."
764
01:09:46,318 --> 01:09:49,647
Jadi kupikir aku bisa
membaca seharian.
765
01:09:49,731 --> 01:09:54,876
Kemudian ada sekumpulan
pemuda mabuk...
766
01:09:54,901 --> 01:09:57,977
...yang selalu berkumpul
di api unggun dekat sana.
767
01:10:01,428 --> 01:10:03,868
Aku melihat seorang pria
memasuki air,
768
01:10:03,893 --> 01:10:05,485
Teman-temannya
masih belum bangun,
769
01:10:05,510 --> 01:10:07,467
Mereka ketiduran di pasir.
770
01:10:07,532 --> 01:10:13,332
Orang dia perlahan-lahan
tenggelam,
771
01:10:13,357 --> 01:10:16,049
Dia sendirian di sana.
772
01:10:16,643 --> 01:10:19,959
Aku segera melaporkan itu
dan tak mendapat tanggapan.
773
01:10:19,999 --> 01:10:21,933
Dan...
774
01:10:24,962 --> 01:10:27,884
Ombaknya sangat besar.
775
01:10:33,417 --> 01:10:35,611
Aku masuk ke sana,
dan saat aku sampai kepadanya,
776
01:10:35,636 --> 01:10:37,874
Aku sudah kelelahan.
777
01:10:38,141 --> 01:10:40,519
Aku berusaha menjaga
kepalanya di atas air,
778
01:10:40,577 --> 01:10:45,294
Aku di sana selama 5 menit,
dan waktu terus berjalan.
779
01:10:49,114 --> 01:10:51,427
Lalu aku mulai kehilangan dia.
780
01:10:52,133 --> 01:10:57,183
Tiba-tiba aku merasa ditarik.
781
01:10:57,227 --> 01:11:01,632
Seseorang menarik kami berdua
tepat sebelum orang itu lepas.
782
01:11:01,652 --> 01:11:06,171
Lalu mereka membawa
kami ke tepian.
783
01:11:11,233 --> 01:11:14,043
Bagaimana kau tahu
akan ada orang yang datang?
784
01:11:16,289 --> 01:11:18,139
Aku tidak tahu.
785
01:11:22,808 --> 01:11:24,739
Aku tidak tahu.
786
01:11:36,789 --> 01:11:41,276
Kita punya waktu.
Itu adalah usaha terakhir.
787
01:11:43,621 --> 01:11:45,891
Aku belum menyerah untukmu.
788
01:11:48,503 --> 01:11:51,691
Ya?
789
01:11:55,079 --> 01:11:56,865
Ya.
790
01:11:56,905 --> 01:11:58,612
Oke.
791
01:12:26,789 --> 01:12:29,232
Apa yang kau lakukan, David?/
Zoe.
792
01:12:29,244 --> 01:12:31,880
Apa yang kau lakukan?/
Kepada Michael?
793
01:12:31,905 --> 01:12:34,280
Tidak, dia belum
bunuh diri, David.
794
01:12:34,324 --> 01:12:36,143
Itu yang kau inginkan, bukan?
795
01:12:36,150 --> 01:12:38,030
Kau tak berhak untuk
mengungkapkan apapun.
796
01:12:38,055 --> 01:12:39,746
Dan kau juga tak berhak
masuk ke labku...
797
01:12:39,771 --> 01:12:41,707
...lalu mencuri obatku
untuk sesuatu seperti ini.
798
01:12:41,732 --> 01:12:44,100
Aku berusaha melindungi kita./
Barnett memberi kita 10 hari.
799
01:12:44,140 --> 01:12:46,427
Benar, dan menghabiskan
seluruh waktu itu...
800
01:12:46,451 --> 01:12:48,332
...menempatkan kita
dalam resiko.
801
01:12:48,381 --> 01:12:50,707
Apa yang masih belum
bisa kau mengerti, Zoe?
802
01:12:50,743 --> 01:12:53,949
Kita sudah berusaha semampunya
untuk selamatkan dia.
803
01:12:53,974 --> 01:12:55,772
Tak ada yang lain.
804
01:12:55,797 --> 01:12:57,986
Aku berusaha menyelamatkan
apa yang tersisa dari misi ini,
805
01:12:58,011 --> 01:13:00,055
Dan itu termasuk kau.
806
01:13:00,090 --> 01:13:02,165
Michael...
807
01:13:02,189 --> 01:13:05,050
Michael sudah mati
pada waktu kita lepas landas.
808
01:13:06,027 --> 01:13:07,764
Kau ingin singkirkan dia
dari tiga hari lalu.
809
01:13:07,772 --> 01:13:09,124
Kau bahkan tak berusaha
untuk memikirkan ini.
810
01:13:09,131 --> 01:13:10,853
Tidak berusaha?
811
01:13:10,878 --> 01:13:13,325
Aku menghancurkan
semua penelitianku.
812
01:13:13,394 --> 01:13:15,142
Dan ini?
813
01:13:15,204 --> 01:13:18,104
Ini satu-satunya hal yang menjaga
kita tetap hidup sekarang.
814
01:13:18,178 --> 01:13:21,450
Tiga tahun pelatihanku terakhir ini
sekarang tak berarti.
815
01:13:21,453 --> 01:13:24,584
Eksperimenku dua tahun
kedepan musnah!
816
01:13:24,939 --> 01:13:26,376
Kau dari semua orang
harusnya tahu...
817
01:13:26,419 --> 01:13:27,899
...betapa pekerjaan ini
berarti bagiku.
818
01:13:27,942 --> 01:13:30,889
Dan aku memberikan semuanya
untuk berusaha selamatkan dia!
819
01:13:31,178 --> 01:13:34,391
Apa yang kau lakukan, Zoe?
820
01:13:34,412 --> 01:13:36,595
Apa yang sudah kau lakukan?
821
01:14:03,978 --> 01:14:06,429
Bagaimana kita tahu jika
ada cukup oksigen di sana?
822
01:14:06,484 --> 01:14:09,275
Kita tidak tahu.
Tapi kita kehabisan pilihan.
823
01:14:14,979 --> 01:14:18,129
Ini yang kami gunakan
untuk memanjat penambat.
824
01:14:19,016 --> 01:14:22,719
Kaitkan itu.
Dapatkan pegangan.
825
01:14:24,282 --> 01:14:28,026
Kau harus terus tekan
gagangnya...
826
01:14:28,051 --> 01:14:30,721
...seiring kau menariknya.
Jika tidak itu akan bergeser turun.
827
01:14:32,283 --> 01:14:33,950
Kau mau coba?
828
01:14:33,982 --> 01:14:35,571
Aku tahu ini berlawanan
dari intuisi,
829
01:14:35,595 --> 01:14:38,280
Tapi kau harus angkat kaki ini
bersama tangan ini.
830
01:14:38,314 --> 01:14:41,060
Sisi kanan, lalu... Ya.
831
01:14:41,741 --> 01:14:44,541
Kau akan merasakan
gravitasi semakin berkurang...
832
01:14:44,584 --> 01:14:45,868
...saat kau semakin dekat
ke panel surya.
833
01:14:45,893 --> 01:14:47,564
Jadi saat kau memanjat
penambatnya,
834
01:14:47,587 --> 01:14:49,490
Semakin tinggi posisimu,
itu akan semakin mudah, oke?
835
01:14:49,515 --> 01:14:51,033
Oke.
836
01:14:52,063 --> 01:14:53,646
Tak apa. Tak apa, tak apa...
Kau baik-baik saja.
837
01:14:53,671 --> 01:14:55,357
Mulai lagi. Dari awal.
Mari mulai kembali.
838
01:14:55,382 --> 01:14:57,770
Kita pasti bisa./
Aku bisa. Aku bisa.
839
01:14:58,357 --> 01:15:00,209
Ya, kau mau coba dari awal?
840
01:15:00,251 --> 01:15:02,272
Tidak.
841
01:15:02,297 --> 01:15:03,494
Bajingan.
842
01:15:03,519 --> 01:15:06,250
Kau tak apa?/
Ya, aku tak apa.
843
01:15:35,221 --> 01:15:37,014
Komandan?
844
01:15:46,173 --> 01:15:49,040
Aku mengerti jika tugasmu
untuk melindungi kru-mu.
845
01:15:49,083 --> 01:15:52,203
Dan resiko yang kau ambil dengan
berikan Michael waktu lebih.
846
01:15:53,074 --> 01:15:55,074
Tapi...
847
01:15:57,694 --> 01:16:00,294
Kita semua berada di situasi ini.
848
01:16:01,179 --> 01:16:04,533
Kita harus bersedia memberikan
lebih dari sekedar sumber daya.
849
01:16:05,975 --> 01:16:09,060
Aku tahu memanjat penambat
tempatkan kita dalam bahaya,
850
01:16:09,103 --> 01:16:11,508
Tapi menurutku kita harus
tempatkan diri kita dalam bahaya.
851
01:16:14,617 --> 01:16:16,228
Aku takkan bisa
melanjutkan hidupku...
852
01:16:16,253 --> 01:16:18,524
...jika aku tak berusaha
semampunya untuk selamatkan dia,
853
01:16:18,548 --> 01:16:20,287
Dan David...
854
01:16:21,713 --> 01:16:23,466
Aku membutuhkanmu
untuk membantuku.
855
01:16:23,491 --> 01:16:25,370
Michael tak bisa menjadi orang
yang membantuku di penambat,
856
01:16:25,394 --> 01:16:27,388
Dia sudah mencobanya.
857
01:16:27,557 --> 01:16:29,845
Apa maksudmu?/
Michael sudah tahu.
858
01:16:35,253 --> 01:16:38,183
David, aku tahu.../
Aku akan melakukannya.
859
01:16:43,616 --> 01:16:46,688
Apa, kau akan melakukannya
begitu saja?
860
01:16:57,328 --> 01:16:59,914
Kita sekarang hanya punya
cukup oksigen untuk dua orang.
861
01:17:03,910 --> 01:17:05,542
Setelah kau di luar sana,
862
01:17:05,566 --> 01:17:07,147
Kau harus mengambil alih
tangki LOX...
863
01:17:07,172 --> 01:17:09,438
...dan memindahkannya
sebanyak mungkin ke tabung.
864
01:17:09,463 --> 01:17:10,825
Kau takkan tahu berapa banyak
yang ada di sana...
865
01:17:10,850 --> 01:17:12,522
...hingga menyambungkan
selangnya.
866
01:17:12,585 --> 01:17:15,018
Masing-masing tabung
akan cukup untuk satu orang,
867
01:17:15,043 --> 01:17:18,843
Jadi harapannya akan ada
cukup untuk dua orang.
868
01:17:19,404 --> 01:17:21,480
Sekarang saat kau
menembus tangkinya,
869
01:17:21,505 --> 01:17:22,961
Sambungannya tak akan sempurna.
870
01:17:22,986 --> 01:17:24,956
Jadi pastikan setiap
oksigen yang bocor...
871
01:17:24,981 --> 01:17:26,822
...diarahkan ke belakang.
872
01:17:30,203 --> 01:17:32,438
Semuanya, dengar...
873
01:17:33,405 --> 01:17:35,201
Kalian berdua tak pernah
dilatih untuk sesuatu...
874
01:17:35,226 --> 01:17:37,182
...dengan tingkat kesulitan
seperti ini.
875
01:17:38,090 --> 01:17:39,715
Jadi cobalah tetap tenang,
876
01:17:39,739 --> 01:17:43,236
Selalu berkomunikasi,
dan ambil waktumu.
877
01:17:43,560 --> 01:17:45,217
Jangan tergesa-gesa.
878
01:17:48,284 --> 01:17:50,916
Michael...
879
01:17:50,940 --> 01:17:53,598
Aku mau kau tahu jika aku.../
Tak apa.
880
01:17:56,733 --> 01:17:58,566
Kita baik-baik saja.
881
01:19:25,865 --> 01:19:28,825
EV1, pemeriksaan komunikasi./
Pemeriksaan baik.
882
01:19:28,868 --> 01:19:31,625
EV2, pemeriksaan komunikasi./
Pemeriksaan baik.
883
01:19:31,650 --> 01:19:33,252
Bagus.
884
01:19:33,277 --> 01:19:36,231
Kau akan merasakan
gravitasi penuh di atap.
885
01:19:36,311 --> 01:19:39,693
Sedikit melebihi 200 meter
ke panel,
886
01:19:39,718 --> 01:19:41,417
Tapi semakin kau meninggi,
887
01:19:41,441 --> 01:19:43,144
Semakin berkurang
gravitasi yang kau rasakan.
888
01:19:43,169 --> 01:19:44,600
Baik.
889
01:19:44,623 --> 01:19:46,581
Jangan sentuh penambatnya
dengan penjepit,
890
01:19:46,606 --> 01:19:48,900
Itu mengaliri sumber tenaga
dari panel surya.
891
01:19:48,925 --> 01:19:50,446
Dimengerti.
892
01:19:50,471 --> 01:19:52,658
Jangan memanjat penambat
sumber tenaga.
893
01:20:15,959 --> 01:20:18,691
Wow, rotasi di luar sini
jauh lebih baik.
894
01:20:19,125 --> 01:20:23,302
Kau akan baik-baik saja?/
Ya.
895
01:20:23,327 --> 01:20:25,427
Aku akan fokus pada penambatnya.
896
01:20:57,676 --> 01:21:01,165
Sebentar, Zo.
Aku butuh istirahat.
897
01:21:08,499 --> 01:21:10,625
Pemeriksaan status.
898
01:21:10,652 --> 01:21:11,936
Kami baik-baik saja.
899
01:21:11,979 --> 01:21:16,530
Ini mulai semakin mudah.
Secara teori.
900
01:21:17,455 --> 01:21:19,426
Bicara untuk dirimu sendiri.
901
01:21:21,938 --> 01:21:25,332
Cobalah untuk tak terlalu
gunakan tubuh atasmu, oke?
902
01:21:27,055 --> 01:21:28,826
Oke.
903
01:22:23,596 --> 01:22:27,103
MTS, kami sudah mencapai
setengah jalan.
904
01:22:27,156 --> 01:22:30,218
Dimengerti, EV2. Kau sudah
masuk kamera pandangan.
905
01:22:37,566 --> 01:22:40,404
Ambil waktumu.
906
01:22:40,460 --> 01:22:42,605
Tak perlu terburu-buru.
907
01:22:42,618 --> 01:22:46,335
Ini penting untuk tetap menjauh
dari panel photovoltaic.
908
01:22:46,631 --> 01:22:51,549
Kita bisa kehilangan tenaga
seluruh pesawat secara permanen.
909
01:22:51,592 --> 01:22:53,463
Dimengerti.
910
01:23:22,018 --> 01:23:25,285
Aku siap, David.
Kau siap?
911
01:23:25,302 --> 01:23:27,061
Siap.
912
01:23:29,329 --> 01:23:33,135
Lepaskan peganganmu.
Aku akan menarikmu.
913
01:24:01,575 --> 01:24:03,510
Kalian semua baik?
914
01:24:03,838 --> 01:24:05,469
Aku baik.
915
01:24:09,290 --> 01:24:12,965
MTS, kami akan turun
menuju Kingfisher sekarang.
916
01:24:13,010 --> 01:24:14,370
Baik.
917
01:24:42,403 --> 01:24:44,140
Oke, kaitkan dirimu kembali...
918
01:24:44,193 --> 01:24:46,327
...sebelum kau bergerak
terlalu cepat.
919
01:25:25,251 --> 01:25:27,736
MTS, kami sudah berada di Kingfisher.
920
01:25:28,752 --> 01:25:31,677
Bagus.
Senang mendengarnya, EV1.
921
01:26:14,920 --> 01:26:17,410
Satu, dua, tiga.
922
01:26:19,316 --> 01:26:21,416
Semua siap.
923
01:26:21,465 --> 01:26:24,142
Oke, aku turun menuju
Kingfisher sekarang.
924
01:26:24,207 --> 01:26:26,068
Kau bisa, Zo.
925
01:27:13,546 --> 01:27:15,490
Kau baik-baik saja, Zo?
926
01:27:17,029 --> 01:27:18,956
Baik.
927
01:27:18,981 --> 01:27:20,981
Aku baik, aku baik.
928
01:27:21,532 --> 01:27:23,173
Oke.
929
01:27:24,596 --> 01:27:26,327
Baiklah, aku sudah didalam.
930
01:27:26,396 --> 01:27:29,856
Kau mencari pipa oksigen
cair yang menuju ke belakang.
931
01:27:30,099 --> 01:27:31,611
Aku melihatnya.
932
01:27:31,642 --> 01:27:33,940
Bagus. Aku akan tuntun
setiap prosesnya.
933
01:27:33,964 --> 01:27:35,964
Oke.
934
01:27:44,258 --> 01:27:46,084
Menyatukan ke sambungan.
935
01:27:46,102 --> 01:27:48,672
Baik.
936
01:27:50,545 --> 01:27:52,563
Oke, sudah tersambung.
937
01:27:52,609 --> 01:27:54,768
Oke, seberapa bagus
kerapatannya?
938
01:27:57,224 --> 01:27:59,151
Itu tak 100%.
939
01:27:59,163 --> 01:28:01,848
Sulit untuk dikatakan berapa banyak
yang kita hilangkan dari kelihatannya.
940
01:28:02,449 --> 01:28:04,633
Usahakan agar
kehilangan sedikit mungkin.
941
01:28:05,001 --> 01:28:06,585
Baik.
942
01:28:06,610 --> 01:28:10,707
Aku siap untuk memeriksa berapa
banyak oksigen yang kita punya.
943
01:28:29,779 --> 01:28:31,991
Kita di 250.
944
01:28:32,034 --> 01:28:34,407
Kita setidaknya punya cukup
untuk mengisi satu silinder.
945
01:28:34,438 --> 01:28:36,969
Dimengerti.
Sejauh ini bagus.
946
01:28:53,826 --> 01:28:56,964
Ayo.
947
01:29:01,844 --> 01:29:03,822
MTS?
948
01:29:04,908 --> 01:29:07,127
Kita punya lebih dari cukup.
949
01:29:08,084 --> 01:29:10,910
Itu terus meningkat./
Ini luar biasa.
950
01:29:10,968 --> 01:29:12,257
Ya!/
Terus meningkat.
951
01:29:12,282 --> 01:29:14,813
Oke, tetap fokus. Kita harus
mengisi silindernya.
952
01:29:14,846 --> 01:29:16,991
David, turunkan yang pertama.
953
01:29:17,024 --> 01:29:19,080
Baik. Menurunkan.
954
01:29:27,067 --> 01:29:28,965
Dalam perjalanan.
955
01:30:08,977 --> 01:30:11,641
Kau menikmati pemandangan
di atas sana, David?
956
01:30:11,686 --> 01:30:13,683
Tidak lucu, Zoe.
957
01:30:15,679 --> 01:30:17,698
Silinder pertama penuh.
958
01:30:17,760 --> 01:30:19,909
Aku melepaskannya sekarang.
959
01:30:19,966 --> 01:30:22,643
Masih banyak sisa
oksigen di tangki besar.
960
01:30:22,696 --> 01:30:24,753
Kapanpun kau siap.
961
01:30:25,928 --> 01:30:28,918
Sudah keluar./
Oke.
962
01:30:42,991 --> 01:30:45,783
MTS, kami mendapatkan
silinder pertama.
963
01:30:45,839 --> 01:30:47,854
Bagus. Dimengerti.
964
01:30:49,084 --> 01:30:51,654
Silinder kedua dalam perjalanan.
965
01:31:02,534 --> 01:31:04,871
Bagaimana situasi di sana, Zoe?
966
01:31:04,893 --> 01:31:07,788
Tangkinya masih bocor,
tapi semuanya bagus.
967
01:31:08,432 --> 01:31:10,641
Tabung kedua mulai mengisi.
968
01:31:12,926 --> 01:31:14,986
Apa yang terjadi?
969
01:31:17,309 --> 01:31:18,943
Kita mendapat peringatan
badai matahari.
970
01:31:18,968 --> 01:31:21,854
Batalkan EV1.
Batalkan EV2.
971
01:31:22,904 --> 01:31:24,810
Ya Tuhan.
972
01:31:27,146 --> 01:31:28,671
Berapa banyak waktu kami?
973
01:31:28,685 --> 01:31:30,783
20 menit.
974
01:31:34,626 --> 01:31:37,141
Zoe, ayo cepat.
975
01:31:37,193 --> 01:31:38,902
Tidak, kita tak bisa
tinggalkan ini begitu saja.
976
01:31:38,945 --> 01:31:40,720
Ini oksigen untuk Michael.
977
01:31:40,764 --> 01:31:43,465
Waktunya tak cukup.
Kau harus tinggalkan itu.
978
01:31:43,556 --> 01:31:45,552
Itu lontaran massa korona.
979
01:31:45,577 --> 01:31:47,494
Radiasinya bersifat mematikan.
980
01:31:47,563 --> 01:31:49,654
Kau harus kembali
ke dalam sekarang!
981
01:31:50,292 --> 01:31:52,791
Zoe, ayo!
982
01:31:54,159 --> 01:31:56,947
Zoe!/
Aku datang!
983
01:32:05,599 --> 01:32:07,687
Ayo, Zoe. Kita harus pergi.
984
01:32:08,467 --> 01:32:10,761
Aku keluar. Aku akan naik.
985
01:32:13,317 --> 01:32:15,212
Ya Tuhan.
986
01:32:27,883 --> 01:32:30,218
Biar aku kaitkan kau./
Baiklah.
987
01:32:33,765 --> 01:32:36,195
Sudah?/
Oke, aku akan naik.
988
01:33:05,131 --> 01:33:07,962
Zoe, David, pemeriksaan status.
989
01:33:09,804 --> 01:33:12,822
Kami sekitar seperempat
jalan kembali ke MTS.
990
01:33:20,226 --> 01:33:22,005
Aku benar-benar lelah, Zo.
991
01:33:22,048 --> 01:33:23,965
Itu akan semakin mudah.
Ayo.
992
01:33:23,990 --> 01:33:25,468
8 menit lagi.
993
01:33:36,197 --> 01:33:37,954
Michael./
Ya?
994
01:33:37,979 --> 01:33:39,844
Tutup daun jendelanya./
Baik.
995
01:33:48,314 --> 01:33:50,588
Tetap di sana.
996
01:33:55,490 --> 01:33:57,458
Kalian masih seberapa jauh?
997
01:33:57,477 --> 01:34:00,053
Baru akan melewati larik surya.
998
01:34:09,555 --> 01:34:13,189
Teruslah.
Aku tepat di belakangmu.
999
01:34:44,798 --> 01:34:48,097
Sial. Zoe?
1000
01:34:48,405 --> 01:34:50,982
Zoe, kau bisa dengar aku?
1001
01:34:52,674 --> 01:34:55,167
Aku tak bisa melambat.
1002
01:34:56,306 --> 01:34:58,343
Kaitkan kembali ke penambat!
1003
01:34:58,368 --> 01:35:00,037
Zoe, kau bergerak
terlalu cepat!
1004
01:35:00,062 --> 01:35:03,028
Kaitkan kembali!/
Aku tidak bisa!
1005
01:35:04,840 --> 01:35:06,526
Zoe?
1006
01:35:49,500 --> 01:35:53,001
Zoe? Mundur./
David... David, itu hilang.
1007
01:35:53,026 --> 01:35:55,349
David, itu hilang.
1008
01:36:08,093 --> 01:36:10,900
Ayo, kita pergi.
Kita pergi. Aku memegangmu.
1009
01:36:10,913 --> 01:36:12,670
Cobalah berdiri.
1010
01:36:12,695 --> 01:36:14,692
Oke.
1011
01:36:16,153 --> 01:36:18,413
Ayo.
1012
01:37:02,245 --> 01:37:04,719
Dengar,
1013
01:37:04,779 --> 01:37:09,176
Kita masih punya tangki
yang bocor di sana.
1014
01:37:09,218 --> 01:37:11,527
Kita harus kehilangan itu.
1015
01:37:12,818 --> 01:37:15,174
Jika kita bisa ke sana,
1016
01:37:20,346 --> 01:37:22,925
Kita bertiga masih bisa selamat.
1017
01:37:24,517 --> 01:37:27,491
Saat ini badainya
mematikan di luar sana.
1018
01:37:27,547 --> 01:37:30,082
Mungkin kita bisa
menunggunya reda.
1019
01:37:31,129 --> 01:37:33,654
Berapa lama badainya
berlangsung?
1020
01:37:41,999 --> 01:37:43,850
Berjam-jam.
1021
01:37:58,036 --> 01:38:00,229
Aku bisa pergi.
1022
01:38:00,264 --> 01:38:02,298
Michael.
1023
01:38:03,593 --> 01:38:06,898
Kenapa kau ingin pergi?
Kau tak memiliki pelatihan.
1024
01:38:06,952 --> 01:38:09,966
Jika kau tak kembali,
salah satu dari kami juga mati.
1025
01:38:54,369 --> 01:38:57,232
Aku bersedia.../
Aku yang pergi.
1026
01:38:58,447 --> 01:39:00,365
Aku bisa melakukan itu.
1027
01:39:04,568 --> 01:39:06,641
Aku bisa melakukan itu.
1028
01:39:13,595 --> 01:39:16,552
Ya, aku bisa melakukan ini.
1029
01:39:16,580 --> 01:39:18,964
Tunggu./
David...
1030
01:39:19,613 --> 01:39:22,135
Aku tak bisa biarkan kau
melakukan ini.
1031
01:39:22,430 --> 01:39:25,944
Jadi pastikan kau kembali pulang.
1032
01:39:25,985 --> 01:39:28,147
Usahakan memiliki anak,
1033
01:39:28,171 --> 01:39:31,580
Lalu masukkan mereka
ke Yale, oke?
1034
01:39:36,328 --> 01:39:39,561
Tunggu, Zoe, aku...
1035
01:39:46,878 --> 01:39:49,421
Tidak, Zoe./
Aku tahu.
1036
01:39:49,504 --> 01:39:52,250
Aku benar-benar minta maaf./
Aku tahu. Aku tahu.
1037
01:40:01,128 --> 01:40:03,832
Seandainya aku bisa melakukan itu./
Aku tahu.
1038
01:40:04,628 --> 01:40:06,742
Aku tahu.
1039
01:46:42,688 --> 01:46:44,379
Aku melamar ke program HARP...
1040
01:46:44,390 --> 01:46:46,197
...karena menurutku itu akan
jadi cerita lucu...
1041
01:46:46,241 --> 01:46:48,655
...untuk ditolak oleh Hyperion.
1042
01:46:49,891 --> 01:46:53,337
Tapi sekarang aku sadar ini
salah satu kesempatan langka...
1043
01:46:53,381 --> 01:46:55,774
...yang bisa benar-benar
memberi hidupku makna...
1044
01:46:55,818 --> 01:46:58,689
...melebihi semua yang
bisa aku bayangkan.
1045
01:47:01,996 --> 01:47:06,996
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.com