1 00:00:09,871 --> 00:00:12,480 Perhatian seluruh awak pesawat, mohon verifikasi kesiapan... 2 00:00:12,505 --> 00:00:14,357 ...untuk melanjutan hitungan dan bersiap untuk peluncuran. 3 00:00:14,382 --> 00:00:16,116 LTS?/ Kami siap. 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,421 TTC?/ Siap. 5 00:00:17,465 --> 00:00:19,368 CBC./ Grup orbit, siap. 6 00:00:19,393 --> 00:00:21,817 BTC?/ BTC siap. 7 00:00:21,842 --> 00:00:24,461 BTC, kutubmu siap? Apa itu afirmatif? 8 00:00:24,486 --> 00:00:26,821 Afirmatif. BTC siap. 9 00:00:26,846 --> 00:00:29,289 Dimengerti. OPS?/ Kami siap. 10 00:00:29,314 --> 00:00:30,563 Kelistrikan?/ Siap. 11 00:00:30,588 --> 00:00:32,423 SRO?/ SRO siap, 12 00:00:32,448 --> 00:00:33,785 Kita aman untuk meluncur. 13 00:00:33,829 --> 00:00:35,483 Pemandu?/ Siap berangkat. 14 00:00:35,526 --> 00:00:37,634 Tito?/ Kingfisher siap meluncur. 15 00:00:37,667 --> 00:00:40,435 Dan CDR?/ CDR siap. 16 00:00:40,460 --> 00:00:42,966 Oke, Komandan Barnett, mewakili tim Hyperion... 17 00:00:42,975 --> 00:00:44,785 ...dan jutaan warga yang menyaksikan di seluruh dunia, 18 00:00:44,810 --> 00:00:46,445 Semoga berhasil, dan semoga sukses, 19 00:00:46,470 --> 00:00:49,018 Kita bertemu kembali di sini 2 tahun lagi. 20 00:00:49,061 --> 00:00:50,360 Terima kasih, Jim. 21 00:00:50,385 --> 00:00:51,942 Kami berterima kasih kepada tim peluncuran... 22 00:00:51,967 --> 00:00:53,731 ...dan semua orang di program MTS. 23 00:00:53,756 --> 00:00:55,565 Kru siap untuk peluncuran. 24 00:00:55,590 --> 00:00:58,634 Dimengerti. Kami akan memulai urutan otomatis. 25 00:00:58,708 --> 00:01:01,012 Waktu tersisa 15 detik. 26 00:01:01,037 --> 00:01:03,229 Bersiap untuk penghitungan terminal. 27 00:01:04,885 --> 00:01:09,833 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam. 28 00:01:09,858 --> 00:01:11,817 Kami akan menyalakan mesin. 29 00:01:11,895 --> 00:01:16,071 Tiga, dua, satu, nol. 30 00:01:31,672 --> 00:01:36,001 Pemisahan tahap pertama dalam tiga, dua, satu. 31 00:01:37,116 --> 00:01:39,666 Proses yang bagus. 32 00:01:49,595 --> 00:01:51,339 Lakukan pemutaran MTS. 33 00:02:05,094 --> 00:02:07,444 Kita seharusnya siap melanjutkan tautan sekarang, MTS. 34 00:02:07,488 --> 00:02:10,773 Dimengerti. Aku melihat hal yang sama. 35 00:02:13,358 --> 00:02:15,871 Kita memasuki pemisahan tahap kedua. 36 00:02:15,895 --> 00:02:18,177 Dimengerti, pemisahan tahap kedua. 37 00:02:25,643 --> 00:02:27,839 Ketinggian 70 kilometer. 38 00:02:27,913 --> 00:02:30,522 170 kilometer dari jalur peluncuran. 39 00:02:39,047 --> 00:02:41,447 Hyperion, kinerja mesin utama agak tidak biasa. 40 00:02:41,472 --> 00:02:43,401 Dimengerti. Kinerja mesin utama tak biasa. 41 00:02:43,444 --> 00:02:44,845 Pembacaan yang bagus. 42 00:02:44,901 --> 00:02:46,960 Siaga, kami konsultasikan penerbangan. 43 00:02:49,888 --> 00:02:52,555 Pasang visor kalian. 44 00:02:59,895 --> 00:03:01,328 Kami melewati pengembalian untuk pendaratan. 45 00:03:01,345 --> 00:03:04,144 Pembatalan sepenuhnya mencapai ujung Oseanik 46 00:03:12,871 --> 00:03:15,232 Hyperion? 47 00:03:16,279 --> 00:03:18,012 Negatif untuk pembatalan, MTS. 48 00:03:18,056 --> 00:03:19,927 Bahan bakarnya cukup untuk menangani perbedaan. 49 00:03:19,971 --> 00:03:21,668 Negatif untuk pembatalan. 50 00:03:21,712 --> 00:03:24,389 Dimengerti, negatif untuk pembatalan. 51 00:03:28,437 --> 00:03:31,314 MTS, kau meninggalkan Orbit Transfer Mars. 52 00:03:31,339 --> 00:03:33,509 Pemeriksaan akhir sistem nominal. 53 00:03:35,475 --> 00:03:36,944 Apa kita siap? 54 00:03:36,988 --> 00:03:40,050 Siap. 55 00:03:41,974 --> 00:03:45,126 Dimengerti, Hyperion, kami siap. Lakukan pembakaran MTO. 56 00:03:45,170 --> 00:03:47,415 Dimengerti. Nikmati perjalanannya, semuanya. 57 00:03:47,440 --> 00:03:51,094 MTO dalam tiga, dua, satu. 58 00:04:05,725 --> 00:04:08,311 Negatif untuk kembali, MTS. 59 00:04:17,047 --> 00:04:19,970 Melewati Q maksimal. 60 00:04:26,926 --> 00:04:31,314 Pemutusan mesin utama tiga, dua, satu. 61 00:04:31,328 --> 00:04:33,749 Kita berangkat. 62 00:05:47,303 --> 00:05:49,016 Itu dia. 63 00:06:05,003 --> 00:06:07,818 MTS, kita sudah mendekati. Pemisahan Kingfisher. 64 00:06:07,861 --> 00:06:10,364 Dimengerti, pemisahan Kingfisher. 65 00:06:17,136 --> 00:06:20,293 Pemisahan nominal. 66 00:06:35,019 --> 00:06:37,267 Kingfisher dalam penyambungan otomatis dengan MTS. 67 00:06:37,340 --> 00:06:39,284 Aku saat ini bergerak mendekat secara perlahan. 68 00:06:39,328 --> 00:06:41,199 Dimengerti. 69 00:06:56,752 --> 00:06:58,811 Itu harus terjadi pada tingkat penutupan. 70 00:06:58,848 --> 00:07:02,220 Tingkat penutupan nominal. 5 centimeter per detik. 71 00:07:09,140 --> 00:07:11,631 MTS mengambang bebas. 72 00:07:14,045 --> 00:07:15,943 Bersiaplah. 73 00:07:17,875 --> 00:07:21,653 Gravitasi tambatan dimulai. Kau sudah siap, Hyperion. 74 00:07:32,277 --> 00:07:34,905 Gravitasi buatan meningkat. 75 00:07:39,844 --> 00:07:42,980 Kelihatannya kami akan mendekati 5G. 76 00:07:48,593 --> 00:07:51,106 Tambatan mulai terlepas. 77 00:08:23,614 --> 00:08:25,910 Pemisahan susunan solar. 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,715 TDS nominal dan pada kecepatan penuh. 79 00:08:43,482 --> 00:08:44,987 Baiklah, mencabut sambungan. 80 00:08:45,020 --> 00:08:47,214 Kerja bagus seperti biasanya. 81 00:08:47,550 --> 00:08:49,145 Terima kasih untuk peluncurannya, Jim. 82 00:08:49,170 --> 00:08:50,731 Sampai bertemu lagi di pemeriksaan pertama. 83 00:08:50,756 --> 00:08:51,999 Kau serius? 84 00:08:52,024 --> 00:08:54,914 Itu menakjubkan. Itu sangat menakjubkan! 85 00:08:57,877 --> 00:09:01,099 Bagaimana perasaanmu? Aku tak apa... Aku tak apa. 86 00:09:28,220 --> 00:09:29,971 Ayo. 87 00:09:44,636 --> 00:09:46,051 Biar aku saja. 88 00:09:46,094 --> 00:09:47,966 Terima kasih. 89 00:10:28,602 --> 00:10:30,549 Baiklah. Oke, Zoe, kau bawa yang ini. 90 00:10:30,574 --> 00:10:31,747 David, kau mulai kerjakan di belakang. 91 00:10:31,772 --> 00:10:33,426 Yang ini?/ Ya. 92 00:11:10,748 --> 00:11:13,742 Aku akan di sayap terakhir./ Baiklah. 93 00:11:28,927 --> 00:11:31,310 Hei./ Hei. 94 00:11:31,335 --> 00:11:33,122 Bagaimana perasaanmu? 95 00:11:34,818 --> 00:11:37,062 Kau butuh sesuatu?/ Aku akan baik-baik saja. 96 00:11:37,106 --> 00:11:39,985 Bir?/ Begitu perhatian. 97 00:13:22,377 --> 00:13:24,330 Ini akan membantu. 98 00:13:24,355 --> 00:13:25,927 Terima kasih, Zo. 99 00:13:46,459 --> 00:13:48,142 Ayolah, Zo./ Apa? 100 00:13:48,186 --> 00:13:49,653 Serius? 101 00:13:49,678 --> 00:13:51,376 Apa yang kau...? Aku tidak... 102 00:13:51,401 --> 00:13:53,147 Komandan, bagaimana dia biarkan Petugas Muatan mengizinkan ini? 103 00:13:53,150 --> 00:13:54,566 Aku tak punya kenalan di Bagian Muatan, 104 00:13:54,591 --> 00:13:58,792 Jadi bagaimana aku.../ Kau menyia-nyiakan, apa? 105 00:13:58,836 --> 00:14:03,324 800 gram dari barang pribadimu yang diizinkan dibawa untuk ini? 106 00:14:03,349 --> 00:14:04,983 Kau bahkan tak peduli tentang rival. 107 00:14:05,008 --> 00:14:07,746 Tidak, tapi kau peduli, David. 108 00:14:08,340 --> 00:14:10,532 Entahlah, itu sangat mudah. 109 00:14:11,053 --> 00:14:12,597 Baiklah. 110 00:14:13,546 --> 00:14:15,407 Lima jam berlalu, 111 00:14:16,545 --> 00:14:18,922 Dua tahun lagi. 112 00:14:18,946 --> 00:14:21,633 Sebagai doktermu, aku minta agar kau meminum itu. 113 00:14:32,130 --> 00:14:34,651 "Berlaku"? "Berlaku"? 114 00:14:34,676 --> 00:14:37,122 "Berlaku" adalah Inggris./ Benarkah? 115 00:14:37,137 --> 00:14:39,355 Bagaimana penampilanku?/ Menawan. 116 00:14:39,398 --> 00:14:41,052 Aku serius. Ini hal penting. 117 00:14:41,096 --> 00:14:43,129 Kau terlihat bagus. Kau terlihat rapi. Serius. 118 00:14:43,154 --> 00:14:44,631 Kau siap. 119 00:14:46,218 --> 00:14:47,461 Kita siap. 120 00:14:47,486 --> 00:14:49,988 Ya, kami mendengar dengan sangat jelas. 121 00:14:50,013 --> 00:14:52,207 Selamat datang di MTS-42. 122 00:14:56,596 --> 00:14:58,389 Ya, itu benar. 123 00:14:58,428 --> 00:15:01,825 Itu hal yang biasa untuk mengalami beberapa kendala saat peluncuran, 124 00:15:01,850 --> 00:15:05,171 Tapi dengan persiapan dan keahlian tim darat kami, 125 00:15:05,215 --> 00:15:08,849 Kami melalui pertemuan mulus dengan MTS Cycler. 126 00:15:14,220 --> 00:15:15,982 Itu benar. 127 00:15:16,036 --> 00:15:17,991 Itu pahit. 128 00:15:18,036 --> 00:15:21,282 Aku mendapat kehormatan ikut serta dalam dua misi hingga sekarang, 129 00:15:21,307 --> 00:15:23,898 Dan aku beruntung bekerja dengan kru yang sangat bertalenta... 130 00:15:23,923 --> 00:15:26,842 ...dalam misi ketiga dan juga misi terakhirku. 131 00:15:30,108 --> 00:15:31,948 Ini baru beberapa jam, 132 00:15:31,973 --> 00:15:33,941 Tapi ini sudah merupakan pengalaman pengubah hidup. 133 00:15:33,983 --> 00:15:36,397 Aku senang berada di sini. 134 00:15:40,728 --> 00:15:43,351 Jujur, aku tak mengira bisa berakhir di sini. 135 00:15:43,376 --> 00:15:46,125 Bagiku, karirku hanya menjadi peneliti di Bumi. 136 00:15:46,169 --> 00:15:49,141 Kurasa kau tak pernah tahu ke mana hidup membawamu. 137 00:15:50,367 --> 00:15:52,591 Benar, aku melamar ke program HARP... 138 00:15:52,616 --> 00:15:54,223 ...karena menurutku itu akan jadi cerita lucu... 139 00:15:54,248 --> 00:15:56,842 ...untuk ditolak oleh Hyperion. 140 00:15:56,956 --> 00:16:00,535 Tapi sekarang aku sadar ini salah satu kesempatan langka... 141 00:16:00,560 --> 00:16:02,598 ...yang bisa benar-benar memberi hidupku makna... 142 00:16:02,623 --> 00:16:05,069 ...melebihi semua yang bisa aku bayangkan. 143 00:16:07,809 --> 00:16:09,957 Eksplorasi ruang angkasa selalu berujung... 144 00:16:09,982 --> 00:16:11,153 ...pada penemuan medis menakjubkan, 145 00:16:11,178 --> 00:16:14,118 Yang berlaku bagi orang-orang di Bumi. 146 00:16:17,271 --> 00:16:21,018 Peluncurannya luar biasa. 147 00:16:21,043 --> 00:16:23,355 Tapi itu butuh waktu... 148 00:16:23,380 --> 00:16:25,679 ...untuk menyesuaikan dengan gravitasi buatan. 149 00:16:31,431 --> 00:16:34,246 Dua tahun waktu yang lama untuk jauh dari istriku, 150 00:16:34,271 --> 00:16:37,061 Tapi ini kesempatan sekali seumur hidup. 151 00:16:37,086 --> 00:16:39,615 Aku sangat bersyukur mendapat dukungannya. 152 00:16:41,206 --> 00:16:43,485 Penelitianku penting untuk menjaga... 153 00:16:43,510 --> 00:16:46,112 ...dan mempertahankan kehidupan di Mars dalam jangka panjang. 154 00:16:46,137 --> 00:16:47,960 Kita mengambil langkah pertama... 155 00:16:47,985 --> 00:16:51,166 ...untuk mampu menyebut Mars rumah kedua. 156 00:16:53,633 --> 00:16:55,636 Tidak, sama sekali tidak. 157 00:16:55,661 --> 00:16:59,266 Dari ribuan pengajuan proposal... 158 00:16:59,287 --> 00:17:02,019 ...dari mahasiswa dan profesor di seluruh dunia, 159 00:17:02,044 --> 00:17:04,749 Mereka berdua yang paling berkembang. 160 00:17:04,774 --> 00:17:08,369 Aku sangat yakin dengan kemampuan serta pelatihan mereka. 161 00:17:08,394 --> 00:17:11,078 Aku tahu mereka bisa menghadapi semua rintangan yang ada. 162 00:18:14,885 --> 00:18:16,587 Sial! 163 00:18:21,405 --> 00:18:23,002 Sial! 164 00:18:34,527 --> 00:18:35,904 Komandan! 165 00:18:35,927 --> 00:18:37,935 Astaga! 166 00:18:38,017 --> 00:18:39,881 Apa kau baik-baik saja?/ Angkat dia! 167 00:18:39,882 --> 00:18:41,246 Apa yang terjadi? 168 00:18:41,271 --> 00:18:42,454 Angkat dia./ Apa kau baik-baik saja? 169 00:18:42,479 --> 00:18:44,337 Apa dia masih hidup?/ Cepat angkat dia. 170 00:18:44,362 --> 00:18:46,924 Angkat dia, angkat! 171 00:18:47,311 --> 00:18:49,287 Ayo, bawa dia ke ruang perawatan. 172 00:18:49,362 --> 00:18:52,088 Aku memegangnya!/ Siap? Satu, dua, tiga! 173 00:19:10,194 --> 00:19:13,175 Siapa ini?/ Ayolah 174 00:19:33,484 --> 00:19:35,525 David, pakai sarung tangan. 175 00:19:35,569 --> 00:19:37,100 Baik. 176 00:19:48,963 --> 00:19:50,231 Rapatkan itu. 177 00:19:50,255 --> 00:19:51,974 Rapatkan sekuat mungkin. 178 00:19:51,975 --> 00:19:54,855 Wow./ Itu luar biasa. 179 00:19:55,744 --> 00:19:58,562 Kerusakannya sudah ditangani ke modul fungsional. 180 00:19:58,587 --> 00:20:02,690 Sejumlah besar O2 atmosfer sudah memasuki MTS. 181 00:20:02,715 --> 00:20:04,056 Ada kebocoran di lubang. 182 00:20:04,099 --> 00:20:05,661 Kau mendata semua ini? 183 00:20:06,108 --> 00:20:07,484 Bagus. 184 00:20:07,555 --> 00:20:11,839 Hei, Jim, siapa orang ini yang ada di pesawatku? 185 00:20:13,083 --> 00:20:17,041 Dia masih tak sadarkan diri, tapi apa dia ancaman? 186 00:20:17,072 --> 00:20:21,245 Apa kami perlu, entahlah, temukan cara menahan dia, atau...? 187 00:20:32,352 --> 00:20:34,925 Kau tahu jika dia akan bangun? 188 00:20:34,977 --> 00:20:37,617 Jujur, aku terkejut jika dia masih hidup. 189 00:20:47,882 --> 00:20:50,058 Namanya Michael Adams. 190 00:20:50,102 --> 00:20:52,509 Yang mereka tahu untuk sekarang jika dia petugas peluncuran. 191 00:20:53,314 --> 00:20:55,131 Bagaimana dia dilewatkan? 192 00:20:55,665 --> 00:20:57,022 Mereka sedang memeriksanya. 193 00:20:57,065 --> 00:20:58,934 Kita tak membuat kesalahan seperti ini. 194 00:20:58,959 --> 00:21:00,617 Apa dia sengaja menumpang gelap? 195 00:21:00,642 --> 00:21:02,620 Hyperion masih belum tahu. 196 00:21:06,422 --> 00:21:09,587 Kenapa kau tak teriak kesakitan sekarang? 197 00:21:09,651 --> 00:21:13,522 Itu sakit. 198 00:21:13,560 --> 00:21:15,862 Ini sangat serius. 199 00:21:15,901 --> 00:21:17,823 Berapa lama? 200 00:21:17,877 --> 00:21:20,742 Agar aman, setidaknya 6 minggu. 201 00:21:28,953 --> 00:21:30,971 CO-2 meningkat 3%. 202 00:21:31,027 --> 00:21:32,535 Kenapa? 203 00:21:32,579 --> 00:21:34,189 Larik CDR dimatikan. 204 00:21:34,233 --> 00:21:36,177 Kita mematikan seluruh modul fungsional, 205 00:21:36,202 --> 00:21:37,714 Termasuk penyokong kehidupan. 206 00:21:37,758 --> 00:21:40,203 Siapkan tabung litium hidroksida. 207 00:21:40,228 --> 00:21:41,591 Baik. 208 00:21:52,854 --> 00:21:55,336 Masker pernapasan di ruang latihan... 209 00:21:55,361 --> 00:21:56,808 ...juga tersambung pada CDRA. 210 00:21:56,833 --> 00:22:01,030 Jadi jangan olahraga dahulu hingga kita menyelesaikan ini. 211 00:22:01,055 --> 00:22:03,363 Baik./ Baik, Komandan. 212 00:22:10,277 --> 00:22:12,062 Semua siap. 213 00:23:21,339 --> 00:23:23,427 Sial. 214 00:24:19,430 --> 00:24:21,365 Hei, duduklah./ Apa kita sudah lepas landas? 215 00:24:21,437 --> 00:24:22,665 Tidak. Duduklah./ Kita sudah lepas landas? 216 00:24:22,708 --> 00:24:24,745 Duduklah atau kau akan pingsan. 217 00:24:24,770 --> 00:24:26,192 Hei, kau tak apa, 218 00:24:26,216 --> 00:24:27,726 Dengar, kau tak apa, kau aman./ Kita lepas landas? 219 00:24:27,751 --> 00:24:30,441 Tidak, tidak, tidak.../ Kau aman. 220 00:24:30,465 --> 00:24:31,741 Kau aman, kau baik-baik saja. 221 00:24:31,766 --> 00:24:34,459 Komandan? Komandan!/ Kita sudah lepas landas? 222 00:24:36,787 --> 00:24:39,361 Oke, tarik napas yang dalam... 223 00:24:39,386 --> 00:24:41,178 Tarik napas lewat hidung, buang lewat mulut. 224 00:24:41,211 --> 00:24:42,284 Seperti yang aku lakukan. 225 00:24:42,323 --> 00:24:44,206 Bagus, Michael... Namamu Michael, 'kan? 226 00:24:44,231 --> 00:24:45,696 Michael, aku Zoe. Aku dokter. 227 00:24:45,721 --> 00:24:47,944 Aku mau kau fokus mengatur napasmu. 228 00:24:47,969 --> 00:24:50,758 Perlahan-lahan, oke? Aku akan periksa jahitanmu. 229 00:24:50,780 --> 00:24:51,802 Apa itu tak masalah?/ Jahitan? 230 00:24:51,821 --> 00:24:54,581 Pelan-pelan... Kau masih cedera saat peluncuran, 231 00:24:54,606 --> 00:24:56,739 Hanya di sisi badanmu. Apa itu tak masalah? 232 00:24:56,764 --> 00:25:00,842 Mari kita lihat. Siap? Oke, oke. 233 00:25:00,939 --> 00:25:03,131 Itu bagus. 234 00:25:03,830 --> 00:25:06,554 Oke, kau tak apa... 235 00:25:07,705 --> 00:25:11,389 Pelan-pelan. Atur detak jantungmu, oke? 236 00:25:11,414 --> 00:25:13,627 Ya, oke. 237 00:25:14,558 --> 00:25:16,110 Maaf./ Tidak, kau tak apa. 238 00:25:16,135 --> 00:25:18,524 Tak apa. Hai, Michael, aku Marina Barnett. 239 00:25:18,549 --> 00:25:20,279 Aku pimpinan pesawat. 240 00:25:20,304 --> 00:25:22,932 Kau keberatan jika aku beri kau beberapa pertanyaan? 241 00:25:23,117 --> 00:25:25,230 Aku tidak keberatan. 242 00:25:26,580 --> 00:25:28,626 Apa kau bekerja untuk Hyperion? 243 00:25:28,651 --> 00:25:30,473 Benar. 244 00:25:30,498 --> 00:25:32,865 Aku teknisi pendukung peluncuran, Bu. 245 00:25:32,909 --> 00:25:37,368 Oke, kau ingat apa yang terjadi dengan pada? 246 00:25:40,579 --> 00:25:43,682 Ya, aku... 247 00:25:43,706 --> 00:25:46,040 Aku... 248 00:25:46,126 --> 00:25:50,100 Aku mempersiapkan pin penembak tahap kedua, 249 00:25:50,144 --> 00:25:56,049 Dan kupikir aku sudah memakai pengaman, dan tidak... 250 00:25:56,060 --> 00:25:58,166 Kau mengalami gegar otak. Ini normal. Tak apa. 251 00:25:58,191 --> 00:25:59,818 Kupikir aku sudah dikaitkan. 252 00:25:59,843 --> 00:26:02,106 Tak apa jika kau tak ingat. 253 00:26:03,825 --> 00:26:05,554 Berapa lama aku... 254 00:26:05,601 --> 00:26:07,581 Berapa lama aku pingsan? 255 00:26:09,222 --> 00:26:11,838 Kita lepas landas sekitar 12 jam yang lalu. 256 00:26:13,418 --> 00:26:15,505 12 jam? 257 00:26:17,959 --> 00:26:19,711 Aku harus kembali ke adikku. 258 00:26:19,736 --> 00:26:21,368 Tolong, aku harus kembali ke adikku. 259 00:26:21,393 --> 00:26:23,490 Adikku sendirian. Aku mohon. Aku harus kembali. Kumohon. 260 00:26:23,534 --> 00:26:25,807 Michael, aku paham. Michael. Tapi kita takkan kembali. 261 00:26:25,831 --> 00:26:27,244 Apa maksudmu, kita takkan kembali? 262 00:26:27,268 --> 00:26:29,318 Ini misi 2 tahun. Aku mohon... 263 00:26:29,343 --> 00:26:30,879 Aku mengerti.../ Aku harus kembali. 264 00:26:30,904 --> 00:26:33,195 Michael? Perlahan-lahan./ Kita bergerak terlalu cepat. 265 00:26:33,220 --> 00:26:35,130 Kita tak punya cukup bahan bakar untuk berbalik. 266 00:26:35,155 --> 00:26:37,452 Aku harus pulang./ Aku mengerti. Sungguh. 267 00:26:37,495 --> 00:26:39,387 Biar aku pergi dan sampaikan ini ke Hyperion. 268 00:26:39,412 --> 00:26:40,987 Aku takkan lama, oke? 269 00:26:41,012 --> 00:26:42,503 Aku segera kembali. 270 00:26:42,528 --> 00:26:44,606 Tetap di sini./ Ya, Komandan. 271 00:26:44,631 --> 00:26:46,179 Kita akan pikirkan ini, oke? 272 00:26:46,199 --> 00:26:48,793 Aku mau kau atur napasmu selagi kami memikirkannya. 273 00:26:48,830 --> 00:26:50,204 Oke? Kau bisa lakukan itu? 274 00:26:50,247 --> 00:26:52,512 Perlambat semuanya. 275 00:27:03,169 --> 00:27:05,991 Dia stabil. Dia hanya butuh waktu untuk istirahat... 276 00:27:06,016 --> 00:27:08,300 ...dan mencerna semuanya. 277 00:27:08,520 --> 00:27:10,017 Baik. 278 00:27:11,045 --> 00:27:14,100 Kau butuh bantuan?/ Tidak, aku tak apa. 279 00:28:02,060 --> 00:28:04,237 Michael./ Hei. 280 00:28:04,262 --> 00:28:07,035 Biar aku bantu./ Aku tak apa. 281 00:28:08,119 --> 00:28:09,786 Kau tak apa? 282 00:28:09,811 --> 00:28:11,752 Duduk di sini. 283 00:28:11,995 --> 00:28:13,875 Kau tak apa?/ Ya. 284 00:28:13,900 --> 00:28:14,941 Aku tak apa. Terima kasih. 285 00:28:14,966 --> 00:28:16,425 Ya?/ Ya. 286 00:28:17,432 --> 00:28:19,742 Michael, Hyperion sudah bicara dengan adikmu. 287 00:28:19,786 --> 00:28:21,597 Dia akan baik-baik saja. 288 00:28:21,622 --> 00:28:24,028 Kami kan menyewa wali secara tetap, 289 00:28:24,053 --> 00:28:26,524 Dan menanggung seluruh pengeluarannya. 290 00:28:27,410 --> 00:28:29,032 Terima kasih. 291 00:28:29,899 --> 00:28:31,322 Ini untukmu. 292 00:28:31,347 --> 00:28:33,531 Pengarah misi ingin memberimu rincian lebih... 293 00:28:33,556 --> 00:28:36,046 ...saat kita melakukan komunikasi langsung besok. 294 00:28:38,443 --> 00:28:40,496 Oke. 295 00:28:41,418 --> 00:28:43,267 Terima kasih. 296 00:28:43,753 --> 00:28:45,347 Aku sebenarnya ke sini, 297 00:28:45,372 --> 00:28:47,942 Karena ada beberapa hal yang ingin aku katakan. 298 00:28:49,828 --> 00:28:53,224 Kau keberatan?/ Tidak. Silakan. 299 00:28:53,933 --> 00:28:55,976 Pertama, 300 00:28:56,001 --> 00:29:00,120 Aku ingin meminta maaf karena tadi sempat panik, 301 00:29:00,145 --> 00:29:06,324 Itu murni rasa syok karena terbangun di sini. 302 00:29:08,227 --> 00:29:11,503 Terima kasih./ Tentu saja. 303 00:29:12,426 --> 00:29:15,386 Juga, aku takkan berdiam diri. 304 00:29:15,425 --> 00:29:16,999 Aku tahu pesawat ini kecil, 305 00:29:17,024 --> 00:29:19,256 Dan ini jauh lebih kecil setelah aku didalamnya, 306 00:29:19,281 --> 00:29:21,225 Aku yakin ada pekerjaan kasar yang perlu dilakukan, 307 00:29:21,250 --> 00:29:23,301 Dan aku bisa cepat belajar. 308 00:29:23,326 --> 00:29:26,386 Aku bisa melakukan apapun yang dibutuhkan. 309 00:29:26,411 --> 00:29:28,942 Terima kasih, Michael, Aku hargai itu. 310 00:29:29,511 --> 00:29:32,806 Kita menunggu Hyperion untuk menginformasikan langkah berikutnya, 311 00:29:32,831 --> 00:29:35,890 Tapi untuk sementara waktu, jika kau bersedia, 312 00:29:35,909 --> 00:29:38,847 Mungkin Zoe bisa jelaskan padamu prosedur keselamatan. 313 00:29:38,857 --> 00:29:40,501 Ya. 314 00:29:45,637 --> 00:29:47,845 Maaf kau melewatkan filet mignon, 315 00:29:47,870 --> 00:29:51,225 Tapi ini hal terbaik berikutnya. 316 00:29:51,269 --> 00:29:53,398 Kami rasa itu spageti. 317 00:29:53,787 --> 00:29:55,155 Aku harus memperingatkanmu, 318 00:29:55,180 --> 00:29:57,385 Jika Zoe berpikir dirinya penghibur di pesawat ini. 319 00:29:57,438 --> 00:29:59,741 Dimengerti. 320 00:29:59,808 --> 00:30:01,765 Kau David Kim, 'kan? 321 00:30:01,816 --> 00:30:04,557 Panggil aku David./ Baiklah. 322 00:30:04,584 --> 00:30:06,153 Jadi kau ikut sekolah? 323 00:30:06,197 --> 00:30:09,942 Ya. Aku mengusahakan gelar master di teknik instruksional. 324 00:30:09,967 --> 00:30:11,801 Apa kau mengusahakan proposal untuk HARP? 325 00:30:11,856 --> 00:30:13,571 Aku sebenarnya berencana menyusun sesuatu... 326 00:30:13,595 --> 00:30:15,337 ...untuk misi selanjutnya. 327 00:30:16,687 --> 00:30:19,411 Aku tak yakin kau perlu mendaftar lagi. 328 00:30:21,745 --> 00:30:23,922 Ya, aku rasa begitu. 329 00:30:26,100 --> 00:30:28,784 Bersulang. Selamat datang di MTS-42. 330 00:30:28,828 --> 00:30:32,980 Bersulang./ Bersulang. 331 00:30:39,808 --> 00:30:42,583 Entahlah, menurutku dia tak sengaja berada di sini. 332 00:30:42,608 --> 00:30:45,804 Setuju. Jadi, apa yang kita lakukan? 333 00:30:46,290 --> 00:30:49,339 Kurasa kau harus buat dia tetap sibuk. Aku tidak... 334 00:30:49,360 --> 00:30:51,980 Aku tak punya apapun untuk dia. 335 00:30:55,202 --> 00:30:58,681 Mungkin aku bisa memintanya membuat pencatatan data. 336 00:30:59,392 --> 00:31:01,960 Sebenarnya, itu harusnya bagus untuk memiliki pendamping. 337 00:31:03,072 --> 00:31:04,904 Ya, itu bagus. 338 00:31:10,561 --> 00:31:12,110 Apa? 339 00:31:13,815 --> 00:31:17,399 Kau akan harus berbagi kredit dari apapun yang kau terbitkan. 340 00:31:18,022 --> 00:31:21,590 Ini bukan soal kredit, Zo./ Oke. 341 00:31:21,615 --> 00:31:23,797 Kau orang yang jauh lebih baik dariku, David Kim. 342 00:31:23,822 --> 00:31:25,819 Itu sudah pasti. 343 00:31:27,219 --> 00:31:29,030 Oke, jadi itu rencananya? 344 00:31:29,055 --> 00:31:31,046 Itu rencananya./ Baiklah. 345 00:31:35,577 --> 00:31:37,794 Cobalah untuk tak mendengkur terlalu keras malam ini. 346 00:31:38,383 --> 00:31:39,485 Saat malam, 347 00:31:39,510 --> 00:31:41,015 Ketika lampunya diredupkan, itu harus tetap redup. 348 00:31:41,058 --> 00:31:42,922 Itu setelan konsumsi tenaga. 349 00:31:42,973 --> 00:31:45,840 Dan jika terjadi masalah kegagalan pada suatu modul, 350 00:31:45,844 --> 00:31:47,389 Seperti kebakaran atau penurunan tekanan drastis... 351 00:31:47,390 --> 00:31:48,529 Hati-hati kepalamu. 352 00:31:48,554 --> 00:31:51,862 Kau harus menutup palka ini. Jadi, sampai jumpa, David. 353 00:31:52,893 --> 00:31:55,580 Ini anti radiasi magnetis. 354 00:31:55,605 --> 00:31:58,432 Seandainya terjadi badai matahari, masuklah ke sini. 355 00:31:59,559 --> 00:32:01,818 Aku tahu kunjungan pertamamu sedikit intens, 356 00:32:01,843 --> 00:32:05,213 Tapi ini kebetulan tempat favoritku di pesawat ini. 357 00:32:20,516 --> 00:32:21,930 Wow. 358 00:32:22,940 --> 00:32:24,972 Foto-foto tak ada artinya. 359 00:32:25,114 --> 00:32:27,558 Sama sekali tidak. 360 00:32:38,986 --> 00:32:42,139 Siapa nama adikmu? 361 00:32:42,250 --> 00:32:44,351 Ava. 362 00:32:50,632 --> 00:32:53,913 Dan itu hanya kalian berdua? 363 00:32:53,957 --> 00:32:55,988 Ya. 364 00:33:58,820 --> 00:34:01,677 Baiklah, ini kuantitas 62. 365 00:34:01,702 --> 00:34:03,025 Kuantitas 62. 366 00:34:03,050 --> 00:34:05,479 Dan kita akan mulai dengan baris keempat. 367 00:34:05,504 --> 00:34:07,717 Baris keempat. 368 00:34:08,367 --> 00:34:12,226 Baris keempat A adalah... 369 00:34:12,252 --> 00:34:14,815 ...10.23. 370 00:34:18,756 --> 00:34:20,447 Bagian B. 371 00:34:24,867 --> 00:34:26,683 Apa? 372 00:34:26,737 --> 00:34:30,113 Maaf... Aku harus bertanya. 373 00:34:31,397 --> 00:34:35,324 Apa ini? Apa yang kau dengarkan? 374 00:34:35,349 --> 00:34:37,005 Kau tak mendengarkan musik jazz? 375 00:34:37,030 --> 00:34:39,521 Tidak. Tidak terlalu. 376 00:34:39,546 --> 00:34:41,494 Sebenarnya istriku yang membuatku mendengarkan jazz, 377 00:34:41,519 --> 00:34:44,175 Tapi sekarang aku mencintainya. 378 00:34:46,631 --> 00:34:51,905 Bagian B 2.16. 379 00:34:51,936 --> 00:34:53,784 2.16. 380 00:34:53,809 --> 00:34:56,136 Penelitian bisa sedikit monoton pada waktunya. 381 00:34:56,161 --> 00:34:58,592 Khususnya psikologi. 382 00:34:58,617 --> 00:35:01,039 Tapi ini, ini membuatku tetap fokus. 383 00:35:01,085 --> 00:35:04,564 Sanders, Coltrane, Bird. 384 00:35:05,788 --> 00:35:07,766 Mereka pemain basket, atau... 385 00:35:07,791 --> 00:35:10,359 Ya, atlet basket. Tentu saja mereka bukan pemain basket. 386 00:35:10,384 --> 00:35:12,384 Mereka legenda jazz dari 60'-an. 387 00:35:12,425 --> 00:35:15,245 Benar, aku tahu itu. Aku hanya... 388 00:35:15,374 --> 00:35:17,632 Itu, kau dengar betapa tak bisa ditebaknya itu? 389 00:35:17,653 --> 00:35:19,421 Tapi itu masih memiliki aturan, 390 00:35:19,469 --> 00:35:20,956 Yang secara keseluruhan bermain bersama. 391 00:35:20,980 --> 00:35:22,521 Tapi sesekali, satu atau dua musisi... 392 00:35:22,546 --> 00:35:24,824 ...akan melenceng dengan sedikit alunan mereka sendiri. 393 00:35:27,049 --> 00:35:28,821 Itu. Kau dengar? 394 00:35:31,669 --> 00:35:33,803 Tidak. 395 00:35:33,828 --> 00:35:36,142 Itu terdengar sangat kacau. 396 00:35:36,167 --> 00:35:39,034 Itu yang aku suka. Itu tidak jelas. 397 00:35:40,671 --> 00:35:45,196 Dan terkadang, itu sedikit tak menyenangkan. 398 00:35:45,254 --> 00:35:47,522 Tapi itu murni ekspresi. 399 00:35:48,316 --> 00:35:49,984 Dan itu biasanya temukan keseimbangan. 400 00:35:50,028 --> 00:35:52,676 Bagus. Aku bisa coba memahaminya. 401 00:35:54,325 --> 00:35:55,798 Oke. 402 00:35:55,823 --> 00:36:00,075 Bagian C, 9.86. 403 00:36:36,148 --> 00:36:37,932 Bagaimana kelihatannya? 404 00:36:37,975 --> 00:36:40,309 Sisi kirinya terlihat longgar. 405 00:36:41,840 --> 00:36:43,502 Di sana, buka penutupnya. 406 00:36:43,549 --> 00:36:45,313 Baik. 407 00:36:53,160 --> 00:36:54,933 Hati-hati. 408 00:36:54,977 --> 00:36:56,755 Baik. 409 00:37:01,006 --> 00:37:03,555 Sial./ Apa? 410 00:37:04,093 --> 00:37:06,204 Pasti terjadi konsleting. 411 00:37:06,254 --> 00:37:08,465 Di dasar pengeringan? 412 00:37:09,459 --> 00:37:13,413 Ya, semuanya hangus. 413 00:37:13,952 --> 00:37:15,917 Fotokan lagi. 414 00:37:38,919 --> 00:37:41,065 Kita sudah dapatkan semuanya? 415 00:37:44,600 --> 00:37:47,048 Hyperion, ini MTS, masuk. 416 00:37:53,625 --> 00:37:55,860 Ya, kami temukan rakitan penopang hidup yang rusak. 417 00:37:55,904 --> 00:37:59,384 Aku menginginkan inspeksi dari foto yang dikirimkan CDRA. 418 00:38:02,089 --> 00:38:05,812 Ini penting agar lekas diperbaiki, Jim. Mungkin membahayakan misi. 419 00:38:07,125 --> 00:38:09,553 Baik. Menyudahi sambungan komunikasi. 420 00:38:26,131 --> 00:38:28,876 David, bisa kita bicara?/ Tentu. 421 00:38:28,901 --> 00:38:30,540 Dan Michael, bisa kau pakai setelannya David? 422 00:38:30,542 --> 00:38:32,245 Zoe akan jelaskan apa yang dia ingin untuk kau lakukan. 423 00:38:32,286 --> 00:38:34,235 Ya, tentu saja. 424 00:39:06,011 --> 00:39:08,050 Ya, Komandan? 425 00:39:10,371 --> 00:39:13,255 Berapa O2 yang dihasilkan rakmu? 426 00:39:13,314 --> 00:39:17,376 90 liter per hari. Jumlahnya sangat sedikit. 427 00:39:17,419 --> 00:39:19,682 Apa mungkin kau bisa naikkan itu ke 950? 428 00:39:19,726 --> 00:39:21,312 950?/ Ya. 429 00:39:21,337 --> 00:39:23,512 Tidak. Tidak dengan microgreen. 430 00:39:23,556 --> 00:39:25,644 Kita menguji produksi cairan di sini. Non kontak dengan CO2. 431 00:39:25,645 --> 00:39:27,302 Kupikir itu tujuan penelitianmu. 432 00:39:27,327 --> 00:39:29,234 Ya, tapi itu dengan ganggang, 433 00:39:29,259 --> 00:39:31,044 Dan itu hanya bisa di buka di Mars. 434 00:39:31,093 --> 00:39:34,171 Berapa banyak oksigen yang ganggangmu bisa hasilkan? 435 00:39:36,119 --> 00:39:38,246 Sekitar... 436 00:39:39,454 --> 00:39:41,172 Aku bisa mendekati yang kau inginkan... 437 00:39:41,197 --> 00:39:42,823 ...di bawah kondisi yang tepat. 438 00:39:42,848 --> 00:39:44,800 Tapi semua alat yang kubutuhkan sudah dikirim ke Mars... 439 00:39:44,825 --> 00:39:46,993 ...pada misi tanpa awak terakhir. 440 00:39:48,366 --> 00:39:51,065 Apa yang kita temukan? 441 00:39:51,142 --> 00:39:53,261 Apa kita kehilangan CDRA? 442 00:39:54,189 --> 00:39:56,534 Kita masih belum yakin. 443 00:39:58,259 --> 00:40:02,570 Oke, bagaimana dengan tabung cadangan? 444 00:40:02,620 --> 00:40:04,510 Kita tak punya cukup. 445 00:40:06,260 --> 00:40:09,123 Sial. Apa ada hal lainnya yang bisa kau coba? 446 00:40:09,167 --> 00:40:11,608 Aku bisa coba tumbuhkan mereka di sini, 447 00:40:11,633 --> 00:40:15,216 Tapi kita mungkin akan beresiko mengacau seluruh pembiakannya. 448 00:40:16,200 --> 00:40:18,009 Baiklah. 449 00:40:18,939 --> 00:40:22,063 Oke, jika aku gunakan separuh ganggang, 450 00:40:22,088 --> 00:40:23,503 Itu mungkin masih menyisakanku cukup... 451 00:40:23,528 --> 00:40:25,285 ...untuk pembiakan awal pertama di Mars./Oke, bagus. 452 00:40:25,310 --> 00:40:27,631 Tunda dulu yang lainnya dan fokus pada itu. 453 00:40:27,672 --> 00:40:29,181 Baik, Komandan. 454 00:40:29,667 --> 00:40:31,799 Aku butuh waktu untuk memikirkan semuanya. 455 00:40:31,822 --> 00:40:33,660 Baiklah, dimengerti. 456 00:40:35,203 --> 00:40:39,402 David, Zoe dan Michael melepaskan CDRA. 457 00:40:39,427 --> 00:40:41,145 Mereka belum perlu tahu soal ini. 458 00:40:47,754 --> 00:40:50,594 Pemeriksaan komunikasi./ Aku bisa mendengarmu. 459 00:40:50,645 --> 00:40:52,619 Tidak, saat kubilang, "Pemeriksaan komunikasi", 460 00:40:52,643 --> 00:40:54,167 Kau bilang, "Pemeriksaan baik". 461 00:40:54,168 --> 00:40:55,532 Oke. 462 00:40:55,611 --> 00:40:58,061 Pemeriksaan komunikasi./ Pemeriksaan baik. 463 00:40:59,140 --> 00:41:01,211 Aku akan kurangi tekanan di ruangan. 464 00:41:06,736 --> 00:41:08,950 Saat kita masuk ke sana, semuanya akan normal. 465 00:41:08,975 --> 00:41:10,427 Tak ada udara, 466 00:41:10,438 --> 00:41:12,938 Tapi selain itu semuanya akan normal. 467 00:41:12,963 --> 00:41:14,588 Tak ada yang melayang, hanya... 468 00:41:14,614 --> 00:41:16,200 Ya?/ Ya. Aku siap. 469 00:41:16,225 --> 00:41:18,664 Kau cukup bacakan instruksinya, oke?/ Baik. 470 00:41:47,616 --> 00:41:50,050 Apa langkah pertama? 471 00:41:50,094 --> 00:41:53,358 Kau harus melepaskan sekrup pada dasar pengeringnya. 472 00:41:53,401 --> 00:41:56,166 Itu sekrup di sisi satunya. 473 00:42:26,789 --> 00:42:29,354 Apa fungsi alat ini? 474 00:42:29,407 --> 00:42:31,762 Itu membersihkan karbon dioksida dari udara. 475 00:42:32,222 --> 00:42:33,990 Pegangkan itu. 476 00:42:47,208 --> 00:42:49,733 Siap?/ Ya, aku siap. 477 00:42:49,780 --> 00:42:51,568 Ini. 478 00:42:53,292 --> 00:42:55,999 Hati-hati dengan itu. Sangat berhati-hati. 479 00:42:56,038 --> 00:42:58,143 Oke. 480 00:43:09,640 --> 00:43:12,046 Aku tak pernah terbiasa dengan betapa kecilnya material... 481 00:43:12,071 --> 00:43:14,029 ...antara kita dan ruang angkasa. 482 00:43:14,054 --> 00:43:15,626 Aku tahu. 483 00:43:15,651 --> 00:43:18,187 Saat mereka mulai menambahkan penumpang ketiga, 484 00:43:18,212 --> 00:43:19,313 Untuk menutupi beratnya, 485 00:43:19,357 --> 00:43:21,484 Mereka membuat modul fungsional hampir separuh ukuran... 486 00:43:21,509 --> 00:43:24,008 ...dan melepas lapisan perisai pelindung. 487 00:43:24,822 --> 00:43:27,713 Hei, itu tak membantu./ Itu fakta. 488 00:43:27,756 --> 00:43:30,858 Itu tak membantu untuk dikatakan./ Itu hanya fakta. 489 00:43:33,713 --> 00:43:36,070 Biar aku bawakan itu. 490 00:43:36,916 --> 00:43:39,504 Kalian tak apa?/ Ya. 491 00:43:47,708 --> 00:43:50,146 Michael? 492 00:43:53,325 --> 00:43:54,991 Sial. 493 00:44:01,477 --> 00:44:03,418 Bisa kau tahan? 494 00:44:04,769 --> 00:44:06,787 Ya, itu sangat bagus. 495 00:44:11,869 --> 00:44:16,127 Oke, ini akan terasa seperti dicubit. 496 00:44:21,017 --> 00:44:22,377 Terima kasih. 497 00:44:22,429 --> 00:44:23,979 Hanya melakukan tugasku. 498 00:44:23,998 --> 00:44:25,595 Bukan hanya untuk ini. Tapi... 499 00:44:25,639 --> 00:44:28,337 Kau benar-benar berusaha untuk membuatku merasa disambut. 500 00:44:28,381 --> 00:44:30,003 Tentu saja. 501 00:44:32,994 --> 00:44:35,245 Bisa kau buka bajumu? 502 00:44:35,344 --> 00:44:37,975 Bajuku?/ Ya. 503 00:44:49,622 --> 00:44:51,218 Bisa kau angkat tanganmu?/ Ya. 504 00:44:51,243 --> 00:44:53,738 Terima kasih. 505 00:45:25,383 --> 00:45:26,989 Bagaimana perkembangannya? 506 00:45:27,092 --> 00:45:29,734 Kita masih mengusahakannya, tapi aku khawatir. 507 00:45:30,118 --> 00:45:32,426 Aku khawatir kita hanya mampu mencapai 500. 508 00:45:32,451 --> 00:45:34,515 Mungkin 550 liter per hari. 509 00:45:34,549 --> 00:45:35,986 Tidak, itu bagus. 510 00:45:35,994 --> 00:45:37,844 Itu separuh dari yang kita butuhkan. 511 00:45:37,896 --> 00:45:40,264 Lanjutkan pencairan kuantitas ganggang kedua. 512 00:45:40,289 --> 00:45:42,520 Tidak, aku harus mengacaukan microgreen untuk itu. 513 00:45:42,545 --> 00:45:44,948 Kalau begitu lakukanlah./ Tunggu dulu... 514 00:45:44,992 --> 00:45:47,864 Ganggangnya masih jauh dari berkembang. 515 00:45:47,908 --> 00:45:50,871 Itu hanya membersihkan serpihan dari yang bisa kudapatkan... 516 00:45:50,896 --> 00:45:52,294 ...seandainya aku memiliki perlengkapan yang tepat. 517 00:45:52,319 --> 00:45:54,004 Menggunakan separuh kuantitas kedua, 518 00:45:54,029 --> 00:45:56,606 Tidak benar-benar berarti menggandakan hasilnya. 519 00:45:58,397 --> 00:46:00,086 Ini sangat penting agar kita mencobanya. 520 00:46:00,160 --> 00:46:03,179 Komandan, ini bukan sesuatu yang bisa kita andalkan. 521 00:46:03,204 --> 00:46:05,058 Kuantitas ini bisa mati kapan saja, 522 00:46:05,083 --> 00:46:07,872 Dan aku bisa kehilangan semua yang dibutuhkan untuk Mars. 523 00:46:13,856 --> 00:46:17,992 Komandan, penelitian ini menghabiskan bertahun-tahun hidupku. 524 00:46:18,017 --> 00:46:20,477 Kita sama-sama tahu betapa pentingnya ini. 525 00:46:20,894 --> 00:46:23,343 Apa kita yakin ingin menyia-nyiakan semuanya... 526 00:46:23,368 --> 00:46:26,315 ...sementara kita masih punya peluang memperbaiki CDRA. 527 00:46:34,698 --> 00:46:37,619 Tidak ada peluang, David. 528 00:46:38,994 --> 00:46:41,036 Itu sudah hilang. 529 00:46:44,856 --> 00:46:46,959 Dimengerti. 530 00:48:04,111 --> 00:48:06,973 Ava. Hei. 531 00:48:07,016 --> 00:48:09,540 Aku harap kau diperlakukan dengan baik di Hyperion. 532 00:48:09,565 --> 00:48:12,892 Karena kudengar mereka tempatkan kau di rumah yang dekat dari sekolah. 533 00:48:12,935 --> 00:48:15,838 Dan itu bagus. Sangat bagus. 534 00:48:15,887 --> 00:48:19,089 Pastikan kau kirim aku swafoto saat kau bisa, oke? 535 00:48:20,876 --> 00:48:23,582 Aku mulai merasa diterima di sini. 536 00:48:23,636 --> 00:48:25,940 Awalnya kupikir aku akan menjadi beban... 537 00:48:25,965 --> 00:48:29,712 ...bagi kru dan semua orang di sini, 538 00:48:29,737 --> 00:48:32,438 Tapi mereka benar-benar membuatku bekerja. 539 00:48:33,413 --> 00:48:35,844 Aku tak suka ini terjadi seperti ini, 540 00:48:35,870 --> 00:48:39,774 Tapi kurasa ini mungkin sebenarnya menjadi... 541 00:48:39,799 --> 00:48:44,466 ...hal terbaik untukku dan untuk kita dalam jangka panjang. 542 00:49:10,254 --> 00:49:12,045 Benar. Tapi sayangnya, 543 00:49:12,097 --> 00:49:14,595 Tak satupun dari kuantitas kedua yang bertahan. 544 00:49:20,737 --> 00:49:22,642 Itu adalah ketakutanku. 545 00:49:27,537 --> 00:49:29,613 Apa kau yakin? 546 00:49:39,892 --> 00:49:42,673 Dan kenapa memanjat naik masih belum menjadi opsi? 547 00:49:54,298 --> 00:49:56,853 Oke, kau sebaiknya beritahu aku yang sebenarnya, Jim. 548 00:49:59,385 --> 00:50:01,114 Apa ada... 549 00:50:02,051 --> 00:50:05,665 Apa ada cara agar aku bisa menggantikan posisinya? 550 00:50:05,690 --> 00:50:08,850 Karena Hyperion bisa orbitkan kapsul di sekitar Mars, 551 00:50:08,902 --> 00:50:12,256 Dan mengirim pilot dari koloni. Tapi bagaimana aku bisa... 552 00:50:12,312 --> 00:50:14,989 Bagaimana kau mengharapkan aku untuk... 553 00:50:25,139 --> 00:50:27,470 Baiklah, aku... 554 00:50:31,721 --> 00:50:34,562 Aku mau kau jelaskan padaku setiap opsi yang ada. 555 00:50:34,605 --> 00:50:37,082 Setiap kemungkinannya. 556 00:50:50,893 --> 00:50:53,007 Aku... 557 00:50:54,321 --> 00:50:56,358 Aku... 558 00:51:00,258 --> 00:51:02,778 Tak ada cara mudah untuk mengatakan ini. 559 00:51:03,834 --> 00:51:08,317 Pembersih karbon dioksida rusak permanen. 560 00:51:08,360 --> 00:51:10,191 Tabung litium hidroksida... 561 00:51:10,216 --> 00:51:12,935 ...hanya ditujukan untuk solusi sementara. 562 00:51:15,105 --> 00:51:18,633 Kita hanya punya cukup oksigen di pesawat untuk dua orang. 563 00:51:22,046 --> 00:51:25,046 Aku meminta David untuk mempercepat penelitiannya, 564 00:51:25,071 --> 00:51:26,695 Dan dia berhasil membuat ganggangnya... 565 00:51:26,720 --> 00:51:28,822 ...menghasilkan cukup untuk satu orang lagi. 566 00:51:28,846 --> 00:51:31,314 Jadi... 567 00:51:34,030 --> 00:51:35,871 Apa yang kau maksud? 568 00:51:38,377 --> 00:51:41,478 Kita tak bisa mencapai Mars dengan Michael didalam pesawat. 569 00:51:42,363 --> 00:51:45,174 Kita akan berakhir tercekik karbon dioksida, 570 00:51:45,199 --> 00:51:47,247 Beberapa minggu sebelum kita mendarat. 571 00:51:47,305 --> 00:51:49,412 Maksudku... 572 00:51:50,875 --> 00:51:53,392 Pesawat ini dibangun untuk dua orang, 573 00:51:53,449 --> 00:51:55,719 Dan Hyperion mulai mengambil peluang membuatnya untuk 3 orang, 574 00:51:55,744 --> 00:51:58,014 Tapi ini tak bisa menangani empat orang. 575 00:51:59,920 --> 00:52:02,545 Oke, aku sudah memikirkan ini, 576 00:52:02,588 --> 00:52:05,610 Dan kita hanya perlu mencapai koloni di Mars, benar? 577 00:52:05,635 --> 00:52:07,629 Berarti CO2 bukan masalah. 578 00:52:07,654 --> 00:52:10,704 Kita bisa salurkan itu keluar dan rendahkan tekanan atmosfer. 579 00:52:11,658 --> 00:52:13,496 Yang kita butuhkan oksigen. 580 00:52:13,545 --> 00:52:17,752 Kita bisa gunakan silinder oksigen atau air pra-pernapasan. 581 00:52:17,829 --> 00:52:20,241 Kita bisa membagi oksigen dari itu. 582 00:52:20,261 --> 00:52:21,776 Kita tak punya cukup. 583 00:52:21,801 --> 00:52:24,008 Itu hanya memberinya hitungan hari. Bukan hitungan bulan. 584 00:52:24,411 --> 00:52:28,638 Mungkin misi pemasokan ulang? jika itu tanpa awak... 585 00:52:28,663 --> 00:52:30,736 Kita bergerak terlalu cepat untuk pemasokan ulang. 586 00:52:30,797 --> 00:52:34,359 Kingfisher merupakan roket terbesar yang bisa mereka buat. 587 00:52:34,433 --> 00:52:37,000 Oke, tapi ada tangki raksasa di atas sana... 588 00:52:37,025 --> 00:52:38,577 ...yang dipenuhi oksigen cair untuk peluncuran. 589 00:52:38,601 --> 00:52:40,066 Pasti masih ada yang tersisa. 590 00:52:40,091 --> 00:52:41,675 Kita tak bisa tahu pasti dari sini. 591 00:52:41,681 --> 00:52:44,134 Kita tak bisa melepas tambatan dengan Kingfisher yang tersambung. 592 00:52:44,176 --> 00:52:46,133 Maka kita memanjat ke sana dan memeriksa. 593 00:52:46,172 --> 00:52:47,935 Memanjat penambat? Sepanjang jalan? 594 00:52:47,960 --> 00:52:49,791 Itu jaraknya 450 meter./ Itu tak memiliki gravitasi. 595 00:52:49,822 --> 00:52:51,976 Dengar, Michael sudah berada di pesawat saat kita meluncur. 596 00:52:52,000 --> 00:52:54,387 Jadi dia gunakan oksigen dan bahan bakar ekstra kita. 597 00:52:54,412 --> 00:52:56,940 Kita hampir tak punya cukup untuk sampai ke sini. 598 00:52:57,585 --> 00:53:01,108 Memanjat ke sana artinya beresiko merusak panel surya, 599 00:53:01,133 --> 00:53:03,495 Memutus kabel tenaga, bahkan terjatuh dari pesawat. 600 00:53:03,520 --> 00:53:05,228 Hyperion sedang memeriksanya. 601 00:53:05,283 --> 00:53:07,609 Aku tak bisa pertaruhkan nyawa kalian berdua, 602 00:53:07,634 --> 00:53:10,467 Untuk kemungkinan bahwa kau bisa selamatkan Michael. 603 00:53:13,122 --> 00:53:15,381 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. Apa saja. 604 00:53:15,406 --> 00:53:18,658 Semuanya, ini bukan panggilan untuk solusi. 605 00:53:18,672 --> 00:53:21,545 Semua orang di Hyperion bawah sana berusaha memikiran ini. 606 00:53:21,570 --> 00:53:22,576 Aku beritahukan ini padamu... 607 00:53:22,601 --> 00:53:23,996 ...karena aku mau kau siap secara mental... 608 00:53:24,038 --> 00:53:25,827 ...atas apa yang akan terjadi. 609 00:53:31,300 --> 00:53:34,390 Berapa banyak waktu yang dia punya? 610 00:53:37,623 --> 00:53:39,856 Aku akan bicara dengan dia hari ini. 611 00:53:40,719 --> 00:53:43,972 Beri dia beberapa hari./ Tidak, tunggu dulu. 612 00:53:43,997 --> 00:53:45,931 Kau akan bicara dengan dia hari ini? 613 00:53:45,956 --> 00:53:47,396 Apa yang akan kita lakukan? 614 00:53:47,420 --> 00:53:50,828 Memintanya berjalan keluar dari ruang kedap udara? Maksudku... 615 00:53:50,856 --> 00:53:54,608 Oke, berapa banyak tepatnya waktu yang kita punya... 616 00:53:54,632 --> 00:53:56,632 ...sebelum itu terlambat? 617 00:53:56,741 --> 00:53:59,023 Secara teknis, 20 hari. 618 00:53:59,067 --> 00:54:01,199 Oke, berarti kita sebaiknya manfaatkan waktu itu. 619 00:54:01,243 --> 00:54:03,790 Tidak, kita butuh batas kesalahan sebanyak mungkin... 620 00:54:03,815 --> 00:54:05,784 ...seandainya hal lain terjadi./ "Batas kesalahan"? 621 00:54:05,815 --> 00:54:07,345 Situasi hipotesis mana... 622 00:54:07,370 --> 00:54:08,902 ...yang bisa lebih buruk dari yang kita alami saat ini? 623 00:54:08,946 --> 00:54:11,063 Kemungkinan terburuknya dia tetap akan mati, 624 00:54:11,088 --> 00:54:12,849 Tapi kita ikut mati bersama dia./ Bagaimana? 625 00:54:12,870 --> 00:54:15,883 Apa yang tersisa dari ganggang sudah sangat kritis. 626 00:54:15,949 --> 00:54:18,271 Jadi kau tak keberatan melepaskan satu orang... 627 00:54:18,296 --> 00:54:19,696 ...karena resiko.../ Zoe, secara realistis... 628 00:54:19,739 --> 00:54:22,590 ...setiap hari dia di sini adalah bahaya untuk kita semua. 629 00:54:22,638 --> 00:54:23,933 Aku beritahu padamu, 630 00:54:23,957 --> 00:54:26,688 Hyperion memiliki orang dengan gelar PhD di bawah sana, 631 00:54:26,713 --> 00:54:28,770 Dan mereka berusaha pikirkan ini./ Tapi mereka tak di sini. 632 00:54:28,785 --> 00:54:31,031 Mungkin kita bisa pikirkan sesuatu yang belum mereka pikirkan. 633 00:54:31,037 --> 00:54:32,702 Mereka membangun pesawat ini. 634 00:54:32,716 --> 00:54:34,826 Mereka punya replika MTS dengan skala 1:1. 635 00:54:34,851 --> 00:54:36,165 Mereka tahu setiap jengkal tempat ini. 636 00:54:36,182 --> 00:54:37,477 Mereka tak tahu Michael berada di sini. 637 00:54:37,500 --> 00:54:39,949 Ayolah, Zoe. Itu tidak sama./ Oke... 638 00:54:39,983 --> 00:54:42,933 20 hari, Komandan? Maksudku... 639 00:54:43,399 --> 00:54:46,627 Jika benar-benar tak ada yang bisa kita lakukan, 640 00:54:46,652 --> 00:54:50,126 Kita harus merenggut nyawa seseorang. 641 00:54:56,404 --> 00:54:59,241 Apa itu tidak rasional untuk memanfaatkan waktu itu... 642 00:54:59,255 --> 00:55:01,560 ...dan memastikan kita sudah mencoba semuanya? 643 00:55:09,542 --> 00:55:11,824 10 hari. Itu saja. 644 00:55:11,904 --> 00:55:14,430 Komandan, dengan semua.../ Tidak, kita bisa berikan 10 hari lagi. 645 00:55:14,455 --> 00:55:15,988 Oke, oke. 646 00:55:16,031 --> 00:55:18,988 Apa yang kita beritahu Michael untuk sementara ini? 647 00:55:19,451 --> 00:55:21,994 Dengar, kita dipilih untuk berada di sini. 648 00:55:22,037 --> 00:55:25,605 Kita dilatih secara kejiwaan, dan dia sebaliknya. 649 00:55:25,630 --> 00:55:28,739 Dia tak bisa berkontribusi dalam semua ini dalam artian sesungguhnya. 650 00:55:28,764 --> 00:55:30,177 Jadi menurutku tindakan terbaik... 651 00:55:30,202 --> 00:55:32,272 ...yaitu untuk merahasiakan ini diantara kita, 652 00:55:32,297 --> 00:55:34,473 Mengerti?/ Ya, Komandan. 653 00:55:34,491 --> 00:55:36,382 David? 654 00:55:37,629 --> 00:55:41,858 Ya, mengerti. 655 00:56:11,849 --> 00:56:17,314 Bagaimana penugasan barumu? 656 00:56:20,574 --> 00:56:22,373 Baik. 657 00:56:28,258 --> 00:56:30,157 Oke. 658 00:56:32,064 --> 00:56:37,268 Jim, demi akal sehat mereka, mereka harus mencoba ini. 659 00:56:39,884 --> 00:56:42,901 Apa yang kau bicarakan? Misinya kacau balau. 660 00:56:43,372 --> 00:56:44,936 Kami harus... 661 00:56:46,473 --> 00:56:48,565 Kami harus menempuh 5 bulan perjalanan ke sana. 662 00:56:48,612 --> 00:56:50,099 Termasuk perjalanan kembali. 663 00:56:50,124 --> 00:56:53,315 Aku masih butuh kru ini agar mampu melakukan tugas penting. 664 00:56:53,594 --> 00:56:55,145 Mereka tak bisa melakukan itu... 665 00:56:55,169 --> 00:56:57,721 ...jika mereka terpukul dengan rasa bersalah. 666 00:57:04,032 --> 00:57:06,910 Aku akan ambil waktu 10 hari. 667 00:57:19,396 --> 00:57:22,896 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 668 00:57:39,191 --> 00:57:41,570 Komandan, ini sudah tiga hari. 669 00:57:41,637 --> 00:57:44,492 Apa Hyperion masih berusaha mencari cara? 670 00:57:45,518 --> 00:57:47,037 Ya. 671 00:57:54,421 --> 00:57:55,929 Katakanlah. 672 00:58:01,376 --> 00:58:03,622 Tidakkah mereka harusnya sudah tahu, 673 00:58:03,666 --> 00:58:06,841 Jika ada cara untuk selamatkan dia? 674 00:58:09,024 --> 00:58:11,250 Aku tahu bagaimana perasaanmu, 675 00:58:11,275 --> 00:58:13,775 Tapi ini tak bersifat langsung pada saat ini. 676 00:58:20,030 --> 00:58:22,962 Kita membahayakan diri kita sendiri. 677 00:58:23,464 --> 00:58:26,039 Makin lama waktu yang kita ambil, makin sulit situasinya... 678 00:58:26,098 --> 00:58:28,607 ...ketika kita dipaksa untuk mengambil langkah akhir. 679 00:58:43,959 --> 00:58:46,616 Angkat tanganmu./ Tentu. 680 00:59:18,079 --> 00:59:20,293 Itu kebakaran apartemen. 681 00:59:22,865 --> 00:59:27,887 Aku masih 9 tahun. 682 00:59:30,276 --> 00:59:33,343 Kurasa itu terjadi pada apartemen bawah kami. 683 00:59:33,382 --> 00:59:35,647 Aku saat itu masih sekamar dengan Ava. 684 00:59:35,689 --> 00:59:39,853 Dia masih bayi. 685 00:59:43,937 --> 00:59:46,438 Aku terjebak cukup parah di sana, 686 00:59:47,388 --> 00:59:51,954 Sebelum ayah kami berhasil membawa kami keluar. 687 00:59:54,242 --> 00:59:57,397 Itu berani. 688 00:59:58,278 --> 01:00:00,142 Ya. 689 01:00:01,327 --> 01:00:03,123 Dan... 690 01:00:04,179 --> 01:00:06,203 Ayahmu tidak selamat? 691 01:00:07,379 --> 01:00:09,195 Tidak. 692 01:00:10,942 --> 01:00:18,099 Ava dan aku sering berpindah tempat setelah itu. 693 01:00:18,124 --> 01:00:19,692 Tapi kami selalu bersama. 694 01:00:19,724 --> 01:00:22,676 Dia berikan aku gelang ini. 695 01:00:22,714 --> 01:00:24,419 Itu manis. 696 01:00:24,550 --> 01:00:28,310 Ya. Itu aku, dan itu dia. 697 01:00:28,335 --> 01:00:30,080 Itu sangat manis. 698 01:00:31,233 --> 01:00:34,292 Aku sebenarnya menjadi wali sah dia. 699 01:00:36,113 --> 01:00:41,103 Itu sebabnya ini sangat sulit... 700 01:00:41,147 --> 01:00:44,042 ...untukku tak berada di sana untuk dia. 701 01:02:47,920 --> 01:02:50,626 Bisa kita bicara?/ Hei. 702 01:02:51,043 --> 01:02:52,970 Ya, tentu. 703 01:02:57,753 --> 01:03:00,748 Aku ingin mengatakan hal yang sangat sulit kepadamu. 704 01:03:00,777 --> 01:03:02,469 Oke. 705 01:03:03,126 --> 01:03:06,299 CDRA hancur dan tak bisa diperbaiki. 706 01:03:07,969 --> 01:03:09,933 Bahkan dengan setiap tingkat keselamatan kami, 707 01:03:09,977 --> 01:03:13,225 Tak mungkin untuk kita semua bisa selamat. 708 01:03:15,820 --> 01:03:18,902 Kami sudah tahu ini selama 3 hari. 709 01:03:18,939 --> 01:03:21,390 Hyperion mengutus orang bekerja setiap waktu... 710 01:03:21,415 --> 01:03:23,353 ...untuk masalah ini sejak itu. 711 01:03:25,343 --> 01:03:28,441 Zoe, Komandan, dan aku, 712 01:03:29,613 --> 01:03:33,039 Kami berusaha semampunya untuk mencari cara, 713 01:03:34,899 --> 01:03:36,884 Tapi secara perhitungan, 714 01:03:39,067 --> 01:03:41,075 Karena kau di sini, 715 01:03:41,116 --> 01:03:43,106 Semua orang di pesawat ini akan tercekik... 716 01:03:43,131 --> 01:03:45,707 ...sebelum kita sampai ke Mars. 717 01:03:49,033 --> 01:03:51,242 Setiap harinya kau di sini bersama kami, 718 01:03:51,266 --> 01:03:54,712 Memberikan bahaya bagi para kru, 719 01:03:54,758 --> 01:03:56,839 Dan bagi seluruh misi. 720 01:03:59,566 --> 01:04:01,891 Dengar, aku akan terus terang... 721 01:04:04,012 --> 01:04:07,775 Aku dilarang keras beritahukan semua ini padamu. 722 01:04:09,454 --> 01:04:11,533 Kenapa? 723 01:04:12,553 --> 01:04:15,130 Zoe meyakinkan Barnett, 724 01:04:15,154 --> 01:04:17,249 Agar menggunakan batas keselamatan kami... 725 01:04:17,274 --> 01:04:19,128 ...untuk berusaha menyelamatkanmu. 726 01:04:20,865 --> 01:04:23,387 Untuk berusaha pikirkan sesuatu. 727 01:04:25,585 --> 01:04:28,241 Apa tak ada lagi yang bisa kita pikirkan? 728 01:04:31,533 --> 01:04:33,651 Sama sekali?/ Tidak. 729 01:04:37,831 --> 01:04:40,995 Hyperion pasti sudah tahu saat ini. 730 01:04:49,938 --> 01:04:52,181 Ini tidak akan sakit. 731 01:04:57,459 --> 01:05:00,896 Kau hanya akan tertidur. 732 01:05:08,540 --> 01:05:10,680 Maafkan aku, Michael. 733 01:06:38,115 --> 01:06:40,001 Hei, Ava. 734 01:06:43,664 --> 01:06:47,524 Aku tahu transisi ini tak mudah untukmu. 735 01:06:49,018 --> 01:06:51,365 Dan itu sulit bagiku untuk mengetahui itu. 736 01:06:51,409 --> 01:06:54,204 Aku harus hadapi faktanya jika aku takkan disana bersamamu... 737 01:06:54,229 --> 01:06:56,689 ...di setiap langkah kedepannya. 738 01:06:58,590 --> 01:07:01,019 Tapi kau tangguh. 739 01:07:01,035 --> 01:07:03,634 Jauh lebih tangguh dariku. 740 01:07:06,557 --> 01:07:09,798 Kau tahu, aku bertemu orang-orang hebat di sini. 741 01:07:09,823 --> 01:07:15,644 Maksudku, mereka cerdas, peduli, termotivasi. 742 01:07:15,693 --> 01:07:17,846 Mereka yang terbaik di bidangnya. 743 01:07:17,920 --> 01:07:20,694 Dan aku banyak melihat dirimu pada mereka. 744 01:07:27,248 --> 01:07:29,797 Aku harus pergi, tapi... 745 01:07:31,513 --> 01:07:33,730 Aku menyayangimu. 746 01:07:46,500 --> 01:07:48,873 Michael? 747 01:07:49,131 --> 01:07:50,961 Apa kau baik-baik saja? 748 01:08:08,114 --> 01:08:10,809 Michael... 749 01:08:23,900 --> 01:08:26,391 Kau tak harus melakukan ini. 750 01:08:28,245 --> 01:08:30,873 Tak ada lagi yang bisa dilakukan. 751 01:08:30,917 --> 01:08:32,701 Kita tak tahu itu. 752 01:08:36,777 --> 01:08:40,497 Dengar, aku tahu kau sudah membelaku. 753 01:08:40,522 --> 01:08:43,486 Tapi ini berbeda. 754 01:08:45,395 --> 01:08:51,073 Ini tak ada harapan, kau tahu? 755 01:08:53,795 --> 01:08:55,939 Itu tidak benar. 756 01:09:12,321 --> 01:09:14,666 Bisa aku ceritakan kau sesuatu? 757 01:09:14,749 --> 01:09:18,241 Ini terjadi sekitar 12 tahun lalu. 758 01:09:18,283 --> 01:09:20,487 Aku memiliki pekerjaan musim panas. 759 01:09:20,524 --> 01:09:24,542 Tugasku hanya mengawasi pantai. 760 01:09:24,567 --> 01:09:26,937 Aku bukan penjaga pantai. Hanya pengawas. 761 01:09:27,000 --> 01:09:29,624 Karena ada tanda di seluruh pasir yang tertulis, "Dilarang berenang." 762 01:09:29,651 --> 01:09:32,378 Lebih lengkapnya lagi, "Bahaya. Dilarang berenang." 763 01:09:34,228 --> 01:09:37,557 Jadi kupikir aku bisa membaca seharian. 764 01:09:37,641 --> 01:09:42,786 Kemudian ada sekumpulan pemuda mabuk... 765 01:09:42,811 --> 01:09:45,887 ...yang selalu berkumpul di api unggun dekat sana. 766 01:09:49,338 --> 01:09:51,778 Aku melihat seorang pria memasuki air, 767 01:09:51,803 --> 01:09:53,395 Teman-temannya masih belum bangun, 768 01:09:53,420 --> 01:09:55,377 Mereka ketiduran di pasir. 769 01:09:55,442 --> 01:10:01,242 Orang dia perlahan-lahan tenggelam, 770 01:10:01,267 --> 01:10:03,959 Dia sendirian di sana. 771 01:10:04,553 --> 01:10:07,869 Aku segera melaporkan itu dan tak mendapat tanggapan. 772 01:10:07,909 --> 01:10:09,843 Dan... 773 01:10:12,872 --> 01:10:15,794 Ombaknya sangat besar. 774 01:10:21,327 --> 01:10:23,521 Aku masuk ke sana, dan saat aku sampai kepadanya, 775 01:10:23,546 --> 01:10:25,784 Aku sudah kelelahan. 776 01:10:26,051 --> 01:10:28,429 Aku berusaha menjaga kepalanya di atas air, 777 01:10:28,487 --> 01:10:33,204 Aku di sana selama 5 menit, dan waktu terus berjalan. 778 01:10:37,024 --> 01:10:39,337 Lalu aku mulai kehilangan dia. 779 01:10:40,043 --> 01:10:45,093 Tiba-tiba aku merasa ditarik. 780 01:10:45,137 --> 01:10:49,542 Seseorang menarik kami berdua tepat sebelum orang itu lepas. 781 01:10:49,562 --> 01:10:54,081 Lalu mereka membawa kami ke tepian. 782 01:10:59,143 --> 01:11:01,953 Bagaimana kau tahu akan ada orang yang datang? 783 01:11:04,199 --> 01:11:06,049 Aku tidak tahu. 784 01:11:10,718 --> 01:11:12,649 Aku tidak tahu. 785 01:11:24,699 --> 01:11:29,186 Kita punya waktu. Itu adalah usaha terakhir. 786 01:11:31,531 --> 01:11:33,801 Aku belum menyerah untukmu. 787 01:11:36,413 --> 01:11:39,601 Ya? 788 01:11:42,989 --> 01:11:44,775 Ya. 789 01:11:44,815 --> 01:11:46,522 Oke. 790 01:12:14,580 --> 01:12:17,023 Apa yang kau lakukan, David?/ Zoe. 791 01:12:17,035 --> 01:12:19,671 Apa yang kau lakukan?/ Kepada Michael? 792 01:12:19,696 --> 01:12:22,071 Tidak, dia belum bunuh diri, David. 793 01:12:22,115 --> 01:12:23,934 Itu yang kau inginkan, bukan? 794 01:12:23,941 --> 01:12:25,821 Kau tak berhak untuk mengungkapkan apapun. 795 01:12:25,846 --> 01:12:27,537 Dan kau juga tak berhak masuk ke labku... 796 01:12:27,562 --> 01:12:29,498 ...lalu mencuri obatku untuk sesuatu seperti ini. 797 01:12:29,523 --> 01:12:31,891 Aku berusaha melindungi kita./ Barnett memberi kita 10 hari. 798 01:12:31,931 --> 01:12:34,218 Benar, dan menghabiskan seluruh waktu itu... 799 01:12:34,242 --> 01:12:36,123 ...menempatkan kita dalam resiko. 800 01:12:36,172 --> 01:12:38,498 Apa yang masih belum bisa kau mengerti, Zoe? 801 01:12:38,534 --> 01:12:41,740 Kita sudah berusaha semampunya untuk selamatkan dia. 802 01:12:41,765 --> 01:12:43,563 Tak ada yang lain. 803 01:12:43,588 --> 01:12:45,777 Aku berusaha menyelamatkan apa yang tersisa dari misi ini, 804 01:12:45,802 --> 01:12:47,846 Dan itu termasuk kau. 805 01:12:47,881 --> 01:12:49,956 Michael... 806 01:12:49,980 --> 01:12:52,841 Michael sudah mati pada waktu kita lepas landas. 807 01:12:53,818 --> 01:12:55,421 Kau ingin singkirkan dia dari tiga hari lalu. 808 01:12:55,441 --> 01:12:56,793 Kau bahkan tak berusaha untuk memikirkan ini. 809 01:12:56,800 --> 01:12:58,522 Tidak berusaha? 810 01:12:58,547 --> 01:13:00,994 Aku menghancurkan semua penelitianku. 811 01:13:01,063 --> 01:13:02,811 Dan ini? 812 01:13:02,873 --> 01:13:05,773 Ini satu-satunya hal yang menjaga kita tetap hidup sekarang. 813 01:13:05,847 --> 01:13:09,119 Tiga tahun pelatihanku terakhir ini sekarang tak berarti. 814 01:13:09,122 --> 01:13:12,253 Eksperimenku dua tahun kedepan musnah! 815 01:13:12,608 --> 01:13:14,045 Kau dari semua orang harusnya tahu... 816 01:13:14,088 --> 01:13:15,568 ...betapa pekerjaan ini berarti bagiku. 817 01:13:15,611 --> 01:13:18,558 Dan aku memberikan semuanya untuk berusaha selamatkan dia! 818 01:13:18,847 --> 01:13:22,060 Apa yang kau lakukan, Zoe? 819 01:13:22,081 --> 01:13:24,264 Apa yang sudah kau lakukan? 820 01:13:51,562 --> 01:13:54,013 Bagaimana kita tahu jika ada cukup oksigen di sana? 821 01:13:54,068 --> 01:13:56,859 Kita tidak tahu. Tapi kita kehabisan pilihan. 822 01:14:02,563 --> 01:14:05,713 Ini yang kami gunakan untuk memanjat penambat. 823 01:14:06,600 --> 01:14:10,303 Kaitkan itu. Dapatkan pegangan. 824 01:14:11,866 --> 01:14:15,610 Kau harus terus tekan gagangnya... 825 01:14:15,635 --> 01:14:18,305 ...seiring kau menariknya. Jika tidak itu akan bergeser turun. 826 01:14:19,867 --> 01:14:21,534 Kau mau coba? 827 01:14:21,566 --> 01:14:23,155 Aku tahu ini berlawanan dari intuisi, 828 01:14:23,179 --> 01:14:25,864 Tapi kau harus angkat kaki ini bersama tangan ini. 829 01:14:25,898 --> 01:14:28,644 Sisi kanan, lalu... Ya. 830 01:14:29,325 --> 01:14:32,125 Kau akan merasakan gravitasi semakin berkurang... 831 01:14:32,168 --> 01:14:33,452 ...saat kau semakin dekat ke panel surya. 832 01:14:33,477 --> 01:14:35,148 Jadi saat kau memanjat penambatnya, 833 01:14:35,171 --> 01:14:37,074 Semakin tinggi posisimu, itu akan semakin mudah, oke? 834 01:14:37,099 --> 01:14:38,617 Oke. 835 01:14:39,647 --> 01:14:41,230 Tak apa. Tak apa, tak apa... Kau baik-baik saja. 836 01:14:41,255 --> 01:14:42,941 Mulai lagi. Dari awal. Mari mulai kembali. 837 01:14:42,966 --> 01:14:45,354 Kita pasti bisa./ Aku bisa. Aku bisa. 838 01:14:45,941 --> 01:14:47,793 Ya, kau mau coba dari awal? 839 01:14:47,835 --> 01:14:49,856 Tidak. 840 01:14:49,881 --> 01:14:51,078 Bajingan. 841 01:14:51,103 --> 01:14:53,834 Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa. 842 01:15:22,758 --> 01:15:24,551 Komandan? 843 01:15:33,710 --> 01:15:36,577 Aku mengerti jika tugasmu untuk melindungi kru-mu. 844 01:15:36,620 --> 01:15:39,740 Dan resiko yang kau ambil dengan berikan Michael waktu lebih. 845 01:15:40,611 --> 01:15:42,611 Tapi... 846 01:15:45,231 --> 01:15:47,831 Kita semua berada di situasi ini. 847 01:15:48,716 --> 01:15:52,070 Kita harus bersedia memberikan lebih dari sekedar sumber daya. 848 01:15:53,512 --> 01:15:56,597 Aku tahu memanjat penambat tempatkan kita dalam bahaya, 849 01:15:56,640 --> 01:15:59,045 Tapi menurutku kita harus tempatkan diri kita dalam bahaya. 850 01:16:02,154 --> 01:16:03,765 Aku takkan bisa melanjutkan hidupku... 851 01:16:03,790 --> 01:16:06,061 ...jika aku tak berusaha semampunya untuk selamatkan dia, 852 01:16:06,085 --> 01:16:07,824 Dan David... 853 01:16:09,250 --> 01:16:11,003 Aku membutuhkanmu untuk membantuku. 854 01:16:11,028 --> 01:16:12,907 Michael tak bisa menjadi orang yang membantuku di penambat, 855 01:16:12,931 --> 01:16:14,925 Dia sudah mencobanya. 856 01:16:15,094 --> 01:16:17,382 Apa maksudmu?/ Michael sudah tahu. 857 01:16:22,790 --> 01:16:25,720 David, aku tahu.../ Aku akan melakukannya. 858 01:16:31,153 --> 01:16:34,225 Apa, kau akan melakukannya begitu saja? 859 01:16:44,865 --> 01:16:47,451 Kita sekarang hanya punya cukup oksigen untuk dua orang. 860 01:16:51,379 --> 01:16:53,011 Setelah kau di luar sana, 861 01:16:53,035 --> 01:16:54,616 Kau harus mengambil alih tangki LOX... 862 01:16:54,641 --> 01:16:56,907 ...dan memindahkannya sebanyak mungkin ke tabung. 863 01:16:56,932 --> 01:16:58,294 Kau takkan tahu berapa banyak yang ada di sana... 864 01:16:58,319 --> 01:16:59,991 ...hingga menyambungkan selangnya. 865 01:17:00,054 --> 01:17:02,487 Masing-masing tabung akan cukup untuk satu orang, 866 01:17:02,512 --> 01:17:06,312 Jadi harapannya akan ada cukup untuk dua orang. 867 01:17:06,873 --> 01:17:08,949 Sekarang saat kau menembus tangkinya, 868 01:17:08,974 --> 01:17:10,430 Sambungannya tak akan sempurna. 869 01:17:10,455 --> 01:17:12,425 Jadi pastikan setiap oksigen yang bocor... 870 01:17:12,450 --> 01:17:14,291 ...diarahkan ke belakang. 871 01:17:17,672 --> 01:17:19,907 Semuanya, dengar... 872 01:17:20,874 --> 01:17:22,670 Kalian berdua tak pernah dilatih untuk sesuatu... 873 01:17:22,695 --> 01:17:24,651 ...dengan tingkat kesulitan seperti ini. 874 01:17:25,559 --> 01:17:27,184 Jadi cobalah tetap tenang, 875 01:17:27,208 --> 01:17:30,705 Selalu berkomunikasi, dan ambil waktumu. 876 01:17:31,029 --> 01:17:32,686 Jangan tergesa-gesa. 877 01:17:35,753 --> 01:17:38,385 Michael... 878 01:17:38,409 --> 01:17:41,067 Aku mau kau tahu jika aku.../ Tak apa. 879 01:17:44,202 --> 01:17:46,035 Kita baik-baik saja. 880 01:19:13,302 --> 01:19:16,262 EV1, pemeriksaan komunikasi./ Pemeriksaan baik. 881 01:19:16,305 --> 01:19:19,062 EV2, pemeriksaan komunikasi./ Pemeriksaan baik. 882 01:19:19,087 --> 01:19:20,689 Bagus. 883 01:19:20,714 --> 01:19:23,668 Kau akan merasakan gravitasi penuh di atap. 884 01:19:23,748 --> 01:19:27,130 Sedikit melebihi 200 meter ke panel, 885 01:19:27,155 --> 01:19:28,854 Tapi semakin kau meninggi, 886 01:19:28,878 --> 01:19:30,581 Semakin berkurang gravitasi yang kau rasakan. 887 01:19:30,606 --> 01:19:32,037 Baik. 888 01:19:32,060 --> 01:19:34,018 Jangan sentuh penambatnya dengan penjepit, 889 01:19:34,043 --> 01:19:36,337 Itu mengaliri sumber tenaga dari panel surya. 890 01:19:36,362 --> 01:19:37,883 Dimengerti. 891 01:19:37,908 --> 01:19:40,095 Jangan memanjat penambat sumber tenaga. 892 01:20:03,270 --> 01:20:06,002 Wow, rotasi di luar sini jauh lebih baik. 893 01:20:06,436 --> 01:20:10,613 Kau akan baik-baik saja?/ Ya. 894 01:20:10,638 --> 01:20:12,738 Aku akan fokus pada penambatnya. 895 01:20:44,893 --> 01:20:48,382 Sebentar, Zo. Aku butuh istirahat. 896 01:20:55,716 --> 01:20:57,842 Pemeriksaan status. 897 01:20:57,869 --> 01:20:59,153 Kami baik-baik saja. 898 01:20:59,196 --> 01:21:03,747 Ini mulai semakin mudah. Secara teori. 899 01:21:04,672 --> 01:21:06,643 Bicara untuk dirimu sendiri. 900 01:21:09,155 --> 01:21:12,549 Cobalah untuk tak terlalu gunakan tubuh atasmu, oke? 901 01:21:14,272 --> 01:21:16,043 Oke. 902 01:22:10,813 --> 01:22:14,320 MTS, kami sudah mencapai setengah jalan. 903 01:22:14,373 --> 01:22:17,435 Dimengerti, EV2. Kau sudah masuk kamera pandangan. 904 01:22:24,783 --> 01:22:27,621 Ambil waktumu. 905 01:22:27,677 --> 01:22:29,822 Tak perlu terburu-buru. 906 01:22:29,835 --> 01:22:33,552 Ini penting untuk tetap menjauh dari panel photovoltaic. 907 01:22:33,848 --> 01:22:38,766 Kita bisa kehilangan tenaga seluruh pesawat secara permanen. 908 01:22:38,809 --> 01:22:40,680 Dimengerti. 909 01:23:09,235 --> 01:23:12,502 Aku siap, David. Kau siap? 910 01:23:12,519 --> 01:23:14,278 Siap. 911 01:23:16,546 --> 01:23:20,352 Lepaskan peganganmu. Aku akan menarikmu. 912 01:23:48,710 --> 01:23:50,645 Kau baik? 913 01:23:50,973 --> 01:23:52,604 Aku baik. 914 01:23:56,425 --> 01:24:00,100 MTS, kami akan turun menuju Kingfisher sekarang. 915 01:24:00,145 --> 01:24:01,505 Baik. 916 01:24:29,538 --> 01:24:31,275 Oke, kaitkan dirimu kembali... 917 01:24:31,328 --> 01:24:33,462 ...sebelum kau bergerak terlalu cepat. 918 01:25:12,275 --> 01:25:14,760 MTS, kami sudah berada di Kingfisher. 919 01:25:15,776 --> 01:25:18,701 Bagus. Senang mendengarnya, EV1. 920 01:26:01,944 --> 01:26:04,434 Satu, dua, tiga. 921 01:26:06,340 --> 01:26:08,440 Semua siap. 922 01:26:08,489 --> 01:26:11,166 Oke, aku turun menuju Kingfisher sekarang. 923 01:26:11,231 --> 01:26:13,092 Kau bisa, Zo. 924 01:27:00,570 --> 01:27:02,514 Kau baik-baik saja, Zo? 925 01:27:04,053 --> 01:27:05,980 Baik. 926 01:27:06,005 --> 01:27:08,005 Aku baik, aku baik. 927 01:27:08,556 --> 01:27:10,197 Oke. 928 01:27:11,620 --> 01:27:13,351 Baiklah, aku sudah didalam. 929 01:27:13,420 --> 01:27:16,880 Kau mencari pipa oksigen cair yang menuju ke belakang. 930 01:27:17,123 --> 01:27:18,635 Aku melihatnya. 931 01:27:18,666 --> 01:27:20,964 Bagus. Aku akan tuntun setiap prosesnya. 932 01:27:20,988 --> 01:27:22,988 Oke. 933 01:27:31,282 --> 01:27:33,108 Menyatukan ke sambungan. 934 01:27:33,126 --> 01:27:35,696 Baik. 935 01:27:37,569 --> 01:27:39,587 Oke, sudah tersambung. 936 01:27:39,633 --> 01:27:41,792 Oke, seberapa bagus kerapatannya? 937 01:27:44,248 --> 01:27:46,175 Itu tak 100%. 938 01:27:46,187 --> 01:27:48,872 Sulit untuk dikatakan berapa banyak yang kita hilangkan dari kelihatannya. 939 01:27:49,473 --> 01:27:51,657 Usahakan agar kehilangan sedikit mungkin. 940 01:27:52,025 --> 01:27:53,609 Baik. 941 01:27:53,634 --> 01:27:57,731 Aku siap untuk memeriksa berapa banyak oksigen yang kita punya. 942 01:28:16,739 --> 01:28:18,951 Kita di 250. 943 01:28:18,994 --> 01:28:21,367 Kita setidaknya punya cukup untuk mengisi satu silinder. 944 01:28:21,398 --> 01:28:23,929 Dimengerti. Sejauh ini bagus. 945 01:28:40,786 --> 01:28:43,924 Ayo. 946 01:28:48,804 --> 01:28:50,782 MTS? 947 01:28:51,868 --> 01:28:54,087 Kita punya lebih dari cukup. 948 01:28:55,044 --> 01:28:57,870 Itu terus meningkat./ Ini luar biasa. 949 01:28:57,928 --> 01:28:59,217 Ya!/ Terus meningkat. 950 01:28:59,242 --> 01:29:01,773 Oke, tetap fokus. Kita harus mengisi silindernya. 951 01:29:01,806 --> 01:29:03,951 David, turunkan yang pertama. 952 01:29:03,984 --> 01:29:06,040 Baik. Menurunkan. 953 01:29:14,027 --> 01:29:15,925 Dalam perjalanan. 954 01:29:55,817 --> 01:29:58,481 Kau menikmati pemandangan di atas sana, David? 955 01:29:58,526 --> 01:30:00,523 Tidak lucu, Zoe. 956 01:30:02,519 --> 01:30:04,538 Silinder pertama penuh. 957 01:30:04,600 --> 01:30:06,749 Aku melepaskannya sekarang. 958 01:30:06,806 --> 01:30:09,483 Masih banyak sisa oksigen di tangki besar. 959 01:30:09,536 --> 01:30:11,593 Kapanpun kau siap. 960 01:30:12,768 --> 01:30:15,758 Sudah keluar./ Oke. 961 01:30:29,831 --> 01:30:32,623 MTS, kami mendapatkan silinder pertama. 962 01:30:32,679 --> 01:30:34,694 Bagus. Dimengerti. 963 01:30:35,924 --> 01:30:38,494 Silinder kedua dalam perjalanan. 964 01:30:49,374 --> 01:30:51,711 Bagaimana situasi di sana, Zoe? 965 01:30:51,733 --> 01:30:54,628 Tangkinya masih bocor, tapi semuanya bagus. 966 01:30:55,272 --> 01:30:57,481 Tabung kedua mulai mengisi. 967 01:30:59,766 --> 01:31:01,826 Apa yang terjadi? 968 01:31:04,043 --> 01:31:05,677 Kita mendapat peringatan badai matahari. 969 01:31:05,702 --> 01:31:08,588 Batalkan EV1. Batalkan EV2. 970 01:31:09,638 --> 01:31:11,544 Ya Tuhan. 971 01:31:13,880 --> 01:31:15,405 Berapa banyak waktu kami? 972 01:31:15,419 --> 01:31:17,517 20 menit. 973 01:31:21,360 --> 01:31:23,875 Zoe, ayo cepat. 974 01:31:23,927 --> 01:31:25,636 Tidak, kita tak bisa tinggalkan ini begitu saja. 975 01:31:25,679 --> 01:31:27,454 Ini oksigen untuk Michael. 976 01:31:27,498 --> 01:31:30,199 Waktunya tak cukup. Kau harus tinggalkan itu. 977 01:31:30,290 --> 01:31:32,286 Itu lontaran massa korona. 978 01:31:32,311 --> 01:31:34,228 Radiasinya bersifat mematikan. 979 01:31:34,297 --> 01:31:36,388 Kau harus kembali ke dalam sekarang! 980 01:31:37,026 --> 01:31:39,525 Zoe, ayo! 981 01:31:40,893 --> 01:31:43,681 Zoe!/ Aku datang! 982 01:31:52,333 --> 01:31:54,421 Ayo, Zoe. Kita harus pergi. 983 01:31:55,201 --> 01:31:57,495 Aku keluar. Aku akan naik. 984 01:32:00,051 --> 01:32:01,946 Ya Tuhan. 985 01:32:14,617 --> 01:32:16,952 Biar aku kaitkan kau./ Baiklah. 986 01:32:20,499 --> 01:32:22,929 Sudah?/ Oke, aku akan naik. 987 01:32:51,819 --> 01:32:54,650 Zoe, David, pemeriksaan status. 988 01:32:56,492 --> 01:32:59,510 Kami sekitar seperempat jalan kembali ke MTS. 989 01:33:06,914 --> 01:33:08,693 Aku benar-benar lelah, Zo. 990 01:33:08,736 --> 01:33:10,653 Itu akan semakin mudah. Ayo. 991 01:33:10,678 --> 01:33:12,156 8 menit lagi. 992 01:33:22,885 --> 01:33:24,642 Michael./ Ya? 993 01:33:24,667 --> 01:33:26,532 Tutup daun jendelanya./ Baik. 994 01:33:35,002 --> 01:33:37,276 Tetap di sana. 995 01:33:42,178 --> 01:33:44,146 Kalian masih seberapa jauh? 996 01:33:44,165 --> 01:33:46,741 Baru akan melewati larik surya. 997 01:33:56,243 --> 01:33:59,877 Teruslah. Aku tepat di belakangmu. 998 01:34:31,330 --> 01:34:34,629 Sial. Zoe? 999 01:34:34,937 --> 01:34:37,514 Zoe, kau bisa dengar aku? 1000 01:34:39,206 --> 01:34:41,699 Aku tak bisa melambat. 1001 01:34:42,838 --> 01:34:44,875 Kaitkan kembali ke penambat! 1002 01:34:44,900 --> 01:34:46,569 Zoe, kau bergerak terlalu cepat! 1003 01:34:46,594 --> 01:34:49,560 Kaitkan kembali!/ Aku tidak bisa! 1004 01:34:51,372 --> 01:34:53,058 Zoe? 1005 01:35:35,925 --> 01:35:39,426 Zoe? Mundur./ David... David, itu hilang. 1006 01:35:39,451 --> 01:35:41,774 David, itu hilang. 1007 01:35:54,518 --> 01:35:57,325 Ayo, kita pergi. Kita pergi. Aku memegangmu. 1008 01:35:57,338 --> 01:35:59,095 Cobalah berdiri. 1009 01:35:59,120 --> 01:36:01,117 Oke. 1010 01:36:02,578 --> 01:36:04,838 Ayo. 1011 01:36:48,590 --> 01:36:51,064 Dengar, 1012 01:36:51,124 --> 01:36:55,521 Kita masih punya tangki yang bocor di sana. 1013 01:36:55,563 --> 01:36:57,872 Kita harus kehilangan itu. 1014 01:36:59,163 --> 01:37:01,519 Jika kita bisa ke sana, 1015 01:37:06,691 --> 01:37:09,270 Kita bertiga masih bisa selamat. 1016 01:37:10,862 --> 01:37:13,836 Saat ini badainya mematikan di luar sana. 1017 01:37:13,892 --> 01:37:16,427 Mungkin kita bisa menunggunya reda. 1018 01:37:17,474 --> 01:37:19,999 Berapa lama badainya berlangsung? 1019 01:37:28,344 --> 01:37:30,195 Berjam-jam. 1020 01:37:44,381 --> 01:37:46,574 Aku bisa pergi. 1021 01:37:46,609 --> 01:37:48,643 Michael. 1022 01:37:49,938 --> 01:37:53,243 Kenapa kau ingin pergi? Kau tak memiliki pelatihan. 1023 01:37:53,297 --> 01:37:56,311 Jika kau tak kembali, salah satu dari kami juga mati. 1024 01:38:40,615 --> 01:38:43,478 Aku bersedia.../ Aku yang pergi. 1025 01:38:44,693 --> 01:38:46,611 Aku bisa melakukan itu. 1026 01:38:50,814 --> 01:38:52,887 Aku bisa melakukan itu. 1027 01:38:59,841 --> 01:39:02,798 Ya, aku bisa melakukan ini. 1028 01:39:02,826 --> 01:39:05,210 Tunggu./ David... 1029 01:39:05,859 --> 01:39:08,381 Aku tak bisa biarkan kau melakukan ini. 1030 01:39:08,676 --> 01:39:12,190 Jadi pastikan kau kembali pulang. 1031 01:39:12,231 --> 01:39:14,393 Usahakan memiliki anak, 1032 01:39:14,417 --> 01:39:17,826 Lalu masukkan mereka ke Yale, oke? 1033 01:39:22,574 --> 01:39:25,807 Tunggu, Zoe, aku... 1034 01:39:33,124 --> 01:39:35,667 Tidak, Zoe./ Aku tahu. 1035 01:39:35,750 --> 01:39:38,496 Aku benar-benar minta maaf./ Aku tahu. Aku tahu. 1036 01:39:47,374 --> 01:39:50,078 Seandainya aku bisa melakukan itu./ Aku tahu. 1037 01:39:50,874 --> 01:39:52,988 Aku tahu. 1038 01:46:28,339 --> 01:46:30,030 Aku melamar ke program HARP... 1039 01:46:30,041 --> 01:46:31,848 ...karena menurutku itu akan jadi cerita lucu... 1040 01:46:31,892 --> 01:46:34,306 ...untuk ditolak oleh Hyperion. 1041 01:46:35,542 --> 01:46:38,988 Tapi sekarang aku sadar ini salah satu kesempatan langka... 1042 01:46:39,032 --> 01:46:41,425 ...yang bisa benar-benar memberi hidupku makna... 1043 01:46:41,469 --> 01:46:44,340 ...melebihi semua yang bisa aku bayangkan. 1044 01:46:47,647 --> 01:46:52,647 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club