1 00:00:06,040 --> 00:00:10,000 {\an8}ANTERIORMENTE EN LOS ARCHIVOS DE MALLORCA... 2 00:00:11,480 --> 00:00:12,840 Somos un gran equipo. 3 00:00:12,840 --> 00:00:15,400 ¿La estás pasando bien? 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,200 - Un par perfecto. - Gracias, Max. 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Hablaba con el auto. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,120 ¿Esta es la famosa Miranda? 7 00:00:23,120 --> 00:00:25,520 No dejaba de preguntar si eras mi novia. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 ¿Quizá hablar con ella? Se trata de comunicación. 9 00:00:29,560 --> 00:00:32,080 Tengo un trabajo. En Madrid. 10 00:00:32,080 --> 00:00:34,480 Carmen quiere saber si la seguirás. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,080 Lo que podrías haberme dicho que dijera ayer. 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,000 De acuerdo. 13 00:00:38,000 --> 00:00:42,800 Seis meses. Después de eso, estaremos juntos para siempre, o separados. 14 00:00:42,800 --> 00:00:46,480 Detective Benito Mancuso, policía de Barcelona. Pueden llamarme Benny. 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,960 Es un ciudadano británico, en nuestra isla. 16 00:00:48,960 --> 00:00:51,200 Nunca te oí llamarla así. 17 00:00:51,200 --> 00:00:52,960 ¿Qué diablos estás haciendo? 18 00:00:52,960 --> 00:00:55,160 Gracias por luchar por nosotros, Inés. 19 00:00:55,160 --> 00:00:59,040 Vaya. Podría decir muchas cosas al respecto. 20 00:00:59,040 --> 00:01:02,800 No fue nada serio. Solo un poco de diversión. 21 00:01:02,800 --> 00:01:06,280 Barcelona decidió empezar de nuevo, pero ahora, sin nosotros. 22 00:01:06,400 --> 00:01:08,560 ¡Es la segunda vez en meses 23 00:01:08,560 --> 00:01:10,280 que nos excluyen! 24 00:01:10,400 --> 00:01:12,920 Claramente, esto es un castigo. 25 00:01:13,040 --> 00:01:14,200 Es una isla pequeña. 26 00:01:14,920 --> 00:01:17,720 No podemos perseguir grandes criminales diario. 27 00:01:17,720 --> 00:01:19,200 Necesita estas vacaciones. 28 00:01:19,200 --> 00:01:20,120 ¡Miranda! 29 00:01:22,280 --> 00:01:23,920 Solo tengo que quererme más. 30 00:01:23,920 --> 00:01:26,200 -¿Y a los demás? - Ya veremos, ¿no? 31 00:01:40,520 --> 00:01:41,800 ¡Guardia herido! 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,840 Disparos. ¡Solicito refuerzos! 33 00:02:14,360 --> 00:02:15,520 ¡Max! 34 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 ¿Max? 35 00:02:22,600 --> 00:02:24,560 LOS ARCHIVOS DE MALLORCA 36 00:02:54,920 --> 00:02:57,080 {\an8}ENEMIGO INTERNO 37 00:02:57,080 --> 00:03:00,200 {\an8}36 HORAS ANTES... 38 00:03:00,200 --> 00:03:01,400 {\an8}¿Me muestras la olla? 39 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Es un plato. 40 00:03:05,600 --> 00:03:07,880 Creo que tiene demasiados colores. 41 00:03:07,880 --> 00:03:11,560 - Tal vez lo devuelva. - No lo pienses tanto. 42 00:03:12,280 --> 00:03:13,400 ¿Me conoces, Max? 43 00:03:13,400 --> 00:03:15,760 Viste algo que te gustó y lo compraste. 44 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Es una victoria. 45 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Es aquí. 46 00:03:25,520 --> 00:03:28,080 Como no vino al restaurante, la llamé. 47 00:03:28,080 --> 00:03:29,520 La puerta estaba abierta. 48 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Vi el lugar y llamé a la policía. 49 00:03:38,680 --> 00:03:40,760 -¿Eres el novio de Empar? - Sí. 50 00:03:48,120 --> 00:03:51,160 Mateo, dijiste que Empar es periodista, 51 00:03:51,160 --> 00:03:54,000 pero no veo ninguna computadora ni laptop. 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,960 Lleva su laptop con ella. 53 00:03:55,960 --> 00:03:59,320 Pero aquí usaba lápiz y papel. Es muy fácil hackear el wifi. 54 00:04:00,200 --> 00:04:02,160 En Madrid era periodista investigadora. 55 00:04:03,200 --> 00:04:05,320 Ahora escribe para Viva Mallorca. 56 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 Tu revista favorita. 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,560 -¿Cómo los molestó? - Es apasionada. 58 00:04:12,160 --> 00:04:14,360 No se calla si sabe que algo es justo. 59 00:04:17,000 --> 00:04:20,880 Encontré esto aquí hace dos días. 60 00:04:23,520 --> 00:04:25,120 "Deja la historia". 61 00:04:25,600 --> 00:04:27,800 Me hizo prometer que no iría a la policía. 62 00:04:27,920 --> 00:04:29,320 ¿En qué trabajaba? 63 00:04:29,320 --> 00:04:31,920 Una entrevista con Alexander Sundberg. 64 00:04:31,920 --> 00:04:36,800 Alexander Sundberg. El supuesto ecologista que organizó ese evento ambientalista. 65 00:04:38,480 --> 00:04:39,520 Sí. 66 00:04:39,520 --> 00:04:42,680 Mateo, vamos a necesitar una foto reciente de Empar. 67 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 Sí, por supuesto. 68 00:04:46,040 --> 00:04:47,800 Creo que está en peligro. 69 00:04:54,720 --> 00:04:56,720 No te preocupes. La encontraremos. 70 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Vaya. 71 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Qué lugar para una cumbre exclusiva. 72 00:05:13,360 --> 00:05:15,560 ¿Un industrial que vive en un palacio 73 00:05:15,560 --> 00:05:18,800 luchando por el medio ambiente con sus amigos millonarios? 74 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 Es un cóctel seudoecologista. 75 00:05:23,320 --> 00:05:27,360 Miranda Blake, siempre viendo el lado bueno de la gente. 76 00:05:29,280 --> 00:05:30,440 Sr. Sundberg... 77 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 Es ella. 78 00:05:38,160 --> 00:05:40,400 Sí. Me hizo enojar. 79 00:05:40,400 --> 00:05:43,920 Vino con la excusa de una entrevista sobre el cambio climático 80 00:05:43,920 --> 00:05:46,040 y empezó a preguntarme sobre mi familia. 81 00:05:47,120 --> 00:05:50,040 -¿Qué preguntó? - Cosas sobre mi hijo. 82 00:05:50,040 --> 00:05:53,760 Intento que 30 magnates industriales vean la luz, 83 00:05:54,320 --> 00:05:58,160 y esta mujer me pregunta sobre los autos deportivos de mi hijo. 84 00:05:58,560 --> 00:06:00,320 Tiene un auto deportivo, 85 00:06:00,320 --> 00:06:02,600 pronto se venderá para la caridad. 86 00:06:02,600 --> 00:06:06,920 He transformado nuestras vidas y mis negocios, pero ella... 87 00:06:07,440 --> 00:06:09,720 Ella vino solo a buscar basura. 88 00:06:09,720 --> 00:06:11,920 ¿Cuándo la vio por última vez? 89 00:06:11,920 --> 00:06:13,920 En la entrevista, que terminó de golpe. 90 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 ¿Cuándo fue? El martes, esta semana. 91 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 Sabes que saldré. 92 00:06:18,200 --> 00:06:19,760 ¿Cómo que una reunión? 93 00:06:19,760 --> 00:06:21,640 Justo hablábamos de ti. 94 00:06:21,640 --> 00:06:23,280 Él es mi hijo, Ellis. 95 00:06:24,120 --> 00:06:27,400 Alguien para quien la educación más costosa del mundo 96 00:06:27,400 --> 00:06:29,520 no incluyó buenos modales. 97 00:06:30,280 --> 00:06:32,800 Reúnete antes con tus amigos si es necesario. 98 00:06:32,800 --> 00:06:36,360 Verás a Lila Beck a las 2:00. No creo que sea tan difícil. 99 00:06:36,360 --> 00:06:39,320 -¿La estrella de cine, Lila Beck? - Sí. 100 00:06:39,320 --> 00:06:41,040 Es nuestra embajadora. 101 00:06:41,040 --> 00:06:42,320 Vaya. 102 00:06:44,840 --> 00:06:46,880 Ellis, ¿es aceptable así? 103 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Sí, padre. Me gustaría haberlo sabido antes. 104 00:06:49,880 --> 00:06:53,640 Los detectives vinieron a preguntar por... ¿Cómo se llama? 105 00:06:53,640 --> 00:06:55,680 - Empar Rodrigues. - Sí. Empar Rodrigues. 106 00:06:55,680 --> 00:06:57,040 Es ella. 107 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Sí. 108 00:07:00,960 --> 00:07:04,400 Vino a entrevistar a mi padre. No la conocí. 109 00:07:11,320 --> 00:07:14,040 Creo que respondimos todas sus preguntas. 110 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 Sí. 111 00:07:23,320 --> 00:07:27,400 ¿Sabías esto de Sundberg? ¿Por qué ahora es el "Sr. Ecologista"? 112 00:07:27,400 --> 00:07:29,320 Solo sé que ganó millones 113 00:07:29,320 --> 00:07:31,920 y ahora intenta gastarlos en salvar el planeta. 114 00:07:31,920 --> 00:07:33,640 Tenía una fábrica en Brasil 115 00:07:33,640 --> 00:07:37,000 y contaminó las tuberías con desechos industriales, 116 00:07:37,000 --> 00:07:41,080 que mataron todo alrededor, incluso a niños de la aldea local. 117 00:07:41,080 --> 00:07:42,480 Vaya... 118 00:07:42,480 --> 00:07:45,400 Sí, pagó millones en indemnizaciones 119 00:07:45,400 --> 00:07:47,040 y cerró sus fábricas. 120 00:07:47,840 --> 00:07:49,080 Qué intenso. 121 00:07:51,800 --> 00:07:53,520 ¿Sabes que Lila Beck no vuela? 122 00:07:53,520 --> 00:07:54,920 -¿En serio? - Sí. 123 00:07:55,400 --> 00:07:58,040 Todas sus películas son neutras en carbono. 124 00:07:59,080 --> 00:08:01,400 En esa casa hubo algo que no fue neutro. 125 00:08:01,400 --> 00:08:03,720 La cara de Ellis al ver la foto de Empar. 126 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 Sí. Y ahí va. 127 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 Al menos, será fácil seguirlo. 128 00:08:09,800 --> 00:08:11,200 Veamos a sus amigos. 129 00:08:44,480 --> 00:08:45,760 ¡Servicio de limpieza! 130 00:08:54,120 --> 00:08:57,600 Buenos días, señor. ¿Quiere el servicio completo? 131 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Parecen nerviosos. 132 00:09:27,960 --> 00:09:29,880 ¿Crees que esperan a alguien? 133 00:09:33,040 --> 00:09:36,240 Bien. La enviaré. 134 00:09:36,240 --> 00:09:38,720 - A ver si hay coincidencias. - Mira atrás. 135 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 De gorra y gafas. 136 00:09:43,760 --> 00:09:46,000 No somos los únicos que vigilan a Ellis. 137 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 -¿Será nuestro tercer hombre? - O mujer. 138 00:09:50,000 --> 00:09:53,120 Miraré más de cerca. Vigila el café. 139 00:10:10,080 --> 00:10:12,640 ¡Policía de Palma! ¡Alto! 140 00:10:12,760 --> 00:10:15,080 Bueno. No te resistas. 141 00:10:15,080 --> 00:10:17,120 -¡Aléjate de mí! - Quédate quieta. 142 00:10:18,840 --> 00:10:21,520 Lo que pensé. ¿Empar Rodrigues? 143 00:10:22,840 --> 00:10:25,520 Te estábamos buscando. Ven. 144 00:10:34,400 --> 00:10:35,480 ¿Conoces a este tipo? 145 00:10:36,720 --> 00:10:37,760 ¿Que está con Ellis? 146 00:10:38,880 --> 00:10:40,400 ¿Será su novio? 147 00:10:44,280 --> 00:10:48,120 Tu novio denunció tu desaparición cuando vio tu departamento. 148 00:10:48,840 --> 00:10:50,600 Y vinimos, a mitad del día, 149 00:10:50,600 --> 00:10:54,600 para preguntarte ¿por qué desapareciste y no avisaste nada? 150 00:10:58,440 --> 00:11:01,320 Solo estoy tratando de hacer mi trabajo. 151 00:11:01,320 --> 00:11:04,160 Tu trabajo afecta directamente nuestro trabajo. 152 00:11:06,040 --> 00:11:07,440 No es mi problema. 153 00:11:07,440 --> 00:11:10,480 Lo será si te arrestamos por obstaculizar una investigación. 154 00:11:12,520 --> 00:11:14,160 Así que probemos de nuevo. 155 00:11:16,680 --> 00:11:18,800 ¿Conoces al que está con Ellis Sundberg? 156 00:11:20,080 --> 00:11:21,120 Por supuesto. 157 00:11:22,640 --> 00:11:24,360 Ya van dos días que lo sigo. 158 00:11:25,240 --> 00:11:26,360 Yago Cabrera. 159 00:11:27,440 --> 00:11:30,400 -¿Por qué? - Se sospecha que es ecoterrorista. 160 00:11:31,600 --> 00:11:33,320 ¿Y Ellis lo contactó? 161 00:11:35,720 --> 00:11:38,400 ¿Le preguntaste a su padre, y cortó la entrevista? 162 00:11:38,400 --> 00:11:40,960 No, fui un poco más sutil. 163 00:11:41,880 --> 00:11:44,080 Pregunté por sus vínculos, 164 00:11:44,880 --> 00:11:49,360 qué contactos hace Ellis, ahora que papá intenta salvar el mundo. 165 00:11:51,240 --> 00:11:53,800 - Me echó. - Bueno. 166 00:11:54,880 --> 00:11:58,000 Entonces, ¿el equipo de seguridad de Sundberg 167 00:11:58,000 --> 00:12:00,360 destrozó tu departamento y huiste? 168 00:12:02,320 --> 00:12:04,000 ¿Qué está pasando, Empar? 169 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 Bueno. 170 00:12:09,560 --> 00:12:12,560 Arréstala formalmente por obstaculizar la investigación. 171 00:12:12,560 --> 00:12:14,960 Iré a buscar café y rosquillas, ¿sí? 172 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 Hay un sicario en Mallorca. 173 00:12:22,360 --> 00:12:24,920 Matará a alguien en la cumbre mañana. 174 00:12:25,960 --> 00:12:28,120 No sé quién es el objetivo, 175 00:12:28,600 --> 00:12:31,920 pero al sicario lo llaman El Juez. 176 00:12:33,000 --> 00:12:34,080 El Juez. 177 00:12:34,560 --> 00:12:36,880 Creen que ya mató a dos industriales, 178 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 uno en Bilbao, otro en Londres. 179 00:12:39,880 --> 00:12:41,160 Es su especialidad. 180 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 ¿Y Ellis Sundberg está metido? 181 00:12:43,000 --> 00:12:46,600 Ellis le pidió a Yago Cabrera que fuera el intermediario. 182 00:12:50,960 --> 00:12:55,160 La semana pasada, seguí a Yago a una reunión con él en el continente. 183 00:12:56,920 --> 00:12:59,200 Las fotografías no son muy claras. 184 00:12:59,200 --> 00:13:01,960 Esperaba otra oportunidad más tarde, 185 00:13:01,960 --> 00:13:04,200 pero me trajeron aquí. 186 00:13:09,880 --> 00:13:11,320 Quédate aquí. 187 00:13:12,960 --> 00:13:14,080 Gracias. 188 00:13:20,160 --> 00:13:21,640 "EL JUEZ" UN ASESINO BUSCADO 189 00:13:21,640 --> 00:13:24,040 ¿Este "Juez" está en mi isla? 190 00:13:24,040 --> 00:13:27,200 ¿No creen que la periodista solo quiere salvar su carrera? 191 00:13:27,200 --> 00:13:29,720 Ella está convencida de que es cierto. 192 00:13:29,720 --> 00:13:32,160 Entonces no podremos con esto solos. 193 00:13:32,160 --> 00:13:35,920 Quiero investigar antes de parecer una idiota ante la Interpol. 194 00:13:35,920 --> 00:13:39,480 Yo nunca he pensado que seas una idiota, Miranda. 195 00:13:39,480 --> 00:13:41,320 Estaba en espera. 196 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Miranda Blake. 197 00:13:47,560 --> 00:13:48,920 ¡Robbie! 198 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 Detective inspector Turner, Interpol. 199 00:13:53,080 --> 00:13:55,400 - Él es el detective Winter. - Hola. 200 00:13:56,800 --> 00:13:58,720 -¿Se conocen? -¿Detective inspector? 201 00:13:58,720 --> 00:14:00,760 Nos formamos juntos, en Hendon. 202 00:14:01,360 --> 00:14:03,440 Quizá no lo cubrieron en la formación, 203 00:14:03,440 --> 00:14:06,360 pero cuando pides acceso a un archivo de la Interpol, 204 00:14:06,360 --> 00:14:10,200 eso tiende a generar un poco de curiosidad del otro lado. 205 00:14:10,200 --> 00:14:12,720 ¿Y qué piensa la Interpol? 206 00:14:12,720 --> 00:14:16,160 Dudamos que El Juez esté siquiera cerca de su pequeña isla, 207 00:14:16,160 --> 00:14:19,320 pero ignorar las pruebas sería insensato, 208 00:14:19,320 --> 00:14:23,440 así que me gustaría que sean nuestro enlace desde ahora 209 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 y nos mantengan al tanto. 210 00:14:25,280 --> 00:14:26,360 Por supuesto. 211 00:14:26,360 --> 00:14:31,560 Y si su hombre misterioso resulta ser algo menos dramático 212 00:14:31,560 --> 00:14:33,720 que un sicario internacional, 213 00:14:36,200 --> 00:14:38,560 - podemos cerrar el caso. - Es un buen plan. 214 00:14:38,560 --> 00:14:39,640 ¡Excelente! 215 00:14:40,440 --> 00:14:42,280 Un placer volver a verte, Miranda. 216 00:14:42,280 --> 00:14:44,240 ¡Deberíamos ponernos al día! 217 00:14:48,240 --> 00:14:49,200 ¿Qué? 218 00:14:49,880 --> 00:14:52,360 Es un tipo muy competitivo y arrogante. 219 00:14:52,360 --> 00:14:55,760 Hace 15 años que no lo veo y ahora está en la Interpol. 220 00:14:57,040 --> 00:14:58,200 Así que... 221 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Esta periodista, la tal Empar, 222 00:15:00,520 --> 00:15:03,040 será nuestra huésped por un tiempo, ¿no? 223 00:15:03,040 --> 00:15:04,240 Con renuencia. 224 00:15:04,240 --> 00:15:06,640 Es muy testaruda. 225 00:15:07,120 --> 00:15:09,920 Tú serás perfecta para convencerla. 226 00:15:10,920 --> 00:15:11,880 Bueno. 227 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 ¿Quedarme aquí para qué? 228 00:15:17,280 --> 00:15:19,560 Esta es mi oportunidad de cambiar algo. 229 00:15:20,280 --> 00:15:21,600 Tengo que contar eso. 230 00:15:21,600 --> 00:15:25,240 Pero si lo que dices es verdad, tu vida puede estar en peligro. 231 00:15:26,080 --> 00:15:29,640 - Te quedarás aquí, ¿sí? - Entonces, necesito mi teléfono. 232 00:15:43,640 --> 00:15:46,040 Ellis, ¡ven aquí! 233 00:15:47,680 --> 00:15:48,880 ¿Qué hicieron? 234 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 - Bueno... -¿Qué? 235 00:15:51,400 --> 00:15:53,640 Soy Olivia Levant, abogada de los Sundberg. 236 00:15:54,880 --> 00:15:58,160 Hoy estabas hablando con este hombre, Yago Cabrera. 237 00:15:58,160 --> 00:16:01,280 Yago es un ecoextremista con vínculos terroristas. 238 00:16:01,280 --> 00:16:03,920 - Ellis, no tienes que responder. -¿Un terrorista? 239 00:16:03,920 --> 00:16:06,280 -¿Qué tonterías haces? -¡Es un activista! 240 00:16:06,280 --> 00:16:08,280 Un militante. ¿Me están vigilando? 241 00:16:08,280 --> 00:16:10,240 ¿Con lo que intento hacer aquí? 242 00:16:10,240 --> 00:16:12,640 Los invitados ya están llegando, 243 00:16:12,640 --> 00:16:14,320 ¿y esto es lo que verán? 244 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 ¡Ellis! 245 00:16:16,240 --> 00:16:18,520 Trataba de tenerlo de nuestro lado, 246 00:16:18,520 --> 00:16:21,160 así que hablé con él para que hablara con su gente. 247 00:16:21,160 --> 00:16:23,360 Debiste hablar conmigo primero. 248 00:16:26,280 --> 00:16:28,360 Lo siento. Fue un error estúpido. 249 00:16:28,360 --> 00:16:29,880 -¿Terminamos? - No. 250 00:16:29,880 --> 00:16:31,760 Necesitamos hablar con Yago. 251 00:16:32,520 --> 00:16:33,680 ¿Cómo lo encontramos? 252 00:16:34,640 --> 00:16:37,240 Creo que mi cliente ya dijo todo lo que sabe. 253 00:16:37,240 --> 00:16:39,040 Están haciendo el ridículo. 254 00:16:53,440 --> 00:16:54,760 Ellis está mintiendo. 255 00:16:55,400 --> 00:16:59,400 Pero no hará nada en público ahora que sabe que lo vigilamos. 256 00:16:59,400 --> 00:17:01,840 Encontremos a Cabrera, veamos qué sabe. 257 00:17:02,520 --> 00:17:03,880 Inés. 258 00:17:03,880 --> 00:17:05,840 - Hola. - Empar se fue. 259 00:17:06,480 --> 00:17:09,560 Supongo que quieres que revisen su ubicación, ¿no? 260 00:17:09,560 --> 00:17:10,720 Sí, por favor. 261 00:17:12,080 --> 00:17:13,480 Felicitaciones. 262 00:17:14,280 --> 00:17:15,320 Como esperabas. 263 00:17:17,040 --> 00:17:18,760 ¿Segura que es buena idea? 264 00:17:19,560 --> 00:17:20,680 ¿No es arriesgado? 265 00:17:20,680 --> 00:17:22,920 No nos dejaba meternos en su trabajo 266 00:17:22,920 --> 00:17:25,800 y volvió a usar su teléfono, así que... 267 00:17:25,800 --> 00:17:27,760 La señal nos da una ubicación. 268 00:17:28,240 --> 00:17:30,520 Tengo una idea de cómo funciona. 269 00:17:32,080 --> 00:17:34,640 Serías una periodista tremenda, por cierto. 270 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 {\an8}Según el rastreo, 271 00:17:42,680 --> 00:17:45,400 Empar está en el mismo lugar hace una hora. 272 00:17:45,400 --> 00:17:49,320 Y el registro dice que llamó a este número ocho veces desde el lunes. 273 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Figura como Yago Cabrera. 274 00:17:51,760 --> 00:17:54,000 Yago es el intermediario. Su fuente. 275 00:17:54,000 --> 00:17:56,480 Así supo dónde estaría El Juez. 276 00:17:57,560 --> 00:17:58,800 Creo que está aquí. 277 00:17:59,760 --> 00:18:01,200 ¿Cómo lo rastreamos? 278 00:18:01,200 --> 00:18:04,800 Hay mil lugares para llegar en bote sin ser visto, así que... 279 00:18:06,000 --> 00:18:09,800 Podemos ver si la hora de las llamadas de Empar a Yago coinciden 280 00:18:09,800 --> 00:18:12,880 con las llegadas a hoteles en las últimas 24 horas, 281 00:18:12,880 --> 00:18:16,560 y mirar las cámaras de seguridad... El Juez podría aparecer ahí. 282 00:18:16,560 --> 00:18:20,000 Bien. Pero primero, pregúntale a Empar sobre el tal Yago. 283 00:18:20,000 --> 00:18:21,800 Necesito hablar con ambos. 284 00:18:24,880 --> 00:18:27,760 Detective Blake. Es el novio de Empar, Mateo. 285 00:18:27,760 --> 00:18:29,400 Está pidiendo novedades. 286 00:18:30,440 --> 00:18:32,920 -¿No le dijeron? - Pensé que ella le diría. 287 00:18:32,920 --> 00:18:38,160 Dile... que estamos yendo a hablar con ella. 288 00:18:38,160 --> 00:18:40,560 Me encanta mi nuevo trabajo de asistente. 289 00:18:53,800 --> 00:18:57,480 Sabemos que Yago es tu fuente. Vimos tus registros telefónicos. 290 00:18:59,080 --> 00:19:02,760 Te creemos, Empar, ¿sabes? Pero te estás exponiendo mucho. 291 00:19:03,480 --> 00:19:05,080 Ayúdanos con la investigación. 292 00:19:05,080 --> 00:19:07,080 No puedo ayudar si me encierran. 293 00:19:07,200 --> 00:19:10,000 Si nosotros te descubrimos, ellos también pueden. 294 00:19:10,000 --> 00:19:13,560 Con la policía involucrada, habría más presión sobre ellos. 295 00:19:13,680 --> 00:19:15,200 Dinos dónde está Yago. 296 00:19:15,200 --> 00:19:18,960 No sé dónde está. Me llama, nos encontramos. Solo ahí lo veo. 297 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 Debo terminar lo que empecé. 298 00:19:23,800 --> 00:19:27,000 Basta. Por tu propia seguridad, quedas arrestada. 299 00:19:27,000 --> 00:19:28,320 No, espera. Dame... 300 00:19:36,880 --> 00:19:38,800 Hay algo más que no les dije. 301 00:19:39,320 --> 00:19:43,640 Hablan de matar a El Santo. Es el nombre en clave para el objetivo. 302 00:19:44,040 --> 00:19:46,560 El Santo. Debe ser Sundberg. 303 00:19:46,560 --> 00:19:48,880 ¿Ellis Sundberg quiere que su padre muera? 304 00:19:48,880 --> 00:19:49,800 ¿Es cosa de él? 305 00:19:49,800 --> 00:19:52,520 No sería el primer niño rico con problemas con papá. 306 00:19:53,320 --> 00:19:54,920 Pero quizá sea alguien más. 307 00:19:54,920 --> 00:19:58,200 Es lo que intento averiguar. Así que déjenme, ¿sí? 308 00:19:59,200 --> 00:20:01,440 No hay mucho tiempo antes de la cumbre. 309 00:20:02,160 --> 00:20:03,080 Bueno. 310 00:20:07,560 --> 00:20:09,480 -¿Qué estás haciendo? - Solo... 311 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 ¿Max? 312 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 -¿Es una broma? -¿Yago Cabrera? 313 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 ¡Alto! ¡Policía de Palma! 314 00:20:35,920 --> 00:20:39,000 Empar, ¡detente! 315 00:20:53,520 --> 00:20:54,560 ¡Empar! 316 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 - No, Max. -¡Regresa! 317 00:21:24,920 --> 00:21:26,440 Empar sabía. 318 00:21:27,480 --> 00:21:29,680 El Juez está en la isla. Lo vi. 319 00:21:29,680 --> 00:21:31,400 Hay algo que hablar. 320 00:21:33,800 --> 00:21:35,240 Traeremos a Ellis Sundberg. 321 00:21:35,240 --> 00:21:37,440 Su intermediario murió, estará asustado. 322 00:21:37,440 --> 00:21:39,960 - Detective. - Y si Yago hizo el contacto, 323 00:21:39,960 --> 00:21:42,320 El Juez está cortando los cabos sueltos. 324 00:21:42,440 --> 00:21:45,080 - Creo que Ellis no está al tanto. -¡Miranda! 325 00:21:49,160 --> 00:21:50,280 Inspectora Villegas. 326 00:21:50,960 --> 00:21:51,920 Detective Turner. 327 00:21:51,920 --> 00:21:53,080 Detectives. 328 00:21:53,080 --> 00:21:55,360 ¿Llegaron para dirigir la investigación? 329 00:21:55,360 --> 00:21:59,520 Nuestra prioridad es atrapar al sicario. La cumbre empieza esta noche. 330 00:21:59,520 --> 00:22:01,320 Tenemos poco más de cinco horas 331 00:22:01,320 --> 00:22:04,240 antes de que el lugar se llene de objetivos potenciales. 332 00:22:05,120 --> 00:22:08,200 Bien. ¿Dónde nos quieres? 333 00:22:08,200 --> 00:22:10,160 Gracias por sus notas. 334 00:22:10,160 --> 00:22:13,320 Pero esto no es una colaboración. Es un traspaso. 335 00:22:15,760 --> 00:22:17,840 Las notas del caso no lo son todo. 336 00:22:17,840 --> 00:22:20,760 - No necesitamos más. -¿Ni inteligencia local? 337 00:22:21,480 --> 00:22:22,800 Miranda, yo... 338 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 Bueno. 339 00:22:37,320 --> 00:22:39,200 No quiero problemas entre nosotros. 340 00:22:39,200 --> 00:22:41,560 Bueno, contéstame algo con sinceridad. 341 00:22:41,560 --> 00:22:44,080 No tenías que sacarnos. Podíamos trabajar juntos. 342 00:22:44,080 --> 00:22:46,040 - No trabajamos así. - Bueno. 343 00:22:46,040 --> 00:22:48,480 ¿Y no tiene nada que ver con que te rechacé? 344 00:22:49,240 --> 00:22:50,960 ¿Crees que lo dije en serio? 345 00:22:52,240 --> 00:22:54,560 Está bien. Me equivoqué. 346 00:22:54,560 --> 00:22:56,680 Además, eso fue hace mucho tiempo. 347 00:22:57,240 --> 00:22:59,840 Me gusta pensar en el "ahora". 348 00:22:59,840 --> 00:23:04,000 ¿Qué haces aquí? ¿En Mallorca? 349 00:23:05,640 --> 00:23:10,080 Realmente pensé que serías de primer nivel. No entiendo. 350 00:23:10,080 --> 00:23:12,880 Quizá no era tan buena en adular para subir de puesto. 351 00:23:13,720 --> 00:23:19,600 O, quizá, crearon la palabra "fracaso" solo para ti. 352 00:23:37,920 --> 00:23:38,920 Mateo. 353 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 Lamento mucho tu pérdida. 354 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Intentamos decírselo. 355 00:23:46,280 --> 00:23:47,880 Quería hacer su trabajo. 356 00:23:47,880 --> 00:23:51,000 Solo tenían que protegerla. 357 00:23:52,400 --> 00:23:54,160 Me llevan a identificar su cuerpo. 358 00:23:55,640 --> 00:24:01,000 Quizá si hubieran hecho su trabajo, no estaría muerta. 359 00:24:19,920 --> 00:24:22,000 Estás loca si no te gusta tu plato. 360 00:24:24,640 --> 00:24:28,080 Pero ¿por qué no dejamos el trabajo por un rato 361 00:24:28,080 --> 00:24:29,680 para ir a buscar otro? 362 00:24:34,960 --> 00:24:39,400 Oye, lamento lo de Mateo. Lo que dijo no fue justo. 363 00:24:40,040 --> 00:24:41,160 Sí, fue justo. 364 00:24:43,680 --> 00:24:46,520 Max, te quedaste muy callado 365 00:24:46,520 --> 00:24:49,080 cuando Turner intentó quitarnos el caso. 366 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Yo... ¿qué? 367 00:24:51,720 --> 00:24:55,120 No es Mancuso de Barcelona. Es la Interpol. 368 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 ¿Qué les importan los oficinistas locales? 369 00:24:59,960 --> 00:25:02,920 Sí, así nos ven. Es como en esa película de Al Capone 370 00:25:03,440 --> 00:25:06,280 donde dicen: "¿Llevas un cuchillo a un tiroteo?". 371 00:25:07,640 --> 00:25:10,840 Tienen... No sé, satélites. 372 00:25:11,760 --> 00:25:16,360 Y nosotros, registros telefónicos. Y a nosotros mismos. No es suficiente. 373 00:25:16,360 --> 00:25:18,960 ¿Y qué? ¿Volvemos a ser policías en Mallorca 374 00:25:18,960 --> 00:25:21,880 mientras un tipo que se formó conmigo investiga la muerte 375 00:25:22,440 --> 00:25:24,880 de alguien a quien debíamos haber protegido? 376 00:25:25,960 --> 00:25:27,240 Lamento lo de Empar. 377 00:25:27,240 --> 00:25:29,960 Pero no sé qué decir de esto. 378 00:25:30,600 --> 00:25:34,080 Mancuso vuelve a Barcelona para dirigir el próximo gran caso. 379 00:25:34,080 --> 00:25:38,320 Este idiota, ¿cómo se llama? Turner. Nos quita el caso. ¿Y qué? 380 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 No es que tu vida aquí no importe. 381 00:25:41,240 --> 00:25:42,560 Eso dices tú. 382 00:25:42,560 --> 00:25:45,240 Dices eso porque siempre buscas la vida fácil. 383 00:25:45,720 --> 00:25:47,080 Vienes a Mallorca, 384 00:25:47,080 --> 00:25:50,360 pasas la mitad del día paseando en tu BMW convertible 385 00:25:50,360 --> 00:25:52,720 y el resto del tiempo estás en un bar. 386 00:25:52,720 --> 00:25:57,600 Sí, exacto, ese soy yo. Toda mi vida. Espeluznante. 387 00:25:58,160 --> 00:26:01,040 Lo que digo, Max, es que la ambición no es mala. 388 00:26:01,040 --> 00:26:03,520 - Perdón por no ser Mancuso. - No seas ridículo. 389 00:26:03,520 --> 00:26:05,320 El premio al ridículo es tuyo. 390 00:26:07,760 --> 00:26:11,480 La expatriada británica flotando en el Mediterráneo. 391 00:26:12,480 --> 00:26:15,240 Muy delicada para que los salvajes locales la entiendan 392 00:26:15,240 --> 00:26:17,120 y muy importante para adaptarse. 393 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Pero siempre juzgándolos. 394 00:26:19,120 --> 00:26:21,720 Sí, al menos la gente me toma en serio. 395 00:26:23,240 --> 00:26:25,440 Hasta arruinaste todo con Carmen. 396 00:26:25,440 --> 00:26:27,440 Ella sabía que, si se quedaba, 397 00:26:27,440 --> 00:26:30,160 los dos seguirían a la deriva por 20 años. 398 00:26:30,880 --> 00:26:33,000 ¿Cómo va eso? ¿La "pausa"? 399 00:26:34,240 --> 00:26:36,240 ¿Hablaste con ella desde que se fue? 400 00:26:45,840 --> 00:26:46,840 ¿Sabes qué? 401 00:26:48,200 --> 00:26:52,680 Tuviste la oportunidad de volver a tu vida anterior y la rechazaste. 402 00:26:52,680 --> 00:26:54,640 Fue tu elección. 403 00:26:54,640 --> 00:26:57,200 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tú y yo? 404 00:26:57,200 --> 00:26:59,600 Quiero estar aquí, más que cualquier otra cosa. 405 00:27:01,200 --> 00:27:03,160 Y tú no sabes qué diablos quieres. 406 00:27:16,680 --> 00:27:20,120 Entre las víctimas del Juez está el industrial Eric Drayton, 407 00:27:20,120 --> 00:27:22,560 asesinado con un rifle de francotirador. 408 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 El modus operandi del Juez es actuar en lugares públicos. 409 00:27:31,960 --> 00:27:33,760 Como pasó en Londres y Bilbao. 410 00:27:36,240 --> 00:27:39,680 El Santo es el nombre clave del nuevo objetivo potencial. 411 00:27:41,120 --> 00:27:43,320 Y solo faltan tres horas para la cumbre. 412 00:27:44,080 --> 00:27:46,200 Cierra la puerta, ¿sí? Bien. 413 00:27:46,880 --> 00:27:49,160 Veamos quién sigue en la lista del Juez. 414 00:28:00,640 --> 00:28:03,200 {\an8}Carmencita. ¡Vamos a festejar! 415 00:28:26,840 --> 00:28:31,600 Las cámaras del Hotel San Philip detectaron esto dos horas después 416 00:28:31,600 --> 00:28:35,000 de una llamada encriptada al celular de Yago Cabrera. 417 00:28:36,080 --> 00:28:41,160 Un hombre entra a la habitación 706 a las 11:15 de la mañana. 418 00:28:43,720 --> 00:28:49,160 Una camarera viene a las 11:30 y se va poco después. 419 00:28:49,160 --> 00:28:52,320 Y luego, a las 12:15, 420 00:28:52,960 --> 00:28:56,320 un segundo hombre sale de la habitación. 421 00:28:57,120 --> 00:29:00,120 No hay imágenes de seguridad de su entrada al hotel antes. 422 00:29:00,120 --> 00:29:04,320 Es el mismo hombre que se registró en la habitación 706 423 00:29:04,320 --> 00:29:05,880 y cambió su apariencia. 424 00:29:06,520 --> 00:29:09,120 El perfil facial indica que podría ser El Juez. 425 00:29:09,800 --> 00:29:13,120 Informaré al equipo de asalto. Buen trabajo, gente. Vamos. 426 00:29:18,800 --> 00:29:20,240 ¿Nuestro trabajo fue útil? 427 00:29:20,920 --> 00:29:23,200 Habríamos llegado solos, detective. 428 00:29:23,200 --> 00:29:25,920 Tenemos un rol para la policía de Mallorca, 429 00:29:25,920 --> 00:29:28,840 ya que Blake estaba tan interesada en participar. 430 00:29:40,760 --> 00:29:42,160 Me mandó Inés. 431 00:29:42,160 --> 00:29:45,360 Encontraron al Juez y enviarán un equipo a atraparlo. 432 00:29:45,360 --> 00:29:47,080 Tenemos algo que hacer. 433 00:29:48,120 --> 00:29:50,320 ¿Turner quiere ayuda con la captura? 434 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 No exactamente. 435 00:30:08,360 --> 00:30:09,880 Esto es ridículo. 436 00:30:11,360 --> 00:30:14,840 No entrené con armas de fuego para ser guardia de seguridad. 437 00:30:15,320 --> 00:30:17,240 No tenemos pruebas sobre Ellis. 438 00:30:17,240 --> 00:30:19,360 Y no seré un policía real como tú, 439 00:30:19,360 --> 00:30:21,640 pero no tenemos nada que sirva al tribunal. 440 00:30:21,640 --> 00:30:23,720 No dije que no eras policía de verdad. 441 00:30:23,720 --> 00:30:25,920 - Sí. Claro. -¿Qué haces? 442 00:30:25,920 --> 00:30:28,440 Están por arrestar al tipo que dispara. 443 00:30:42,880 --> 00:30:45,320 Angela, ¿cómo estás? Un beso. 444 00:30:50,920 --> 00:30:54,720 Hasta que El Juez esté arrestado, deben permanecer en alerta. 445 00:30:55,440 --> 00:30:58,440 Los controles de seguridad detectarán si hay algo inusual. 446 00:30:58,440 --> 00:31:01,520 Pero permanezcan en alerta durante todo el evento. 447 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 ¡Vamos! 448 00:31:21,640 --> 00:31:24,880 Llevas un vestido increíble. ¿De dónde es? 449 00:31:24,880 --> 00:31:26,360 No preguntes del vestido. 450 00:31:26,360 --> 00:31:30,440 Equipo de asalto, sepárense. Y procedan con precaución. 451 00:31:31,480 --> 00:31:34,720 Estamos causando daños terribles al planeta. Habla de eso. 452 00:31:34,720 --> 00:31:37,720 Hay que detener al Juez antes de que escape del hotel. 453 00:31:40,720 --> 00:31:44,480 Haz lo que ella dice. Escribe sobre eso. Lila, ¿cómo estás? 454 00:31:44,480 --> 00:31:47,280 Si El Juez se infiltra aquí, se acabó. 455 00:31:58,400 --> 00:32:01,120 Recuerden, está armado y es muy peligroso. 456 00:32:37,480 --> 00:32:38,360 Sujétenlo. 457 00:33:15,040 --> 00:33:16,560 El Juez está arrestado. 458 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 ¿Adónde vas? 459 00:33:29,960 --> 00:33:34,320 El equipo de asalto arrestó al sicario. 460 00:33:34,320 --> 00:33:37,600 Fantástico. A mi padre le gustará saber eso. 461 00:33:38,400 --> 00:33:41,080 Murieron dos personas. Y querías matar más. 462 00:33:41,840 --> 00:33:42,800 ¿Algo que decir? 463 00:34:00,000 --> 00:34:01,680 Trabajamos en esto hace mucho. 464 00:34:01,680 --> 00:34:03,800 No escapas de matar a gente... 465 00:34:03,800 --> 00:34:05,160 No tuve nada que ver. 466 00:34:05,160 --> 00:34:08,520 Supongo que deberíamos agradecer que Empar no tuviera hijos. 467 00:34:08,520 --> 00:34:09,960 No sé si Yago tenía. 468 00:34:09,960 --> 00:34:11,680 -¿Lo conocías bien...? -¡No! 469 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 No. 470 00:34:17,440 --> 00:34:20,480 - No lo planeaste, ¿verdad? - Nunca mataría a nadie. 471 00:34:20,480 --> 00:34:24,760 No lo sabías. Entonces ¿quién lo organizó? ¿Quién más está involucrado? 472 00:34:24,760 --> 00:34:27,840 Tal vez había una idea para un truco publicitario. 473 00:34:27,840 --> 00:34:30,080 Contrataron a alguien muy bueno, 474 00:34:30,080 --> 00:34:32,120 para dispararle a un VIP, 475 00:34:33,120 --> 00:34:35,200 y llamar la atención sobre la causa. 476 00:34:35,320 --> 00:34:37,160 -¿Arreglaste la farsa? - Fue arreglada. 477 00:34:37,280 --> 00:34:40,400 ¿Un falso asesinato de tu padre? ¿Planeado por ti y por él? 478 00:34:40,400 --> 00:34:42,560 Tal vez, pero cambiaron el plan original. 479 00:34:42,560 --> 00:34:45,360 - Habría una muerte real. -¿Quién lo cambió? 480 00:34:46,760 --> 00:34:48,560 No importa. 481 00:34:49,200 --> 00:34:50,760 ¿No? Se acabó. 482 00:34:50,760 --> 00:34:54,200 Si esa mujer está detenida, se acabó, ¿no? 483 00:34:54,320 --> 00:34:58,040 -¿Qué dijiste? -¿Qué mujer? 484 00:35:09,280 --> 00:35:13,120 Contrataron a una mujer para disparar. Es todo lo que sé. 485 00:35:14,440 --> 00:35:15,760 Pero ¿y El Juez? 486 00:35:16,200 --> 00:35:17,280 {\an8}SERVICIO DE CATERING 487 00:35:17,280 --> 00:35:19,960 Su trabajo era proveer el arma y meterla adentro. 488 00:35:27,480 --> 00:35:30,760 -¿Quién es el objetivo? ¿Tu padre? - No sé. 489 00:35:33,920 --> 00:35:36,880 La gente con la que trabajas tenía acceso a tus contactos. 490 00:35:36,880 --> 00:35:38,600 Y los usan en tu contra. 491 00:35:40,760 --> 00:35:43,640 Si no controlas esto, alguien lo hace, ¿quién es? 492 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Ellis. 493 00:35:54,640 --> 00:35:56,160 Quiero a mi abogada. 494 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 ¿Podemos cubrir el techo? 495 00:35:59,680 --> 00:36:01,920 Hay alguien ahí. Es más que suficiente. 496 00:36:01,920 --> 00:36:05,040 El Juez no trabajaba solo, Inés. Tiene una cómplice. 497 00:36:05,040 --> 00:36:07,280 Ella está aquí, pero no sabemos cómo es. 498 00:36:07,280 --> 00:36:09,320 Necesitamos la azotea para observación. 499 00:36:10,640 --> 00:36:11,920 Está bien. 500 00:36:24,840 --> 00:36:26,200 No seas una mártir, ¿sí? 501 00:36:27,120 --> 00:36:28,440 ¿Por qué sería una mártir? 502 00:36:29,160 --> 00:36:31,280 No encontré nada por qué morir. 503 00:36:31,840 --> 00:36:33,880 Al menos, Empar murió por su causa. 504 00:36:35,400 --> 00:36:36,880 Espera. El Santo. 505 00:36:36,880 --> 00:36:39,800 Dijo que el objetivo se llamaba El Santo. 506 00:36:40,680 --> 00:36:42,200 Los santos son mártires, ¿no? 507 00:36:42,320 --> 00:36:45,320 Quería un mártir para su causa desde el principio. 508 00:36:45,320 --> 00:36:46,440 Sundberg. 509 00:36:47,160 --> 00:36:50,960 Quería una muerte para poner su causa en las noticias de todo el mundo. 510 00:36:50,960 --> 00:36:54,120 - Pero ¿cuál objetivo? -¿Uno de sus amigos multimillonarios? 511 00:36:55,280 --> 00:36:56,560 O una estrella de cine. 512 00:36:56,560 --> 00:36:59,120 - Alguien que el mundo extrañaría. - Lila Beck. 513 00:36:59,120 --> 00:37:00,840 Es lo único que tiene sentido. 514 00:37:00,840 --> 00:37:02,320 Entonces, ¿qué hacemos? 515 00:37:02,320 --> 00:37:05,480 Revisaré el techo. Quédate aquí. Es lo que podemos hacer. 516 00:37:05,480 --> 00:37:09,000 Oye. Prométeme, nada heroico. 517 00:37:09,480 --> 00:37:12,560 Hacemos nuestro trabajo y volvemos a odiarnos. ¿Sí? 518 00:37:13,680 --> 00:37:14,680 Bueno. 519 00:37:37,800 --> 00:37:39,560 ¡Guardia herido! 520 00:37:39,560 --> 00:37:41,320 ¡Policía! Suelte el arma. 521 00:37:44,960 --> 00:37:46,440 Disparos. ¡Pido refuerzos! 522 00:37:52,680 --> 00:37:54,680 No, sin pánico, vamos por aquí. 523 00:38:02,160 --> 00:38:03,520 -¡Vamos! -¡Suéltame! 524 00:38:41,760 --> 00:38:42,920 ¡Max! 525 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 ¿Max? 526 00:38:56,680 --> 00:38:58,920 Siempre buscas la vida fácil. 527 00:38:58,920 --> 00:39:01,320 Al menos, la gente me toma en serio. 528 00:39:01,800 --> 00:39:04,040 No dije que no eras un policía de verdad. 529 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 ¡Ríndete o te dispararé! 530 00:39:22,920 --> 00:39:26,480 ¡Quedas arrestado! Vamos, por aquí. 531 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Max. 532 00:40:37,280 --> 00:40:38,800 Creí que estabas muerto. 533 00:40:45,360 --> 00:40:46,880 Pareció una mejor idea. 534 00:41:01,200 --> 00:41:03,480 Nunca nada es suficiente para ti. 535 00:41:03,480 --> 00:41:06,160 Tendremos que salvar el mundo sin usted. 536 00:41:06,160 --> 00:41:07,960 Suerte con eso, detective. 537 00:41:07,960 --> 00:41:12,160 Tú y los tontos con autos híbridos. Eso detendrá el calentamiento global. 538 00:41:13,160 --> 00:41:17,920 Así que... resolvimos ese lío por usted, detective Turner. 539 00:41:18,960 --> 00:41:20,960 Los felicito, detectives. 540 00:41:20,960 --> 00:41:24,680 No te preocupes, Robbie. Vuelvo a ser solo una excusa de policía. 541 00:41:33,640 --> 00:41:36,120 ¿Así que estás feliz de que no morí? 542 00:41:40,160 --> 00:41:42,160 No estoy triste. 543 00:41:45,200 --> 00:41:48,680 Dije cosas muy feas. 544 00:41:50,160 --> 00:41:52,200 - Me hiciste enojar... - Disculpa aceptada. 545 00:41:59,640 --> 00:42:00,920 Lo siento. 546 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Tienes polvo aquí. 547 00:42:19,400 --> 00:42:24,760 Entonces, estabas aquí sentada, pensando en que casi muero. 548 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 Sí. 549 00:42:28,640 --> 00:42:30,440 En realidad, no. Estaba... 550 00:42:32,080 --> 00:42:33,480 Me preguntaba cómo fue. 551 00:42:36,640 --> 00:42:38,880 No vi mi vida como una minipelícula. 552 00:42:40,280 --> 00:42:42,920 Pero si la pregunta es... 553 00:42:44,600 --> 00:42:46,920 ¿me di cuenta de lo que era importante para mí? 554 00:42:48,440 --> 00:42:49,560 Creo que sí. 555 00:42:51,880 --> 00:42:53,480 Creo que yo también. 556 00:42:58,960 --> 00:43:03,640 Imagínate que lío tener que acostumbrarte a un compañero nuevo. 557 00:43:04,800 --> 00:43:06,560 La vida es muy corta para eso. 558 00:43:08,160 --> 00:43:11,320 Sí. La verdad, creo que no podrías lograrlo. 559 00:43:11,680 --> 00:43:15,560 Encontrar a alguien que soporte tus cositas raras. 560 00:43:15,560 --> 00:43:17,000 ¿Mis "cositas raras"? 561 00:43:17,960 --> 00:43:19,680 ¿Quieres la lista alfabética o...? 562 00:43:27,560 --> 00:43:29,360 Rompí mi plato mallorquín. 563 00:43:38,080 --> 00:43:39,320 Conseguiremos otro. 564 00:43:41,160 --> 00:43:42,280 Hay por toda la isla. 565 00:44:11,040 --> 00:44:13,040 Subtítulos: Tomas Creus 566 00:44:13,040 --> 00:44:15,120 Supervisión Creativa Estefanía Lorean