1 00:02:35,208 --> 00:02:42,458 BIGFOOT - ISOJALAN PERHE 2 00:02:49,625 --> 00:02:54,125 Kaikki perheet on outoja, mutta meikäläisen on kyllä oudoin. 3 00:02:54,291 --> 00:02:58,083 Äiti on aika normaali, mutta isä on Isojalka. 4 00:02:58,250 --> 00:03:03,500 Itse Isojalka. Minusta se ei näy, mutta minäkin olen Isojalka. 5 00:03:03,666 --> 00:03:07,791 Meikällä on kaikki maagiset voimat, mutta onneksi ei turkkia. 6 00:03:09,208 --> 00:03:14,291 Mitkä voimat? Kuten nimestä voi päätellä, minulla on isot jalat. 7 00:03:14,458 --> 00:03:18,458 Aluksi se oli ärsyttävää. Kulutin paljon kenkiä. 8 00:03:18,583 --> 00:03:22,125 Mutta paljain jaloin näillä mennään lujaa. 9 00:03:26,875 --> 00:03:28,750 Vau! 10 00:03:28,958 --> 00:03:31,625 Hei. Olen Adamin kanssa. 11 00:03:31,791 --> 00:03:33,541 Minulla on hyvä kuulo. 12 00:03:33,708 --> 00:03:37,666 Jep. Hän on söpö. Mutta tosi ujo. 13 00:03:37,833 --> 00:03:41,375 Välillä se on kiusallista. 14 00:03:43,083 --> 00:03:46,458 Isojaloilla on myös parantavia voimia. 15 00:03:46,625 --> 00:03:50,375 Siitä on hyötyä loukkaantumissa, ja rahaa säästyy rutkasti. 16 00:03:52,000 --> 00:03:55,708 Ja yksi juttu vielä. Osaan puhua eläinten kanssa. 17 00:03:55,875 --> 00:03:58,583 Huomenta, Adam. - Huomenta, Wilbur. 18 00:03:58,750 --> 00:04:02,416 Älä kuluta kaikkea kuumaa vettä. - Ei se ole minun syyni. 19 00:04:02,541 --> 00:04:05,458 Katso nyt, minulla on valtava vartalo. 20 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Luonamme asuu liuta eläimiä. Ne olivat isän kavereita metsässä. 21 00:04:09,791 --> 00:04:13,291 Nyt ne ovat perheenjäseniä. 22 00:04:13,458 --> 00:04:16,500 Me tehdään lettuja. Oletko nälkäinen? - Anna tulla. 23 00:04:16,666 --> 00:04:19,208 Tässä on lautasesi. - Ota se. 24 00:04:22,291 --> 00:04:25,375 Kiitos. - Ei kestä. 25 00:04:26,583 --> 00:04:31,083 Huomenta. Adam, siivoa kylpyhuone. Se on täynnä karvoja. 26 00:04:31,250 --> 00:04:34,708 Ei se ole minun syyni. - Ota lettu! Voi ei! 27 00:04:34,875 --> 00:04:38,541 Trapper, mitä olen sanonut ruoan heittelemisestä? 28 00:04:38,708 --> 00:04:42,749 Se oli hyvä heitto. Ei ole minun syyni, että olet surkea sieppari. 29 00:04:42,958 --> 00:04:46,750 Siitä puheen ollen... - Mitä hän sanoi? 30 00:04:46,958 --> 00:04:51,333 Äiti ei osaa puhua eläinten kanssa, joten joudun pitämään yllä rauhaa. 31 00:04:51,458 --> 00:04:55,541 Trapper sanoi, että on pahoillaan ja että näytät hyvältä tänään. 32 00:04:55,708 --> 00:04:59,541 En sanonut niin! Älä vääntele sanojani! 33 00:05:00,625 --> 00:05:04,541 Kuten sanoin, perheeni on tosi outo. 34 00:05:05,666 --> 00:05:11,166 Noin isoksi eläimeksi juot tosi pieniä kahvikupillisia. 35 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Jos joisin enemmän, en vaipuisi vuoteen talviuneen. 36 00:05:14,833 --> 00:05:19,583 Minä henkilökohtaisesti tarvitsen aamuisin vähän enemmän potkua. 37 00:05:19,750 --> 00:05:22,833 Ohjelma alkaa kohta. Missä kaukosäädin on? 38 00:05:23,041 --> 00:05:25,291 Minä avaan. 39 00:05:25,458 --> 00:05:28,000 Pidämme huolta ympäristöstä. 40 00:05:28,166 --> 00:05:30,416 Puhdasta öljyä X-Traktista. 41 00:05:31,125 --> 00:05:34,458 HYVÄÄ HUOMENTA, MAAILMA 42 00:05:34,625 --> 00:05:39,291 Tämä on Hyvää huomenta, maailma. Minä olen Becky Dabmore. 43 00:05:39,458 --> 00:05:44,958 Seuraava vieras ei esittelyjä kaipaa, mutta esittelen hänet kuitenkin. 44 00:05:45,125 --> 00:05:48,208 Hän tulee suoraan erämaasta. 45 00:05:48,375 --> 00:05:52,541 Tässä on mies, josta kaikki puhuvat. Isojalka! 46 00:05:52,708 --> 00:05:58,333 SUPERTÄHTI ISOJALKA! 47 00:06:00,375 --> 00:06:05,458 Aivan mahtava tyyli. Parempi kuin farkkushortsit. 48 00:06:05,625 --> 00:06:09,666 Kiitos, Becky. En päässyt hienoihin vaateliikkeisiin, - 49 00:06:09,833 --> 00:06:12,291 kun piileskelin metsässä. 50 00:06:12,458 --> 00:06:16,750 Kysyn heti sitä, mikä on kaikkien mielessä. 51 00:06:18,458 --> 00:06:21,291 Missä sinä olit kaikki nämä vuodet? 52 00:06:21,458 --> 00:06:23,791 Se on monimutkainen tarina. 53 00:06:24,000 --> 00:06:29,875 Tutkin geenisekvensointia, kun yksi tutkimukseni meni pieleen. 54 00:06:30,083 --> 00:06:33,666 Dna:ni mutatoitui ja muutti minut Isojalaksi. 55 00:06:33,833 --> 00:06:40,416 Olemme kaiketi yhtä mieltä siitä, että mutaatiosi näyttävät hyvältä. 56 00:06:40,541 --> 00:06:43,333 Eikö vain, hyvät naiset? 57 00:06:43,458 --> 00:06:46,250 No niin. Mihin jäimme? 58 00:06:46,416 --> 00:06:50,458 Piilouduin, sillä eräs lääkeyhtiö jahtasi minua. 59 00:06:50,583 --> 00:06:54,125 He halusivat vangita minut ja tutkia mutaatiotani. 60 00:06:54,291 --> 00:06:58,541 Mutta kun yhtiö lopetettiin, saatoin palata kotiin perheeni luo. 61 00:06:58,708 --> 00:07:01,458 Se oli varmaan järkytys heille. 62 00:07:01,625 --> 00:07:07,375 Kaikki on poikani Adamin ansiota. Hän löysi minut ja toi kotiin. 63 00:07:08,833 --> 00:07:11,833 Vihaan tuota valokuvaa. - Ymmärrettävää. 64 00:07:12,041 --> 00:07:16,125 Kaikki eivät voi olla yhtä valokuvauksellisia kuin minä. 65 00:07:16,291 --> 00:07:19,791 Kasvoissani ei ole yhtään huonoa puolta. 66 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Ole hiljaa! 67 00:07:22,166 --> 00:07:24,500 On hienoa olla kotona. 68 00:07:24,666 --> 00:07:28,958 Hienoa, jos joskus olisit täällä. - Koeta olla kannustava. 69 00:07:29,125 --> 00:07:35,583 Et kiipeile jatkuvasti puissa, mutta olet hyvässä kunnossa. 70 00:07:35,750 --> 00:07:38,416 Näpit irti, Becky. 71 00:07:38,541 --> 00:07:43,666 Oi, miten isot lihakset. Olet niin hyvässä kunnossa. 72 00:07:43,833 --> 00:07:47,333 Eikö pitänyt olla kannustava? - Älä viisastele. 73 00:07:47,458 --> 00:07:52,208 Olet nyt iso tähti. - Enpä tiedä. 74 00:07:52,375 --> 00:07:57,125 Älä nyt, kaikki haluavat palasen noista isoista jaloista. 75 00:07:57,291 --> 00:08:01,791 Entä seuraavaksi? Vaatemerkki? Kenkämainokset? Videopelit? 76 00:08:02,000 --> 00:08:05,416 Minun pitäisi esitellä sinut agentilleni. 77 00:08:07,958 --> 00:08:13,375 Haluan vain löytää tavan tehdä maailmasta parempi paikka. 78 00:08:14,833 --> 00:08:20,208 Onpa suloista. Hyvät naiset ja herrat, Isojalka! 79 00:08:22,333 --> 00:08:27,000 Upea haastattelu. Isojalka vaikutti aidolta herrasmieheltä. 80 00:08:27,166 --> 00:08:30,458 Hän näytti pöyheältä. Oliko hänen turkkinsa föönattu? 81 00:08:30,625 --> 00:08:33,958 Hän tarvitsee täyspäiväisen managerin. 82 00:08:34,125 --> 00:08:36,791 Ehdotatko itseäsi? 83 00:08:37,000 --> 00:08:41,750 Tietenkin. Minulla on vainua show- bisneksestä. Loistoa ja kimallusta. 84 00:08:41,958 --> 00:08:45,833 Ehkä hän tarvitsisi managerin, jossa ei ole kirppuja. 85 00:08:46,041 --> 00:08:50,416 Kirppuni ovat rehellisempiä kuin useimmat tällä alalla. 86 00:08:50,541 --> 00:08:54,583 No niin. Sinun on aika lähteä kouluun. - Jep. Kiva. 87 00:08:59,833 --> 00:09:02,665 Adam! Saisinko isäsi nimmarin? 88 00:09:02,833 --> 00:09:07,333 Tulisiko Isojalka synttäreilleni? Vain hän. Vieraslista on lyhyt. 89 00:09:07,458 --> 00:09:12,500 Isäsi on huisin mahtava. Kirjoitin hänelle kirjeen. Antaisitko sen? 90 00:09:12,666 --> 00:09:19,083 Lapset, heti pois käytävältä. Rikotte paloturvallisuussääntöjä. 91 00:09:19,250 --> 00:09:24,250 Adam, olemme tunteneet pitkään. Ymmärrämme toisiamme. 92 00:09:24,416 --> 00:09:27,458 Erotit minut koulusta kaksi kuukautta sitten. 93 00:09:27,583 --> 00:09:32,083 Adam, se oli varmastikin vain hallinnollinen virhe. 94 00:09:32,250 --> 00:09:34,333 Sinä olet rehtori. 95 00:09:34,458 --> 00:09:40,791 Tee palvelus ja pyydä isäsi nimikirjoitus tähän kuvaan. 96 00:09:41,000 --> 00:09:47,458 Omistuskirjoitus rehtori Jonesille. Ei, "ystävälleni rehtori Jonesille." 97 00:09:47,583 --> 00:09:51,666 Tai sittenkin "parhaalle ystävälleni rehtori Jonesille". 98 00:09:51,833 --> 00:09:53,416 Hei. 99 00:09:56,833 --> 00:10:02,666 Isoin kirjaimin, jotta voin kehystää kuvan. Älkää juosko... 100 00:10:13,958 --> 00:10:16,375 Käske hänen omistaa tämä "Stevenille". 101 00:10:16,500 --> 00:10:19,875 Suostu nyt. Pyydä isäsi nimikirjoitus. 102 00:10:20,083 --> 00:10:24,375 Ole kiltti. Tee pikku palvelus. 103 00:10:29,041 --> 00:10:31,416 Hassua. - Emma? 104 00:10:33,208 --> 00:10:35,250 Nähdään. 105 00:10:37,583 --> 00:10:40,750 Ai! Tosi kiva. 106 00:10:42,000 --> 00:10:45,416 Adam. Mitä teet siellä? 107 00:10:45,541 --> 00:10:50,750 Teen vain tutkimusta kierrätyksestä tutkielmaani varten. 108 00:10:50,958 --> 00:10:55,291 En tiennyt, että pidät roskisdyykkauksesta. 109 00:10:55,458 --> 00:10:59,000 Olen hulluna dyykkaukseen. 110 00:11:01,125 --> 00:11:05,750 Tämä on hullua aikaa sinulle. - Halusin vain isäni takaisin. 111 00:11:05,958 --> 00:11:09,208 Mutta nyt hänellä on niin kiire, ettei hän ehdi olla kotona. 112 00:11:09,375 --> 00:11:14,208 Yhtenä hetkenä elämä on ihanaa, ja seuraavana kaikki muuttuu. 113 00:11:14,375 --> 00:11:16,375 Sanopa muuta. 114 00:11:16,500 --> 00:11:20,250 Luulin, että vanhempani olisivat yhdessä ikuisesti. 115 00:11:20,416 --> 00:11:25,166 Mutta niin ei käynyt. Ehkä odotamme muilta liikaa. 116 00:11:25,333 --> 00:11:28,666 Luulin, että kaikki muuttuisi normaaliksi. 117 00:11:28,833 --> 00:11:33,083 Ei muuttunut. Yhtäkkiä isä on kuuluisa, ja kaikki haluavat jotain. 118 00:11:33,250 --> 00:11:36,708 Näe asian valoisa puoli. Isästäsi pidetään. Hän tekee muut iloisiksi. 119 00:11:36,875 --> 00:11:40,333 Välillä toivoisin, että hän olisi yhä salaisuus. 120 00:11:40,458 --> 00:11:42,458 Mikä tuo on? 121 00:11:42,625 --> 00:11:46,458 Meidän piti ostaa isompi auto, kun perheeseen tuli karhu. 122 00:11:46,625 --> 00:11:50,166 Siis ihan totta! Aiotko ajaa ajokokeen tuolla vehkeellä? 123 00:11:50,333 --> 00:11:54,541 En ollut ajatellut asiaa. - Onnea vain taskupysäköintiin. 124 00:11:54,708 --> 00:11:59,083 Reputan varmasti. Saan kulkea ikuisesti bussilla. 125 00:11:59,250 --> 00:12:03,416 Kulkea bussilla? Sinähän ajat bussia. 126 00:12:03,541 --> 00:12:06,416 Ding! Tässä on sinun pysäkkisi. Nähdään. 127 00:12:11,291 --> 00:12:16,000 Emma, ajattelin, että voitaisiin mennä joskus elokuviin. 128 00:12:16,166 --> 00:12:19,291 Niin kuin treffeille. 129 00:12:20,458 --> 00:12:23,083 Olen säälittävä. 130 00:12:28,083 --> 00:12:32,208 Ei mitään kolmannen maailman palkintoja vaan neljännen! 131 00:12:32,375 --> 00:12:35,833 Älä tee mitään, ennen kuin olen katsonut sitä sopimusta. Mitä? 132 00:12:36,041 --> 00:12:40,958 Ei, hän ei voi faksata sitä! Ei olla 80-luvulla. Faksi on mennyttä. 133 00:12:41,125 --> 00:12:44,625 Miten sujuu, poju? Ole hyvä, talo tarjoaa. 134 00:12:44,791 --> 00:12:48,041 Hetkinen. Saat sen tehdashinnalla. 135 00:12:48,208 --> 00:12:52,458 Ei, odotapas. Tukkuhinnalla, käykö? 136 00:12:52,625 --> 00:12:56,666 Mitä? Ei, sanoin, että haluan... - Tule tänne! 137 00:12:56,833 --> 00:12:59,875 Siitä saitte, senkin identtiset lurjukset! 138 00:13:00,083 --> 00:13:02,625 Pum! Tulipallo! 139 00:13:02,791 --> 00:13:07,625 Ampuuko Isojalka tulipalloilla? Pelin logiikka on epäuskottava. 140 00:13:08,458 --> 00:13:12,500 Mitä nyt tapahtuu? Mistä tuo tyyppi tuli? 141 00:13:12,666 --> 00:13:15,583 Tämä Isojalka-videopeli on surkea! 142 00:13:15,750 --> 00:13:20,458 Pesukarhu on heikoin hahmo. Sillä ei ole mitään erikoistaitoja. 143 00:13:20,625 --> 00:13:25,583 Ei puolustuskykyä, ei taikaa, ei voimia. Häpeällistä. 144 00:13:25,750 --> 00:13:30,791 Hei, Adam. Oliko mukava päivä? - Et halua tietää. Mitä tämä on? 145 00:13:31,000 --> 00:13:35,333 Kaikki nämä kamat ilmaantuivat tv-esiintymisen jälkeen. 146 00:13:35,458 --> 00:13:38,833 Kuka hän on? - Hän tuli kamojen kanssa. 147 00:13:39,041 --> 00:13:44,333 Minusta näytät hyvältä. - Ei tässä! Hyi! 148 00:13:44,458 --> 00:13:48,958 Kuule, Isojalka. Sinun pitää allekirjoittaa nämä sopimukset. 149 00:13:49,125 --> 00:13:54,958 Pitää takoa, kun rauta on kuumaa. Olet kuuluisa vain hetken. Mitä? 150 00:13:55,125 --> 00:13:59,125 Mies on vain rahan perässä. Älä anna hänen painostaa. 151 00:13:59,291 --> 00:14:03,250 Älä allekirjoita, ennen kuin ne tekevät pesukarhupehmoleluja. 152 00:14:03,416 --> 00:14:08,666 Ne menisivät kuin kuumille kiville. Tehdään eri malleja keräilijöille. 153 00:14:08,833 --> 00:14:12,541 Yksi suloinen ja pehmeä ja toinen villi ja hurja. 154 00:14:12,708 --> 00:14:18,250 Ehkä yksi minusta makuuasennossa. - Minä... Minä en halua tätä. 155 00:14:18,416 --> 00:14:23,208 Eikö raha kelpaa? Olet kova luu. Kunnioitan sitä. 156 00:14:23,375 --> 00:14:26,583 Saat enemmän rahaa. Nostamme osuuttasi. 157 00:14:26,750 --> 00:14:29,541 En halua tehdä tätä. Piste. 158 00:14:29,708 --> 00:14:35,791 En halua myydä itseäni kaikissa medioissa... Pälä pälä pälä. 159 00:14:36,000 --> 00:14:39,875 Mitä? Pitää lopettaa. Pitää hoitaa yksi asia. 160 00:14:40,083 --> 00:14:45,000 En halua myydä roskaa kasvoillani. Haluan tehdä jotain merkityksellistä. 161 00:14:45,166 --> 00:14:49,750 Merkityksellistä? En voi ottaa kymmentä prosenttia sellaisesta. 162 00:14:49,958 --> 00:14:55,833 Entä tämä voittoa tavoittelemattoman järjestön kirje? - Mieti sitä nimeä. 163 00:14:56,041 --> 00:14:59,791 Hei! - Ne eivät tee voittoa! 164 00:15:03,458 --> 00:15:07,083 Kerää kamasi ja häivy! - En tiedä, mitä tapahtui. 165 00:15:07,250 --> 00:15:11,041 Ymmärrän, että kiivastuit. Mieti kaikessa rauhassa. 166 00:15:15,083 --> 00:15:19,375 En kestä tuota kaveria. Tilanne luisuu hallinnasta. 167 00:15:19,500 --> 00:15:21,791 Etkö ottanut rahoja? Mikä sinua vaivaa? 168 00:15:22,000 --> 00:15:25,458 Tässä pikku talossa asuu kolme ihmistä ja kymmenen eläintä. 169 00:15:25,625 --> 00:15:28,291 Saat mielihyvin nukkua ulkona sateessa. 170 00:15:28,458 --> 00:15:32,416 Minäkö? Enkä. Täällä on viihtyisää. 171 00:15:32,541 --> 00:15:34,791 Kiitos, kaverit. 172 00:15:35,000 --> 00:15:37,541 "Hyvä tohtori Harrison." 173 00:15:40,333 --> 00:15:43,208 Kirjoitamme Alaskan Rocky Valleysta. 174 00:15:43,375 --> 00:15:48,666 "X-Trakt sai luvan porata öljyä suurimmalta luonnonsuojelualueelta." 175 00:15:48,833 --> 00:15:52,166 "X-Trakt vakuutti hallituksen siitä, - 176 00:15:52,333 --> 00:15:56,083 ettei sen öljynporaus saastuta ympäristöä." 177 00:15:56,250 --> 00:16:01,000 "Uskomme, että X-Trakt valehtelee ja pilaa tämän upean ekosysteemin." 178 00:16:01,166 --> 00:16:04,458 "Vaikutusvallallasi voit paljastaa totuuden - 179 00:16:04,625 --> 00:16:09,583 ja pysäyttää X-Traktin ajoissa. Terveisin Pam ja Shamus." 180 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 X-Trakt. Se on kaikkialla. 181 00:16:13,250 --> 00:16:16,583 Uskotteko kohtaloon? - Voi ei. Ei taas. 182 00:16:16,750 --> 00:16:22,125 Tämä on minun hommaani. Käytän ääntäni muiden auttamiseen. 183 00:16:22,291 --> 00:16:25,833 Minun pitäisi lähteä. - Alaskaanko? Oletko tosissasi? 184 00:16:26,041 --> 00:16:30,583 Siellä voin vaikuttaa. - Älä lähde. Vastahan tulit kotiin. 185 00:16:30,750 --> 00:16:34,500 Kuuluisuuden avulla maailmasta voi tehdä paremman paikan. 186 00:16:34,666 --> 00:16:37,416 On ikävä sanoa tämä, - 187 00:16:37,541 --> 00:16:40,791 mutta yksi ihminen ei pysty vaikuttamaan yksin! 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,166 Olet väärässä, poika. Todistan sen. 189 00:16:43,333 --> 00:16:46,166 Entä minä? Meidän pitää jutella tästä. 190 00:16:46,333 --> 00:16:50,500 Tiedoksi vain, että minä olisin ottanut rahat. 191 00:16:54,166 --> 00:16:57,833 Adam, voidaanko jutella? - Ei ole mitään juteltavaa. 192 00:16:58,041 --> 00:17:03,083 Tulit juuri kotiin, ja nyt haluat lähteä taas. Hyvä lomaa. 193 00:17:03,250 --> 00:17:07,541 Asia ei ole niin. Haluan saavuttaa jotain tässä elämässä. 194 00:17:07,708 --> 00:17:11,500 Minä haluan nukkua. Huomenna on koulua. 195 00:17:18,166 --> 00:17:20,750 Olet rakas, poika. 196 00:17:45,583 --> 00:17:47,583 Onko kaikki hyvin? 197 00:17:47,749 --> 00:17:50,875 En vain ole ikinä ennen lentänyt näin pienellä koneella. 198 00:17:51,083 --> 00:17:55,583 Tämä pomppii. - Tämäkö? Ei tämä ole mitään. 199 00:17:55,750 --> 00:18:00,166 On kovin pilvistä. Toivoin saavani muutamia hyviä otoksia. 200 00:18:00,333 --> 00:18:04,958 Oletko elokuvantekijä? Olisit sanonut. Pidän toimintaleffoista. 201 00:18:10,666 --> 00:18:13,500 Oletko stunttilentäjä? 202 00:18:34,208 --> 00:18:37,666 En pidä yläilmoista. Olen maanisäkäs. 203 00:18:37,833 --> 00:18:39,833 Kuvaa nyt. 204 00:18:40,041 --> 00:18:44,375 Katso tuonne. Tämä on hyvä kuvakulma. 205 00:18:47,000 --> 00:18:51,333 Tylsiä otoksia! Haluan ottaa tylsiä otoksia! 206 00:19:11,958 --> 00:19:16,208 Saitko haluamasi otokset? Voin lennättää sinua uudelleen. 207 00:19:16,375 --> 00:19:19,208 Näytän sinulle kunnon silmukan. Tule! 208 00:19:19,375 --> 00:19:22,750 Ei kiitos. Sain kuvani. 209 00:19:22,958 --> 00:19:25,291 Selvä. Pärjäile. 210 00:19:37,458 --> 00:19:39,208 Vau! 211 00:19:46,666 --> 00:19:52,000 No niin, hyvä. Selvä, juuri noin. 212 00:19:52,166 --> 00:19:56,583 Isojalka tässä. Laskeuduin juuri Alaskan Rocky Valleyyn. 213 00:19:56,750 --> 00:20:00,416 Haluan auttaa pelastamaan tämän alueen. 214 00:20:00,541 --> 00:20:04,333 Mutta ensin pitää löytää henkilöt, jotka kutsuivat minut. 215 00:20:06,166 --> 00:20:10,458 Katsokaa tätä paikkaa. Ilma on niin raikasta ja puhdasta. 216 00:20:10,583 --> 00:20:13,333 Ja kuulkaa, miten hiljaista täällä on. 217 00:20:13,458 --> 00:20:15,458 Nähdään! 218 00:20:17,875 --> 00:20:20,375 Tuo täytyy leikata pois. 219 00:20:22,000 --> 00:20:25,833 Ennen vanhaan Rocky Valley oli kaivoskylä. 220 00:20:26,041 --> 00:20:29,750 Tämä aavekaupunki on ollut autiona yli sata vuotta. 221 00:20:29,958 --> 00:20:33,416 Hienoa nähdä, että luonto ottaa omansa takaisin. 222 00:20:37,208 --> 00:20:42,333 Tätä kutsutaan aavekaupungiksi, mutta täällä ei ole aaveita. 223 00:20:44,500 --> 00:20:47,125 Karmivaa. 224 00:20:47,291 --> 00:20:49,541 Haloo. Onko siellä joku? 225 00:20:51,333 --> 00:20:53,750 Okei, näin. 226 00:20:56,791 --> 00:21:00,875 Kylläpä sydän pamppailee. Luulin sinua aaveeksi. 227 00:21:01,083 --> 00:21:04,166 Pois mailtani! - Mitä? 228 00:21:04,333 --> 00:21:06,708 Häivy! - Mitä? 229 00:21:12,875 --> 00:21:16,541 Hetkinen nyt! Tuhma hirvi. - Tajuatko, mitä se tarkoittaa? 230 00:21:16,708 --> 00:21:20,458 Se tarkoittaa, että häivy mailtani! 231 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 Tämä täytyy editoida pois. 232 00:21:30,500 --> 00:21:34,583 Hei hoi, hei hoi. X-Trakt-öljy, häivy pois. 233 00:21:34,750 --> 00:21:38,750 Hei hoi, hei hoi. X-Trakt-öljy, häivy pois! 234 00:21:38,958 --> 00:21:41,875 Heippa. - Kukas se siinä? 235 00:21:42,083 --> 00:21:46,000 Tohtori Harrison, hei. Olen Pam. Puhuimme puhelimessa. 236 00:21:46,166 --> 00:21:49,041 Mukava tavata. Sanokaa vain Isojalka. 237 00:21:49,208 --> 00:21:51,875 Minä olen Shamus. Kiitos, kun tulit. 238 00:21:52,083 --> 00:21:56,291 Taistelette hyvän asian puolesta. Tulin niin nopeasti kuin pääsin. 239 00:21:56,458 --> 00:22:00,000 Mutta oletin täällä olevan enemmän väkeä. 240 00:22:00,166 --> 00:22:05,125 Toistaiseksi olemme kahdestaan. - Mutta olemme motivoituneita. 241 00:22:05,291 --> 00:22:09,625 Se on hyvä alku. Missä se öljy-yhtiö on? 242 00:22:09,791 --> 00:22:14,541 Tuolla sillan toisella puolella. Kukaan ei pääse lähelle. 243 00:22:14,708 --> 00:22:18,833 Niillä on vartijoita maassa ja drooneja ilmassa. 244 00:22:19,041 --> 00:22:24,541 Ei yhtään epäilyttävää. - Autan levittämään sanaa. 245 00:22:24,708 --> 00:22:28,291 Hei, minä olen Arlo. Tervetuloa Rocky Valleyyn. 246 00:22:28,458 --> 00:22:32,958 Arlo on Alaskan poikia. Asiamme on hänelle tärkeä. 247 00:22:33,125 --> 00:22:38,750 Leirimme on tuolla. Etsi itsellesi sopiva soppi. 248 00:22:38,958 --> 00:22:44,208 Kiitos, teen niin. Mutta käy ensin tuohon muun ryhmän viereen. 249 00:22:45,833 --> 00:22:50,458 Kaikille, jotka seuraavat tätä. Nyt on aika vaikuttaa. 250 00:22:50,625 --> 00:22:54,333 Kirjoita kansanedustajallesi, jaa tätä videota, - 251 00:22:54,458 --> 00:23:00,125 ja jos kaipaat seikkailua, tule Alaskaan ja käytä ääntäsi. 252 00:23:00,291 --> 00:23:06,333 Kuka oletkin ja missä lienetkin, sinä pystyt vaikuttamaan. 253 00:23:06,458 --> 00:23:09,750 14 katsojaa ei tee mitään vaikutusta. 254 00:23:09,958 --> 00:23:14,375 14 katsojaa? Minä saisin enemmän linssisuojus päällä. 255 00:23:14,500 --> 00:23:19,208 Melkein säälin isää. - Hän ei ehdi kotiin jouluksikaan. 256 00:23:19,375 --> 00:23:22,833 Hän tarvitsee apua. - Eikö yksi mieskin voi vaikuttaa? 257 00:23:23,041 --> 00:23:28,083 Olisit nyt avuksi. - Selvä. Piristetään videota vähän. 258 00:23:28,250 --> 00:23:31,625 Lisätään musiikkia ja editoidaan. 259 00:23:38,041 --> 00:23:40,708 Raahaa, pudota, siirrä roskakoriin. 260 00:23:40,875 --> 00:23:46,291 Laitetaan tähtisiirtymä. - Ei tähtisiirtymiä. 261 00:23:46,458 --> 00:23:50,791 Miten niin ei? Videon pitää näyttää ammattimaiselta. 262 00:23:52,708 --> 00:23:57,791 Kaikille, jotka seuraatte tätä. Nyt on aika vaikuttaa. 263 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 X-Trakt sai luvan porata öljyä luonnonsuojelualueelta. 264 00:24:03,541 --> 00:24:09,708 Jaa tätä videota, ja jos kaipaat seikkailua, tule Alaskaan. 265 00:24:09,875 --> 00:24:11,458 Jee! 266 00:24:11,625 --> 00:24:15,458 Kuka oletkin ja missä lienetkin, - 267 00:24:15,625 --> 00:24:18,583 sinä pystyt vaikuttamaan. 268 00:24:22,833 --> 00:24:26,541 Paljon parempi. - Et ole mikään Spielberg, mutta kelpaa. 269 00:24:26,708 --> 00:24:28,958 Hei, Emma. - Mitä kuuluu? 270 00:24:29,125 --> 00:24:32,583 Hyvää. Olisi asiaa. - Mitä? 271 00:24:32,750 --> 00:24:37,791 Isä on netissä ihan surkea. Hän tarvitsee kipeästi apua. 272 00:24:38,000 --> 00:24:42,875 Tuunasin hänen videonsa. Voisiko jalkapallojoukkueesi levittää sitä? 273 00:24:43,083 --> 00:24:45,625 Sopii. Lähetän heti viestiä. 274 00:24:45,791 --> 00:24:48,791 Kiitti, olet mahtava. - Jep! 275 00:24:50,000 --> 00:24:55,125 Näyttää hyvältä, isä. Toivottavasti voit nyt palata kotiin. 276 00:24:55,291 --> 00:24:59,125 Riittää jo videon katselu. Nyt on minun nettiaikani. 277 00:25:00,125 --> 00:25:05,375 Tuolla on hyvää kamaa. - Miksi katsot tuota roskaa? 278 00:25:05,500 --> 00:25:08,708 Yhden roskat ovat toisen aarteita. 279 00:25:12,166 --> 00:25:18,208 Onnea! - Kiitos tästä! 280 00:25:21,500 --> 00:25:23,750 Loistavaa! Isojalka on mahtava. 281 00:25:23,958 --> 00:25:26,875 Olet ihana, Isojalka! 282 00:25:27,083 --> 00:25:31,791 Isojalka presidentiksi! 283 00:25:53,125 --> 00:25:56,500 Keitä kaikki nuo ihmiset ovat? - Videostasi tuli viraalihitti. 284 00:25:56,666 --> 00:26:00,708 Väkeä tulee kaikkialta. - Saitko tietokoneeseesi viruksen? 285 00:26:00,875 --> 00:26:05,583 Ei, videosta tuli viraalihitti. Kaikki ovat nähneet sen. 286 00:26:05,750 --> 00:26:07,500 Sehän on hienoa. 287 00:26:07,666 --> 00:26:11,041 Se on hienoa! - Hyvä, Isojalka! 288 00:26:11,208 --> 00:26:17,166 Pue sandaalit, niin saat kombuchaa ja gojimarjagranolaa. 289 00:26:17,333 --> 00:26:22,958 En tiedä, mitä se on, mutta minulla on sudennälkä. 290 00:26:23,125 --> 00:26:26,958 Rocky Valleyn kaivoskylä on parrasvaloissa, - 291 00:26:27,125 --> 00:26:30,666 kun muutama mielenosoittaja uhmaa siellä öljyjätti X-Traktia. 292 00:26:30,833 --> 00:26:35,041 Katso, isän viesti löi läpi. Rocky Valley on uutisissa. 293 00:26:35,208 --> 00:26:37,958 Mielenosoittajien keulakuvana toimii Isojalka. 294 00:26:38,125 --> 00:26:42,250 Onnettomuus voi tuhota Rocky Valleyn hauraan ekosysteemin. 295 00:26:42,416 --> 00:26:44,625 Siksi me olemme täällä. 296 00:26:44,791 --> 00:26:50,416 Näytämme paikan hienouden ja vastustamme öljy-yhtiötä. 297 00:26:50,541 --> 00:26:54,333 Miksi Isojalka toimii mielenosoittajien keulakuvana? 298 00:26:54,458 --> 00:26:58,708 Olen juuri nyt kuuluisa. En halua tuhlata tätä hetkeä. 299 00:26:58,875 --> 00:27:03,875 Jos voimme painostaa X-Traktia, yhtiön on pakko sulkea laitos. 300 00:27:04,083 --> 00:27:07,750 Saimme mukaan Connor Mandraken, X-Traktin uuden toimitusjohtajan, - 301 00:27:07,958 --> 00:27:11,125 jonka perhe on pyörittänyt yhtiötä jo kolmen sukupolven ajan. 302 00:27:11,291 --> 00:27:16,500 Kiitos, Jim. Kiva olla mukana. Miten menit tänään töihin? 303 00:27:17,500 --> 00:27:19,791 Ajoin autolla. - Täsmälleen. 304 00:27:20,000 --> 00:27:22,333 Maailma tarvitsee öljyä. 305 00:27:22,458 --> 00:27:26,666 Isäni aikana öljyntuotanto oli melkoisen saastuttavaa. 306 00:27:26,833 --> 00:27:31,041 Siksi me kehitimme X-Traktin uuden puhtaan öljyteknologian. 307 00:27:31,208 --> 00:27:33,666 Olemme nykyisin ennemminkin teknologiayritys. 308 00:27:33,833 --> 00:27:37,666 Rocky Valleyn laitoksemme ei saastuta ympäristöä. 309 00:27:37,833 --> 00:27:43,625 Takaan mielenosoittajille, että X-Trakt on seurannut kehitystä. 310 00:27:43,791 --> 00:27:47,125 Kukaan ei vaali ympäristöä niin kuin minä. 311 00:27:47,291 --> 00:27:51,708 Kiitos, kun kerroit katsojille X-Traktin puhtaasta öljystä. 312 00:27:51,875 --> 00:27:55,125 Palaamme mainosten jälkeen. 313 00:27:55,291 --> 00:27:59,750 Puhdasta öljyä? Ei ole totta. Sehän oli X-Traktin mainos. 314 00:27:59,958 --> 00:28:02,791 Ottavatko ne mainostuloja haastateltavilta? 315 00:28:03,000 --> 00:28:06,333 Se siitä toimittajien etiikasta. - Katsokaa. 316 00:28:06,458 --> 00:28:12,083 X-Traktille tärkeintä on luonto. Me vaalimme elinympäristöä. 317 00:28:12,250 --> 00:28:16,125 Puhdasta öljyä X-Traktilta. Puhtaan tulevaisuuden puolesta. 318 00:28:16,291 --> 00:28:19,208 Kiva mainossävel. Alkoi tehdä mieli ostaa öljyä. 319 00:28:19,375 --> 00:28:21,833 Et ole tosissasi! 320 00:28:22,750 --> 00:28:25,333 X-Trakt yrittää nujertaa 321 00:28:25,458 --> 00:28:30,708 mutta me jatketaan koska Isojalka auttelee 322 00:28:30,958 --> 00:28:37,416 Isojalka auttelee Isojalka auttelee 323 00:28:37,541 --> 00:28:39,958 Mitä tapahtuu? 324 00:28:40,125 --> 00:28:44,541 X-Trakt väittää, ettei sen puhdas öljy saastuta luontoa. 325 00:28:44,708 --> 00:28:48,041 Mitä enemmän se sanoo niin, sitä enemmän väki uskoo. 326 00:28:48,208 --> 00:28:53,208 Valeuutinen. Uudet tuulet puhaltaa. Meidän sana niiden sanaa vastaan. 327 00:28:53,375 --> 00:28:58,166 Miksi on vartijoita ja drooneja, ellei ole mitään salattavaa? 328 00:28:58,333 --> 00:29:04,958 Yhtiö haluaa pitää menetelmänsä salassa, kunnes sille on patentti. 329 00:29:05,125 --> 00:29:09,125 Meidän pitää selvittää, mitä sillan toisella puolella on. 330 00:29:09,291 --> 00:29:13,750 Jos menetelmä on puhdas, heidän pitäisi voida näyttää se. 331 00:29:13,958 --> 00:29:19,208 Ellei se ole, ja he valehtelevat, X-Trakt suljetaan lopullisesti. 332 00:29:19,375 --> 00:29:22,666 Tosi syvällistä. 333 00:29:22,833 --> 00:29:26,291 Isojalka auttelee jee, beibi 334 00:29:26,458 --> 00:29:29,250 Isojalka auttelee se totta on 335 00:29:29,416 --> 00:29:31,833 Isojalka auttelee 336 00:29:32,041 --> 00:29:38,458 Isojalka auttelee Isojalka auttelee 337 00:29:55,291 --> 00:29:57,458 Liian kaukana. 338 00:31:10,708 --> 00:31:13,166 Tiesin, että he valehtelivat. 339 00:31:23,333 --> 00:31:28,708 Et pääse minusta noin helpolla. - Selvä. Olen hereillä. 340 00:31:29,708 --> 00:31:32,875 Katsotaan, montako katsojaa sait eilen. 341 00:31:33,125 --> 00:31:35,000 Isä, mitä sinä teit? 342 00:31:35,166 --> 00:31:36,791 KAIKKI VIDEOT POISTETTU 343 00:31:37,000 --> 00:31:41,875 Soitit tohtori James Harrisonille. Jätä viesti. 344 00:31:42,083 --> 00:31:47,333 Hei, isä. Poistit kaikki videosi, eikä salasanasi enää toimi. 345 00:31:47,458 --> 00:31:52,083 Soita, kun kuulet tämän viestin, niin kerron, miten palautat ne. 346 00:31:52,250 --> 00:31:55,875 Nyt se on virallista. Isä ei osaa käyttää tietokonetta. 347 00:31:56,083 --> 00:31:59,708 Jos näyttää luolamieheltä, pitää varmistaa, että... 348 00:31:59,875 --> 00:32:04,875 Mielenosoittajien johtaja Isojalka on kadonnut. 349 00:32:05,083 --> 00:32:08,458 Näin hänen poistuvan teltastaan illalla. 350 00:32:08,583 --> 00:32:12,166 Luulin, että hän meni asioilleen metsään. 351 00:32:12,333 --> 00:32:16,208 En tarjoutunut menemään mukaan, sillä se olisi ollut outoa. 352 00:32:16,375 --> 00:32:21,750 X-Traktin valvontakameroista näkyi, että hän ylitti sillan. 353 00:32:21,958 --> 00:32:26,000 Häntä etsittiin, mutta vain tämä löytyi. 354 00:32:26,166 --> 00:32:32,000 Näky oli kauhea. Sudet kaiketi hyökkäsivät Isojalan kimppuun. 355 00:32:32,166 --> 00:32:34,791 Sudet? - Sehän on järjetöntä. 356 00:32:35,000 --> 00:32:40,333 Isä osaa puhua eläinten kanssa. - Totta. Se on järjetöntä. 357 00:32:40,458 --> 00:32:44,375 Se on mahdotonta. - Tekeillä on jotain outoa. 358 00:32:44,500 --> 00:32:48,500 Ehkä luonto houkutti liikaa, ja me menetämme hänet taas. 359 00:32:48,666 --> 00:32:53,166 Ei pidä paikkaansa. Adam, hän oli onnellinen täällä kotona. 360 00:32:54,500 --> 00:32:57,416 Lähdemme seuraavalla lennolla Alaskaan. 361 00:32:57,541 --> 00:33:03,083 Eikä. Jos aiomme erämaahan, tarvitsemme Wilburin mukaan. 362 00:33:03,250 --> 00:33:06,791 Mennään asuntoautolla. - Minäkin haluan mukaan. 363 00:33:07,000 --> 00:33:10,541 Hyvä. Wilbur ja Trapper. - Hetkinen. 364 00:33:10,708 --> 00:33:16,041 Ettäkö ajettaisiin 1 600 km vanhassa autossa karhu ja pesukarhu mukana? 365 00:33:16,208 --> 00:33:21,041 Lemu on varmaan paha, mutta teemme sen isän vuoksi. 366 00:33:21,208 --> 00:33:23,750 No niin, valmista. 367 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 Heippa, tytöt. Pitäkää äidistä huolta. 368 00:33:34,250 --> 00:33:39,125 Älä tee mitään typerää, kulta. - Selvä, mutten voi luvata mitään. 369 00:33:39,291 --> 00:33:42,416 Steve, muista nauhoittaa ohjelmani! 370 00:33:42,541 --> 00:33:45,833 Odotan, niin voidaan katsoa ne yhdessä. 371 00:33:49,541 --> 00:33:52,875 Minä en odota. Minä katson. 372 00:33:53,083 --> 00:33:56,333 Haluan tietää, herääkö Brandine koomasta - 373 00:33:56,458 --> 00:34:02,041 ja tapaako hän kadonneen kaksoissiskonsa. Pakko saada tietää! 374 00:34:05,458 --> 00:34:09,083 Olen poissa pari päivää. Ottaisitko minulle läksyt? Kiitti. 375 00:34:09,250 --> 00:34:13,291 Pitää lopettaa. Ei, sulje sinä ensin. 376 00:34:13,458 --> 00:34:16,333 Ei, sulje sinä. - Minä autan. 377 00:34:16,458 --> 00:34:19,708 Oh la laa, oliko se tyttöystäväsi? 378 00:34:19,875 --> 00:34:25,125 Ole hiljaa tai päädyt katolle. - Anteeksi. Innostuin. 379 00:34:25,291 --> 00:34:29,125 Matkustaminen jännittää niin. - Kiinnittäkää turvavyöt. 380 00:34:29,291 --> 00:34:32,500 En saa vyötäni kiinni. 381 00:34:32,666 --> 00:34:35,416 Turvavyöt eivät ole eläimille. 382 00:34:35,541 --> 00:34:39,708 Me emme noudata ihmisten sääntöjä. - Varo! 383 00:34:42,041 --> 00:34:45,458 Turvavyösäännöt ovat olemassa hyvästä syystä. 384 00:34:51,833 --> 00:34:55,458 Varmuuden vuoksi. Äitisi on hurjastelija. 385 00:34:55,625 --> 00:34:58,958 Mitä hän sanoi? - Hän pitää musiikkimaustasi. 386 00:34:59,125 --> 00:35:01,166 Niinkö hän sanoi? 387 00:37:12,833 --> 00:37:14,666 AMERIKAN YHDYSVALLAT 388 00:37:39,875 --> 00:37:42,458 Kenelle kirjoitat? - En kenellekään. 389 00:37:42,583 --> 00:37:44,958 Emmalleko? - Ehkä. 390 00:37:45,125 --> 00:37:48,000 Hän on mukava tyttö ja tosi sievä. 391 00:37:48,166 --> 00:37:51,291 Oletko kertonut hänelle, että pidät hänestä? - Äiti! 392 00:37:51,458 --> 00:37:55,000 Isäsi oli samanlainen. Hän oli liian ujo. 393 00:37:55,166 --> 00:37:58,708 Äiti! Hyppään ikkunasta, ellet lopeta. 394 00:37:58,875 --> 00:38:02,458 En ikinä unohda ensisuudelmaamme. Se oli... 395 00:38:02,625 --> 00:38:04,875 En kuule mitään! 396 00:38:05,083 --> 00:38:10,166 Hän lopetti juuri, kun tarina alkoi muuttua hyväksi. 397 00:38:11,958 --> 00:38:16,458 Kunpa isä olisi kunnossa. - Hän eli kymmenen vuotta korvessa. 398 00:38:16,583 --> 00:38:21,041 Hänellä on varmasti kaikki hyvin. - Hän kai kaipaa vanhaa elämäänsä. 399 00:38:21,208 --> 00:38:24,250 Emme ehkä näe häntä enää. - Paiskaanko hänet ulos? 400 00:38:24,416 --> 00:38:27,333 Apua! 401 00:39:08,791 --> 00:39:13,708 Perillä. Rocky Valleyn kaivoskylässä. 402 00:39:16,958 --> 00:39:20,125 Jessus. Kutsukaa kunnossapitovastaava. 403 00:39:20,291 --> 00:39:23,375 En ole ikinä ollut oikeassa aavekaupungissa. 404 00:39:23,500 --> 00:39:27,291 Pelottaa. - Ei täällä ole aaveita. 405 00:39:27,458 --> 00:39:32,291 Pelkään, etten saa täällä hyvää pitsaa. 406 00:39:34,958 --> 00:39:37,541 Juutuimme kiinni. - Voitko peruuttaa? 407 00:39:37,708 --> 00:39:39,833 Pyörät vain sutivat. 408 00:39:40,041 --> 00:39:43,500 Jos kuolemme, meistä voi tulla aavekaupungin aaveita. 409 00:39:43,666 --> 00:39:46,041 Trapper! - Mitä? 410 00:39:46,208 --> 00:39:48,500 Ei ole totta! 411 00:39:48,666 --> 00:39:51,875 Lähin hinausauto on puolentoista tuhannen kilsan päässä. 412 00:39:52,083 --> 00:39:57,041 Olisipa isä täällä. - Kiitos suuresta luottamuksesta. 413 00:39:57,208 --> 00:39:59,875 Anteeksi, en tarkoittanut. 414 00:40:04,041 --> 00:40:09,000 Anteeksi, säikäytit meidät. - En ole ikinä säikäyttänyt ketään. 415 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 Olemme vain vähän hermona. 416 00:40:17,458 --> 00:40:22,791 Varoittaisit, jos sinulla on karhu asuntoautossasi. 417 00:40:23,000 --> 00:40:26,541 Se on vain Wilbur. Se on harmiton. 418 00:40:26,708 --> 00:40:29,791 Olet yksi niistä mielenosoittajista. Näimme sinut tv:ssä. 419 00:40:30,000 --> 00:40:33,083 Hei, olen Arlo. Arlo Woodstock. 420 00:40:33,250 --> 00:40:36,708 Hei, Arlo. Etsin miestäni. James Harrisonia. 421 00:40:36,875 --> 00:40:39,833 Hän on 185 cm pitkä. Ruskeat silmät, ihana hymy. 422 00:40:40,041 --> 00:40:44,250 Hän on myös Isojalka, äiti. Jatkossa kannattaa mainita se. 423 00:40:44,416 --> 00:40:48,250 Niin, hän on Isojalka. En osaa kutsua häntä sillä nimellä. 424 00:40:48,416 --> 00:40:51,083 Missä muut mielenosoittajat ovat? 425 00:40:51,250 --> 00:40:55,500 He säikähtivät Isojalan katoamista ja häipyivät. 426 00:40:55,666 --> 00:41:01,458 Ei meille kerrota totuutta isän katoamisesta. - Hän pärjää korvessa. 427 00:41:01,625 --> 00:41:05,625 Voin näyttää teille, missä näin hänet viimeksi. 428 00:41:05,791 --> 00:41:09,500 Selvä. Menen Arlon kanssa. Adam, jää tänne Wilburin kanssa. 429 00:41:09,666 --> 00:41:13,541 Enkä! En tullut Alaskaan asti odottamaan autossa. 430 00:41:13,708 --> 00:41:17,083 Tarkistan, onko täällä turvallista, ja tulen hakemaan sinut. 431 00:41:17,250 --> 00:41:22,291 Kuuntele äitiäsi. Olet turvassa täällä karhun kanssa. Luullakseni. 432 00:41:22,458 --> 00:41:25,250 Äiti! - Asiasta ei keskustella. 433 00:41:25,416 --> 00:41:29,291 Lukitse ovi äläkä avaa muille kuin minulle. - Selvä. 434 00:41:30,458 --> 00:41:33,583 Jos hänelle tapahtuu jotain, sinusta tulee talja. 435 00:41:33,750 --> 00:41:36,166 Talja! 436 00:41:36,333 --> 00:41:38,875 Selvä! - Hei! 437 00:41:47,375 --> 00:41:50,375 Kivi, sakset, paperi. 438 00:41:50,500 --> 00:41:55,833 Jee, minä voitin. - Minäpäs. Kivi voittaa sakset. 439 00:41:56,041 --> 00:41:58,875 Mitkä sakset? Tämä on paperi. 440 00:41:59,083 --> 00:42:02,208 Senkin huijari! - Okei, okei, okei. 441 00:42:02,375 --> 00:42:04,708 Pelataanko pokeria? 442 00:42:11,083 --> 00:42:13,875 Olen pahoillani. Neljä kakkosta. Minä voitan. 443 00:42:14,083 --> 00:42:19,333 Oletko varma? - Jep. Kakkoset voittavat ykköset. 444 00:42:19,458 --> 00:42:21,875 Huijari! 445 00:42:25,375 --> 00:42:31,375 ...olin miljonääri paperilla, mutta sitten markkinat romahtivat. 446 00:42:31,500 --> 00:42:34,750 He ovat olleet poissa liian kauan. Menen tarkistamaan. 447 00:42:34,958 --> 00:42:40,166 Ei käy. Lupasin äidillesi. - Totteletko ennemmin häntä? 448 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Pelkään äitiäsi. Hän voi tehdä minusta taljan. 449 00:42:45,500 --> 00:42:49,875 Samoin. Hänellä on hullu katse. Täysi psykopaatti. 450 00:42:50,083 --> 00:42:52,666 Kuulen jotain. Piiloutukaa. 451 00:43:01,083 --> 00:43:03,958 Kuka siellä? - Äitisi ystävä. 452 00:43:04,125 --> 00:43:06,250 Äitini ystävä? 453 00:43:06,416 --> 00:43:10,458 Hän ei tunne täällä ketään. - Hän käski minun hakea sinut. 454 00:43:10,583 --> 00:43:13,458 Pidä kiirettä, pitää mennä. 455 00:43:14,458 --> 00:43:17,416 Meillä ei ole aikaa tähän. 456 00:43:29,625 --> 00:43:31,458 Voi ei. 457 00:43:33,375 --> 00:43:36,416 Peli on pelattu. Tulet mukaamme. 458 00:43:36,541 --> 00:43:39,083 Adam! - Hae hänet! 459 00:43:39,250 --> 00:43:41,708 Juokse! Pois täältä! 460 00:44:03,875 --> 00:44:06,125 Aja! Ammu nuoli! 461 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Mitä ihm...? 462 00:44:22,541 --> 00:44:24,541 Okei, tänne. 463 00:44:24,708 --> 00:44:27,166 Nyt jäit kiinni! 464 00:44:36,583 --> 00:44:40,000 Hän pakenee! Tulkaa! 465 00:45:10,166 --> 00:45:15,458 Poika hyppäsi. - Hän ei voinut selvitä. 466 00:45:17,375 --> 00:45:19,750 Voidaan lähteä. 467 00:45:33,750 --> 00:45:36,500 Tyypillistä. Ei kenttää. 468 00:46:16,208 --> 00:46:18,500 Irti minusta! 469 00:46:22,166 --> 00:46:26,583 Ihmiset eivät kuulu tänne. Painu kotiisi! 470 00:46:26,750 --> 00:46:31,458 Olen täällä etsimässä isääni. - Ymmärrätkö minua? 471 00:46:31,625 --> 00:46:37,166 Osaan puhua eläinten kanssa. En tee pahaa. Luota minuun. 472 00:46:40,291 --> 00:46:44,083 Ihmisiin ei voi luottaa. Tuhoatte elinympäristömme - 473 00:46:44,250 --> 00:46:47,500 ja myrkytätte maamme. 474 00:46:47,666 --> 00:46:51,125 Piittaatte vain mustasta, haisevasta vedestä. 475 00:46:51,291 --> 00:46:57,458 Ei ole totta. Isäni aikoi pysäyttää öljy-yhtiön, mutta sitten hän katosi. 476 00:46:57,583 --> 00:47:03,416 Ehkä sinäkin katoat. - Kaikki ihmiset eivät ole pahoja. 477 00:47:03,541 --> 00:47:08,166 Auta minua löytämään isäni, niin me suojelemme laaksoa. 478 00:47:08,333 --> 00:47:12,333 Miksi uskoisin sinua? 479 00:47:12,458 --> 00:47:16,583 Joko puhun totta, ja voimme auttaa toisiamme. 480 00:47:16,750 --> 00:47:20,958 Tai sitten valehtelen, ja sinä saat syödä minut. 481 00:47:21,125 --> 00:47:26,291 Ei paljonkaan lihaa luiden päällä. - Muuta tarjottavaa ei ole. 482 00:47:26,458 --> 00:47:30,416 Enkä ajatellut tulla syödyksi. Puhun totta. 483 00:47:30,541 --> 00:47:37,041 En tiedä, missä isäsi on, mutta voin näyttää, mistä kannattaa etsiä. 484 00:47:43,000 --> 00:47:44,791 Ai! 485 00:47:45,750 --> 00:47:50,416 Nouse ylös, senkin iso köntys. Etkö kestä yhtä pientä nuolta? 486 00:47:51,625 --> 00:47:53,500 Nyt tajuan. 487 00:48:03,125 --> 00:48:06,666 Meidät on hylätty tänne, ja olemme aivan yksin. 488 00:48:06,833 --> 00:48:09,875 Täytyy tarkistaa ruokatilanne. 489 00:48:15,166 --> 00:48:20,625 Tiedän, että pidät syömisestä, mutta ruokaa pitää säännöstellä. 490 00:48:23,791 --> 00:48:28,041 Mutta emme saa heikentyä niin, ettemme pysty puolustautumaan. 491 00:48:28,208 --> 00:48:31,708 Sinulta on taju poissa, joten minun täytyy pysyä vahvana. 492 00:48:31,875 --> 00:48:34,458 Teen tämän suojellakseni sinua. 493 00:48:34,625 --> 00:48:39,000 En nauti tämän tuplatoffeepatukan syömisestä. 494 00:48:39,166 --> 00:48:41,208 Onpa hyvää. 495 00:48:42,875 --> 00:48:48,416 Ei ole myöskään kivaa syödä kokonaista vaahtokarkkipussillista. 496 00:48:51,958 --> 00:48:53,958 Onpa hyvää. 497 00:48:56,875 --> 00:49:02,125 Tule. Enää ei ole pitkä matka. - Sanoit samaa kaksi tuntia sitten. 498 00:49:03,458 --> 00:49:06,125 Kiljuva nälkä. 499 00:49:06,291 --> 00:49:09,333 Minä voisin syödä jonkun kiljuvan. 500 00:49:09,458 --> 00:49:12,625 Tuo oli hyvä. Sanaleikki. 501 00:49:15,750 --> 00:49:18,250 Minne menet? 502 00:49:18,416 --> 00:49:21,291 Susi! Juokse! 503 00:49:22,208 --> 00:49:25,416 Lopeta! Mitä teet? Mikä sinua vaivaa? 504 00:49:25,541 --> 00:49:28,458 Tunnetko tuon hullun? Oletteko te kimpassa? 505 00:49:28,583 --> 00:49:31,500 Asia ei ole niin. 506 00:49:31,666 --> 00:49:35,083 Nyt tajuan. Sinä houkuttelit minut ulos, ja hän syö minut! 507 00:49:35,250 --> 00:49:39,458 Mene. Minä pidättelen häntä. - Älä laske alas. Hulluko olet? 508 00:49:39,583 --> 00:49:43,208 Pysähdy! Käskin pysähtyä! 509 00:49:48,458 --> 00:49:50,583 Mikä sinua vaivaa? 510 00:49:50,750 --> 00:49:54,000 Vaisto käskee. En voi muuta. 511 00:49:54,166 --> 00:49:59,583 Jos olisit kasvissyöjä, sinun olisi helpompi ystävystyä. 512 00:49:59,750 --> 00:50:04,500 Tunnetko sanonnan "yksinäinen susi"? 513 00:50:04,666 --> 00:50:08,166 En ole täällä ystävystymässä. 514 00:50:09,166 --> 00:50:14,291 Tule. Enää tuon vuorijonon ylitys. - Selvä. Menoksi. 515 00:51:08,500 --> 00:51:12,791 Jessus. Vai ei puhdas öljy muka saastuta luontoa? 516 00:51:24,208 --> 00:51:27,458 Kumarru! Robottilintu! 517 00:51:46,250 --> 00:51:50,041 Lyön vaikka vetoa, että isä on tuolla alhaalla. Tule. 518 00:51:50,833 --> 00:51:53,458 Tule. - En tule pidemmälle. 519 00:51:53,625 --> 00:51:57,291 Mitä? - En astu myrkkymaalle. 520 00:51:57,458 --> 00:52:03,083 Jätätkö minut noin vain? - Pidin lupaukseni. 521 00:52:03,250 --> 00:52:07,666 Nyt saat pitää omasi ja pelastaa laaksomme. 522 00:52:30,958 --> 00:52:33,375 Kun lopetamme täällä Alaskassa, - 523 00:52:33,500 --> 00:52:37,208 tuomme mielihyvin puhtaan öljyn menetelmämme kaupunkiinne. 524 00:52:40,708 --> 00:52:42,958 Kuulostaa erittäin hyvältä. 525 00:52:43,125 --> 00:52:46,750 Alaskassa on inhottavaa. Täällä on liian kylmä. 526 00:52:46,958 --> 00:52:49,875 Totta. Porattaisiinpa yhä Teksasissa. 527 00:52:50,083 --> 00:52:55,291 Inhoan Teksasia. liian kuumaa. - Sinua on vaikea miellyttää, Roy. 528 00:53:02,833 --> 00:53:08,458 X-Traktille luonto on tärkeintä. Me vaalimme elinympäristöä. 529 00:53:08,583 --> 00:53:13,333 Puhdasta öljyä X-Traktilta. Puhtaan tulevaisuuden puolesta. 530 00:53:33,000 --> 00:53:36,666 Loistavaa. Soitamme pikapuoliin. Heippa. 531 00:53:39,208 --> 00:53:43,666 Uskomatonta. Puhdasta öljyntuotantoa. Hyväuskoista väkeä. 532 00:53:43,833 --> 00:53:48,583 Eikö totta, isoisä? Me Mandraket myymme vaikka lunta Grönlantiin. 533 00:53:48,750 --> 00:53:51,791 Täytyy vain pukeutua oikein. 534 00:53:52,000 --> 00:53:57,875 Ensin kimaltava sormus. Ja iso cowboyhattu. 535 00:53:58,125 --> 00:54:02,791 Eikä pidä unohtaa isoa vyön solkea. Kas niin. 536 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Piu piu! 537 00:54:05,958 --> 00:54:08,375 Näytän hyvältä. 538 00:54:10,250 --> 00:54:14,250 Niin? Mitä? Hetki, olen tulossa. 539 00:54:17,750 --> 00:54:20,333 Mikä ongelma täällä on? 540 00:54:20,458 --> 00:54:26,041 Jäätyneen maan läpi poraaminen vie oletettua kauemmin. 541 00:54:26,208 --> 00:54:29,166 Ettekö tajunneet, että Alaskassa olisi kylmä? 542 00:54:29,333 --> 00:54:33,750 Listaudumme pörssiin kuun lopussa. Haluan tuloksia nyt! 543 00:54:33,958 --> 00:54:39,625 Meillä on myös hieman huolta II-416:n iskuvoimakkuudesta. 544 00:54:39,791 --> 00:54:45,333 II-416? Surkea nimi. Eihän sitä kukaan tajua. 545 00:54:45,458 --> 00:54:49,791 Tästä lähtien pommin nimi on Iso isukki. 546 00:54:50,000 --> 00:54:52,708 Selvä. Huono uutinen on se, - 547 00:54:52,875 --> 00:54:57,458 että paineaalto I:stä... Isosta isukista halkaisee kallioperän, - 548 00:54:57,625 --> 00:55:00,791 ja työntää ylös valtavan määrän öljyä. 549 00:55:01,000 --> 00:55:06,208 Pinta tulee oletettua ylemmäs, joten koko laakso peittyy öljyyn. 550 00:55:06,375 --> 00:55:10,583 Hienoa! Maksimaalin teho ja maksimaalinen öljy. Ei hullumpaa. 551 00:55:10,750 --> 00:55:13,416 Entä ympäristövaikutukset? 552 00:55:13,541 --> 00:55:17,666 Isojalka ja hänen hippikaverinsa ovat poissa, joten kuka sen näkisi? 553 00:55:17,833 --> 00:55:22,541 Toki raskain sydämin pahoittelemme asiaa tavalliseen tapaan. 554 00:55:33,625 --> 00:55:36,708 Poika! Olen täällä! - Arlo. 555 00:55:36,875 --> 00:55:41,208 Adam, älä mene sinne. Vartijat odottavat huipulla. 556 00:55:41,375 --> 00:55:44,375 On toinenkin tie. Seuraa minua. 557 00:55:44,500 --> 00:55:48,833 Mitä teet täällä? - Äitisi pyysi minua hakemaan sinut. 558 00:55:49,041 --> 00:55:51,583 Hän on huolissaan. - Onko hän kunnossa? 559 00:55:51,750 --> 00:55:55,208 Hän voi hyvin. Pidä tätä hetken. 560 00:55:55,375 --> 00:56:00,375 Huolehditaan siitä, että ote on luja. 561 00:56:00,500 --> 00:56:05,291 Mitä sinä teet? - Te hipit olette niin hyväuskoisia. 562 00:56:05,458 --> 00:56:08,708 Siksi me aina iskemme kimppuunne sisäpuolelta. 563 00:56:08,875 --> 00:56:13,000 Luulin, että olit yksi meistä! - Ikävä tuottaa pettymys. 564 00:56:13,166 --> 00:56:16,083 Kamu. Olen palkkasoturi. 565 00:56:16,250 --> 00:56:20,458 Seuraan rahaa, ja öljy tietää aina rahaa. 566 00:56:22,625 --> 00:56:26,625 Arlo tässä. Sano pomolle, että tuon tunkeilijan. 567 00:56:36,291 --> 00:56:39,291 Älä edes yritä, poju. 568 00:56:45,291 --> 00:56:47,416 Mitä tapahtui? 569 00:56:47,541 --> 00:56:54,083 X-Traktin korstot nukuttivat meidät ja kierittivät ojaan. 570 00:56:54,250 --> 00:56:56,416 Ja pahinta on se, - 571 00:56:56,541 --> 00:57:01,458 että ne veivät ruokamme viimeistä murua myöten. 572 00:57:01,583 --> 00:57:04,458 Ja jättivät roskat meille. 573 00:57:04,625 --> 00:57:08,791 Kauheaa! Missä Adam on? 574 00:57:09,000 --> 00:57:12,416 Hän käytti jalkojaan ja pakeni. - Mennään etsimään häntä. 575 00:57:12,541 --> 00:57:15,791 Miten? Auto on jumissa. 576 00:57:16,000 --> 00:57:20,041 Ei hätää, minä työnnän. Osaatkohan ajaa tätä autoa? 577 00:57:20,208 --> 00:57:23,583 Mikä kysymys tuo oli? Olen pesukarhu. 578 00:57:23,750 --> 00:57:26,833 Tietenkin osaan ajaa tätä. 579 00:57:41,375 --> 00:57:44,125 Kiitos avusta. 580 00:57:45,666 --> 00:57:51,208 Pois minun mailtani! Antaa vetää! Häivy! 581 00:57:54,208 --> 00:57:58,000 Odota! - Pois minun mailtani! 582 00:57:59,000 --> 00:58:00,791 Odota! 583 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 Seis! 584 00:58:05,416 --> 00:58:09,708 Pelastuit hirven avulla. Se ei näytä hyvältä CV:ssäsi. 585 00:58:09,875 --> 00:58:14,041 Istu alas, laiskuri. Meidän täytyy löytää Adam. 586 00:58:14,208 --> 00:58:18,000 Tee tilaa, NASCAR. Kylässä on uusi mestari! 587 00:58:28,791 --> 00:58:34,166 Pois tieltä! Minulla on vain yksi kivi, ja se painaa kaasupoljinta! 588 00:58:34,333 --> 00:58:37,125 Hyvin tehty. Olet luonnonlahjakkuus. 589 00:58:40,458 --> 00:58:44,416 Sillalla on tukeutuja. Toistan. 590 00:58:44,541 --> 00:58:48,375 Tunkeutuja sillalla. Tulee asuntoautolla. 591 00:58:48,500 --> 00:58:51,625 Sanoitko asuntoautolla? 592 00:58:59,666 --> 00:59:02,208 VAARA KÄÄNNY YMPÄRI 593 00:59:02,375 --> 00:59:05,250 Wilbur, osaatko lukea? - En. Miten niin? 594 00:59:05,416 --> 00:59:09,416 Täällä on kauheasti kylttejä. Varmaan vain mainoksia. 595 00:59:09,541 --> 00:59:13,625 Sori vain, lierot! En osaa lukea! Ette saa minun rahojani! 596 00:59:18,416 --> 00:59:22,750 Jos tämä on loppumme, minun täytyy kertoa yksi asia. 597 00:59:22,958 --> 00:59:26,041 Minäkin rakastan sinua, Trapper. - Ei sitä. 598 00:59:26,208 --> 00:59:30,041 Muistatko, kun sanoin, että X-Traktin korstot veivät ruokamme? 599 00:59:30,208 --> 00:59:32,291 Muistan. - Minä... 600 00:59:39,041 --> 00:59:41,041 Oletko kunnossa? 601 00:59:41,208 --> 00:59:45,583 Mitä aioit sanoa siitä, että ne X-Tarktin korstot veivät ruokamme? 602 00:59:45,750 --> 00:59:52,875 Aioin sanoa, että se on epäreilua. Miten ne kehtasivatkin? 603 01:00:02,458 --> 01:00:05,750 Tunkeuduit mailleni. Voisin pidätyttää sinut. 604 01:00:05,958 --> 01:00:10,666 Loistava ajatus. Soitetaan poliisille nyt saman tien. 605 01:00:10,833 --> 01:00:15,000 Näillä seuduilla me huolehdimme turvallisuudesta omin neuvoin. 606 01:00:15,166 --> 01:00:18,458 Kannattaako tuhota tällainen paikka pelkän öljyn takia? 607 01:00:18,625 --> 01:00:24,500 Tietenkin! Luuletko, että piittaan puhtaasta energiasta? Älä unta näe. 608 01:00:24,666 --> 01:00:27,541 Olen öljymiehiä. 609 01:00:27,708 --> 01:00:31,750 Isäni oli öljymiehiä, isoisäni oli öljymiehiä. 610 01:00:31,958 --> 01:00:35,083 Öljy ei katoa minnekään. 611 01:00:35,250 --> 01:00:40,500 Uudella porausmenetelmällä öljystä tulee paljon tuottoisampaa. 612 01:00:40,666 --> 01:00:45,875 Missä vanhempani ovat? - Tehdään sopimus. 613 01:00:46,083 --> 01:00:50,375 Jos lupaat olla kertomatta kellekään, vien sinut heidän luokseen. 614 01:00:50,500 --> 01:00:53,625 Teen mitä tahansa, jotta saan perheeni takaisin. 615 01:00:53,791 --> 01:00:58,541 Hyvä valinta. Loppujen lopuksi perhe on kaikkein tärkein. 616 01:00:58,708 --> 01:01:01,750 Salli minun yhdistää teidät. 617 01:01:03,541 --> 01:01:06,375 He ovat siellä jossakin! 618 01:01:26,416 --> 01:01:29,250 Katkea nyt, senkin jätepuu! 619 01:01:36,833 --> 01:01:40,291 Olen Adam Harrison. Olen maan alla ilman kenttää. 620 01:01:40,458 --> 01:01:43,875 Tässä puhelimessa on todisteita, jolla X-Trakt voidaan nujertaa. 621 01:01:44,083 --> 01:01:49,500 Tämän löytäjä, julkaise nämä videot ja paljasta roistot. 622 01:01:49,666 --> 01:01:54,541 Äiti ja isä, jos näette tämän, haluan kertoa teille tämän. 623 01:01:54,708 --> 01:01:58,708 Isä, anteeksi, että suutuin, kun lähdit Alaskaan. 624 01:01:58,875 --> 01:02:01,750 Olit oikeassa. Tämä paikka kannattaa pelastaa. 625 01:02:01,958 --> 01:02:06,458 Ja äiti, rakastan sinua, ja arvostan kaikkea, mitä teet. 626 01:02:06,625 --> 01:02:09,333 Paitsi lihamurekettasi. 627 01:02:09,458 --> 01:02:13,833 Ja viimeiseksi, Emma. Elämä on lyhyt. 628 01:02:14,041 --> 01:02:16,958 Olisinpa uskaltanut kertoa, että pidän sinusta. 629 01:02:17,125 --> 01:02:21,291 Totta puhuakseni, minulle tulee sinua kova ikävä. 630 01:03:00,125 --> 01:03:01,875 Äiti! Minä tässä! 631 01:03:02,083 --> 01:03:06,958 Adam! Olen ollut niin huolissani. Oletko kunnossa? 632 01:03:07,125 --> 01:03:11,458 Iisisti, äiti. Sattuu. - Minä irrotan ne. 633 01:03:11,583 --> 01:03:16,250 Varovasti sen kanssa. - Ole liikkumatta. 634 01:03:17,958 --> 01:03:22,166 Kiitos. Oletko nähnyt isää? Hänen pitäisi olla täällä jossain. 635 01:03:22,333 --> 01:03:26,208 Tunnelit ovat loputtomia. Miten voimme löytää hänet? 636 01:03:26,375 --> 01:03:30,541 Isällä on hyvä kuulo. Huudetaan, niin hän kuulee meidät. 637 01:03:30,708 --> 01:03:32,625 Isä! - Jim! 638 01:03:32,791 --> 01:03:35,291 Isä! - Jim! 639 01:03:35,458 --> 01:03:38,250 Jim! - Isä! 640 01:03:52,791 --> 01:03:55,666 Isä? Se on hän! Minä kuulen hänet! 641 01:03:55,833 --> 01:03:59,291 Oletko varma? - Olen. Ääni tulee täältä. 642 01:04:05,875 --> 01:04:10,583 Jalka on takuulla murtunut. Ala parantua. 643 01:04:16,291 --> 01:04:20,458 Täällä hän on! Hei, isä! - Hei, poika. Tosi hauska nähdä. 644 01:04:20,583 --> 01:04:24,291 Luulin, etten ikinä enää näkisi sinua. 645 01:04:24,458 --> 01:04:29,000 Tiesin, että teihin voi luottaa. Tyhmää luulla, että pärjäisin yksin. 646 01:04:29,166 --> 01:04:31,958 Unohda se. Hoidetaan homma yhdessä. 647 01:04:32,125 --> 01:04:38,291 Mennään. X-Trakt räjäyttää paikan, ja haluan olla silloin poissa. 648 01:04:38,458 --> 01:04:41,291 En pysty kävelemään. Jalkani on murtunut. 649 01:04:41,458 --> 01:04:44,000 Minä parannan sen. 650 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Kiitos. 651 01:05:01,166 --> 01:05:04,625 Olemme yhtä perhettä, ja vedämme yhtä köyttä. 652 01:05:04,791 --> 01:05:06,583 Lähdetään. 653 01:05:11,000 --> 01:05:17,000 Saavutimme räjähdyssyvyyden. - Viimeinkin. Iso isukki valmiiksi! 654 01:05:17,166 --> 01:05:20,166 II-416 valmiiksi. Ai! 655 01:05:20,333 --> 01:05:23,041 Siis Iso isukki valmiiksi. 656 01:05:43,250 --> 01:05:45,125 Kuuletteko? 657 01:05:45,291 --> 01:05:47,458 Kuulen. - En. 658 01:05:47,625 --> 01:05:50,291 Ääni tulee tuolta! 659 01:05:56,583 --> 01:05:59,458 Tuo on se pommi, josta he puhuivat. 660 01:06:04,416 --> 01:06:09,125 Jos pommi räjähtää, koko kaivos romahtaa. Se täytyy sammuttaa. 661 01:06:14,208 --> 01:06:19,458 Nuo eivät näytä ystävällisiltä. - Tuskin ne ovat huomanneet meitä. 662 01:06:21,458 --> 01:06:25,000 Pomo, tulkaa katsomaan tätä. 663 01:06:25,166 --> 01:06:31,375 He eivät saa pilata suunnitelmiamme. Katso, etteivät he selviä hengissä. 664 01:06:31,500 --> 01:06:36,458 Varmistaisin vain yhden asian. Älkää panko pahaksenne. 665 01:06:36,625 --> 01:06:40,666 Siis pyydättekö tappamaan heidät? 666 01:06:40,833 --> 01:06:44,250 Se ei kuulu työnkuvaani. 667 01:06:44,416 --> 01:06:47,791 Vai ei kuulu työnkuvaan? Arlo, tule tänne! 668 01:06:48,000 --> 01:06:51,250 Luulin, ettet ikinä kysyisi. 669 01:06:51,416 --> 01:06:56,000 Väistä. Katsotaan, mihin nuo droonikaunokaiset pystyvät. 670 01:07:08,666 --> 01:07:10,666 Juoskaa! 671 01:07:12,958 --> 01:07:15,833 Olin väärässä. Ne huomasivat meidät. 672 01:07:16,041 --> 01:07:19,500 Ihanko totta, äiti? - Älä viisastele äidillesi! 673 01:07:20,666 --> 01:07:21,625 Tässä! 674 01:07:31,333 --> 01:07:33,416 Nouse! Tämä on liian vanha! 675 01:07:37,041 --> 01:07:40,541 Isä! Drooni katkaisee kaapelin! 676 01:07:44,958 --> 01:07:46,541 Voi ei! 677 01:07:51,750 --> 01:07:53,750 Hyvin kävi. 678 01:08:01,125 --> 01:08:03,500 Inhoan vuoristoratoja. 679 01:08:07,208 --> 01:08:10,583 Lähdetään ajelulle! - Okei. Mennään! 680 01:08:10,750 --> 01:08:15,750 Jos tunnelit eivät ole romahtaneet, tämä rata johtaa jonnekin. 681 01:08:26,791 --> 01:08:30,416 Drooni seuraa meitä! Pumppaa niin kovaa kuin jaksat. 682 01:08:36,958 --> 01:08:40,000 Pitäisikö hidastaa? Tämä tuntuu huteralta. 683 01:08:40,165 --> 01:08:46,208 Olemme jumissa tunnelissa, ja hullut yrittävät listiä meidät! 684 01:08:46,375 --> 01:08:48,750 Miten he pärjäävät tälle droonille? 685 01:08:59,790 --> 01:09:02,665 Drooni menetetty! Menetin yhden kaunokaiseni! 686 01:09:02,833 --> 01:09:06,208 Ne ovat minun kaunokaisiani. Minä niistä maksan. 687 01:09:19,540 --> 01:09:21,000 Adam! 688 01:09:42,000 --> 01:09:44,415 Sain sinusta kiinni! 689 01:09:48,415 --> 01:09:52,665 Ei! - Adam ja Shelly, olen täällä! 690 01:09:56,540 --> 01:09:59,375 Jim! - Varokaa! 691 01:10:09,415 --> 01:10:11,833 Isä! - Adam! 692 01:10:12,040 --> 01:10:14,125 Hyvä on. 693 01:10:19,333 --> 01:10:22,041 Niitä tulee lisää! Voi ei! 694 01:10:44,833 --> 01:10:47,333 Okei. Selvisimme. 695 01:10:53,791 --> 01:10:56,500 He tuhosivat viimeisen droonimme. 696 01:10:58,625 --> 01:11:01,250 Kukaan ei pääse pakoon Isoa isukkia. 697 01:11:01,416 --> 01:11:04,291 Se piti räjäyttää vasta 24 tunnin kuluttua. 698 01:11:04,458 --> 01:11:07,458 Kaikki laitteet pitää siirtää pois. - Suunnitelman muutos. 699 01:11:07,625 --> 01:11:10,875 Saatte kymmenen minuuttia aikaa. - Hulluutta. 700 01:11:11,083 --> 01:11:16,750 Kaikki tässä laaksossa hautautuu upean öljymeren alle. 701 01:11:16,958 --> 01:11:18,666 Evakuoikaa tiimit! 702 01:11:18,833 --> 01:11:23,000 Kymmenen minuuttia räjähdykseen. Henkilökunta pois paikalta. 703 01:11:23,166 --> 01:11:25,958 Kymmenen minuuttia räjähdykseen. 704 01:11:34,166 --> 01:11:37,375 Räjähdykset ovat varmaan sytyttäneet öljyn! 705 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Pojat! 706 01:11:39,666 --> 01:11:43,583 Meidän täytyy hypätä! - Vauhti ei riitä. Pitäkää kiinni! 707 01:11:50,458 --> 01:11:53,625 Älä hengitä sisään. Savu on myrkyllistä. 708 01:11:53,791 --> 01:11:56,416 Päivänvaloa! Me selviämme! 709 01:12:03,125 --> 01:12:06,125 Viimeinkin! Raitista ilmaa! 710 01:12:06,291 --> 01:12:09,375 Kenttä palasi. 711 01:12:09,500 --> 01:12:12,958 Katsotaan, mitä mieltä maailma on X-Traktin suunnitelmista. 712 01:12:13,125 --> 01:12:16,458 Toimi nyt. Puhelinmodeemikin oli nopeampi. 713 01:12:18,833 --> 01:12:20,583 Voi ei! 714 01:12:22,375 --> 01:12:27,125 Ei nyt ole selfieiden latailun aika! - Minulla on tärkeä homma kesken. 715 01:12:27,291 --> 01:12:29,791 Hidasta vauhtia! - Minä yritän. 716 01:12:30,000 --> 01:12:32,791 Et vedä tarpeeksi kovaa! 717 01:12:34,833 --> 01:12:36,333 Hyvin tehty! 718 01:12:38,458 --> 01:12:40,875 Joki! Meidän täytyy hypätä! 719 01:12:41,083 --> 01:12:44,666 En taida pystyä. - Puhelin ei saa kastua! 720 01:13:04,625 --> 01:13:06,458 Isä! - Adam! 721 01:13:16,708 --> 01:13:19,333 Missä äitisi on? - Apua. 722 01:13:20,791 --> 01:13:22,708 Shelly! 723 01:13:30,458 --> 01:13:33,416 Vesiputous! - Voi ei! 724 01:13:43,458 --> 01:13:45,333 Äiti! Isä! 725 01:13:52,041 --> 01:13:54,833 Oletteko kunnossa? - Kaikki hyvin. 726 01:13:55,041 --> 01:13:59,041 Poistukaa! Räjähdykseen aikaa minuutti ja 30 sekuntia. 727 01:13:59,208 --> 01:14:02,500 Adam, pakene niin nopeasti kuin voit. Hakeudu ylemmäs! 728 01:14:02,666 --> 01:14:06,625 Entä te? - Me pärjäämme! Mene! 729 01:14:06,791 --> 01:14:11,250 Räjähdykseen aikaa minuutti ja 15 sekuntia. 730 01:14:24,000 --> 01:14:27,708 Räjähdykseen aikaa 60 sekuntia. 731 01:14:27,875 --> 01:14:29,875 Aika loppuu. 732 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Toivottavasti Adam on turvassa. - Tule. 733 01:14:36,041 --> 01:14:39,166 Räjähdykseen aikaa 30 sekuntia. 734 01:14:40,375 --> 01:14:42,750 Adam! - Voi ei! 735 01:14:46,750 --> 01:14:50,291 No niin, miten pääsen alas? 736 01:14:51,250 --> 01:14:53,791 Räjähdykseen aikaa 15 sekuntia. 737 01:14:54,000 --> 01:14:56,666 Toivottavasti tämä toimii! 738 01:15:01,541 --> 01:15:05,333 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan... 739 01:15:05,458 --> 01:15:10,125 Seitsemän, kuusi, viisi... 740 01:15:10,291 --> 01:15:14,416 Neljä, kolme, kaksi... - Äkkiä! 741 01:15:14,541 --> 01:15:16,875 Yksi. 742 01:15:20,000 --> 01:15:22,708 Mitä tapahtuu? - Keskeytetty. 743 01:15:22,875 --> 01:15:27,041 Keskeytetty. Keskeytetty. - Adam onnistui! 744 01:15:32,250 --> 01:15:34,083 Voi juku! 745 01:15:34,250 --> 01:15:36,875 Ei! Ei voi olla totta! 746 01:15:37,083 --> 01:15:41,458 Mitä te odotatte? Käynnistäkää se uudelleen! 747 01:15:41,583 --> 01:15:44,875 Ei onnistu niin helposti. Jos pommi on sammutettu paikan päällä, - 748 01:15:45,083 --> 01:15:48,791 sen voi räjäyttää vain sytytyspanoksella. 749 01:15:49,000 --> 01:15:51,416 Eikö voida käyttää louhintaräjähteitä? 750 01:15:51,541 --> 01:15:57,375 Teoriassa niissä olisi riittävästi tehoa räjäyttämään II-416. 751 01:15:57,500 --> 01:16:00,458 Siis Iso isukki. 752 01:16:00,583 --> 01:16:03,958 Arlo, voitko hoitaa sen? - Jepulis. 753 01:16:04,125 --> 01:16:08,250 Lapsena räjäytin tuollaisella sijaiskotini. Onnistuu. 754 01:16:08,416 --> 01:16:11,083 Hienoa! Mennään. 755 01:16:11,250 --> 01:16:14,333 Ai! Olen loman tarpeessa. 756 01:16:18,208 --> 01:16:20,041 Mitä nyt? 757 01:16:27,375 --> 01:16:28,958 Heillä on toinenkin pommi! 758 01:16:30,000 --> 01:16:35,541 Pommin heiton jälkeen on kiire ylös, ennen kuin laakso peittyy öljyyn. 759 01:16:35,708 --> 01:16:37,666 Kauanko meillä on aikaa? 760 01:16:37,833 --> 01:16:41,750 Oletko joutunut juoksemaan vessaan? Niin nopeasti. 761 01:16:45,291 --> 01:16:48,583 Ja sankari saapui mahtavalla ratsullaan! 762 01:16:48,750 --> 01:16:51,708 Katso! Heidät pitää pysäyttää! Kaasu pohjaan! 763 01:16:51,875 --> 01:16:55,250 Se on jo pohjassa. Ehkä tämä auttaa. 764 01:16:55,416 --> 01:16:58,000 Me tulemme, Adam! 765 01:17:09,375 --> 01:17:14,416 Mikä sirkus tuo on? - Ei hätää, tuo karhu on harmiton. 766 01:17:14,541 --> 01:17:16,500 Mene pois! 767 01:17:16,666 --> 01:17:19,041 Siirry. Minä hoidan tämän. 768 01:17:19,208 --> 01:17:22,291 Wilbur, varo! Ai! - Trapper! 769 01:17:22,458 --> 01:17:25,666 Ei taas! 770 01:17:25,833 --> 01:17:29,458 Sinnittele, Wilbur! 771 01:17:35,250 --> 01:17:40,625 Näytä niille, Wilbur. Älä minusta välitä. Olen mennyttä. 772 01:17:50,833 --> 01:17:53,000 Ei! 773 01:18:02,500 --> 01:18:05,833 No mutta kukas se täällä on? 774 01:18:06,041 --> 01:18:10,041 Itse herra Isojuntti. Viime kerrasta on aikaa. 775 01:18:10,208 --> 01:18:12,958 Anna se minulle. - En ikinä. 776 01:18:13,125 --> 01:18:16,541 Räjäytätkö meidät mieluummin? - Tämä loppuu tähän. 777 01:18:16,708 --> 01:18:20,416 Tuon takia te hipit ette koskaan voita. 778 01:18:20,541 --> 01:18:25,000 Täällä ei ole tilaa unelmoijille, Isojalka. Sinunlaisesi... 779 01:18:27,791 --> 01:18:30,708 Pois minun mailtani! Häivy! 780 01:18:33,208 --> 01:18:37,833 Valo vilkkuu yhä. Eikö sinun pitäisi sammuttaa se? 781 01:18:38,041 --> 01:18:41,500 Pahus, en osaa sammuttaa tätä. B-suunnitelma! 782 01:18:55,125 --> 01:18:59,958 Se oli täpärällä, mutta onnistuit. - Vähän liiankin täpärällä. 783 01:19:00,125 --> 01:19:04,791 Älä ikinä enää tee mitään tuollaista. Olet kunnossa. Olen ylpeä sinusta. 784 01:19:05,000 --> 01:19:08,375 Mitä tapahtui? Tuhositte asuntoauton. 785 01:19:08,500 --> 01:19:13,000 Syy ei ollut minun. - Trapper! Missä Trapper on? 786 01:19:13,166 --> 01:19:16,000 Minä... Olen täällä. 787 01:19:17,500 --> 01:19:21,625 Kanava 6:n uutiset. Esittäisimme pari kysymystä. 788 01:19:21,791 --> 01:19:24,458 Se toimi. He näkivät videoni. 789 01:19:24,625 --> 01:19:28,291 Mandrake! Hymyile, olet telkkarissa! 790 01:19:28,458 --> 01:19:33,083 Mitä he tekevät tuolla? - Näyttävät maailmalle, mitä teit. 791 01:19:33,250 --> 01:19:37,541 Latasin nettiin videon, jossa puhut Rocky Valleyn tuhoamisesta. 792 01:19:37,708 --> 01:19:40,708 Sanomme, että se on valeuutinen. 793 01:19:40,875 --> 01:19:46,375 Totuus kuulemma vapauttaa. Mutta ei sinua. Joudut vankilaan. 794 01:19:46,500 --> 01:19:49,500 Katsokaa, poliisi tulee. 795 01:19:53,291 --> 01:19:55,500 Ottakaa kiinni, jos saatte! 796 01:19:55,666 --> 01:19:57,166 Mitä? 797 01:20:09,958 --> 01:20:13,083 Pois minun mailtani! Häivy! 798 01:20:17,125 --> 01:20:24,000 Tajuatko, mitä se tarkoittaa? Sitä, että pois minun mailtani! 799 01:20:47,041 --> 01:20:51,000 Ole hyvä. Ruoka-aika. - En pidä ihmislihasta. 800 01:20:51,166 --> 01:20:55,416 Mutta tuore lumikenkäjänis kelpaa. - Taas sitä mennään! 801 01:21:03,833 --> 01:21:07,500 Olen Becky Dabmore, ja tämä on Hyvää huomenta, maailma! 802 01:21:07,666 --> 01:21:10,083 Olen Alaskassa, - 803 01:21:10,250 --> 01:21:16,541 jossa Isojalka perheineen pelasti Rocky Valleyn ympäristökatastrofilta. 804 01:21:16,708 --> 01:21:21,416 Tohtori Harrison, löysitte tavan tehdä maailmasta parempi paikka. 805 01:21:21,541 --> 01:21:26,166 Kiitos, mutta poikani Adam tämän paikan pelasti. 806 01:21:26,333 --> 01:21:29,166 Mitä sanottavaa sinulla on? 807 01:21:29,333 --> 01:21:33,166 Isä oli oikeassa. Yksikin ihminen voi vaikuttaa. 808 01:21:33,333 --> 01:21:38,083 Hallitus aikoo suojella alueen. Täällä ei enää porata öljyä. 809 01:21:38,250 --> 01:21:41,000 Äiti, olet varmasti hurjan ylpeä. 810 01:21:41,166 --> 01:21:44,625 Olen ylpeä koko perheestä. 811 01:21:46,375 --> 01:21:48,375 Olen kunnossa! 812 01:21:50,333 --> 01:21:55,625 Katsoin öljy-yhtiön johtajaa sen pieniin silmiin ja sanoin: 813 01:21:55,791 --> 01:21:59,000 "Nyt tuo raaka käytös saa luvan loppua!" 814 01:21:59,166 --> 01:22:02,958 Tajusitteko? Maaöljyä kutsutaan myös raakaöljyksi. 815 01:22:05,250 --> 01:22:08,208 Ei yhtään hauska juttu. 816 01:22:08,375 --> 01:22:12,583 Juju on se, että pelastin päivän ja olen tarinan sankari. 817 01:22:13,875 --> 01:22:18,500 Hyvä on. Wilburkin auttoi. Ja Adamkin vähän. 818 01:22:18,666 --> 01:22:21,250 Mutta minä tein eniten. 819 01:22:21,416 --> 01:22:25,833 Ups. Anteeksi, huono heitto. 820 01:22:26,041 --> 01:22:32,500 Normaalisti suuttuisin, mutta teet hyviä lettuja. Anna tulla. 821 01:22:32,666 --> 01:22:36,083 Minä myöhästyn. Heippa. - Hauskaa päivää. 822 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Sano Emmalle terveisiä. - Oh la laa. 823 01:22:42,375 --> 01:22:45,041 Äiti! Älä yllytä niitä. 824 01:22:45,208 --> 01:22:47,833 Ketä ei saa yllyttää? 825 01:22:48,041 --> 01:22:51,583 Hei, Emma. Hyvä ajoitus. Mitä katsot? 826 01:22:51,750 --> 01:22:56,833 Kun latasit videosi nettiin, latasit kaikki videosi. 827 01:22:57,041 --> 01:23:03,250 Elämä on lyhyt. Olisinpa uskaltanut kertoa... 828 01:23:05,083 --> 01:23:08,208 Emma, lähdetkö treffeille? 829 01:23:22,000 --> 01:23:25,250 Älä välitä noista. Mennään. 830 01:23:34,666 --> 01:23:39,250 Pojastamme on tullut aikuinen. 831 01:23:40,208 --> 01:23:43,041 Saisinko vielä yhden letun? 832 01:28:28,458 --> 01:28:31,458 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service