1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 C'est Halloween. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 Vous savez ce que ça veut dire. 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 Jack Dents-de-scie va sortir des champs de maïs 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 et tenter de se rendre à l'église avant minuit. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Il faut que ça cesse. Tuer ou être tué. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 PROPRIÉTÉ PRIVÉE ENTRÉE INTERDITE 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 Car, vous voyez, par ici, 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 où le vent souffle fort et la poussière rentre, 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 il faut donner pour recevoir. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 C'est ce qu'il faut faire... 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 ce qui a toujours été fait. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 Mais vous le savez déjà. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 Vous avez grandi ici. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 Vous le savez aussi bien que moi. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Là-bas. Regarde. 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Venez. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 J'ai vu un truc. Venez. 20 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Là ! 21 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 C'est Jim ! 22 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 Allez, Jim ! 23 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 Jim ! 24 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Jim a gagné ! 25 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 Ouais ! 26 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Jim a gagné ! 27 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 Nous, la Confrérie des Moissonneurs, offrons à la famille Shepard 28 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 un nouveau départ dans une toute nouvelle maison témoin. 29 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 FÉLICITATIONS 30 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 Grâce à ta bravoure, nous pouvons oublier la noirceur 31 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 de cette nuit épouvantable, et envisager avec optimisme 32 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 une autre longue année fructueuse 33 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 de paix, de prospérité... 34 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 et de merveilleuses cultures. 35 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 Avec toi, Jim, notre émissaire dans ce vaste monde... 36 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 roulant fièrement au volant d'une toute nouvelle... 37 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 Corvette. 38 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 Que le bal de minuit commence. 39 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 J'écrirai bientôt. 40 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Emmène-moi avec toi. 41 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Viens. 42 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Je t'aime, petit frère. 43 00:06:05,032 --> 00:06:07,534 Pas de stop sur le bitume ! 44 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 PAYS DE LINCOLN 45 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 UN AN PLUS TARD 46 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 5 JOURS AVANT HALLOWEEN 47 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 DOUBLE PROGRAMME 48 00:06:56,291 --> 00:07:00,212 GUIDE DE LA LIBERTÉ GUIDE DU CONDUCTEUR INSOUCIANT 49 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Putain, mec ! 50 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Ces fichus gosses ! 51 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 "Le faucheur qui sort des champs, 52 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 "avec le ventre rempli de bonbons..." 53 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 Le cauchemar aux dents de scie... 54 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 ÉCOLE FERMÉE 55 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 ...va vous attraper. 56 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 On vous a toujours dit ça. 57 00:07:42,838 --> 00:07:45,048 Il va vous attraper... 58 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 et vous allez le sentir. 59 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 C'est ça, riez. 60 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Riez tant que vous pouvez parce que 61 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 c'est pas un jeu, bordel ! 62 00:08:03,567 --> 00:08:08,572 Un de vos camarades va sûrement mourir. 63 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 Cette chose grandit toute l'année dans nos champs, 64 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 pour surgir chaque nuit d'Halloween avec un seul but, 65 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 détruire notre mode de vie. 66 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 On va gagner. 67 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Montrez la diapo. 68 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Vous connaissez l'histoire 69 00:08:31,803 --> 00:08:35,098 disant que nous n'avons pas réussi à protéger la ville, 70 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 et que cette tempête a détruit nos cultures, nos vies. 71 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 Il doit mourir pour que nous puissions vivre. 72 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 Votre devoir sacré est de tuer Jack Dents-de-scie 73 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 avant que ne sonne minuit. 74 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 Et on va vous donner envie de le faire, bande de lopettes. 75 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Trois jours. 76 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 Pas de nourriture, pas de maman, rien du tout. 77 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 Enfermés seuls dans vos chambres à réfléchir 78 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 longuement à ce que vous devez faire. 79 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 Et le soir de la course, quand l'un de vous remplira son devoir, 80 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 vous vous remplirez tous la panse. 81 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Voilà. 82 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Merci, agent Ricks. 83 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 DÉPARTEMENT SPORTIF 84 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Bon... 85 00:09:35,867 --> 00:09:38,954 qui veut la plus belle voiture de la ville ? 86 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 Chevrolet Corvette, 1964, sortira l'année prochaine. 87 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 Le gagnant reçoit les clés de voiture, 88 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 un plein d'essence et de l'argent de poche. 89 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Un cadeau de la Confrérie. 90 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Jim Shepard, le gagnant de l'année passée... 91 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 Il visite la Californie en ce moment. 92 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Qu'est-ce qu'il fout là ? 93 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 Son grand frère a gagné et maintenant, 94 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 ce trouillard pense qu'il peut participer. 95 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Je participe. 96 00:10:14,823 --> 00:10:18,827 Qui est volontaire pour faire la course ? 97 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 Nous, on n'a pas le choix. 98 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Certains, si. 99 00:10:25,292 --> 00:10:29,046 On peut nous forcer à faire la course mais on me forcera pas à tuer. 100 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Ferme-la, le Rouge. 101 00:10:31,798 --> 00:10:34,343 Cette connerie de course. 102 00:10:34,426 --> 00:10:37,012 C'est truqué. Jack Dents-de-scie aussi. 103 00:10:37,512 --> 00:10:39,473 Vous pensez que c'est réel ? 104 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 Le gentil agent, là. 105 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 Il ramène un négro de la prison de Dixie Spring. 106 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 Il paraît. 107 00:10:46,980 --> 00:10:49,066 Il remplit son froc de bonbons, 108 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 il met une grosse citrouille sur ses cheveux crépus. 109 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 Et bouh. 110 00:10:56,114 --> 00:10:58,408 Je l'ai vu. Il existe. 111 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 C'était quand ? 112 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Quand j'avais neuf ans. 113 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Ma mère m'a dit de ne pas regarder dehors, 114 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 sous aucun prétexte. 115 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Mais... 116 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 j'ai regardé par la fenêtre. 117 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 Il était là. 118 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Qui ? 119 00:11:27,813 --> 00:11:28,855 Dents-de-scie. 120 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Je l'ai vu. 121 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 Sur le porche du voisin, l'ancienne maison des Partridge, 122 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 avant qu'ils déménagent. 123 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Ferme ta gueule. 124 00:11:41,451 --> 00:11:42,411 Le haricot. 125 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 Qu'est-ce que t'y connais ? 126 00:11:47,833 --> 00:11:49,209 Les Mexicains doivent pas gagner. 127 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 Je t'emmerde. 128 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 Qui a dit ça ? 129 00:11:51,628 --> 00:11:53,922 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il s'énerve. 130 00:11:54,005 --> 00:11:54,965 Va te faire. 131 00:11:55,507 --> 00:11:56,883 Hé ! 132 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 Qu'est-ce qui se passe ici ? 133 00:11:59,344 --> 00:12:01,346 T'as rien à faire ici. 134 00:12:01,430 --> 00:12:02,389 Viens. 135 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Dehors ! 136 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 Le film a déjà commencé. 137 00:12:39,259 --> 00:12:40,343 Je sais. 138 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Je... 139 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 Tu te caches ? 140 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Quoi ? 141 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 Non. Je voulais un encas. 142 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 Les jeunes vont chez Walton. 143 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 Ils n'ont pas de pâtes de fruits. 144 00:12:57,944 --> 00:12:59,529 Nous non plus. 145 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 D'accord. 146 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Je peux avoir du popcorn au beurre ? 147 00:13:10,081 --> 00:13:12,125 Riley Blake est un vrai connard. 148 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Qui ? 149 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 C'est moi qui offre. 150 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 Vraiment ? 151 00:13:19,007 --> 00:13:19,966 Pourquoi pas ? 152 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 Super. 153 00:13:24,971 --> 00:13:26,640 Tu es le frère de Jim Shepard. 154 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Tu viens d'emménager. 155 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 Je sais beaucoup de choses sur ton frère, mais pas sur toi. 156 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Je suis mystérieux. 157 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 C'est ça. 158 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Je peux avoir un soda ? 159 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 C'est la première fois que je rencontre quelqu'un d'ailleurs. 160 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Tu viens d'où ? 161 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 Une petite ville. 162 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Tu ne pars pas en voyage, si ? 163 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Un jour. 164 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 Tu vas au bal ? 165 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Je ne suis pas invitée. 166 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Pourquoi pas ? 167 00:14:20,151 --> 00:14:23,238 Quand j'aurai gagné la course, je t'inviterai. 168 00:14:25,282 --> 00:14:28,660 Tu peux entrer voir le film, il vient de commencer. 169 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 Non. Je dois vraiment... 170 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 À bientôt. 171 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Fais attention à toi. 172 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Cette fille, c'est des emmerdes. 173 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 Qui ? 174 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 La nana que tu reluques. Pas un bon plan. 175 00:14:55,395 --> 00:14:57,105 Elle a brûlé la grange de Bagley. 176 00:14:57,188 --> 00:14:58,315 Celle qu'on caillassait ? 177 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 Qui t'a dit ça ? 178 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 Pat Shanley dit qu'elle a mis le feu à la mine. 179 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 Fais gaffe à toi, mec. 180 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 Elle est dangereuse. 181 00:15:06,823 --> 00:15:07,949 Par ici. 182 00:15:14,164 --> 00:15:16,374 Paraît que ton frère est à Santa Clara. 183 00:15:17,626 --> 00:15:19,210 Il fait quoi là-bas ? 184 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Il visite, je suppose. 185 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 Ils ont une super équipe. 186 00:15:24,049 --> 00:15:25,592 Quand vas-tu jouer ? 187 00:15:26,134 --> 00:15:27,052 Pas mon truc. 188 00:15:27,135 --> 00:15:27,844 PLUS JAMAIS 189 00:15:27,927 --> 00:15:28,595 SI TU AVAIS LA MOITIÉ 190 00:15:28,678 --> 00:15:30,263 du talent de ton frère, 191 00:15:30,347 --> 00:15:31,806 on serait bons. 192 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Réfléchis. 193 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 Il est peut-être à Santa Machin. 194 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Je sais pas. On s'en fout. 195 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 J'ai pas envie de rentrer. On se casse. 196 00:15:51,534 --> 00:15:52,702 Et donc... 197 00:15:52,952 --> 00:15:53,912 Quoi ? 198 00:15:54,245 --> 00:15:55,205 Le couvre-feu. 199 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Sois pas si trouillard. 200 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 Allez, viens fumer avec nous. 201 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Le couvre-feu. 202 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 Quoi ? On se voit demain ? 203 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 JACK DENTS-DE-SCIE ARRIVE 204 00:16:12,055 --> 00:16:13,431 C'est ça, ta super idée ? 205 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Allez, mon pote. Tu devrais le faire. 206 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Tu sais que je peux pas. 207 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 Parce que ton frère a gagné l'an dernier ? 208 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 Jim est super, mais tu es plus rapide. 209 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Je sais. 210 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Plus fort. 211 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Essaie de dire ça à mes parents, d'accord ? 212 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Ils n'ont d'yeux que pour mon frère. 213 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 C'est gênant. 214 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 Je te donne ma parole de scout 215 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 que c'est toi que je choisirais pour gagner la course. 216 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 Tu le penses vraiment ? 217 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 On n'a qu'à le faire ensemble. Toi et moi, on le fait. 218 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 Et puis je pourrai réemménager dans ton quartier. 219 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 On pourra être voisins. Comme avant. 220 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Comme si rien n'avait changé. 221 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 On y va. 222 00:17:44,022 --> 00:17:46,733 Seigneur, bénis cette nourriture, 223 00:17:46,816 --> 00:17:50,069 nous te remercions pour ta miséricorde. 224 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Amen. 225 00:17:52,280 --> 00:17:53,448 Amen. 226 00:17:57,994 --> 00:17:59,204 On a reçu ça pour toi. 227 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 AMITIÉS DU VIEUX CARRÉ NOUVELLE-ORLÉANS 228 00:18:00,955 --> 00:18:01,831 TOUT VA BIEN POUR MOI, PETIT FRÈRE. 229 00:18:01,915 --> 00:18:02,999 C'est tout ? 230 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Pas de lettre, rien ? 231 00:18:05,585 --> 00:18:09,631 J'ai vu Annie hier. À l'étude biblique. 232 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 La pauvre. Elle est encore amoureuse de Jimmy. 233 00:18:13,009 --> 00:18:15,845 Et c'est compréhensible. C'est pas de sa faute. 234 00:18:16,304 --> 00:18:19,808 Elle n'a pas la chance que nous avons. 235 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Tu as beaucoup de chance. 236 00:18:21,643 --> 00:18:23,186 C'est ce qu'on dit. 237 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 Change de ton, fiston. 238 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 Quoi ? 239 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 On dirait qu'elle a oublié d'où on vient. 240 00:18:29,692 --> 00:18:33,613 En revenant pour Noël, Jimmy devra s'expliquer avec Annie. 241 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 Je n'ai pas envie qu'elle souffre mais... 242 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 J'ai beaucoup réfléchi. 243 00:18:44,123 --> 00:18:45,792 Réfléchi à quoi ? 244 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 Faire la course, peut-être. 245 00:18:48,962 --> 00:18:50,588 Pourquoi tu dis ça ? 246 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 Jim a pu la faire. Pourquoi pas moi ? 247 00:18:53,007 --> 00:18:54,509 Parce que ton frère a gagné. 248 00:18:54,592 --> 00:18:55,635 Et ? 249 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 Richie, écoute-moi. 250 00:18:57,679 --> 00:19:01,391 Tout ce que tu vois, la maison, la voiture, 251 00:19:01,474 --> 00:19:02,517 on l'a déjà. 252 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 On ne peut pas les gagner de nouveau. 253 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 Ce n'est pas juste pour les autres garçons et les autres familles. 254 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Donna. 255 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 Ce que tu veux, ça n'a pas d'importance. Et tu le sais. 256 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 Tu le sais, alors je veux que tu me dises 257 00:19:18,241 --> 00:19:21,494 pourquoi ce que tu veux n'a pas d'importance. 258 00:19:21,578 --> 00:19:23,913 Dis-le-moi maintenant. 259 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Pourquoi ? 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 C'est contre les règles. 261 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 C'est contre les règles. Exact. 262 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 J'emmerde les règles. 263 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 Je... 264 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 Je suis méchant ? 265 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Désolé. 266 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 C'est ça ? 267 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Je suis le méchant et Jim le gentil ? 268 00:19:43,016 --> 00:19:46,311 Je suis censé être reconnaissant et chanceux ? 269 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 Pour quoi ? 270 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 Cette maison et ta Cadillac ? 271 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 Je suis doué, moi aussi. 272 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 Assieds-toi. 273 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Je suis intelligent. 274 00:19:57,488 --> 00:19:58,948 Tu es mon bébé. 275 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 Richie, s'il te plaît. 276 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 Je fais la course. 277 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 C'est décidé. 278 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Richie. 279 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Salut, Richie. 280 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Le quartier Est te manque ? 281 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Annie. 282 00:21:09,143 --> 00:21:10,520 J'ai reçu une carte. 283 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 J'ai toujours rêvé de la Nouvelle-Orléans. 284 00:22:44,822 --> 00:22:49,952 JACK DENTS-DE-SCIE ARRIVE 285 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 Hé, connard. 286 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Tu te crois meilleur que moi ? 287 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Tu te crois spécial, gros malin ? 288 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 C'est quoi, ça ? 289 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Je prends ça. 290 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 Non. 291 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 Rends-moi ça. 292 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 T'as pas les couilles. 293 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 Comment tu peux être le frère de Jim Shepard ? 294 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 Tout à coup, un an s'était écoulé. 295 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 J'ai pensé : "Mon petit frère doit avoir 18 ans." 296 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Joyeux anniv. 297 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 Tu m'en veux sans doute de pas t'avoir écrit plus tôt, 298 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 et je suis désolé. 299 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 Je ne peux pas encore t'accueillir tout de suite. 300 00:24:29,218 --> 00:24:32,221 On se sent seul quand on visite le pays. 301 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Parfois, je pense à rentrer à la maison. 302 00:24:35,433 --> 00:24:37,894 Peut-être épouser Annie si elle me reprend. 303 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 Travailler à l'usine et me poser pour de bon. 304 00:24:42,231 --> 00:24:44,775 Mais je peux pas rentrer maintenant, 305 00:24:44,859 --> 00:24:47,153 alors que tout le monde me prend pour un héros. 306 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 Les jeunes veulent montrer qu'ils sont des hommes, 307 00:24:51,365 --> 00:24:55,411 mais à ta place, je me calmerais. 308 00:24:57,163 --> 00:24:59,290 Gagner la course ne fait pas tout. 309 00:25:03,669 --> 00:25:06,297 Je rentre bientôt, c'est promis. 310 00:25:07,924 --> 00:25:11,385 Sois sage et veille sur papa et maman. 311 00:25:12,470 --> 00:25:13,679 Ils ont besoin de toi. 312 00:25:21,020 --> 00:25:23,689 Pas de stop sur le bitume ! 313 00:25:49,006 --> 00:25:50,758 Tu crois aller où ? 314 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 Sors de la voiture, Richie. 315 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Merde. 316 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Maman. 317 00:27:01,078 --> 00:27:02,913 Laisse-moi sortir ! 318 00:27:02,997 --> 00:27:05,249 Ouvre cette putain de porte ! 319 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 Je veux pas faire la course ! 320 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Laisse-moi sortir ! 321 00:27:22,266 --> 00:27:23,392 Laisse-moi sortir ! 322 00:27:23,476 --> 00:27:24,185 Laisse-moi ! 323 00:27:24,268 --> 00:27:26,062 Je crève de faim ! 324 00:27:26,145 --> 00:27:27,980 Je sais que tu m'entends ! 325 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Je te déteste ! 326 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 Je te déteste ! 327 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 Maman ! Papa ! 328 00:27:35,738 --> 00:27:37,740 J'ai faim, bordel. 329 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Juste une tranche de pain. 330 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 Un verre d'eau. 331 00:27:40,826 --> 00:27:41,702 S'il te plaît ! 332 00:27:41,786 --> 00:27:42,745 Laisse-moi ! 333 00:27:43,704 --> 00:27:44,830 Laisse-moi sortir ! 334 00:27:46,207 --> 00:27:47,208 Laisse-moi sortir ! 335 00:27:48,876 --> 00:27:51,128 Ouvre cette putain de porte ! 336 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 J'ai dit ouvre cette porte ! 337 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 J'ai faim, bordel ! 338 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Ça va aller ? 339 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Ça va aller. 340 00:28:59,530 --> 00:29:03,325 Tu t'es fait une sacrée bosse, mon garçon. 341 00:29:05,119 --> 00:29:06,829 J'étais inconscient ? 342 00:29:06,912 --> 00:29:08,414 Pendant trois jours. 343 00:29:13,544 --> 00:29:14,503 Doucement. 344 00:29:15,504 --> 00:29:19,633 Écoute. J'ai parlé à Joe Grant. 345 00:29:20,468 --> 00:29:24,763 Et j'ai un boulot pour toi à l'usine Perry 346 00:29:24,847 --> 00:29:26,849 quand tu auras fini le lycée. 347 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 Tu pourras travailler à temps plein. 348 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 Je fais la course. 349 00:29:37,568 --> 00:29:39,528 Tu ne comprends pas, fiston. 350 00:29:39,612 --> 00:29:41,238 Tu vas m'écouter. 351 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Viens ici, fiston. 352 00:29:43,449 --> 00:29:45,868 Non. Non, Richie. 353 00:29:48,078 --> 00:29:49,288 Richie ! 354 00:29:50,664 --> 00:29:51,707 Richie ! 355 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 Tes préférés. 356 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 Tout frais. 357 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 Prie avec moi. 358 00:30:03,677 --> 00:30:04,887 Prie avec moi. 359 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 Laisse-moi partir. 360 00:30:07,681 --> 00:30:08,682 Laisse-moi partir. 361 00:30:09,725 --> 00:30:11,477 Laisse. Moi. Partir. 362 00:30:35,584 --> 00:30:36,877 Vous avez à manger ? 363 00:30:36,961 --> 00:30:38,546 Mon père a trouvé ma cachette. 364 00:30:38,629 --> 00:30:42,132 Je me couperais les couilles pour un petit gâteau. 365 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Merde ! 366 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Putain ! 367 00:30:47,972 --> 00:30:50,140 Crenshaw et son tacot. 368 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 C'est pas juste. Il peut pas avoir de voiture. 369 00:30:55,854 --> 00:30:57,273 T'as pas le droit. 370 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 Qui a dit ça, ducon ? 371 00:30:58,691 --> 00:30:59,733 Moi ! 372 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 Casse-toi ! 373 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 On verra. 374 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Courez ! 375 00:31:08,951 --> 00:31:09,868 Courez ! 376 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Essaie encore. 377 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 Tu accélères trop. 378 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 Le voilà. 379 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Venez ! 380 00:31:16,792 --> 00:31:17,668 T'es venu. 381 00:31:17,751 --> 00:31:19,461 Tu me prends pour qui ? 382 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Où il est allé ? 383 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 Ouais, compris ! 384 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Bouge ! Reviens. 385 00:31:25,801 --> 00:31:27,636 Putain, tu fais quoi ? 386 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Tu te crois fort ? 387 00:31:31,390 --> 00:31:32,433 Ouais. 388 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 Ça vous fait chier de pas y avoir pensé. 389 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 Accélère un peu, pas trop. 390 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 C'est parti. 391 00:31:40,733 --> 00:31:42,526 Reculez, vous tous ! 392 00:31:51,952 --> 00:31:53,495 On se voit au bal, connards. 393 00:31:53,579 --> 00:31:56,624 Va te faire, Crenshaw, tricheur ! 394 00:31:56,707 --> 00:31:59,251 Sors de la bagnole et ramène ton cul ! 395 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 VOITURES D'OCCASION DE QUALITÉ 396 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Tenez. C'est pour vous. 397 00:32:26,195 --> 00:32:27,237 Prêts, les mecs ? 398 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Allez. 399 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 C'est parti pour une nuit violente. 400 00:32:55,224 --> 00:32:57,184 Ma mère m'a donné un somnifère. 401 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Avec du lait chaud. 402 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 Et du miel. 403 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 Qu'est-ce que tu racontes ? 404 00:33:08,445 --> 00:33:09,738 J'étais réveillé. 405 00:33:10,698 --> 00:33:13,075 J'entendais les garçons dehors... 406 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 qui le chassaient comme une meute. 407 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Tout va bien ? 408 00:33:19,206 --> 00:33:20,165 Je l'ai vu. 409 00:33:20,249 --> 00:33:23,335 J'ai vu Jack Dents-de-scie se lever, au-dessus d'un gamin. 410 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 Un gamin plus âgé, je lui faisais signe, 411 00:33:27,297 --> 00:33:30,509 je criais pour le prévenir, mais... 412 00:33:30,592 --> 00:33:31,844 Qu'est-ce que tu as ? 413 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 C'était trop tard. Il s'est retourné et... 414 00:33:34,972 --> 00:33:35,931 Merde ! 415 00:33:38,642 --> 00:33:39,601 C'est quoi ça ? 416 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 Merde ! 417 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 Il est parti où ? 418 00:33:50,612 --> 00:33:52,489 Peut-être que tout est fini. 419 00:33:52,573 --> 00:33:53,866 Non ? 420 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 C'est pas fini. 421 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 Venez. 422 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 C'est bon. 423 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 Les traces de pneu. 424 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 Voyons s'il y a des empreintes dans ce fossé. 425 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 Éclaire là-bas. 426 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Non. 427 00:34:39,661 --> 00:34:42,122 Tue d'abord. Mange après. Tu te souviens ? 428 00:34:43,499 --> 00:34:44,666 J'ai faim, bordel. 429 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Tu as dû le toucher, Mitch. 430 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 Tu l'as éclaté comme une piñata. 431 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Tu as gagné. 432 00:34:53,342 --> 00:34:54,593 Où est le corps ? 433 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Attendez. 434 00:35:04,645 --> 00:35:05,521 Quoi ? 435 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Là ! 436 00:35:28,919 --> 00:35:30,128 Charlie ? 437 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 Charlie ? 438 00:35:43,308 --> 00:35:44,351 Bud, non ! 439 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 Charlie ! 440 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 Là ! 441 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Richie ? 442 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Allons-y. 443 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Bud ? 444 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 Bud ? 445 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Bud, où tu vas ? 446 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Chier. 447 00:37:52,229 --> 00:37:53,355 Tu l'as vu ? 448 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 Tu l'as tué ? 449 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Alors, allons le tuer. 450 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Ne va pas par là. 451 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Il te faudra une meilleure arme. 452 00:38:07,995 --> 00:38:08,870 Genre quoi ? 453 00:38:08,954 --> 00:38:10,956 Genre un flingue. 454 00:38:11,623 --> 00:38:13,041 Tu as un flingue ? 455 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Tiens. 456 00:38:26,263 --> 00:38:28,598 T'y arriveras pas toute seule. 457 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Tu veux le prix quand j'aurai gagné, c'est ça ? 458 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Non, je m'en fous du prix. 459 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 Alors pourquoi ? 460 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 La course est interdite aux filles. 461 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 À toi aussi. 462 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Merde aux règles. 463 00:38:51,455 --> 00:38:52,664 Ouais. 464 00:38:55,542 --> 00:38:56,501 J'ai une idée. 465 00:39:18,523 --> 00:39:20,734 Maman, s'il te plaît. Laisse-moi rentrer. 466 00:39:21,568 --> 00:39:23,320 Maman, s'il te plaît. 467 00:39:23,403 --> 00:39:24,863 Maman, s'il te plaît. 468 00:39:24,946 --> 00:39:26,114 Rends-nous fiers. 469 00:39:26,198 --> 00:39:27,741 Je ne veux pas mourir, maman. 470 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 Rends-nous fiers. Vas-y. 471 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Maman, je t'en prie. 472 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 On en a besoin. D'accord, chéri ? 473 00:39:33,955 --> 00:39:35,499 Écoute. Sois un homme. 474 00:39:38,168 --> 00:39:39,044 Rends-moi fière. 475 00:39:39,127 --> 00:39:40,087 Maman. 476 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Bud. 477 00:39:50,388 --> 00:39:52,516 Bud ! 478 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 Attention ! 479 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Attention ! 480 00:40:03,944 --> 00:40:04,986 Bud ! 481 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 Attention, derrière toi ! 482 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 Attention, derrière toi ! 483 00:40:09,699 --> 00:40:11,785 Jack Dents-de-scie est derrière toi ! 484 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 Je t'en prie ! 485 00:40:36,101 --> 00:40:37,227 C'est Bud. Ouvrez. 486 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 Ouvrez. 487 00:40:38,562 --> 00:40:39,437 Pas de place. 488 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 Je prends pas de place. 489 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Ouvrez. 490 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 20 balles. 491 00:40:44,693 --> 00:40:45,735 J'ai pas 20 balles. 492 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 Tout le monde a payé... 493 00:40:47,612 --> 00:40:49,406 Je te rembourserai demain, promis. 494 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 Le fric d'abord, mec. 495 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Je t'en prie. 496 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Ce ne serait pas juste si... 497 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Non. Ouvre. 498 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 Laisse-moi entrer ! 499 00:41:00,584 --> 00:41:01,376 Ouvre ! 500 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 Éteignez les lumières ! 501 00:41:12,721 --> 00:41:14,306 À l'aide ! 502 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 Laissez-moi rentrer ! 503 00:41:21,021 --> 00:41:21,980 N'ouvre pas. 504 00:41:22,063 --> 00:41:23,273 Il est blessé, on ne... 505 00:41:23,356 --> 00:41:24,357 Je n'ouvre pas. 506 00:41:24,441 --> 00:41:25,275 Il va mourir... 507 00:41:25,358 --> 00:41:26,276 Je n'ouvre pas ! 508 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 On doit l'aider. 509 00:41:27,360 --> 00:41:28,445 Non. 510 00:41:28,528 --> 00:41:29,321 Pas question ! 511 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 Pitié. 512 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 Arrête ! 513 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 Je veux rentrer. 514 00:42:01,478 --> 00:42:03,939 Je veux rentrer. 515 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 On fait quoi ? 516 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Tu surveilles. 517 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 Purée ! 518 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 Prends ça. 519 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 C'était pour ça ? 520 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 Mon père. 521 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Ton père ? 522 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 Pourquoi il est ici ? 523 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Viens. 524 00:43:42,704 --> 00:43:44,039 À qui est cette maison ? 525 00:43:44,122 --> 00:43:46,291 À ce connard d'agent Ricks. 526 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 On fait un tour ? 527 00:44:15,278 --> 00:44:17,781 Fous le camp d'ici ! 528 00:44:17,864 --> 00:44:19,491 Tu pensais m'échapper ? 529 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 J'ai des yeux et des oreilles partout. 530 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 Je sais absolument tout ce qui se passe... 531 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Non ! 532 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 Putain ! 533 00:44:39,636 --> 00:44:41,346 Où t'as appris ça ? 534 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 J'ai appris. 535 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Bien. 536 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 Alors, c'est quoi le plan ? 537 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 C'était mon plan. 538 00:44:58,655 --> 00:44:59,823 Trouver un flingue. 539 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Jer, t'es là ? Terminé. 540 00:45:02,409 --> 00:45:05,829 Jerry, l'alarme chez Jarrett sonne sans arrêt. 541 00:45:05,912 --> 00:45:08,915 Il y a un sacré raffut dans la rue principale. 542 00:45:08,998 --> 00:45:10,959 Il paraît qu'on a vu Jack Dents-de-scie. 543 00:45:31,229 --> 00:45:32,939 Putain ! Recule ! 544 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 Toi ! Recule ! 545 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 Donnez-nous un sandwich, putain ! 546 00:45:43,116 --> 00:45:44,492 Reculez ! 547 00:45:48,371 --> 00:45:50,582 C'est tout ce que vous savez faire ? 548 00:45:51,458 --> 00:45:52,375 Reculez ! 549 00:46:04,345 --> 00:46:05,305 Dégagez. 550 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 Mon père va me tuer. 551 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Misère. 552 00:46:15,523 --> 00:46:16,357 Faut se casser. 553 00:46:17,650 --> 00:46:18,610 Une fille ? 554 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 C'est quoi, ce bordel ? 555 00:46:26,034 --> 00:46:28,620 Tu fais quoi, Shepard ? 556 00:46:28,703 --> 00:46:29,662 Laisse-la. 557 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Attends. 558 00:46:33,374 --> 00:46:36,503 Attends un peu. 559 00:46:36,586 --> 00:46:39,172 Tu te tapes une négresse ? 560 00:46:41,466 --> 00:46:44,010 Laisse-la. Tout de suite. 561 00:46:45,887 --> 00:46:47,347 Faudra te battre. 562 00:46:51,267 --> 00:46:52,227 Petite salope ! 563 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 Mon nez. 564 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 T'as un flingue ? 565 00:47:06,407 --> 00:47:07,408 J'ai un flingue. 566 00:47:07,492 --> 00:47:08,952 C'est pas juste. 567 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 C'est une fille. 568 00:47:11,663 --> 00:47:14,332 Et je suis une négresse. Avec une matraque. 569 00:47:18,336 --> 00:47:19,712 Ça te va ? 570 00:47:20,838 --> 00:47:21,839 Je prends ça. 571 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 On y va. 572 00:47:30,682 --> 00:47:33,810 Voici le gagnant de la course de cette année ! 573 00:47:33,893 --> 00:47:35,311 Vous en doutez ? 574 00:47:35,395 --> 00:47:36,354 Ouais ! 575 00:47:37,272 --> 00:47:38,606 Et toi, le flic ? 576 00:47:38,690 --> 00:47:40,191 Tu crois que t'es capable ? 577 00:47:40,858 --> 00:47:41,818 Allez, viens. 578 00:47:57,917 --> 00:48:00,295 Chanteur d'un groupe de rock ? 579 00:48:00,378 --> 00:48:01,462 Qui t'a dit ça ? 580 00:48:01,546 --> 00:48:02,922 Tout le monde le dit. 581 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Personne ne dit ça. 582 00:48:04,591 --> 00:48:06,175 Il va sortir un album. 583 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 Teenagers From Mars. 584 00:48:09,220 --> 00:48:12,765 Jim Shepard n'est pas dans un groupe de rock. 585 00:48:12,849 --> 00:48:14,976 Il sait pas chanter, même si... 586 00:48:41,252 --> 00:48:42,295 "CM." 587 00:48:42,795 --> 00:48:45,923 C'est quoi ? La Confrérie des Moissonneurs ? 588 00:48:46,007 --> 00:48:47,342 Le ciné est à eux. 589 00:48:47,425 --> 00:48:48,509 Tout est à eux. 590 00:48:48,593 --> 00:48:51,012 Si tu veux partir, même en vacances, 591 00:48:51,095 --> 00:48:53,473 il faut leur demander la permission. 592 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 C'est pas possible. 593 00:48:59,062 --> 00:49:01,439 T'es pas comme les autres filles d'ici. 594 00:49:01,522 --> 00:49:02,482 C'est certain. 595 00:49:06,402 --> 00:49:07,403 Voyons un peu. 596 00:49:09,238 --> 00:49:10,531 Tu sais quoi de moi ? 597 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 T'as entendu quoi ? 598 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 Les gens disent que... 599 00:49:19,415 --> 00:49:20,500 Quoi ? 600 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 Je sais pas. Pat Shanley dit que... 601 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 tu as brûlé la grange du vieux Bagley. 602 00:49:31,177 --> 00:49:32,428 Pourquoi je ferais ça ? 603 00:49:32,512 --> 00:49:33,680 Je sais pas. 604 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 C'est ridicule. 605 00:49:35,682 --> 00:49:37,141 Oublie ça. 606 00:49:37,225 --> 00:49:38,726 T'as entendu quoi d'autre ? 607 00:49:41,479 --> 00:49:44,649 Pat Shanley a aussi dit que tu as mis le feu 608 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 au vieux puits de mine. 609 00:49:46,943 --> 00:49:49,445 - Qui c'est, ce Pat Shanley ? - Une grande gueule. 610 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 Donc on dit que je suis une pyromane ? 611 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 Peu importe. 612 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Ils mentent. 613 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 D'accord. 614 00:49:57,286 --> 00:50:00,123 Je ne l'ai pas cru, d'accord ? 615 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 Et ça n'a pas d'importance. 616 00:50:03,459 --> 00:50:04,877 On s'en fout, non ? 617 00:50:05,336 --> 00:50:07,714 Dans cette ville, les gens parlent. 618 00:50:07,797 --> 00:50:11,342 Ils parlent beaucoup mais en fait, ils savent rien. Je sais. 619 00:50:12,343 --> 00:50:13,219 Mon frère. 620 00:50:13,302 --> 00:50:17,181 Tout le monde pense savoir où il est, ce qu'il fait. 621 00:50:18,725 --> 00:50:21,477 Comme s'il était un héros. 622 00:50:21,561 --> 00:50:24,522 Mais Jim, c'était juste mon frère, tu vois ? 623 00:50:26,524 --> 00:50:29,318 C'est juste un gars comme moi. Rien de spécial. 624 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 Il jouait super bien au base-ball, ça oui. 625 00:50:32,822 --> 00:50:36,284 Mais même après un match, il passait du temps avec moi. 626 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 On réparait des caisses. 627 00:50:40,747 --> 00:50:42,582 On aimait vraiment ça. 628 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 On était comme des meilleurs potes. 629 00:50:49,756 --> 00:50:50,798 Où est-il ? 630 00:50:53,050 --> 00:50:54,010 Je sais pas. 631 00:50:55,136 --> 00:50:56,721 Il veut pas qu'on sache. 632 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Je comprends. 633 00:51:08,065 --> 00:51:09,150 Mes parents sont morts 634 00:51:11,068 --> 00:51:14,280 Un accident de voiture... l'été dernier. 635 00:51:15,323 --> 00:51:18,701 Mon père vivait ici bien avant ma naissance. 636 00:51:18,785 --> 00:51:22,079 Il ne voulait pas revenir ici, c'est tout ce que je sais. 637 00:51:23,080 --> 00:51:27,168 Donc après la guerre, il s'est installé ailleurs. 638 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Il a rencontré ma mère, ils m'ont eue. 639 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 Du coup, j'ai atterri ici. 640 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 Je vis avec ma tante et... 641 00:51:38,262 --> 00:51:40,389 elle ne m'adore pas. 642 00:51:45,019 --> 00:51:46,062 Je suis infernale. 643 00:51:47,688 --> 00:51:48,689 Infernale ? 644 00:51:51,234 --> 00:51:53,736 J'ai brûlé la grange du vieux Bagley. 645 00:51:58,783 --> 00:52:00,117 Il m'avait insultée. 646 00:52:01,410 --> 00:52:02,411 Il le méritait. 647 00:52:05,414 --> 00:52:07,208 Et le vieux puits de mine ? 648 00:52:12,672 --> 00:52:13,798 C'était pour m'amuser. 649 00:52:16,676 --> 00:52:17,635 Génial. 650 00:52:19,804 --> 00:52:22,223 Jer, tu es là ? Terminé. 651 00:52:22,807 --> 00:52:24,559 Jerry, j'ai reçu un appel. 652 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 Jack Dents-de-scie a été aperçu seul, dans Oak Street, 653 00:52:28,604 --> 00:52:30,523 devant le club de la Confrérie. 654 00:52:30,606 --> 00:52:32,400 Il est presque minuit, 655 00:52:32,483 --> 00:52:36,487 il faudrait dire aux gamins où il se trouve. 656 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Terminé. 657 00:52:40,408 --> 00:52:41,409 Bon travail, Edith. 658 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Suis redevable 659 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 Et comment ! 660 00:53:08,561 --> 00:53:09,562 Bon Dieu. 661 00:53:48,184 --> 00:53:50,061 Tire ! 662 00:54:00,196 --> 00:54:01,697 Qu'est-ce qui se passe ici ? 663 00:54:06,619 --> 00:54:09,372 Fichez le camp. Tout de suite ! 664 00:54:25,888 --> 00:54:28,015 Qu'est-ce qui t'a pris ? 665 00:54:28,474 --> 00:54:31,143 Je suis vraiment con, bordel. 666 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 Pourquoi t'as pas... ? 667 00:54:32,478 --> 00:54:33,938 Tous ces garçons... 668 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 Bouge pas. 669 00:54:37,858 --> 00:54:38,943 Sors de la voiture. 670 00:54:39,610 --> 00:54:41,070 Tu sais quoi, Ricks ? 671 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 J'en ai plus rien à faire de ce trou perdu. 672 00:54:44,699 --> 00:54:48,035 Sors de la voiture ! 673 00:54:48,119 --> 00:54:50,871 Il fait une fixette, ce gars. 674 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 Toi. 675 00:54:58,087 --> 00:54:59,630 Kelly Haines. 676 00:55:02,425 --> 00:55:03,634 Je te connais. 677 00:55:04,802 --> 00:55:07,013 J'ai connu ta mère et ton père aussi. 678 00:55:07,096 --> 00:55:09,473 Il avait une grande gueule, ton père. 679 00:55:09,557 --> 00:55:11,809 Un jour, il a essayé de resquiller, mais... 680 00:55:13,436 --> 00:55:14,687 Je l'ai eu. 681 00:55:16,147 --> 00:55:18,524 Ils pensaient s'en tirer aussi. 682 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 On voit ce que ça a donné. 683 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 Vas-y ! 684 00:55:38,627 --> 00:55:39,587 Espèce de... 685 00:55:42,631 --> 00:55:43,632 Putain ! 686 00:55:51,474 --> 00:55:54,518 Richie, tu es rentré. 687 00:55:55,478 --> 00:55:56,604 Qui est ton amie ? 688 00:55:57,063 --> 00:55:58,397 Amène de la glace. 689 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 Vas-y ! 690 00:56:10,284 --> 00:56:11,243 Tiens. 691 00:56:26,175 --> 00:56:28,886 Qui a gagné l'année avant Jimmy ? 692 00:56:30,387 --> 00:56:32,890 Curtis Johnson, bien sûr. 693 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 Où est-il ? 694 00:56:36,602 --> 00:56:38,354 Quelque part dans l'Est. 695 00:56:39,647 --> 00:56:44,610 À l'Est d'Éden, c'est le livre qu'il a écrit. 696 00:56:44,693 --> 00:56:46,195 C'est un écrivain célèbre. 697 00:56:47,196 --> 00:56:48,239 C'est pas possible. 698 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 Et l'année d'avant ? 699 00:56:56,580 --> 00:56:58,582 Bobby Rokos. 700 00:56:59,792 --> 00:57:01,001 Il est devenu quoi ? 701 00:57:02,086 --> 00:57:05,798 Il est mort dans un horrible accident de voiture, tu le sais. 702 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 Et l'année d'avant ? 703 00:57:11,762 --> 00:57:14,598 Doug Steckles. Tu t'en souviens. 704 00:57:16,559 --> 00:57:18,227 Il lui est arrivé quoi ? 705 00:57:19,854 --> 00:57:21,230 Je ne comprends pas. 706 00:57:22,773 --> 00:57:23,899 Pourquoi tu demandes ? 707 00:57:25,025 --> 00:57:27,236 Pas de stop sur le bitume ! 708 00:57:29,864 --> 00:57:30,823 J'EMMERDE L'AGENT RICKS ! 709 00:57:30,906 --> 00:57:34,285 Jim a gagné ! 710 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 Sois honnête avec moi. 711 00:57:43,085 --> 00:57:44,211 D'accord. 712 00:57:45,379 --> 00:57:46,338 Ne mens pas. 713 00:57:47,590 --> 00:57:48,591 Mentir ? 714 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 T'as écrit la lettre ? 715 00:57:52,720 --> 00:57:53,804 Quelles lettres ? 716 00:57:54,722 --> 00:57:56,891 La lettre de l'autre jour. Tu l'as écrite ? 717 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 Les cartes ? 718 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Tu as fait ça pour que je reste ? 719 00:58:04,023 --> 00:58:06,233 Maman, je t'en prie. 720 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 Non. Je... 721 00:58:12,323 --> 00:58:14,283 Chéri, pourquoi je ferais ça ? 722 00:58:15,117 --> 00:58:16,535 S'il te plaît. Dis-moi. 723 00:58:17,369 --> 00:58:18,287 Maman. 724 00:58:18,370 --> 00:58:20,289 Tu ne veux pas un autre gâteau ? 725 00:58:20,372 --> 00:58:21,332 Maman. 726 00:58:21,665 --> 00:58:22,875 Je t'apporte du lait. 727 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 Maman. 728 00:58:33,344 --> 00:58:34,303 Maman ! 729 00:58:37,264 --> 00:58:38,390 Dis-moi la vérité. 730 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 Je t'en prie. 731 00:58:41,644 --> 00:58:42,937 Il faut que ça s'arrête. 732 00:58:47,316 --> 00:58:48,317 Maman ? 733 00:58:48,901 --> 00:58:50,486 Arrête ça, Richie. 734 00:58:54,114 --> 00:58:55,950 Maman ? Mais putain ! 735 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 Quoi encore ? 736 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 Je le ferai pas. 737 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 J'ai ma dose. 738 00:59:28,065 --> 00:59:31,360 Il y a des limites à ce qu'un homme... 739 00:59:31,443 --> 00:59:35,281 Tu vas faire ce qu'il faut faire. Et c'est tout. 740 00:59:43,289 --> 00:59:44,581 Cette putain de nuit. 741 00:59:47,293 --> 00:59:50,671 Toi et ta femme, vous aimez cette grande maison, non ? 742 00:59:53,716 --> 00:59:57,011 Ça n'en vaut pas la peine. 743 00:59:59,388 --> 01:00:02,766 Casey. Tu te souviens de mon frère Casey ? 744 01:00:04,143 --> 01:00:08,272 Quand Casey a disparu, mon père s'est précipité 745 01:00:08,355 --> 01:00:10,399 dans la tempête pour le chercher. 746 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 Ma sœur et moi, on a attendu des heures. 747 01:00:13,944 --> 01:00:17,114 Le vent faisait trembler les murs, les fenêtres. 748 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 Et quand la tempête s'est enfin calmée... 749 01:00:24,371 --> 01:00:25,664 je l'ai trouvé. 750 01:00:30,461 --> 01:00:35,674 Il était à 100 mètres de la maison, allongé. 751 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 Gonflé. 752 01:00:39,553 --> 01:00:42,097 Un bras tendu vers notre maison. 753 01:00:42,181 --> 01:00:46,769 Et quand mon père est tombé à genoux, prenant son fils ainé dans ses bras... 754 01:00:48,479 --> 01:00:50,814 Le corps de Casey s'est fendu en deux. 755 01:00:52,191 --> 01:00:54,485 Et du sable est sorti de son ventre. 756 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 Ce malade. 757 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 Une seule fois, il est arrivé avant minuit. 758 01:01:01,950 --> 01:01:06,997 Et pendant neuf ans, cette ville est devenue dingue. 759 01:01:07,998 --> 01:01:10,084 Tout ça parce qu'une tapette 760 01:01:10,167 --> 01:01:12,795 n'a pas eu les couilles de faire ce qu'il fallait. 761 01:01:15,964 --> 01:01:17,383 C'est toi, ce mec, Dan ? 762 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 Si cette chose n'est pas morte à minuit, 763 01:01:25,140 --> 01:01:29,770 cette putain de ville est foutue. 764 01:01:29,853 --> 01:01:32,773 Et ta femme et ton connard de fils 765 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 se retrouveront enterrés dans un champ de maïs. 766 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 Tu es responsable de lui. 767 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 Fais-le. 768 01:02:07,891 --> 01:02:08,892 Filons. 769 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 Tout le monde est occupé avec la course. 770 01:02:13,897 --> 01:02:17,151 On pourrait se sauver. 771 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 Sauvons-nous, Richie. 772 01:02:30,122 --> 01:02:31,123 Non. 773 01:02:31,790 --> 01:02:34,084 Pourquoi pas ? Partons. 774 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 Quittons cette ville. 775 01:02:38,505 --> 01:02:41,300 S'il arrive à l'église à temps, alors... 776 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 Il n'y aura pas de gagnant... 777 01:02:47,556 --> 01:02:48,640 à sacrifier. 778 01:03:02,863 --> 01:03:03,989 Je vais arrêter ça... 779 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 ce soir. 780 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 Je viens avec toi. 781 01:03:19,755 --> 01:03:22,466 Jer, on a un appel pour un incendie sur Maple Avenue. 782 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 L'ancienne maison des Shepard. 783 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 J'y vais. Terminé. 784 01:03:44,530 --> 01:03:46,782 - Du calme. - Tu veux quoi ? 785 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 Dents-de-scie. 786 01:03:48,992 --> 01:03:51,828 Je l'ai vu. Il est à quelques pâtés de maison 787 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 devant chez les Healy. 788 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Tout part en couilles. 789 01:04:04,758 --> 01:04:05,717 Monte. 790 01:04:05,801 --> 01:04:06,760 Quoi ? 791 01:04:06,843 --> 01:04:08,595 Monte dans la voiture ! 792 01:04:13,850 --> 01:04:14,810 On va où ? 793 01:04:14,893 --> 01:04:16,812 Félicitations, gamin. 794 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 Tu es le gagnant de cette année. 795 01:04:31,159 --> 01:04:32,160 Qu'est-ce... 796 01:04:33,412 --> 01:04:34,580 Viens. Allons voir. 797 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 Où sont-ils ? 798 01:04:47,676 --> 01:04:48,719 Tu vois un truc ? 799 01:04:50,178 --> 01:04:51,179 Non. 800 01:04:54,182 --> 01:04:55,225 Allons voir. 801 01:05:12,743 --> 01:05:13,744 Papa ? 802 01:05:14,703 --> 01:05:15,912 Que fais-tu là ? 803 01:05:16,413 --> 01:05:17,998 Ce qui doit être fait. 804 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 Je sais tout. 805 01:05:33,055 --> 01:05:34,056 Pas tout. 806 01:05:36,141 --> 01:05:37,392 Je vais sauver Jim. 807 01:05:42,481 --> 01:05:44,149 Richie, écoute... 808 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 Je vais mettre fin à ça. 809 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 Écoute ! 810 01:05:50,113 --> 01:05:51,948 Il n'y a rien à gagner, fiston. 811 01:05:55,243 --> 01:06:01,166 Si cette chose passe la porte de l'église avant minuit, je... 812 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 Dis son nom. 813 01:06:02,376 --> 01:06:04,044 Je suis venu arrêter... 814 01:06:06,797 --> 01:06:07,798 Dis son nom ! 815 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Dis son nom ! 816 01:06:28,694 --> 01:06:29,986 Dis son nom ! 817 01:06:30,070 --> 01:06:31,071 Jim. 818 01:06:32,739 --> 01:06:33,740 Jim. 819 01:06:36,326 --> 01:06:37,327 Ton frère. 820 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 Mon fils. 821 01:06:41,373 --> 01:06:45,836 Je suis venu... arrêter mon propre fils. 822 01:06:45,919 --> 01:06:47,087 Il faut qu'il perde. 823 01:06:47,170 --> 01:06:48,463 En sachant ça... 824 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 Richie, je te jure que je ne savais rien au début. 825 01:06:51,591 --> 01:06:54,886 Quand Jim a gagné la course, ta mère et moi... 826 01:06:55,387 --> 01:06:56,596 on était contents. 827 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 Puis on nous a fait entrer dans la Confrérie. 828 01:06:59,725 --> 01:07:03,645 On a su la vérité et on a dû promettre de garder le secret. 829 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 Et voilà, c'est tout. 830 01:07:05,480 --> 01:07:08,650 On ne nous a jamais demandé notre avis, Richie. 831 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 Ni moi, ni ta mère. 832 01:07:10,026 --> 01:07:11,111 On aurait dû partir ! 833 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 Ils nous auraient tués ! 834 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 Si tu es né ici, tu es maudit. 835 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 Ils nous auraient assassinés. 836 01:07:21,455 --> 01:07:23,915 - Qui ? - Personne ne peut partir, fiston. 837 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 Ils... 838 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 Qui ? 839 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 Ricks. 840 01:07:30,589 --> 01:07:32,048 La Confrérie. 841 01:07:32,549 --> 01:07:35,135 Richie, regarde-moi. Fiston. 842 01:07:35,719 --> 01:07:39,347 Ce soir, un autre garçon va gagner la course. 843 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Et ce sera terminé. Tu comprends ? 844 01:07:44,227 --> 01:07:47,731 Ce sera terminé. Notre famille ne souffrira plus. 845 01:07:47,814 --> 01:07:49,566 Mais quelqu'un doit mourir. 846 01:07:50,025 --> 01:07:51,026 Oui. 847 01:07:53,445 --> 01:07:54,654 Mais pas toi. 848 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 Quelqu'un qui n'est pas de ma famille. 849 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Maman est morte. 850 01:08:04,998 --> 01:08:05,999 Dis-moi. 851 01:08:07,876 --> 01:08:13,173 Qu'y a-t-il de pire que de perdre ton fils ? 852 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 Ta femme ? 853 01:08:16,343 --> 01:08:18,553 Tout ça pour quoi ? Une grande maison ? 854 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 C'est ça ? 855 01:08:21,807 --> 01:08:23,183 C'est ce qui compte ? 856 01:08:23,767 --> 01:08:28,396 Vous étiez prêts à sacrifier vos fils pour une putain de Cadillac ? 857 01:08:32,734 --> 01:08:33,902 Tu me dégoutes. 858 01:08:38,865 --> 01:08:41,409 Richie. Non. Richie. 859 01:08:41,993 --> 01:08:44,079 Richie ! 860 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 Attends ! 861 01:08:56,508 --> 01:08:57,509 Tout va bien. 862 01:08:59,344 --> 01:09:01,596 Jim, tout va bien. 863 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 Tout va bien. 864 01:09:05,100 --> 01:09:06,101 Allez. 865 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 C'est moi. 866 01:09:08,270 --> 01:09:09,271 Tout va bien. 867 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Tout va bien. 868 01:09:13,191 --> 01:09:14,192 Tout va bien. 869 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 Viens. 870 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 Viens. 871 01:09:25,662 --> 01:09:26,663 Non ! 872 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 Jim. Je suis là. 873 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 Bordel. 874 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Viens. 875 01:09:42,470 --> 01:09:43,471 Debout. 876 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 Fais-le. 877 01:09:47,058 --> 01:09:49,311 Allez. 878 01:09:52,022 --> 01:09:54,733 Viens. 879 01:09:56,359 --> 01:09:59,070 On y va. Allez, viens. 880 01:10:06,953 --> 01:10:07,954 Qui ? Moi. 881 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 J'ai jamais pensé gagner la course. 882 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 Non, je peux pas. 883 01:10:24,971 --> 01:10:25,805 Je le fais. 884 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 Tu le touches pas, putain ! 885 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 Non. 886 01:10:53,833 --> 01:10:54,876 Je suis désolé. 887 01:11:12,102 --> 01:11:13,353 Ben ça alors. 888 01:11:23,738 --> 01:11:24,906 Félicitations, petit. 889 01:11:24,990 --> 01:11:26,324 Richie ! 890 01:11:26,408 --> 01:11:27,826 Ouais, Richie ! 891 01:11:27,909 --> 01:11:28,910 Je prends ça. 892 01:11:31,746 --> 01:11:35,417 Richie a gagné ! 893 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 Richie a gagné ! 894 01:12:24,049 --> 01:12:25,216 Je t'avoue un truc. 895 01:12:26,426 --> 01:12:28,178 Je t'en croyais pas capable. 896 01:12:34,225 --> 01:12:38,938 On se souviendra de toi pendant longtemps, Richie. 897 01:12:41,107 --> 01:12:45,111 Des générations de jeunes garçons rêveurs 898 01:12:45,195 --> 01:12:46,321 vont t'admirer. 899 01:12:48,156 --> 01:12:49,491 Tu es un héros. 900 01:13:49,884 --> 01:13:52,220 Attends-moi au carrefour. 901 01:13:54,973 --> 01:13:56,474 Tu veux t'enfuir avec moi ? 902 01:14:01,020 --> 01:14:02,021 Dis-le. 903 01:14:02,438 --> 01:14:04,566 Je veux m'enfuir avec toi. 904 01:14:06,901 --> 01:14:08,486 On irait où, toi et moi ? 905 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 N'importe où. 906 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 Tu choisis un endroit et on y va. 907 01:14:17,245 --> 01:14:18,246 Où tu veux. 908 01:14:23,376 --> 01:14:25,044 Ils vont nous poursuivre. 909 01:14:25,628 --> 01:14:26,629 Je sais. 910 01:14:26,880 --> 01:14:28,631 On ne s'en sortira pas. 911 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 Peut-être pas. 912 01:14:31,634 --> 01:14:33,261 Je ne veux plus rester ici. 913 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Non. 914 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 Embrasse-moi. 915 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 Grâce à ta bravoure, 916 01:15:19,515 --> 01:15:24,103 nous pouvons oublier la noirceur de cette nuit épouvantable, 917 01:15:25,104 --> 01:15:27,899 et envisager avec optimisme 918 01:15:27,982 --> 01:15:31,486 une autre longue année fructueuse de paix, 919 01:15:31,569 --> 01:15:35,281 de prospérité, et de merveilleuses cultures. 920 01:15:47,752 --> 01:15:52,840 Avec toi, Richie, notre émissaire dans ce vaste monde... 921 01:15:54,259 --> 01:15:58,888 roulant fièrement au volant d'une toute nouvelle... 922 01:15:59,722 --> 01:16:00,723 Corvette ! 923 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 Va faire un tour ! 924 01:16:13,987 --> 01:16:15,071 Emmène-moi avec toi. 925 01:16:16,322 --> 01:16:17,323 Je t'en prie. 926 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 Je ferai tout ce que tu veux. Richie, je t'en prie. 927 01:16:27,750 --> 01:16:29,961 Pas de stop sur le bitume ! 928 01:16:53,359 --> 01:16:55,236 Je fais ce qui doit être fait. 929 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 Ce qui a toujours été fait. 930 01:17:01,617 --> 01:17:04,746 Tu m'as raconté ces conneries toute l'année. 931 01:17:06,039 --> 01:17:07,832 Là, tu as des couilles ? 932 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 J'ai déçu un de mes fils. 933 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 Je ne le ferai pas une deuxième fois. 934 01:17:16,924 --> 01:17:18,426 Oh, Dan qui pleurniche. 935 01:17:18,509 --> 01:17:19,594 Recule. 936 01:17:20,595 --> 01:17:22,263 Il te suffisait 937 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 de garder ton gosse enfermé pendant une nuit. 938 01:17:27,643 --> 01:17:28,770 Une nuit ! 939 01:17:29,270 --> 01:17:31,606 Mais t'as même pas réussi à faire ça. 940 01:17:31,689 --> 01:17:32,815 Recule ! 941 01:17:32,899 --> 01:17:37,111 Non, ta saleté de fils a voulu jouer à l'homme, 942 01:17:37,195 --> 01:17:38,988 et gagner cette fichue course. 943 01:17:39,072 --> 01:17:42,575 Et maintenant, je vais devoir tuer ce petit enculé. 944 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 T'as pas été suivi ? 945 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 Pas encore. 946 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 On va y arriver. 947 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 Baisse-toi. 948 01:18:41,551 --> 01:18:42,510 Baisse-toi. 949 01:18:42,593 --> 01:18:43,594 D'accord. 950 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 Merde ! 951 01:19:19,046 --> 01:19:19,964 On va faire quoi ? 952 01:19:20,047 --> 01:19:22,008 Mets tes mains en évidence ! 953 01:19:23,384 --> 01:19:25,136 Si je ne reviens pas vite... 954 01:19:29,557 --> 01:19:30,433 pars sans moi. 955 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 Richie, non. 956 01:19:34,395 --> 01:19:37,356 Mets tes mains en évidence ! 957 01:19:43,154 --> 01:19:44,155 Haut les mains ! 958 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 Avance vers moi. 959 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 Avance. 960 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 Doucement ! 961 01:19:56,876 --> 01:19:57,877 Doucement. 962 01:19:59,003 --> 01:20:00,213 Doucement. 963 01:20:10,139 --> 01:20:11,807 Ton père a essayé de te sauver. 964 01:20:15,019 --> 01:20:16,437 Bouge ton cul. 965 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 J'ai dit bouge ! 966 01:20:26,280 --> 01:20:27,281 Continue. Avance. 967 01:20:37,416 --> 01:20:40,211 Toi et moi, on n'a jamais été potes, pas vrai ? 968 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 Et pourtant, malgré tout... 969 01:20:46,259 --> 01:20:47,718 je te respecte, Richie. 970 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 Je suis pas méchant. 971 01:20:55,518 --> 01:20:57,979 C'est pour ça que ça va être difficile... 972 01:21:07,321 --> 01:21:09,740 Petit connard. 973 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 C'est terminé. 974 01:21:18,040 --> 01:21:21,877 Tu as tué mon frère et tous ces garçons. 975 01:21:21,961 --> 01:21:23,045 Et pour quoi ? 976 01:21:23,921 --> 01:21:25,840 Je faisais ce qu'il fallait faire. 977 01:21:25,923 --> 01:21:26,841 Pour qui ? 978 01:21:26,924 --> 01:21:28,301 On a toujours fait ça ! 979 01:21:28,384 --> 01:21:29,427 Pour qui ? 980 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 Qu'est-ce que ça peut foutre ? 981 01:22:24,982 --> 01:22:26,067 Pitié. 982 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 Non. 983 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 Pitié. Arrêtez ! 984 01:23:34,135 --> 01:23:35,136 Va-t'en. 985 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 Fiche le camp d'ici. 986 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 Pars. 987 01:23:46,147 --> 01:23:47,189 S'il te plaît. 988 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 Avant qu'on ne te voie. 989 01:23:51,902 --> 01:23:52,903 Richie ? 990 01:24:00,953 --> 01:24:01,954 S'il te plaît. 991 01:24:09,628 --> 01:24:12,798 Je vous emmerde et j'emmerde cette ville. 992 01:26:08,163 --> 01:26:09,164 Richie. 993 01:26:31,395 --> 01:26:32,396 Vous faites quoi ? 994 01:27:04,887 --> 01:27:05,888 Brûle tout. 995 01:27:16,398 --> 01:27:18,108 Brûle tout ! 996 01:28:21,088 --> 01:28:23,632 D'APRÈS LE ROMAN DE NORMAN PARTRIDGE 997 01:32:57,990 --> 01:32:59,992 Sous-titres : Stephanie Laurent 998 01:33:00,075 --> 01:33:02,077 Direction artistique