1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 आज हैलोवीन है। 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 इसका मतलब तो समझते ही होगे। 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 सॉटूथ जैक आज मक्के के खेतों से निकलकर 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 आधी रात से पहले चर्च तक पहुँचने की कोशिश करेगा। 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 उसे रोकना बेहद ज़रूरी है। मारो या मरो। 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 निजी संपत्ति दूर रहें 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 क्योंकि देखो, इस जगह पर, 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 जहाँ तेज़ हवा चलती है और धूल उड़ते हुए आती है, 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 कुछ पाने के लिए कुछ खोना पड़ता है। 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 वह करना पड़ता है... 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 जो हमेशा से होता आया है। 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 पर तुम तो इस बारे में जानते हो। 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 आख़िरकार, तुम यहीं पले-बढ़े हो। 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 तुम मेरी तरह इस कहानी से वाकिफ़ हो। 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 वहाँ पर। ठीक है। देखो। 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 चलो। आ जाओ। 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 मुझे कुछ दिखा। चलो। 20 00:02:11,382 --> 00:02:17,304 डार्क हार्वेस्ट 21 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 उधर! 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 वह तो जिम है! 23 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 शाबाश, जिम! चलो, जिम! 24 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 जिम! 25 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 जिम जीत गया! 26 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 हाँ! 27 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 जिम जीत गया! 28 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 हम, हार्वेस्टर्स गिल्ड, आपके शेपर्ड परिवार को 29 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 एक ख़ूबसूरत घर में एक नया आगाज़ और एक नई शुरुआत पेश करते हैं। 30 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 मुबारक 31 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 तुम्हारी साहस भरी सेवा के कारण, हम इस भयानक रात के 32 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 अंधकार से बाहर निकलकर, उम्मीद का दामन थामकर 33 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 एक लंबे और फलदायक वर्ष में कदम रखेंगे, 34 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 शांति, समृद्धि... 35 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 और उत्तम फसल से भरपूर। 36 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 जिम, तुम्हारे साथ, जो बाहर की विशाल दुनिया में 37 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 हमारा दूत बनकर यात्रा करेगा, एक नई और चमकदार... 38 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 कोरवेट में। 39 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 चलिए, आधी रात के डांस की शुरुआत की जाए। 40 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 अरे। 41 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 जल्द ख़त लिखूँगा। 42 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 मुझे अपने साथ ले चलो। 43 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 आओ, गले मिलो। 44 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 तुम्हें प्यार, बेबी बी। 45 00:06:05,032 --> 00:06:07,534 इस राह में कहीं रुकना या थमना नहीं है! 46 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 लिंकन की भूमि 47 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 एक साल बाद 48 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 हैलोवीन से पाँच दिन पहले 49 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 बैंडिट्स 50 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 बोरिस कार्लॉफ़ विन्सेंट प्राइस डबल बिल 51 00:06:56,291 --> 00:07:00,212 आज़ादी की ज़रूरी मार्गदर्शिका गाइड टू अ केयरफ़्री मोटरिस्ट 52 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 धत् तेरे की, यार! 53 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 ये कमबख्त लड़के! 54 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 "खेतों से निकलने वाला यम का दूत, 55 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 "एक ऐसा छलावा जो करे दिल पर धावा..." 56 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 नुकीले दाँतों वाला एक भयानक कसाई... 57 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 स्कूल बंद 58 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 ...और वह तुम्हें धर लेगा। 59 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 तुम हमेशा से यही सुनते आए हो। 60 00:07:42,838 --> 00:07:45,048 वह तुम्हें धर लेगा... 61 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 और तुम जान जाओगे कि तुम्हारी शामत आ गई। 62 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 हँस लो। 63 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 नहीं, अभी जितना हँसना है हँस लो, 64 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 क्योंकि यह कोई खेल नहीं है! 65 00:08:03,567 --> 00:08:08,572 तुम्हारा एक सहपाठी ज़रूर मारा जाएगा। 66 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 वह कयामत पूरे साल हमारे खेतों में पनपती है, 67 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 और हैलोवीन की रात को एक इकलौते उद्देश्य के साथ बाहर निकलती है, 68 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 हमारी जीवन शैली को तबाह करने के लिए। 69 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 ए, हम यह मुकाबला जीतेंगे। 70 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 स्लाइड चलाओ। 71 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 तुम सभी ने उस समय का किस्सा सुना है 72 00:08:31,428 --> 00:08:35,515 जब हम अपने कर्तव्य में असफल रहे थे 73 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 और उस काले तूफ़ान ने शहर में घुसकर हमारी फसलों और ज़िंदगियों को तबाह कर दिया। 74 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 उसे मरना होगा... ताकि हम जी सकें। 75 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 तुम्हारी ज़िम्मेदारी है कि आधी रात को चर्च का घंटा बजने से पहले 76 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 तुम्हें सॉटूथ जैक को मारना होगा। 77 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 और तुम मोटल्ली राजकुमारियों को उसके लिए तैयार करने के लिए, हम तुम्हें भूखा रखेंगे। 78 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 तीन दिनों तक। 79 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 न खाना मिलेगा, न मम्मी का आँचल, कुछ भी नहीं। 80 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 तुम्हें तुम्हारे कमरों में अकेला बंद रखा जाएगा ताकि तुम 81 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 फ़ुरसत से सोच लो कि तुम्हें क्या करना है। 82 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 और रन की रात को, जब तुममें से एक इस कर्तव्य को पूरा करेगा, 83 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 तो तुम सब पेट भरकर खाना खाओगे। 84 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 अब मज़े की बात। 85 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 शुक्रिया, ऑफ़िसर रिक्स। 86 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 ब्रैडबरी बेयर्स एथलेटिक विभाग 87 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 तो... 88 00:09:35,867 --> 00:09:38,954 कौन इस शहर की सबसे शानदार गाड़ी का मालिक बनेगा? 89 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 शेव्रोले कोरवेट, 1964, अगले साल का मॉडल। 90 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 इस साल के रन के विजेता को इसकी चाबी, 91 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 भरी हुई टंकी और सफ़र के लिए कुछ पैसे दिए जाएँगे। 92 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 हार्वेस्टर्स गिल्ड की ओर से एक ईनाम। 93 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 पिछले साल का विजेता, जिम शेपर्ड, वह... 94 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 वह कैलिफ़ोर्निया में दुनिया देख रहा है। अब... 95 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 यह साला यहाँ क्या कर रहा है? 96 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 अपने बड़े भाई की जीत के बाद यह ख़ुद को तीस मार ख़ान 97 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 समझ रहा है, जिसे बुज़दिल होने के बावजूद मौका मिलेगा। 98 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 मैं यह करूँगा। 99 00:10:14,823 --> 00:10:18,827 कौन ख़ुद से रन में हिस्सा लेना चाहेगा? 100 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 हम सबके पास कोई और चारा नहीं है। 101 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 कुछ लोगों के पास है। 102 00:10:25,292 --> 00:10:29,046 वे रन में हिस्सा लेने के लिए मजबूर कर सकते हैं, मारने के लिए नहीं। 103 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 चुप कर, ग़द्दार। 104 00:10:31,798 --> 00:10:34,343 यह पूरी चीज़ ही कोरी बकवास है। 105 00:10:34,426 --> 00:10:37,012 यह सब एक धोखा है। सॉटूथ भी। 106 00:10:37,512 --> 00:10:39,473 तुम्हें वाकई लगता है कि वह असली है? 107 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 वह ख़ुशमिज़ाज पुलिस वाला? 108 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 वह डिक्सी स्प्रिंग्स जेल से अश्वेत क़ैदी लेकर आता है। 109 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 मैंने भी सुना था। 110 00:10:46,980 --> 00:10:49,066 उसकी पतलून में ख़ूब टॉफियाँ ठूँसता है, 111 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 उसके झबरे बालों वाले सिर के ऊपर एक बड़ा सा कद्दू रखता है। 112 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 और लो भूत तैयार। 113 00:10:56,114 --> 00:10:58,408 मैंने उसे देखा था। वह असली है। 114 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 यह कब की बात है? 115 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 जब मैं नौ साल का था। 116 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 मेरी माँ ने कहा कि मुझे चाहे जो भी सुनाई दे, 117 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 मैं बाहर न देखूँ। 118 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 लेकिन... 119 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 मैंने अपनी खिड़की के बाहर देखा। 120 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 वह वहाँ था। 121 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 कौन? 122 00:11:27,813 --> 00:11:28,855 सॉटूथ जैक। 123 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 मैंने उसे देखा। 124 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 पार्ट्रिज परिवार के पुराने घर में मेरे पड़ोसी के बरामदे पर, 125 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 उनके वेस्टसाइड जाने से पहले। 126 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 बकवास बंद करो। 127 00:11:41,451 --> 00:11:42,411 रेफ़्यूजी। 128 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 तुम्हें रन के बारे में क्या पता? 129 00:11:47,833 --> 00:11:49,209 मेक्सिकन तो जीत भी नहीं सकते। 130 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 भाड़ में जाओ। 131 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 बकवास, यह किसने कहा? 132 00:11:51,628 --> 00:11:53,922 -वहाँ क्या चल रहा है? -छोटे भाई को गुस्सा आ गया। 133 00:11:54,005 --> 00:11:54,965 जहन्नुम में जाओ। 134 00:11:55,507 --> 00:11:56,883 ए! 135 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 यहाँ क्या चल रहा है? 136 00:11:59,344 --> 00:12:01,346 तुम यहाँ नहीं रह सकते। 137 00:12:01,430 --> 00:12:02,389 चलो। 138 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 बाहर निकलो! 139 00:12:24,244 --> 00:12:27,831 सैल्स डाइनर कॉफ़ी शॉप 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 फ़िल्म शुरू हो चुकी है। 141 00:12:39,259 --> 00:12:40,343 नहीं, मुझे पता है। 142 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 मैं... 143 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 तुम छुप रहे हो? 144 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 क्या? 145 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 नहीं। मुझे कुछ खाने के लिए ख़रीदना था। 146 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 ज़्यादातर बच्चे वॉल्टंस जाते हैं। 147 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 वॉल्टंस में आम पापड़ नहीं मिलता। 148 00:12:57,944 --> 00:12:59,529 हमारे पास भी नहीं है। 149 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 अच्छा। 150 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 अच्छा, क्या मुझे एक छोटा सा मक्खन वाला पॉपकॉर्न मिलेगा? 151 00:13:10,081 --> 00:13:12,125 राइली ब्लेक बहुत कमीना है। 152 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 कौन? 153 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 यह मुफ़्त है। 154 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 सच में? 155 00:13:19,007 --> 00:13:19,966 क्यों नहीं? 156 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 बढ़िया। 157 00:13:24,971 --> 00:13:26,640 तुम जिम शेपर्ड के भाई हो। 158 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 तुम यहाँ नई आई हो। 159 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 तुम्हारे भाई के बारे में बख़ूबी जानती हूँ, पर तुम्हारे बारे में कुछ नहीं। 160 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 मुझे समझना मुश्किल है। 161 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 बेशक। 162 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 एक कोल्ड ड्रिंक भी मिलेगी? 163 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 पता है क्या, मैं कभी किसी और शहर वाले से नहीं मिला। 164 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 तुम कहाँ से हो? 165 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 एक और छोटे शहर से। 166 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 किसी सफ़र पर तो नहीं जा रही? 167 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 एक दिन जाऊँगी। 168 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 आधा रात वाले डांस में जाओगी? 169 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 न्यौता नहीं मिला। 170 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 क्यों नहीं? 171 00:14:20,151 --> 00:14:23,238 ख़ैर, मेरे रन में जीतने के बाद, मैं न्यौता दिलवाऊँगा। 172 00:14:25,282 --> 00:14:28,660 चाहो तो फ़िल्म देखने जा सकते हो। अभी शुरू हुई है। 173 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 नहीं। मुझे अब जाना... 174 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 फिर मिलेंगे। 175 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 ज़रा बचकर रहना। 176 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 वह लड़की मुसीबत का पिटारा है। 177 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 कौन? 178 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 वह जिससे नैन-मटक्का कर रहे थे। बड़ी तेज़ है। 179 00:14:55,395 --> 00:14:57,105 उस बुढ़ऊ बैग्ली का खलिहान जला दिया। 180 00:14:57,188 --> 00:14:58,315 जिस पर पत्थर मारते थे? 181 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 यह किसने बताया? 182 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 पैट शैन्ली। यह भी कहा कि उसने राजमार्ग 12 वाली खान भी उड़ा दी। 183 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 ए, ज़रा संभलकर, दोस्त। 184 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 वह बदला लेने आई है। 185 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 इस तरफ़। 186 00:15:07,949 --> 00:15:10,660 सुपरेट मार्केट 187 00:15:14,164 --> 00:15:16,374 सुना तुम्हारा भाई सैंटा क्लारा में है। 188 00:15:17,626 --> 00:15:19,210 वह वहाँ क्या कर रहा है? 189 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 शायद दुनिया देख रहा है। 190 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 उनकी वार्सिटी टीम बढ़िया है। 191 00:15:24,049 --> 00:15:25,592 तुम कब बेसबॉल खेलोगे, हाँ? 192 00:15:26,134 --> 00:15:27,052 मुझे शौक़ नहीं। 193 00:15:27,135 --> 00:15:27,927 फिर कभी नहीं 194 00:15:28,011 --> 00:15:28,595 मक्के की सबसे बड़ी उपज 195 00:15:28,678 --> 00:15:30,263 अगर तुम अपने भाई की तरह बल्ला घुमा लोगे, 196 00:15:30,347 --> 00:15:31,806 टीम को फ़ायदा होगा। सुनो। 197 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 इस बारे में सोचना ज़रूर। 198 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 हो सकता है कि वह सैंटा-वैंटा में हो। 199 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 पता नहीं। किसे परवाह है? 200 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 मुझे घर नहीं जाना। चलो यहाँ से निकलें। 201 00:15:51,534 --> 00:15:52,702 अच्छा, तो... 202 00:15:52,952 --> 00:15:53,912 क्या? 203 00:15:54,245 --> 00:15:55,205 अब घर जाना होगा। 204 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 इतने फट्टू मत बनो, बड। 205 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 चलो भी, आओ हमारे साथ सुट्टा मारो। 206 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 पर अब घर जाना होगा। 207 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 क्या? तुमसे कल मिलता हूँ? 208 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 सॉटूथ आने वाला है 209 00:16:12,055 --> 00:16:13,431 यह था धाँसू आइडिया? 210 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 चलो भी, यार। तुम्हें करना चाहिए। 211 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 मुझे इजाज़त नहीं है। 212 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 छोड़ो भी। क्योंकि पिछले साल तुम्हारा भाई रन जीता था? 213 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 देखो, जिम बढ़िया लड़का है, पर तुम उससे ज़्यादा तेज़ हो। 214 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 मुझे पता है। 215 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 ज़्यादा सख़्त। 216 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 मेरे माँ-बाप को यह जाकर समझाओ। 217 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 वे मेरे भाई की पूजा करते हैं। 218 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 शर्म की बात है। 219 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 सच कहूँ, अगर मुझे बाज़ी लगानी होती तो? 220 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 रन जीतने के लिए तुम्हारे भाई के बदले तुम पर बाज़ी लगाता। 221 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 तुम सच कह रहे हो? वाकई? 222 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 मैं तो कहता हूँ कि यह साथ करते हैं। तुम और मैं, मिलकर। 223 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 फिर मैं तुम्हारे इलाके में रहने आ सकता हूँ। 224 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 हम पड़ोसी बन सकते हैं। पहले की तरह। 225 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 मानो कुछ भी न बदला हो, पता है? 226 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 अब चलना चाहिए। 227 00:17:44,022 --> 00:17:46,733 हे ईश्वर, इस भोजन का प्रसाद ग्रहण करें 228 00:17:46,816 --> 00:17:50,069 और यह आशीर्वाद दें कि हम सदा आपकी दया के आभारी हों। 229 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 आमीन। 230 00:17:52,280 --> 00:17:53,448 आमीन। 231 00:17:57,994 --> 00:17:59,204 यह आज तुम्हारे लिए आया। 232 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 वियू कैरे न्यू ऑर्लियंस से सलाम 233 00:18:00,830 --> 00:18:02,040 मैं सफ़र का मज़ा लेता रहता हूँ, बेबी बी। 234 00:18:02,123 --> 00:18:02,999 बस यही आया? 235 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 कोई ख़त नहीं आया? 236 00:18:05,585 --> 00:18:09,631 मैं कल रात एनी से मिली। बाइबिल स्टडी में। 237 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 बेचारी लड़की। वह आज भी जिमी को चाहती है। 238 00:18:13,009 --> 00:18:15,845 और उसे कौन दोष दे सकता है? उसकी ग़लती नहीं है। 239 00:18:16,304 --> 00:18:19,808 उसके पास वे सुविधाएँ नहीं हैं जो हमारे पास हैं। 240 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 तुम बेहद ख़ुशकिस्मत हो। 241 00:18:21,643 --> 00:18:23,186 यह पहले भी सुन चुका हूँ। 242 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 तमीज़ से बात करो, बेटा। 243 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 क्या? 244 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 हम खुद भी तो एक साल पहले ईस्ट साइड में रह रहे थे? 245 00:18:29,692 --> 00:18:33,613 जब जिमी क्रिसमस पर घर आएगा, तो उसे एनी को साफ़ मना कर देना होगा। 246 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 मैं नहीं चाहती कि उस बेचारी का दिल टूटे, पर... 247 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 इस बीच काफ़ी सोच रहा हूँ? 248 00:18:44,123 --> 00:18:45,792 किस बारे में सोच रहे हो? 249 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 रन में हिस्सा लेने के। 250 00:18:48,962 --> 00:18:50,588 तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 251 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 जिम ने किया। मैं क्यों नहीं कर सकता? 252 00:18:53,007 --> 00:18:54,509 क्योंकि तुम्हारा भाई जीता था। 253 00:18:54,592 --> 00:18:55,635 तो? 254 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 रिची, मेरी बात सुनो। 255 00:18:57,679 --> 00:19:01,391 तुम जो कुछ देख रहे हो, यह बंगला, गाड़ी, यह सब पहले से 256 00:19:01,474 --> 00:19:02,517 हमारे पास है। 257 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 तुम यह सब दोबारा नहीं जीत सकते, बेटा। 258 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 वह दूसरे लड़कों और दूसरे परिवारों के साथ नाइंसाफ़ी होगी। 259 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 डोना। 260 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 तुम जो चाहते हो, वह मायने क्यों नहीं रखता। और तुम यह जानते हो। 261 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 तुम यह जानते हो, तो मुझे तुम्हारे मुँह से सुनना है 262 00:19:18,241 --> 00:19:21,494 कि तुम जो चाहते हो वह मायने क्यों नहीं रखता? 263 00:19:21,578 --> 00:19:23,913 मुझे इसी वक़्त उसकी वजह बताओ। 264 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 वजह क्या है? 265 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 यह नियमों के खिलाफ़ है। 266 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 यह नियमों के खिलाफ़ है। बिल्कुल सही। 267 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 नियम भाड़ में जाएँ। 268 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 मैं... 269 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 मैं कपूत हूँ? 270 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 माफ़ करना। 271 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 तो यह बात है? 272 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 मैं कपूत हूँ और जिम आपका सपूत है? 273 00:19:43,016 --> 00:19:46,311 मैं बाकी की ज़िंदगी ख़ुद को भाग्यशाली समझूँ और शुक्र मनाऊँ? 274 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 किसलिए? 275 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 इस बड़े बंगले और फालतू गाड़ी के लिए? 276 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 मैं भी काबिल हूँ। 277 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 प्लीज़ बैठ जाओ। 278 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 मैं होशियार हूँ। 279 00:19:57,488 --> 00:19:58,948 तुम मेरे राजा बेटे हो। 280 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 रिची, बात मानो। 281 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 रन में हिस्सा लूँगा। 282 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 आप रोक नहीं सकते। 283 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 रिची। 284 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 हैलो, रिची। 285 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 ईस्ट साइड की याद आ रही थी? 286 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 एनी। 287 00:21:09,143 --> 00:21:10,520 आज एक पोस्टकार्ड आया था। 288 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 मैं हमेशा से न्यू ऑर्लियंस जाना चाहती थी। 289 00:22:44,822 --> 00:22:49,952 सॉटूथ आने वाला है 290 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 ओए, साले। 291 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 तू ख़ुद को मुझसे बेहतर समझता है? 292 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 ख़ुद को बेहद ख़ास और होशियार समझता है? 293 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 यह क्या है? 294 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 यह लेकर जा रहा हूँ। 295 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 नहीं। 296 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 वह वापस करो। 297 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 तुझ में दम नहीं है। 298 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 तू जिम शेपर्ड का भाई कैसे है? 299 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 मैंने एक दिन देखा कि एक साल बीत गया है। 300 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 और मैंने सोचा, "अरे, बेबी बी अब 18 साल का हो गया होगा।" 301 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 मेरी शुभकामनाएँ। 302 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 तो, तुम शायद एक ढंग की चिट्ठी न लिखने के लिए मुझसे खफ़ा होगे, 303 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 और मैं माफ़ी चाहता हूँ। 304 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 मैं अभी तुम्हें यहाँ मिलने के लिए नहीं बुला पाऊँगा। 305 00:24:29,218 --> 00:24:32,221 इतना सफ़र करके और देश घूमकर अकेलापन महसूस होता है। 306 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 कभी-कभी घर लौटने के बारे में सोचता हूँ। 307 00:24:35,433 --> 00:24:37,894 एनी मान जाए, तो उससे शादी भी रचा सकता हूँ। 308 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 मिल में नौकरी कर सकता हूँ। घर बसा सकता हूँ। 309 00:24:42,231 --> 00:24:44,775 पर यार, अब जो लोग मुझे कोई 310 00:24:44,859 --> 00:24:47,153 हीरो समझने लगे हैं, मैं घर भी नहीं आ सकता। 311 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 मुझे पता है हर बेवकूफ़ लड़का बहादुरी साबित करना चाहता है, 312 00:24:51,365 --> 00:24:55,411 लेकिन अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो घर पर ही रहता। 313 00:24:57,163 --> 00:24:59,290 रन जीतना ही सब कुछ नहीं है। 314 00:25:03,669 --> 00:25:06,297 मैं जल्द ही घर लौटूँगा, वादा करता हूँ, ठीक? 315 00:25:07,924 --> 00:25:11,385 बस अभी के लिए अच्छे बेटे की तरह मम्मी-पापा का ध्यान रखो। 316 00:25:12,470 --> 00:25:13,679 उन्हें ज़रूरत है। 317 00:25:21,020 --> 00:25:23,689 इस राह में कहीं रुकना या थमना नहीं है! 318 00:25:49,006 --> 00:25:50,758 तुम कहाँ जा रहे हो? 319 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 गाड़ी से निकलो, रिची। 320 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 धत् तेरे की। 321 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 माँ। 322 00:27:01,078 --> 00:27:02,913 मुझे बाहर आने दीजिए! 323 00:27:02,997 --> 00:27:05,249 दरवाज़ा खोलिए! 324 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 मुझे रन में हिस्सा नहीं लेना! 325 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 मुझे इस मनहूस कमरे से निकालो! 326 00:27:22,266 --> 00:27:23,392 दरवाज़ा खोलो! 327 00:27:23,476 --> 00:27:24,185 बाहर निकालो! 328 00:27:24,268 --> 00:27:26,062 मैं भूख से मर रहा हूँ! 329 00:27:26,145 --> 00:27:27,980 मुझे पता है कि आप सुन सकते हैं! 330 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 आपसे नफ़रत करता हूँ! 331 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 आपसे नफ़रत करता हूँ! 332 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 माँ! पापा! 333 00:27:35,738 --> 00:27:37,740 मुझे बहुत भूख लग रही है। 334 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 बस एक रोटी दे दीजिए। 335 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 एक गिलास पानी। कुछ भी! 336 00:27:40,826 --> 00:27:41,702 प्लीज़! 337 00:27:41,786 --> 00:27:42,745 मुझे बाहर निकालो! 338 00:27:43,704 --> 00:27:44,830 मुझे बाहर निकालो! 339 00:27:46,207 --> 00:27:47,208 मुझे बाहर निकालो! 340 00:27:48,876 --> 00:27:51,128 दरवाज़ा खोलो! 341 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 मैंने कहा, दरवाज़ा खोलो! 342 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 मुझे बहुत भूख लगी है! 343 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 लगता है कि कर पाओगे? 344 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 बेशक कर लूँगा। 345 00:28:59,530 --> 00:29:03,325 तुम्हारे सिर पर काफ़ी चोट लगी थी, बेटा। 346 00:29:05,119 --> 00:29:06,829 मैं कितने समय तक बेहोश था? 347 00:29:06,912 --> 00:29:08,414 तीन दिनों तक। 348 00:29:13,544 --> 00:29:14,503 आराम से। 349 00:29:15,504 --> 00:29:19,633 सुनो। मैंने जो ग्रांट से बात की। 350 00:29:20,468 --> 00:29:24,763 और ग्रेजुएशन ख़त्म होने के बाद पेरी मिल में 351 00:29:24,847 --> 00:29:26,849 तुम्हें नौकरी दिलवा दी है। 352 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 और फिर तुम वहाँ फुल-टाइम काम शुरू कर सकते हो। 353 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 मैं रन में हिस्सा लूँगा। 354 00:29:37,568 --> 00:29:39,528 तुम मेरी बात नहीं सुन रहे, बेटा। 355 00:29:39,612 --> 00:29:41,238 तुम्हें मेरी बात सुननी होगी। 356 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 यहाँ आओ, बेटा। 357 00:29:43,449 --> 00:29:45,868 नहीं। रिची। 358 00:29:48,078 --> 00:29:49,288 रिची! 359 00:29:50,664 --> 00:29:51,707 रिची! 360 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 तुम्हारे मनपसंद। 361 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 मैंने अभी बनाए। 362 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 मेरे साथ दुआ करो। 363 00:30:03,677 --> 00:30:04,887 मेरे साथ दुआ करो। 364 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 मुझे जाने दीजिए। 365 00:30:07,681 --> 00:30:08,682 मुझे जाने दीजिए। 366 00:30:09,725 --> 00:30:11,477 मुझे। जाने। दीजिए। 367 00:30:35,584 --> 00:30:36,877 खाने के लिए कुछ है? 368 00:30:36,961 --> 00:30:38,546 बापू को छुपाया नाश्ता मिल गया। 369 00:30:38,629 --> 00:30:42,132 एक चिक्की खाने के लिए अपनी नस काट सकता हूँ, यार। 370 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 धत् तेरे की! 371 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 सत्यानाश! 372 00:30:47,972 --> 00:30:50,140 क्रेनशॉ और उसकी खटारा गाड़ी। 373 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 ए, यह तो नाइंसाफ़ी है। वह गाड़ी तो नहीं चला सकता? 374 00:30:55,854 --> 00:30:57,273 ऐसा करने की इजाज़त नहीं है। 375 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 कौन कहता है, साले? 376 00:30:58,691 --> 00:30:59,733 मैं कह रहा हूँ! 377 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 दफ़ा हो जाओ! 378 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 हम देखेंगे। 379 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 भागो! 380 00:31:08,951 --> 00:31:09,868 भागो! 381 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 दोबारा करो। 382 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 बहुत ज़ोर से एक्सेलरेटर दबा रहे हो। 383 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 अरे वाह। 384 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 चलो भी! 385 00:31:16,792 --> 00:31:17,668 तुम आ गए। 386 00:31:17,751 --> 00:31:19,461 तुम आख़िर किसकी बात कर रहे हो? 387 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 वह कहाँ गया? 388 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 ओए, मिल गया। 389 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 हटो! वापस आओ। 390 00:31:25,801 --> 00:31:27,636 तुम क्या कर रहे हो? 391 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 खुद को तोप समझता है? 392 00:31:31,390 --> 00:31:32,433 हाँ। 393 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 तुम्हें जलन है कि तुमने ख़ुद इस बारे में नहीं सोचा। 394 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 एक्सेलरेटर धीरे दबाओ, ज़ोर से नहीं। 395 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 यह लो। 396 00:31:40,733 --> 00:31:42,526 ए, पीछे हटो! तुम सब! 397 00:31:51,952 --> 00:31:53,495 तुमसे डांस में मिलता हूँ, गधो। 398 00:31:53,579 --> 00:31:56,624 ए, भाड़ में जाओ, क्रेनशॉ, साला बेईमान! 399 00:31:56,707 --> 00:31:59,251 ए, गाड़ी से निकलो और सड़क पर उतरो! 400 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 अच्छी सेकंड हैंड कारें 401 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 लो। ये तुम लोगों के लिए हैं। 402 00:32:26,195 --> 00:32:27,237 तुम लोग तैयार हो? 403 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 चलो। 404 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 मेरे साथ ख़ून-खराबे की दुनिया में चलो। 405 00:32:55,224 --> 00:32:57,184 मेरी माँ ने मुझे नींद की गोली दी। 406 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 गर्म दूध के साथ। 407 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 शहद डालकर। 408 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 तुम क्या बक रहे हो? 409 00:33:08,445 --> 00:33:09,738 मैं जाग रहा था। 410 00:33:10,698 --> 00:33:13,075 मैं बाहर बड़े लड़कों को... 411 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 कुत्तों की तरह शिकार करते सुन रहा था। 412 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 तुम ठीक हो, बड? 413 00:33:19,206 --> 00:33:20,165 मैंने उसे देखा। 414 00:33:20,249 --> 00:33:23,335 मैंने सॉटूथ को उठते देखा, एक लड़के के ऊपर उड़ते हुए। 415 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 कोई बड़ा लड़का था, मैं उसे देखकर हाथ हिला रहा था, 416 00:33:27,297 --> 00:33:30,509 चिल्ला रहा था, उसे आगाह करने की कोशिश कर रहा था, पर... 417 00:33:30,592 --> 00:33:31,844 तुम्हें हो क्या गया है? 418 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 बहुत देर हो चुकी थी। वह मुड़ा और... 419 00:33:34,972 --> 00:33:35,931 धत् तेरे की! 420 00:33:38,642 --> 00:33:39,601 यह क्या है? 421 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 धत् तेरे की! 422 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 वह कहाँ गया? 423 00:33:50,612 --> 00:33:52,489 शायद यह बवाल ख़त्म हो गया हो। 424 00:33:52,573 --> 00:33:53,866 ऐसा हो सकता है, है न? 425 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 ख़त्म नहीं हुआ। 426 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 चलो। 427 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 मुझे नहीं चाहिए। 428 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 निशान यहाँ से हैं। 429 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 देखो अगर उस गड्ढे में और पैरों के निशान हों। 430 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 वहाँ रोशनी डालो। 431 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 ए, ऐसा मत करो। 432 00:34:39,661 --> 00:34:42,122 पहले मारो। बाद में खाओ। याद नहीं है? 433 00:34:43,499 --> 00:34:44,666 बहुत भूख लगी है। 434 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 उसे मार दिया होगा, मिच। 435 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 उसे गुब्बारे की तरह फोड़ दिया। 436 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 तुम जीत गए। 437 00:34:53,342 --> 00:34:54,593 उसकी लाश कहाँ है? 438 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 ए, चुप। 439 00:35:04,645 --> 00:35:05,521 क्या? 440 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 वहाँ पर! 441 00:35:28,919 --> 00:35:30,128 चार्ली? 442 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 चार्ली? 443 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 चार्ली? 444 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 चार्ली? 445 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 चार्ली? 446 00:35:43,308 --> 00:35:44,351 बड, नहीं! 447 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 चार्ली! 448 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 वहाँ पर! 449 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 रिची? 450 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 चलो। 451 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 बड? 452 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 बड? 453 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 बड, तुम कहाँ जा रहे हो? 454 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 हे भगवान। 455 00:37:52,229 --> 00:37:53,355 तुमने उसे देखा? 456 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 तुमने उसे मारा? 457 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 तो चलो उसे मारते हैं। 458 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 ए। उस तरफ़ मत जाओ। 459 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 इससे बेहतर हथियार चाहिए होगा। यकीन मानो। 460 00:38:07,995 --> 00:38:08,870 जैसे क्या? 461 00:38:08,954 --> 00:38:10,956 जैसे कि बंदूक। 462 00:38:11,623 --> 00:38:13,041 तुम्हारे पास बंदूक है? 463 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 यह लो। 464 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 सुनो। 465 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 सुनो। 466 00:38:26,263 --> 00:38:28,598 सुनो, तुम यह अकेले नहीं जीत पाओगी। 467 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 क्या? तुम्हें मेरे जीतने पर इनाम की रकम चाहिए? ऐसा है? 468 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 नहीं, मुझे इनाम की रकम की कोई परवाह नहीं है। 469 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 फिर यह क्यों कर रहे हो? 470 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 लड़कियाँ रन में हिस्सा नहीं ले सकतीं। 471 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 तुम भी तो नहीं। 472 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 नियम जाएँ भाड़ में। 473 00:38:51,455 --> 00:38:52,664 उनकी ऐसी की तैसी। 474 00:38:55,542 --> 00:38:56,501 एक आइडिया है। 475 00:39:18,523 --> 00:39:20,734 मम्मी, प्लीज़। मुझे अंदर आने दीजिए। 476 00:39:21,568 --> 00:39:23,320 मम्मी, प्लीज़। 477 00:39:23,403 --> 00:39:24,863 माँ, अंदर आने दीजिए। प्लीज़। 478 00:39:24,946 --> 00:39:26,114 हमें गर्व दिलाओ। अभी। 479 00:39:26,198 --> 00:39:27,741 मैं मरना नहीं चाहता, मम्मी। 480 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 हमें गर्व दिलाओ। जाओ। 481 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 मम्मी, प्लीज़। 482 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 हमें इसकी ज़रूरत है। समझे, जान? हमें ज़रूरत है। 483 00:39:33,955 --> 00:39:35,499 ए, सुनो। मर्द बनो! 484 00:39:38,168 --> 00:39:39,044 मुझे गर्व दिलाओ। 485 00:39:39,127 --> 00:39:40,087 मम्मी। 486 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 बड! 487 00:39:50,388 --> 00:39:52,516 बड! 488 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 बड! 489 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 सावधान! 490 00:39:59,606 --> 00:40:00,565 बड! 491 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 देखकर! 492 00:40:03,944 --> 00:40:04,986 बड! 493 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 अपने पीछे देखो! 494 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 अपने पीछे देखो, बड! 495 00:40:09,699 --> 00:40:11,785 सॉटूथ तुम्हारे पीछे है! 496 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 प्लीज़! 497 00:40:36,101 --> 00:40:37,227 बड हूँ। मुझे आने दो। 498 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 मुझे अंदर आने दो! 499 00:40:38,562 --> 00:40:39,437 यहाँ जगह नहीं है। 500 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 मैं मोटा नहीं हूँ, चलो भी। 501 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 अंदर आने दो। 502 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 बीस डॉलर दो। 503 00:40:44,693 --> 00:40:45,735 मेरे पास नहीं हैं। 504 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 बाकी सबने भी इतने ही दिए, तो... 505 00:40:47,612 --> 00:40:49,406 मैं कल पैसे दे दूँगा, वादा है। 506 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 पहले नकद, यार। यही सौदा है। 507 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 प्लीज़। 508 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 बाकी सबके साथ नाइंसाफ़ी होगी अगर... 509 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 नहीं। मुझे आने दो। 510 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 मुझे अंदर आने दो! खोलो! 511 00:41:00,584 --> 00:41:01,376 दरवाज़ा खोलो! 512 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 बत्तियाँ बंद करो! 513 00:41:12,721 --> 00:41:14,306 मेरी मदद करो! 514 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 मुझे अंदर आने दो! प्लीज़ आने दो! 515 00:41:21,021 --> 00:41:21,980 मत खोलना। 516 00:41:22,063 --> 00:41:23,273 वह घायल है, हमें नहीं... 517 00:41:23,356 --> 00:41:24,357 मैं नहीं खोल रहा। 518 00:41:24,441 --> 00:41:25,275 उसे मरने कैसे दें... 519 00:41:25,358 --> 00:41:26,276 मैं नहीं खोलूँगा! 520 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 मदद करनी चाहिए। 521 00:41:27,360 --> 00:41:28,445 नहीं। मत खोलो। 522 00:41:28,528 --> 00:41:29,321 हरगिज़ नहीं! 523 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 प्लीज़। 524 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 रुक जाओ! 525 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 मुझे घर जाना है। 526 00:42:01,478 --> 00:42:03,939 मुझे घर जाना है। 527 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 यहाँ क्या कर रहे हैं? 528 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 तुम नज़र रखो। 529 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 हे भगवान! 530 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 यह लो। 531 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 हम इसीलिए यहाँ रुके? 532 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 वह मेरे पापा हैं। 533 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 तुम्हारे पापा? 534 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 वह यहाँ क्यों आए? 535 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 चलो। 536 00:43:42,704 --> 00:43:44,039 वह किसका घर है? 537 00:43:44,122 --> 00:43:46,291 उस कमीने ठुल्ले का। 538 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 सैर पर चलना चाहोगी? 539 00:44:15,278 --> 00:44:17,781 यहाँ से निकल, फिसड्डी! 540 00:44:17,864 --> 00:44:19,491 तुम्हें लगा मुझे पता नहीं चलेगा? 541 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 मेरे ख़बरी हर जगह हैं, चीफ़। 542 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 मुझे यहाँ होने वाली हर चीज़ के बारे में अंदाज़ा है... 543 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 हिमाकत मत करना! 544 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 धत् तेरे की! 545 00:44:39,636 --> 00:44:41,346 तुमने यह कहाँ से करना सीखा? 546 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 मुझे आता है। 547 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 ठीक है। 548 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 तो, प्लान क्या है? 549 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 वही मेरा प्लान था। 550 00:44:58,655 --> 00:44:59,823 एक बंदूक लेना। 551 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 जेर, तुम सुन रहे हो? ओवर। 552 00:45:02,409 --> 00:45:05,829 जेरी, जैरेट्स का चोरी वाला अलार्म तब से बज रहा है। 553 00:45:05,912 --> 00:45:08,915 मेन स्ट्रीट में कोई बड़ा हंगामा चल रहा है। 554 00:45:08,998 --> 00:45:10,959 किसी ने कहा कि उसने को सॉटूथ देखा। 555 00:45:31,229 --> 00:45:32,939 क्या बकवास है? पीछे हटो! 556 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 पीछे... ए! तुम पीछे जाओ! पीछे जाओ! 557 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 हमें एक सैंडविच दो! 558 00:45:43,116 --> 00:45:44,492 पीछे जाओ! 559 00:45:48,371 --> 00:45:50,582 तुममें बस इतना ही दम है, जंगलियो? 560 00:45:51,458 --> 00:45:52,375 पीछे हो! 561 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 भाड़ में जाओ। 562 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 मेरे पापा मुझे मार डालेंगे। 563 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 हे भगवान। 564 00:46:15,523 --> 00:46:16,524 आगे बढ़ते हैं। 565 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 एक लड़की? 566 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 यह सब क्या चल रहा है? 567 00:46:25,992 --> 00:46:28,578 ए, तू क्या कर रहा है, शेपर्ड? 568 00:46:28,661 --> 00:46:29,662 उसे जाने दो। 569 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 रुको। 570 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 ज़रा ठहर जाओ। 571 00:46:36,544 --> 00:46:39,047 तेरी एक काली के साथ यारी चल रही है? 572 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 उसे जाने दो। इसी वक़्त। 573 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 मुझसे लड़ता क्यों नहीं? 574 00:46:51,267 --> 00:46:52,268 साले बुज़दिल! 575 00:46:57,357 --> 00:46:58,525 मेरी नाक। 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 तेरे पास बंदूक है? 577 00:47:06,407 --> 00:47:07,367 मेरे पास बंदूक है। 578 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 यह तो ग़लत है। वह बंदूक है। 579 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 और यह एक लड़की। 580 00:47:11,663 --> 00:47:14,207 और मैं काली हूँ। मेरे पास बल्ला भी है। 581 00:47:18,336 --> 00:47:19,587 यह तुम्हारे लिए ठीक है? 582 00:47:20,797 --> 00:47:21,839 यह ले जाता हूँ। 583 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 चलो। 584 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 तुम लोग इस साल के रन के विजेता को देख रहे हो। 585 00:47:33,851 --> 00:47:35,270 किसी को कोई शक? 586 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 हाँ! 587 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 तुम्हारा क्या, ठुल्ले? 588 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 तुममें इतनी हिम्मत है? 589 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 तो आकर लड़ो। 590 00:47:57,917 --> 00:48:00,253 जर्सी के एक रॉक बैंड का गायक? 591 00:48:00,336 --> 00:48:01,462 तुमने यह कहाँ सुना? 592 00:48:01,546 --> 00:48:02,880 सभी कह रहे हैं। 593 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 कोई ऐसा नहीं कह रहा। 594 00:48:04,549 --> 00:48:06,050 सुना उसका एल्बम आने वाला है। 595 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 टीनेजर्स फ़्रॉम मार्स। 596 00:48:09,220 --> 00:48:12,724 जिम शेपर्ड किसी रॉक बैंड में नहीं है। 597 00:48:12,807 --> 00:48:14,976 समझे? उसे एक भी सुर लगाना नहीं आता... 598 00:48:41,252 --> 00:48:42,295 "एचजी।" 599 00:48:42,795 --> 00:48:45,923 वह क्या है, शायद "हार्वेस्टर्स गिल्ड"? 600 00:48:46,007 --> 00:48:47,342 वे सिनेमा घर के मालिक हैं। 601 00:48:47,425 --> 00:48:48,468 वह सबके मालिक हैं। 602 00:48:48,551 --> 00:48:51,012 मैंने सुना है कि अगर शहर से कहीं जाना हो, 603 00:48:51,095 --> 00:48:53,473 छुट्टी के लिए भी, तो गिल्ड की इजाज़त चाहिए। 604 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 यह सच नहीं हो सकता। 605 00:48:59,062 --> 00:49:01,397 तुम यहाँ की बाकी लड़कियों जैसी नहीं हो। 606 00:49:01,481 --> 00:49:02,482 यह तो सच है। 607 00:49:06,402 --> 00:49:07,403 चलो यह करते हैं। 608 00:49:09,238 --> 00:49:10,531 मेरे बारे में बताओ? 609 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 तुमने क्या सुना है? 610 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 लो कहते हैं कि तुम... 611 00:49:19,415 --> 00:49:20,500 क्या? 612 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 मुझे नहीं पता। पैट शैन्ली ने बताया कि... 613 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 तुमने बुढ़ऊ बैग्ली का खलिहान जला दिया था। 614 00:49:31,177 --> 00:49:32,428 ऐसा क्यों करूँगी? 615 00:49:32,512 --> 00:49:33,680 मुझे नहीं पता। 616 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 कितनी बेवकूफ़ी है। 617 00:49:35,682 --> 00:49:37,141 भूल जाओ। फ़र्क नहीं पड़ता। 618 00:49:37,225 --> 00:49:38,601 और क्या सुना है? 619 00:49:41,479 --> 00:49:44,649 पैट शैन्ली ने यह भी कहा था कि तुमने 620 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 पुरानी खान भी उड़ा दी। 621 00:49:46,943 --> 00:49:49,445 -यह पैट शैन्ली कौन है? -बहुत बड़बोला है। 622 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 क्या लोग यही कहते हैं कि मुझे आग लगाने का शौक है? 623 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 फ़र्क नहीं पड़ता। 624 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 वे झूठ बोल रहे हैं। 625 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 ठीक है। 626 00:49:57,286 --> 00:50:00,123 देखो, मैंने उस पर यकीन नहीं किया था, ठीक है? 627 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 और कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 628 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 मतलब, किसे परवाह है? 629 00:50:05,336 --> 00:50:07,714 इस शहर में सब कानाफूसी करते हैं। 630 00:50:07,797 --> 00:50:11,217 कुछ न पता होने पर भी बकते रहते हैं। मुझे पता है। 631 00:50:12,343 --> 00:50:13,177 जैसे मेरा भाई? 632 00:50:13,261 --> 00:50:17,181 हर किसी की अपनी राय है कि वह कहाँ है, क्या कर रहा है। 633 00:50:18,725 --> 00:50:21,436 मानो वह कोई हीरो हो। 634 00:50:21,519 --> 00:50:24,522 पर जिम, वह केवल मेरा भाई है, पता है? 635 00:50:26,524 --> 00:50:29,318 मेरी तरह एक आम लड़का है। बिल्कुल ख़ास नहीं। 636 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 मतलब, वह बेसबॉल बहुत अच्छा खेलता है। बेशक। 637 00:50:32,822 --> 00:50:36,284 पर किसी बड़े मैच के बाद भी, वह मेरे साथ वक़्त बिताता था। 638 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 हम गाड़ियाँ ठीक करते। 639 00:50:40,747 --> 00:50:42,582 हमें गाड़ियाँ ठीक करने का शौक था। 640 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 हम जिगरी दोस्तों की तरह थे। 641 00:50:49,756 --> 00:50:50,798 वह अब कहाँ है? 642 00:50:53,050 --> 00:50:54,051 मुझे नहीं पता। 643 00:50:55,136 --> 00:50:56,721 वह किसी से मिलना नहीं चाहता। 644 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 मैं समझती हूँ। 645 00:51:08,065 --> 00:51:09,150 मेरे माँ-बाप नहीं रहे। 646 00:51:11,068 --> 00:51:14,280 पिछले साल की गर्मियों में कार दुर्घटना में मारे गए। 647 00:51:15,281 --> 00:51:18,659 मेरे पैदा होने से बहुत पहले मेरे पापा यहाँ रहते थे। 648 00:51:18,743 --> 00:51:22,079 कभी यहाँ का ज़िक्र नहीं करते, बस कहते कि कभी लौटना नहीं चाहते। 649 00:51:23,080 --> 00:51:27,168 तो, युद्ध के बाद, वह कहीं और बस गए। 650 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 मेरी माँ से मिले, फिर मैं पैदा हुई। 651 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 तभी मुझे यहाँ भेजा गया। 652 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 मैं अब अपनी बुआ के साथ रहती हूँ 653 00:51:38,262 --> 00:51:40,389 और वह मुझे ज़्यादा पसंद नहीं करतीं। 654 00:51:45,019 --> 00:51:46,062 मुझे उजड्ड कहती हैं। 655 00:51:47,688 --> 00:51:48,689 उजड्ड? 656 00:51:51,234 --> 00:51:53,736 मैं बुढ़ऊ बैग्ली का खलिहान जलाया था। 657 00:51:58,783 --> 00:52:00,117 मुझे एक भद्दा नाम बुलाया। 658 00:52:01,410 --> 00:52:02,411 वह इसी लायक़ था। 659 00:52:05,414 --> 00:52:07,208 उस पुरानी खान का क्या? 660 00:52:12,672 --> 00:52:13,798 वह मज़े के लिए था। 661 00:52:16,676 --> 00:52:17,677 कमाल है। 662 00:52:19,804 --> 00:52:22,223 जेर, क्या तुम सुन रहे हो? ओवर। 663 00:52:22,807 --> 00:52:24,559 जेरी, मेरे पास अभी फ़ोन आया। 664 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 सॉटूथ को अकेले देखा गया है, गिल्ड कंट्री क्लब के बाहर 665 00:52:28,604 --> 00:52:30,481 ओक स्ट्रीट में छिपते हुए। 666 00:52:30,565 --> 00:52:32,400 आधी रात होने वाली है, 667 00:52:32,483 --> 00:52:36,487 तो तुम कुछ लड़कों को उसके ठिकाने का अंदाज़ा दे सकते हो। 668 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 ओवर। 669 00:52:40,408 --> 00:52:41,409 शाबाश, ईडिथ। 670 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 एहसानमंद हूँ। 671 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 होना भी चाहिए। 672 00:53:08,561 --> 00:53:09,562 हे भगवान। 673 00:54:00,196 --> 00:54:01,697 यहाँ क्या चल रहा है? 674 00:54:06,619 --> 00:54:09,372 उल्टे पाँव लौट जाओ। इसी वक़्त! 675 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 तुम्हें वहाँ क्या हो गया था? 676 00:54:28,474 --> 00:54:31,143 मैं बेवकूफ़ हूँ। बहुत बेवकूफ़ हूँ। 677 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 तुमने क्यों नहीं...? 678 00:54:32,478 --> 00:54:33,813 वे सभी लड़के... 679 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 हिलना भी मत। 680 00:54:37,858 --> 00:54:38,859 गाड़ी से उतरो। 681 00:54:39,610 --> 00:54:40,945 एक बात पता है, रिक्स? 682 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 मुझे अब इस सुनसान शहर की कोई परवाह नहीं है। 683 00:54:44,699 --> 00:54:47,994 गाड़ी से... उतरो! 684 00:54:48,077 --> 00:54:50,746 यह बंदा एक ही राग आलाप रहा है। 685 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 तुम। 686 00:54:58,087 --> 00:54:59,630 केली हेन्स। 687 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 तुम्हें जानता हूँ। 688 00:55:04,802 --> 00:55:06,971 तुम्हारे मम्मी-पापा को भी जानता था। 689 00:55:07,054 --> 00:55:09,432 तुम्हारे बाप का मुँह बहुत चलता था। 690 00:55:09,515 --> 00:55:11,684 उसने भागने की कोशिश की, पर... 691 00:55:13,394 --> 00:55:14,687 मैंने उसे पकड़ लिया। 692 00:55:16,147 --> 00:55:18,524 उन्हें भी लगा कि वे भाग सकते हैं। 693 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 देखो तो क्या नतीजा हुआ। 694 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 चलो! 695 00:55:38,627 --> 00:55:39,628 साले कमीने... 696 00:55:42,631 --> 00:55:43,632 सत्यानाश! 697 00:55:51,474 --> 00:55:54,393 रिची, तुम घर आ गए। 698 00:55:55,478 --> 00:55:56,479 तुम्हारी दोस्त कौन है? 699 00:55:57,063 --> 00:55:58,397 बर्फ़ और तौलिया लाइए। 700 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 अभी लाइए! 701 00:56:10,242 --> 00:56:11,243 लेट जाओ। 702 00:56:26,175 --> 00:56:28,886 जिमी से एक साल पहले रन किसने जीता था? 703 00:56:30,387 --> 00:56:32,765 कर्टिस जॉनसन ने, बेशक। 704 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 अब वह कहाँ है? 705 00:56:36,602 --> 00:56:38,354 कहीं पूरब में है। 706 00:56:39,647 --> 00:56:44,610 मेरे ख़्याल से उसने ईस्ट ऑफ़ ईडन नाम की किताब लिखी थी। 707 00:56:44,693 --> 00:56:46,195 वह अब एक मशहूर लेखक है। 708 00:56:47,196 --> 00:56:48,239 यह सही नहीं हो सकता। 709 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 उससे पहले वाले साल में? 710 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 बॉबी रोकोस। 711 00:56:59,792 --> 00:57:00,876 उसे क्या हुआ? 712 00:57:02,086 --> 00:57:05,798 वह एक भयानक कार दुर्घटना में मारा गया, तुम यह जानते हो। 713 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 और उससे पहले वाले साल में? 714 00:57:11,762 --> 00:57:14,598 डग स्टेकल्स। तुम्हें याद होगा। 715 00:57:16,559 --> 00:57:18,227 डग स्टेकल्स का क्या हुआ? 716 00:57:19,854 --> 00:57:21,230 मेरी समझ में नहीं आ रहा। 717 00:57:22,773 --> 00:57:24,066 इतने सवाल क्यों? 718 00:57:25,025 --> 00:57:27,111 इस राह में कहीं रुकना या थमना नहीं है! 719 00:57:29,822 --> 00:57:30,823 ऑफ़िसर रिक्स हाय हाय! 720 00:57:30,906 --> 00:57:34,285 जिम जीत गया! 721 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 आपको मुझे सच बताना होगा। 722 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 ठीक है। 723 00:57:45,379 --> 00:57:46,380 झूठ मत बोलिए। 724 00:57:47,590 --> 00:57:48,591 झूठ? 725 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 क्या आपने वह ख़त लिखा था? 726 00:57:52,720 --> 00:57:53,804 कैसा ख़त? 727 00:57:54,722 --> 00:57:56,891 उस दिन जो ख़त आया था। वह आपने लिखा था? 728 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 वे पोस्टकार्ड? 729 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 मुझे यहाँ रोकने के लिए जिम बनकर लिखा? 730 00:58:04,023 --> 00:58:06,108 माँ, प्लीज़। 731 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 नहीं। मैं... 732 00:58:12,323 --> 00:58:14,158 बेटा, मैं ऐसा क्यों करूँगी? 733 00:58:15,117 --> 00:58:16,410 प्लीज़। मुझे सच बताइए। 734 00:58:17,369 --> 00:58:18,245 माँ। 735 00:58:18,329 --> 00:58:20,247 पक्का एक और कपकेक नहीं चाहिए? 736 00:58:20,331 --> 00:58:21,332 माँ। 737 00:58:21,665 --> 00:58:22,750 थोड़ा दूध लाती हूँ। 738 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 माँ। 739 00:58:33,344 --> 00:58:34,345 माँ! 740 00:58:37,264 --> 00:58:38,390 मुझे सच बताइए। 741 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 प्लीज़। 742 00:58:41,644 --> 00:58:42,937 इसे ख़त्म करो। 743 00:58:47,316 --> 00:58:48,317 माँ? 744 00:58:48,901 --> 00:58:50,486 यह सिलसिला ख़त्म करो, रिची। 745 00:58:54,114 --> 00:58:55,950 माँ? हे भगवान! 746 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 अब क्या? 747 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 यह नहीं करूँगा। 748 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 अब और नहीं। 749 00:59:28,065 --> 00:59:31,360 कोई इंसान इतना ही झेल सकता है इससे पहले कि... 750 00:59:31,443 --> 00:59:35,281 हाँ, तुम वही करोगे जो करना ज़रूरी है। बिना किसी बहस के। 751 00:59:43,289 --> 00:59:44,581 यह कमबख़्त रात। 752 00:59:47,293 --> 00:59:50,671 तुम्हें और तुम्हारी बीवी को उस बड़े बंगले में रहना पसंद है न? 753 00:59:53,716 --> 00:59:57,011 वह इस कुर्बानी के लायक़ नहीं है। 754 00:59:59,388 --> 01:00:02,766 केसी। तुम्हें मेरा भाई केसी याद है? 755 01:00:04,143 --> 01:00:08,272 जब केसी लापता हुआ, तो मेरे पिताजी सीधे उस अंधड़ में 756 01:00:08,355 --> 01:00:10,399 उसे ढूँढ़ने के लिए निकल गए। 757 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 घंटों तक, मैं और मेरी बहन उस घर में अकेले थे। 758 01:00:13,944 --> 01:00:17,114 दीवारें, खिड़कियाँ हवा से खड़खड़ा रही थीं... 759 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 और जब वह काला अंधड़ कई दिनों बाद आख़िरकार गुज़र गया... 760 01:00:24,371 --> 01:00:25,664 मुझे मेरा बड़ा भाई मिला। 761 01:00:30,461 --> 01:00:35,674 वह चौखट से सौ गज की दूरी पर था, ज़मीन पर पड़ा हुआ मिला। 762 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 बदन फूला था। 763 01:00:39,553 --> 01:00:42,097 एक हाथ हमारे घर की ओर बढ़ा था। 764 01:00:42,181 --> 01:00:46,769 और जब मेरे पिताजी ने घुटनों के बल गिरकर अपने सबसे बड़े बेटे को गोद में उठाया... 765 01:00:48,479 --> 01:00:50,814 तो केसी का बदन फट गया। 766 01:00:52,191 --> 01:00:54,485 और उसके पेट से रेत बहती हुई निकली। 767 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 वह राक्षस। 768 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 बस एक बार आधी रात से पहले चर्च पहुँच गया था। 769 01:01:01,950 --> 01:01:06,997 और नौ सालों तक यह पूरा शहर बावला हो गया। 770 01:01:07,998 --> 01:01:10,084 और केवल इसलिए कि एक कायर बाप में 771 01:01:10,167 --> 01:01:12,795 वह करने का दम नहीं था जो करने की ज़रूरत थी। 772 01:01:15,964 --> 01:01:17,383 क्या तुम वह आदमी हो, डैन? 773 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 अगर वह चीज़ आधी रात तक नहीं मरी, 774 01:01:25,140 --> 01:01:29,770 तो यह पूरा शहर सीधे जहन्नुम में जाएगा। 775 01:01:29,853 --> 01:01:32,773 और तुम्हारी बीवी और तुम्हारा वह निकम्मा बेटा 776 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 किसी मक्के के खेत में गड़े हुए मिलेंगे! 777 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 वह तुम्हारी ज़िम्मेदारी है। 778 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 काम पूरा करो। 779 01:02:07,891 --> 01:02:08,892 चुपके से भाग जाते हैं। 780 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 बाकी लोगों का ध्यान रन पर है, तो हम जा सकते हैं। 781 01:02:13,897 --> 01:02:17,151 यहाँ से निकलते हैं। बस... भाग जाते हैं। 782 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 चलो भाग चलें, रिची। 783 01:02:30,122 --> 01:02:31,123 नहीं। 784 01:02:31,790 --> 01:02:34,084 क्यों नहीं? चलो चलते हैं। 785 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 इस मनहूस जगह को छोड़कर चले जाते हैं। 786 01:02:38,505 --> 01:02:41,300 अगर वह समय पर चर्च पहुँच गया तो... 787 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 कुर्बानी के लिए कोई... 788 01:02:47,556 --> 01:02:48,640 विजेता नहीं होगा। 789 01:03:02,863 --> 01:03:03,989 मैं यह सिलसिला... 790 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 आज ख़त्म कर दूँगा। 791 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 मैं साथ चलूँगी। 792 01:03:19,755 --> 01:03:22,466 जेर, हमें मेपल एवेन्यु से आग लगने की ख़बर आई है। 793 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 शेपर्ड परिवार के पुराने घर में। ओवर। 794 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 मैं पहुँच रहा हूँ। ओवर एंड आउट। 795 01:03:43,612 --> 01:03:44,446 अरे। 796 01:03:44,530 --> 01:03:46,782 शांत हो जाओ। तुम्हें क्या चाहिए? 797 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 सॉटूथ। 798 01:03:48,992 --> 01:03:51,828 मैंने अभी उसे देखो। वह एक-दो खंड की दूरी पर है... 799 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 हीली कोठी के सामने। 800 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 आज रात सब पागल हो गए हैं। 801 01:04:04,758 --> 01:04:05,717 गाड़ी में बैठो। 802 01:04:05,801 --> 01:04:06,760 क्या? 803 01:04:06,843 --> 01:04:08,595 गाड़ी में बैठो! 804 01:04:13,850 --> 01:04:14,810 हम कहाँ जा रहे हैं? 805 01:04:14,893 --> 01:04:16,812 बधाई हो, बेटा। 806 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 तुम इस साल के विजेता हो। 807 01:04:31,159 --> 01:04:32,160 यह क्या... 808 01:04:33,412 --> 01:04:34,580 चलो। जाकर देखते हैं। 809 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 सब कहाँ गए? 810 01:04:47,676 --> 01:04:48,719 कुछ दिख रहा है? 811 01:04:50,178 --> 01:04:51,179 नहीं। 812 01:04:54,182 --> 01:04:55,225 अंदर चलकर देखते हैं। 813 01:05:12,743 --> 01:05:13,744 पापा? 814 01:05:14,703 --> 01:05:15,912 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 815 01:05:16,413 --> 01:05:17,998 वही कर रहा हूँ जो ज़रूरी है। 816 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 मैं सच जानता हूँ। 817 01:05:33,055 --> 01:05:34,056 पूरा सच नहीं। 818 01:05:36,141 --> 01:05:37,392 मैं उसे बचाऊँगा। 819 01:05:42,481 --> 01:05:44,149 रिची, मेरी बात ध्यान से सुनो... 820 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 -मैं यह ख़त्म करूँगा। -सुनो... 821 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 सुनो! 822 01:05:50,113 --> 01:05:51,948 इसमें कोई जीत नहीं है, बेटा। 823 01:05:55,243 --> 01:06:01,166 अगर वह चीज़ आधी रात से पहले चर्च के दरवाज़े से अंदर आई, तो मैं... 824 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 उसका नाम लीजिए। 825 01:06:02,376 --> 01:06:04,044 मैं यहाँ रोकने आया हूँ... 826 01:06:06,797 --> 01:06:07,673 उसका नाम लीजिए! 827 01:06:07,756 --> 01:06:08,757 मैं... 828 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 उसका नाम लीजिए! 829 01:06:28,694 --> 01:06:29,986 उसका नाम लीजिए! 830 01:06:30,070 --> 01:06:31,071 जिम। 831 01:06:32,739 --> 01:06:33,740 जिम। 832 01:06:36,326 --> 01:06:37,327 तुम्हारा भाई। 833 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 मेरा बेटा। 834 01:06:41,373 --> 01:06:45,836 मैं यहाँ अपने ही बेटे को रोकने आया हूँ। 835 01:06:45,919 --> 01:06:47,087 उसे हारना होगा। फिर से। 836 01:06:47,170 --> 01:06:48,463 आपने जानते हुए भी... 837 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 रिची, मैं कसम खाता हूँ। मुझे पहले कुछ मालूम न था। 838 01:06:51,591 --> 01:06:54,886 जब जिम रन में जीता, तुम्हारी माँ और मैं 839 01:06:55,387 --> 01:06:56,596 सातवें आसमान पर थे। 840 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 फिर हमें गिल्ड में शामिल किया गया। 841 01:06:59,725 --> 01:07:03,645 और हमें सच बताकर उसे राज़ रखने का वचन लिया गया। 842 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 और उसके बाद हमारी एक न चली। 843 01:07:05,480 --> 01:07:08,650 यह कभी मेरा फ़ैसला नहीं था, रिची। हममें से किसी का नहीं। 844 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 न मेरा। न तुम्हारी माँ का... 845 01:07:10,026 --> 01:07:11,111 आप चले क्यों नहीं गए? 846 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 क्योंकि वे हमें मार डालते! 847 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 इस शहर में जन्म लेना एक श्राप है। 848 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 वे हमारी हत्या कर देते। 849 01:07:21,455 --> 01:07:23,915 -कौन? -कोई कभी यहाँ से नहीं जा सकता, बेटा। 850 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 वे... 851 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 कौन? 852 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 रिक्स। 853 01:07:30,589 --> 01:07:32,048 हार्वेस्टर्स गिल्ड। 854 01:07:32,549 --> 01:07:35,135 रिची, मेरी तरफ़ देखो। मेरी तरफ़ देखो, बेटा। 855 01:07:35,719 --> 01:07:39,347 आज रात, कोई और लड़का रन जीतेगा। 856 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 और हम आगे बढ़ जाएँगे। तुम समझ रहे हो? 857 01:07:44,227 --> 01:07:47,731 हम आगे बढ़ जाएँगे और हमारे परिवार को दुख झेलना नहीं पड़ेगा। 858 01:07:47,814 --> 01:07:49,566 लेकिन किसी को तो मरना होगा। 859 01:07:50,025 --> 01:07:51,026 हाँ। 860 01:07:53,445 --> 01:07:54,654 पर तुम्हें नहीं। 861 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 कोई ऐसा जो मेरे परिवार से न हो। 862 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 माँ मर चुकी हैं। 863 01:08:04,998 --> 01:08:05,999 मुझे बताइए। 864 01:08:07,876 --> 01:08:13,173 अपने ख़ुद के बेटे को खोने से बदतर क्या हो सकता है? 865 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 अपनी बीवी को खोना? 866 01:08:16,343 --> 01:08:18,553 सब किसके लिए? एक बंगले के लिए? 867 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 यही वजह थी? 868 01:08:21,807 --> 01:08:23,183 आपको बस इसकी परवाह है? 869 01:08:23,767 --> 01:08:28,396 आप एक कैडिलैक के लिए अपने बेटे को कुर्बान करने को राज़ी हो गए? 870 01:08:32,734 --> 01:08:33,902 मुझे आपसे घिन आ रही है। 871 01:08:38,865 --> 01:08:41,409 रिची। नहीं। रिची। 872 01:08:41,993 --> 01:08:44,079 रिची! 873 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 रुको! 874 01:08:56,174 --> 01:08:57,175 सब ठीक है। 875 01:08:59,344 --> 01:09:01,596 जिम, सब ठीक है। 876 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 सब ठीक है, जिम। 877 01:09:05,100 --> 01:09:06,101 आओ। 878 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 मैं हूँ। 879 01:09:08,270 --> 01:09:09,271 कोई बात नहीं। 880 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 कोई बात नहीं। 881 01:09:13,191 --> 01:09:14,192 कोई बात नहीं। 882 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 आओ। 883 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 आओ। 884 01:09:25,662 --> 01:09:26,663 नहीं! 885 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 जिम। मैं यहाँ हूँ। ठीक? 886 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 सत्यानाश हो। 887 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 चलो भी। 888 01:09:42,470 --> 01:09:43,471 उठो। 889 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 काम पूरा करो। 890 01:09:47,058 --> 01:09:49,311 चलो भी! 891 01:09:52,022 --> 01:09:54,733 चलो। 892 01:09:56,359 --> 01:09:59,070 आओ। चलो। 893 01:10:06,953 --> 01:10:07,954 मैं? कौन? मैं। 894 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 कभी नहीं सोचा था कि मैं रन जीतूँगा। 895 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 मैं नहीं कर सकता। 896 01:10:24,971 --> 01:10:25,805 मैं करूँगा। 897 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 इसे छूना मत! 898 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 नहीं। 899 01:10:53,833 --> 01:10:54,876 मुझे माफ़ कर दो। 900 01:11:12,102 --> 01:11:13,353 बाप रे... 901 01:11:23,738 --> 01:11:24,906 बधाई हो, बेटा। 902 01:11:24,990 --> 01:11:26,324 रिची! 903 01:11:26,408 --> 01:11:27,826 हाँ, रिची! 904 01:11:27,909 --> 01:11:28,910 मैं यह ले लेता हूँ। 905 01:11:31,746 --> 01:11:35,417 रिची जीत गया! 906 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 रिची जीत गया! 907 01:12:24,049 --> 01:12:25,216 तुम्हारी दाद देना होगी। 908 01:12:26,426 --> 01:12:28,178 मुझे नहीं लगा था कि तुममें दम है। 909 01:12:34,225 --> 01:12:38,938 तुम्हें बहुत लंबे समय तक याद रखा जाएगा, रिची। 910 01:12:41,107 --> 01:12:45,111 बड़े सपनों वाले नौजवान लड़कों की आने वाली पीढ़ियाँ 911 01:12:45,195 --> 01:12:46,321 तुमसे प्रेरणा लेंगी। 912 01:12:48,156 --> 01:12:49,491 तुम एक हीरो हो। 913 01:13:49,884 --> 01:13:52,220 सामान बाँधकर क्रॉसिंग पर मेरा इंतज़ार करना। 914 01:13:54,973 --> 01:13:56,474 तुम मेरे साथ भागना चाहते हो? 915 01:14:01,020 --> 01:14:02,021 बोलो। 916 01:14:02,438 --> 01:14:04,566 मैं तुम्हारे साथ भाग जाना चाहता हूँ। 917 01:14:06,901 --> 01:14:08,486 हम कहाँ जाएँगे? तुम और मैं? 918 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 कहीं भी। 919 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 अपनी उस किताब से कोई जगह चुनो, और हम वहीं जाएँगे। 920 01:14:17,245 --> 01:14:18,246 जहाँ तुम चाहोगी। 921 01:14:23,376 --> 01:14:25,044 वे हमारे पीछे आएँगे। 922 01:14:25,628 --> 01:14:26,629 मुझे पता है। 923 01:14:26,880 --> 01:14:28,631 हम शायद बाहर न निकल पाएँ। 924 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 शायद नहीं। 925 01:14:31,634 --> 01:14:33,261 मैं यहाँ एक पल और नहीं रुकूँगी। 926 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 नहीं। 927 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 मुझे थाम लो। 928 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 तुम्हारी साहस भरी सेवा के कारण, 929 01:15:19,515 --> 01:15:24,103 हम इस भयानक रात के अंधकार से बाहर निकलकर, 930 01:15:25,104 --> 01:15:27,899 उम्मीद का दामन थामकर 931 01:15:27,982 --> 01:15:31,486 एक लंबे और फलदायक वर्ष में कदम रखेंगे, शांति, 932 01:15:31,569 --> 01:15:35,281 समृद्धि और उत्तम फसल से भरपूर। 933 01:15:47,752 --> 01:15:52,840 जिम, तुम्हारे साथ, जो बाहर की विशाल दुनिया में... 934 01:15:54,259 --> 01:15:58,888 हमारा दूत बनकर यात्रा करेगा, एक नई और चमकदार... 935 01:15:59,722 --> 01:16:00,723 कोरवेट में। 936 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 इसमें घूमकर आओ! 937 01:16:13,987 --> 01:16:15,071 मुझे अपने साथ ले चलो। 938 01:16:16,322 --> 01:16:17,323 प्लीज़। 939 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 तुम जो चाहोगे मैं वो करूँगी। प्लीज़। 940 01:16:27,750 --> 01:16:29,961 इस राह में कहीं रुकना या थमना नहीं है! 941 01:16:53,359 --> 01:16:55,236 बस वह कर रहा हूँ जो ज़रूरी है। 942 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 जो हमेशा से किया जा रहा है। 943 01:17:01,617 --> 01:17:04,746 मैं पूरे साल तुम्हारे मुँह से यही बकवास सुनता आया। 944 01:17:06,039 --> 01:17:07,832 अचानक से तुममें जिगरा आ गया? 945 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 एक बेटे को निराश किया। 946 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 अब दूसरे बेटे को निराश नहीं करूँगा। 947 01:17:16,924 --> 01:17:18,426 कोने में जाकर रो, डैन। 948 01:17:18,509 --> 01:17:19,594 पीछे हटो। 949 01:17:20,595 --> 01:17:22,263 तुम्हें बस एक रात के लिए 950 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 अपने बेटे को घर के अंदर बंद रखना था। 951 01:17:27,643 --> 01:17:28,770 एक रात के लिए! 952 01:17:29,270 --> 01:17:31,606 लेकिन तुम वह भी नहीं कर पाए, है न? 953 01:17:31,689 --> 01:17:32,815 मैंने कहा पीछे हटो! 954 01:17:32,899 --> 01:17:37,111 नहीं, तुम्हारे उस बेवकूफ़ बेटे को ख़ुद को जाकर साबित करना था, 955 01:17:37,195 --> 01:17:38,988 और रन जीतना था। 956 01:17:39,072 --> 01:17:42,575 और अब मुझे उस साले को मारकर गाड़ना होगा! 957 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 ए, किसी ने पीछा नहीं किया? 958 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 अभी तक तो नहीं। 959 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 हम बच जाएँगे। 960 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 नीचे झुको। 961 01:18:41,551 --> 01:18:42,510 नीचे झुको। 962 01:18:42,593 --> 01:18:43,594 ठीक है। 963 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 धत् तेरे की! 964 01:19:19,046 --> 01:19:19,964 अब क्या करेंगे? 965 01:19:20,047 --> 01:19:22,008 हाथ ऊपर करो! 966 01:19:23,384 --> 01:19:25,136 अगर मैं दस मिनट में नहीं लौटा... 967 01:19:29,557 --> 01:19:30,433 मेरे बिना चली जाना। 968 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 रिची, नहीं। 969 01:19:34,395 --> 01:19:37,356 हाथ ऊपर करो! 970 01:19:43,154 --> 01:19:44,155 मुझे दिखने चाहिए। 971 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 अब चलकर मेरी तरफ़ आओ। 972 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 चलो! 973 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 धीरे-धीरे! 974 01:19:56,876 --> 01:19:57,877 धीरे-धीरे। 975 01:19:59,003 --> 01:20:00,213 धीरे-धीरे। 976 01:20:10,139 --> 01:20:11,807 बाप ने तुम्हें बचाने की कोशिश की। 977 01:20:15,019 --> 01:20:16,437 वहाँ जाओ। 978 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 मैंने कहा चलो! 979 01:20:26,280 --> 01:20:27,281 चलो। आगे बढ़ो। 980 01:20:37,416 --> 01:20:40,211 पता है, तुम्हारी और मेरी कभी भी नहीं पटी, है न? 981 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 और इस सबके बावजूद मैं... 982 01:20:46,259 --> 01:20:47,718 तुम्हारी इज़्ज़त करता हूँ। 983 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 मैं बेरहम नहीं हूँ। 984 01:20:55,518 --> 01:20:57,979 और इसी लिए यह ख़ासकर मुश्किल होगा... 985 01:21:07,321 --> 01:21:09,740 साले कमीने। 986 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 यह ख़त्म हुआ। 987 01:21:18,040 --> 01:21:21,877 तुमने मेरे भाई और उन सब लड़कों को मार डाला। 988 01:21:21,961 --> 01:21:23,045 किसलिए? 989 01:21:23,921 --> 01:21:25,840 मैं वही कर रहा था जो ज़रूरी था। 990 01:21:25,923 --> 01:21:26,841 किसके लिए? 991 01:21:26,924 --> 01:21:28,301 यही हमेशा से होता आया है! 992 01:21:28,384 --> 01:21:29,427 किसके लिए? 993 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 अब उससे क्या फ़र्क पड़ता है? 994 01:22:24,982 --> 01:22:26,067 प्लीज़। 995 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 नहीं। 996 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 प्लीज़। रुक जाओ! 997 01:22:38,371 --> 01:22:39,372 नहीं! 998 01:22:42,041 --> 01:22:43,042 नहीं! 999 01:23:34,135 --> 01:23:35,136 जाओ। 1000 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 यहाँ से चली जाओ, अभी। 1001 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 जाओ। 1002 01:23:46,147 --> 01:23:47,189 प्लीज़। 1003 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 कोई तुम्हें देख न ले। 1004 01:23:51,902 --> 01:23:52,903 रिची? 1005 01:24:00,953 --> 01:24:01,954 प्लीज़। 1006 01:24:09,628 --> 01:24:12,798 तुम और यह शहर भाड़ में जाएँ। 1007 01:26:08,163 --> 01:26:09,164 रिची। 1008 01:26:31,395 --> 01:26:32,396 तुम क्या कर रहे हो? 1009 01:27:04,887 --> 01:27:05,888 इसे जला डालो। 1010 01:27:16,398 --> 01:27:18,108 इस सबको जला डालो! 1011 01:28:21,088 --> 01:28:23,632 नॉर्मन पार्ट्रिज के उपन्यास पर आधारित 1012 01:32:57,990 --> 01:32:59,992 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 1013 01:33:00,075 --> 01:33:02,077 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल