1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 Hari Halloween. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 Kalian tentu tahu maksudnya. 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 Jack Sawtooth akan bangkit dari ladang jagung 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 dan cuba ke gereja sebelum tengah malam. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Ia mesti dihalang. Bunuh atau dibunuh. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 TANAH PERSENDIRIAN DILARANG MASUK 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 Sebab, di luar sana, 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 tatkala angin kencang dan debu bertebaran, 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 kau mesti memberi jika mahu menerima. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Ini yang mesti dilakukan, 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 sejak dulu lagi. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 Tapi kau dah tahu. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 Lagipun, kau membesar di sini. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 Kau tahu ceritanya sebaik aku. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Di sana. Okey, tengok. 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Lekas. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 Saya ternampak sesuatu. Ayuh. 20 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Di sana! 21 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 Di sana! Itu Jim! 22 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 Ayuh, Jim! 23 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 Jim! 24 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Jim pemenangnya! 25 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 Ya! 26 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Jim pemenangnya! 27 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 Kami, Persatuan Penuai, menghadiahi keluarga Shepard, 28 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 permulaan baharu di rumah model baharu. 29 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 TAHNIAH 30 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 Terima kasih atas keberanian kamu, kita mampu beralih daripada titik hitam 31 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 malam malang ini dan beralih dengan lebih optimis 32 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 memasuki tahun yang subur dan panjang, 33 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 damai, makmur 34 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 dan tuaian yang bermutu. 35 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 Sebab awak Jim, wakil utama kita 36 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 dengan penuh bangga memandu kereta serba baharu... 37 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 Corvette. 38 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 Saya rasmikan tarian tengah malam. 39 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Hei. 40 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 Abang utus surat. 41 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Bawa saya bersama. 42 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Mari sini. 43 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Abang sayang kamu. 44 00:06:05,032 --> 00:06:07,534 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 45 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 NEGERI LINCOLN 46 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 SETAHUN KEMUDIAN 47 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 5 HARI SEBELUM HALLOWEEN 48 00:06:56,291 --> 00:07:00,212 PANDUAN ASAS UNTUK BEBAS PANDUAN UNTUK PENUNGGANG BEBAS 49 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Tak guna! 50 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Budak-budak tak guna! 51 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 "Pembunuh yang lahir di ladang, 52 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 "muslihat dengan hati daripada gula..." 53 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 Pembunuhan ngeri dengan gergaji... 54 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 SEKOLAH DITUTUP 55 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 dan dia akan membunuh kalian. 56 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 Itulah hikayatnya sejak dulu. 57 00:07:42,838 --> 00:07:45,048 Dia akan membunuh kalian... 58 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 jadi itu saja yang kita tahu. 59 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 Gelaklah. 60 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Betul, gelak puas-puas kerana 61 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 ini bukan main-main! 62 00:08:03,567 --> 00:08:08,572 Salah seorang rakan kalian akan mati. 63 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 Benda itu membesar di ladang jagung kita, 64 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 dan bangkit pada malam Halloween dengan satu tujuan. 65 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Untuk merosakkan cara hidup kita. 66 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Kita akan menang kali ini. 67 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Tunjukkan slaid. 68 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Kalian dah dengar ceritanya 69 00:08:31,803 --> 00:08:35,098 tentang kegagalan kita sekali itu 70 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 dan ribut pasir melanda, merosakkan tanaman dan hidup kita. 71 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 Dia mesti mati, untuk kita terus hidup. 72 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 Tugas kalian adalah menghapuskan Jack Sawtooth 73 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 sebelum masuk tengah malam. 74 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 Untuk mempersiapkan kalian, kami akan buat persediaan. 75 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Tiga hari. 76 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 Tiada makanan, jangan cari mak. 77 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 Berkurung di bilik tidur sendirian dan bertafakur 78 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 tentang tugas kalian nanti. 79 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 Pada malam larian, apabila salah seorang berjaya dalam tugasnya, 80 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 kalian akan makan besar. 81 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Seterusnya. 82 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Terima kasih, Tuan Ricks. 83 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 JABATAN ATLET BEARS BRADBURY 84 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Jadi... 85 00:09:35,867 --> 00:09:38,954 siapa nak jadi paling berani dengan kereta paling hebat? 86 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 Chevrolet Corvette, 1964, model tahun depan. 87 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 Pemenang Larian tahun ini akan menang kereta, 88 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 tangki minyak penuh dan wang untuk berjalan-jalan. 89 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Hadiah daripada Persatuan Penuai. 90 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Pemenang tahun lalu, Jim Shepard, 91 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 sudah berada di California, melihat dunia. Sekarang... 92 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Apa dia buat di sini? 93 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 Abangnya menang dan sekarang dia rasa 94 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 dia orang penting di sini dan dapat kedudukan khas. 95 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Saya nak masuk. 96 00:10:14,823 --> 00:10:18,702 Siapa sukarela nak masuk Larian? 97 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 Kita semua tiada pilihan. 98 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Kita ada pilihan. 99 00:10:25,292 --> 00:10:29,004 Kita boleh dipaksa masuk, tapi tak boleh dipaksa membunuh. 100 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Diamlah, pinko. 101 00:10:31,798 --> 00:10:34,301 Semua ini tak masuk akal. 102 00:10:34,384 --> 00:10:37,012 Semua ini bohong. Sawtooth juga. 103 00:10:37,512 --> 00:10:39,348 Kalian ingat cerita itu betul? 104 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 Polis yang kononnya mesra itu? 105 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 Dia bawa masuk banduan dari Penjara Dixie Springs. 106 00:10:45,979 --> 00:10:46,855 Saya dengar juga. 107 00:10:46,938 --> 00:10:49,024 Dia sumbat seluarnya dengan gula-gula 108 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 dan letak buah labu besar pada kepalanya. 109 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 Buat kita takut. 110 00:10:56,114 --> 00:10:58,283 Saya nampak. Memang benar. 111 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 Bila? 112 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Ketika saya 9 tahun. 113 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Mak saya larang saya keluar 114 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 walau apa yang didengar. 115 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Tapi, 116 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 saya tetap pandang ke luar. 117 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 Dia ada di luar. 118 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Siapa? 119 00:11:27,813 --> 00:11:28,814 Jack Sawtooth. 120 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Saya nampak. 121 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 Di anjung rumah jiran saya, keluarga Partridge 122 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 sebelum mereka ke Westside. 123 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Diam. 124 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Beaner. 125 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 Apa yang awak tahu tentang Larian? 126 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Orang Mexico tak boleh menang. 127 00:11:49,584 --> 00:11:50,460 Diamlah. 128 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Siapa cakap? 129 00:11:51,628 --> 00:11:53,880 -Apa halnya itu? -Budak Westside dah marah. 130 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Sila berambus. 131 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Hei! 132 00:11:57,676 --> 00:11:59,219 Apa halnya ini? 133 00:11:59,302 --> 00:12:01,304 Kamu tak layak berada di sini. 134 00:12:01,388 --> 00:12:02,389 Sudahlah. 135 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Keluar! 136 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 Wayang dah mula. 137 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Saya tahu. 138 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Saya... 139 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 Awak menyorok? 140 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Apa? 141 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 Tak. Saya nak snek. 142 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 Budak lain suka ke kedai Walton. 143 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Kedainya tak ada jujub. 144 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Kami tak jual jujub. 145 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 Oh, ya. 146 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Beginilah, boleh bagi saya bertih jagung mentega? 147 00:13:10,081 --> 00:13:12,000 Riley Blake memang teruk. 148 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Siapa? 149 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 Saya belanja. 150 00:13:18,006 --> 00:13:18,882 Betul? 151 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Apa salahnya? 152 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 Okey. 153 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Awak adik Jim Shepard. 154 00:13:26,681 --> 00:13:27,933 Awak budak baru. 155 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 Saya kenal abang awak, tapi tak tahu apa-apa tentang awak. 156 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Saya ini nakal sikit. 157 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Yalah sangat. 158 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Boleh bagi saya air soda? 159 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 Saya tak pernah jumpa orang dari luar. 160 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 Awak dari mana? 161 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 Sebuah pekan kecil. 162 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Awak bercadang nak pergi dari sini? 163 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Suatu hari nanti. 164 00:14:10,141 --> 00:14:11,560 Awak akan ke majlis tarian? 165 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Saya tak diundang. 166 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Kenapa? 167 00:14:20,151 --> 00:14:23,113 Selepas saya menang Larian, awak akan diundang. 168 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 Selinaplah masuk panggung, kalau nak. Wayang baru mula. 169 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 Tak apa. Saya patut... 170 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 Jumpa lagi nanti. 171 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Jaga diri. 172 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Gadis itu bawa masalah. 173 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 Siapa? 174 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 Gadis itu tadi. Dia bukannya baik. 175 00:14:55,395 --> 00:14:57,063 Pernah bakar bangsal Pak Bagley. 176 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 Yang kita rejam dulu? 177 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 Dari mana tahu? 178 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 Pat Shanley. Dia juga yang bakar lombong lama di Jalan 12. 179 00:15:02,902 --> 00:15:04,487 Baik awak berwaspada. 180 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 Dia pendendam. 181 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 Ikut sini. 182 00:15:07,907 --> 00:15:10,577 PASAR SUPERETTE 183 00:15:14,164 --> 00:15:16,249 Dengar khabar abang awak di Santa Clara. 184 00:15:17,626 --> 00:15:19,085 Apa dia buat di sana? 185 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Melihat dunia, agaknya. 186 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 Pasukan varsiti mereka hebat. 187 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 Bila kamu nak main besbol? 188 00:15:26,134 --> 00:15:27,010 Saya tak minat. 189 00:15:27,093 --> 00:15:27,927 TAKKAN LAGI 190 00:15:28,011 --> 00:15:28,845 TUAIAN TERBESAR 191 00:15:28,928 --> 00:15:30,263 Kalau kamu handal, 192 00:15:30,347 --> 00:15:31,681 kita boleh menang. Hei. 193 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Cubalah pertimbangkan. 194 00:15:39,272 --> 00:15:42,359 Mungkin betul, Jim di Santa entah di mana. 195 00:15:42,442 --> 00:15:43,860 Entahlah. Siapa peduli? 196 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Saya tak nak balik. Kita pergi dari sini. 197 00:15:51,534 --> 00:15:52,577 Hei, jadi... 198 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Apa? 199 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Berkurung. 200 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Jangan jadi pengecutlah. 201 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Jom, kita pergi hisap rokok. 202 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Kita kena berkurung. 203 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 Apa? Jumpa kalian esok? 204 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 SAWTOOTH AKAN KEMBALI 205 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 Itu idea bernas awak? 206 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Tolonglah. Awak patut buat. 207 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Awak tahu saya dilarang. 208 00:16:19,145 --> 00:16:21,940 Sudahlah. Sebab abang awak menang tahun lepas? 209 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 Jim memang hebat, tapi awak jauh lebih pantas. 210 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Saya tahu. 211 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Lebih kental. 212 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Cubalah cakap dengan mak ayah saya. 213 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Mereka puja abang saya tinggi melangit. 214 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 Memalukan. 215 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 Kalau saya bertaruh dan bersumpah? 216 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 Saya pilih awak, bukan abang awak untuk menang Larian itu. 217 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 Betul? Awak tak bohong? 218 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 Apa kata kita berdua masuk? 219 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 Kemudian, saya boleh pindah dekat rumah awak. 220 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 Kita boleh jadi jiran, macam dulu. 221 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Macam dulu-dulu. 222 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 Baik kita beredar. 223 00:17:44,022 --> 00:17:46,691 Ya Tuhanku, rahmati makanan ini 224 00:17:46,775 --> 00:17:49,944 dan terimalah kesyukuran kami. 225 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Amin. 226 00:17:57,827 --> 00:17:59,204 Poskad untuk kamu. 227 00:17:59,704 --> 00:18:00,872 SALAM DARI VIEUX CARRE NEW ORLEANS 228 00:18:00,955 --> 00:18:01,831 ABANG MASIH BERKEMBARA, BABY B. 229 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Ini saja? 230 00:18:03,875 --> 00:18:05,001 Tiada surat? 231 00:18:05,585 --> 00:18:09,506 Saya jumpa Annie semalam semasa kuliah Bible. 232 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 Kasihan dia, masih setia menunggu Jimmy. 233 00:18:13,009 --> 00:18:15,720 Tak salahkan dia sebab bukan salahnya. 234 00:18:16,304 --> 00:18:19,682 Dia tak berpeluang macam kita. 235 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Kamu sangat bertuah. 236 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Ya. 237 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 Jaga mulut kamu. 238 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 Kenapa? 239 00:18:26,481 --> 00:18:29,108 Macamlah kita tak pernah tinggal di Eastside. 240 00:18:29,692 --> 00:18:33,488 Kalau Jimmy pulang semasa Krismas, dia kena terangkan kepada Annie. 241 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 Mak tak nak tengok Annie terluka, tapi... 242 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Saya ada terfikir. 243 00:18:44,123 --> 00:18:45,667 Fikirkan apa? 244 00:18:46,626 --> 00:18:48,169 Masuk Larian. 245 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 Kenapa? 246 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 Jim boleh. Kenapa saya tidak? 247 00:18:53,007 --> 00:18:54,467 Sebab abang kamu menang. 248 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Habis? 249 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 Dengar cakap ayah, Richie. 250 00:18:57,637 --> 00:19:01,349 Semua ini, kereta, rumah, 251 00:19:01,432 --> 00:19:02,517 kita dah ada. 252 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 Tak payah nak menang lagi. 253 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 Tak adil kepada budak-budak lain dan keluarga mereka. 254 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Donna. 255 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 Kamu pun tahu, kehendak kamu tak penting. 256 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 Kamu tahu, jadi ayah nak kamu sendiri cakap 257 00:19:18,241 --> 00:19:21,452 sebabnya kehendak kamu tak penting. 258 00:19:21,536 --> 00:19:23,913 Cakap dengan ayahnya sebabnya. 259 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Sebab apa? 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 Sebab menyalahi peraturan. 261 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Betul, sebab menyalahi peraturan. 262 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Pedulikan peraturan. 263 00:19:34,966 --> 00:19:35,967 Ayah... 264 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 Saya yang jahat? 265 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Maaf. 266 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Itukah sebabnya? 267 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Saya anak yang jahat, Jim anak yang baik? 268 00:19:43,016 --> 00:19:46,269 Jadi, saya harus bersyukur dan rasa bertuah selagi hidup? 269 00:19:46,352 --> 00:19:47,687 Untuk apa? 270 00:19:47,770 --> 00:19:49,814 Rumah besar dan kereta Cadillac ayah? 271 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 Saya pun ada kepandaian. 272 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 Tolong duduk. 273 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Saya bijak. 274 00:19:57,488 --> 00:19:58,823 Kamu anak mak. 275 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 Tolonglah, Richie. 276 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 Saya nak masuk Larian. 277 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 Jangan halang. 278 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Richie. 279 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Hai, Richie. 280 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Awak rindukan Eastside? 281 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Annie. 282 00:21:09,143 --> 00:21:10,436 Dapat poskad hari ini. 283 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 Saya teringin sangat nak ke New Orleans. 284 00:22:44,781 --> 00:22:49,869 SAWTOOTH AKAN DATANG 285 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 Hei, bongok. 286 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Awak rasa awak lebih bagus? 287 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Awak rasa awak istimewa? 288 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 Apa ini? 289 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Saya akan ambil. 290 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 Jangan. 291 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 Pulangkan. 292 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 Awak tak cukup jantan. 293 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 Macam mana awak ini adik Jim Shepard? 294 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 Sedar-sedar, sudah setahun berlalu. 295 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 Rasanya, "Baby B dah 18 tahun sekarang." 296 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Selamat hari jadi. 297 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 Pasti kamu kecil hati sebab abang tak tulis surat lebih awal, 298 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 dan maafkan abang. 299 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 Belum masanya kamu boleh melawat abang. 300 00:24:29,218 --> 00:24:32,096 Pengembaraan ini adakalanya buat abang kesepian. 301 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Abang ada terfikir hendak pulang. 302 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Mungkin mengahwini Annie kalau dia sudi. 303 00:24:37,935 --> 00:24:40,771 Cari kerja di kilang. Betul-betul hidup berumah tangga. 304 00:24:42,231 --> 00:24:44,734 Tapi, abang tak boleh balik sekarang 305 00:24:44,817 --> 00:24:47,153 selagi orang kampung ingat abang ini wira. 306 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 Abang tahu semua budak nak jadi berani dan buktikan diri, 307 00:24:51,365 --> 00:24:55,286 tapi kalau abang jadi kamu, abang tak nak. 308 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 Menang Larian tak buktikan apa-apa. 309 00:25:03,669 --> 00:25:06,172 Abang janji, abang akan pulang segera, okey? 310 00:25:07,882 --> 00:25:11,385 Sementara itu, jangan nakal serta jaga mak dan ayah. 311 00:25:12,470 --> 00:25:13,554 Mereka perlukan kamu. 312 00:25:20,978 --> 00:25:23,564 Tiada tanda berhenti di jalan lurus. 313 00:25:49,006 --> 00:25:50,633 Kamu nak ke mana? 314 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 Keluar dari kereta, Richie. 315 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Tak guna. 316 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Mak. 317 00:27:01,037 --> 00:27:02,872 Lepaskan saya! 318 00:27:02,955 --> 00:27:05,249 Buka pintu ini! 319 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Saya tak nak sertai Larian! 320 00:27:20,431 --> 00:27:22,141 Lepaskan saya! 321 00:27:22,224 --> 00:27:23,225 Buka pintu ini! 322 00:27:23,309 --> 00:27:24,143 Lepaskan saya! 323 00:27:24,226 --> 00:27:26,020 Saya dah kebulur! 324 00:27:26,103 --> 00:27:27,980 Saya tahu mak ayah mendengar! 325 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Saya benci mak ayah! 326 00:27:29,607 --> 00:27:31,025 Sangat-sangat benci! 327 00:27:31,108 --> 00:27:33,277 Mak! Ayah! 328 00:27:35,696 --> 00:27:37,698 Saya sangat lapar! 329 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 Bagilah sepotong roti. 330 00:27:39,283 --> 00:27:40,701 Segelas air. Apa-apa saja! 331 00:27:40,785 --> 00:27:41,660 Tolong! 332 00:27:41,744 --> 00:27:42,745 Lepaskan saya! 333 00:27:48,834 --> 00:27:51,087 Buka pintu ini! 334 00:27:51,170 --> 00:27:52,838 Saya kata, buka pintu ini! 335 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 Saya sangat lapar! 336 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Boleh menang? 337 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Boleh. 338 00:28:59,530 --> 00:29:03,200 Benjol kamu boleh tahan juga. 339 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 Berapa lama saya pengsan? 340 00:29:06,871 --> 00:29:08,414 Tiga hari. 341 00:29:13,502 --> 00:29:14,503 Sabar. 342 00:29:15,504 --> 00:29:19,508 Ayah dah bercakap dengan Joe Grant. 343 00:29:20,468 --> 00:29:24,722 Ayah dah dapatkan kamu kerja di Kilang Perry 344 00:29:24,805 --> 00:29:26,849 selepas kamu tamat sekolah. 345 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 Kemudian boleh mula bekerja sepenuh masa. 346 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 Saya nak masuk Larian itu. 347 00:29:37,568 --> 00:29:39,487 Kamu tak dengar cakap ayah. 348 00:29:39,570 --> 00:29:41,113 Kamu kena dengar cakap ayah. 349 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Mari sini, nak. 350 00:29:43,449 --> 00:29:45,743 Jangan, Richie. 351 00:29:48,078 --> 00:29:49,079 Richie! 352 00:29:53,918 --> 00:29:54,960 Kesukaan kamu. 353 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 Mak baru buat. 354 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 Berdoa dengan mak. 355 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 Lepaskan saya. 356 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 Lepaskan. Saya. 357 00:30:35,584 --> 00:30:36,835 Kalian ada makanan? 358 00:30:36,919 --> 00:30:38,546 Bekalan saya dah dirampas. 359 00:30:38,629 --> 00:30:42,007 Saya sanggup bersunat untuk dapatkan Twinkies. 360 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Alamak! 361 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Tak guna! 362 00:30:47,972 --> 00:30:50,015 Crenshaw dan kereta buruknya. 363 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Hei, tak adil. Dia tak tahu pandu trak, bukan? 364 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 Awak tak boleh buat begitu. 365 00:30:57,314 --> 00:30:58,566 Siapa cakap, bodoh? 366 00:30:58,649 --> 00:30:59,650 Sayalah! 367 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 Keluar! 368 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 Lihat nanti. 369 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Lari! 370 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Cuba lagi. 371 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 Awak tekan minyak kuat sangat. 372 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 Itu pun dia. 373 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Ayuh! 374 00:31:16,792 --> 00:31:17,626 Awak berjaya. 375 00:31:17,710 --> 00:31:19,461 Awak ingat saya siapa? 376 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Mana perginya? 377 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 Hei, dah dapat! 378 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Ke tepi! Mari sini. 379 00:31:25,801 --> 00:31:27,595 Apa yang awak buat? 380 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Berani sangatkah? 381 00:31:31,515 --> 00:31:32,391 Ya. 382 00:31:32,474 --> 00:31:35,269 Kalian marah sebab kalian tak terfikirkannya. 383 00:31:35,352 --> 00:31:37,104 Tekan sikit saja, jangan banyak. 384 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Macam itulah. 385 00:31:40,733 --> 00:31:42,401 Hei, jangan sibuk! 386 00:31:51,910 --> 00:31:53,454 Jumpa kalian di majlis. 387 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 Hei, Crenshaw tak guna. Awak menipu! 388 00:31:56,665 --> 00:31:59,209 Hei, jangan menyemaklah. 389 00:31:59,293 --> 00:32:01,587 KERETA TERPAKAI BERKUALITI 390 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Nah. Ini untuk awak. 391 00:32:26,153 --> 00:32:27,237 Kalian dah sedia? 392 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Ayuh. 393 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 Ayuh ikut aku ke dalam dunia ganas. 394 00:32:55,224 --> 00:32:57,059 Mak saya bagi pil tidur. 395 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Dengan susu suam. 396 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 Madu juga. 397 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 Apa maksud awak? 398 00:33:08,445 --> 00:33:09,613 Saya tak tidur pun. 399 00:33:10,698 --> 00:33:12,950 Saya boleh dengar budak-budak lain 400 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 memburunya macam anjing. 401 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Awak okey? 402 00:33:19,206 --> 00:33:20,124 Saya nampak. 403 00:33:20,207 --> 00:33:23,335 Sawtooth terapung-apung di atas seorang budak. 404 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 Baya abang-abang kita dan saya melambai-lambai ke arahnya, 405 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 menjerit-jerit, cuba bagi amaran, tapi... 406 00:33:30,551 --> 00:33:31,844 Apa masalah awak? 407 00:33:31,927 --> 00:33:34,179 Tapi dah terlambat. Dia pusing dan... 408 00:33:34,930 --> 00:33:35,931 Alamak! 409 00:33:38,600 --> 00:33:39,601 Apa halnya? 410 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 Alamak! 411 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 Ke mana perginya? 412 00:33:50,612 --> 00:33:52,448 Mungkin semua ini dah berakhir. 413 00:33:52,531 --> 00:33:53,866 Mungkin juga. 414 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Belum lagi. 415 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 Ayuh. 416 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 Saya okey. 417 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 Sini mula bekas tayar. 418 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 Tengok jika ada lagi bekas tapak kaki di sana. 419 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 Suluh di sana. 420 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Hei, jangan. 421 00:34:39,661 --> 00:34:41,997 Bunuh dulu. Makan kemudian. Ingat? 422 00:34:43,457 --> 00:34:44,666 Saya dah kebulur. 423 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Pasti awak dah langgar dia. 424 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 Hingga dia pecah macam piƱata. 425 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Awak menang. 426 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 Di mana mayatnya? 427 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Hei. 428 00:35:04,645 --> 00:35:05,646 Apa? 429 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Di sana! 430 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Charlie? 431 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 Charlie? 432 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Charlie? 433 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 Charlie? 434 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 Bud, jangan! 435 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 Charlie! 436 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 Di sana! 437 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Richie? 438 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Ayuh. 439 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Bud? 440 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Awak nak ke mana, Bud? 441 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Ya Tuhan. 442 00:37:52,229 --> 00:37:53,230 Awak nampak? 443 00:37:56,108 --> 00:37:57,150 Dapat bunuh? 444 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Mari bunuh makhluk ini. 445 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Hei, jangan ikut sana. 446 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Awak perlukan senjata lebih bagus. 447 00:38:07,995 --> 00:38:08,829 Macam apa? 448 00:38:08,912 --> 00:38:10,831 Macam pistol. 449 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 Awak ada pistol? 450 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Nah. 451 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 Hei. 452 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 Hei. 453 00:38:26,263 --> 00:38:28,473 Hei, awak tak boleh menang sendirian. 454 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Awak nak hadiah duit itu apabila saya menang? 455 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Tak, saya tak peduli tentang hadiah duit. 456 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 Kenapa awak masuk juga? 457 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 Perempuan dilarang masuk Larian. 458 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Awak juga. 459 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Abaikan peraturan. 460 00:38:51,455 --> 00:38:52,539 Pedulikan. 461 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 Saya ada idea. 462 00:39:18,523 --> 00:39:20,609 Tolong, mak. Bagi saya masuk. 463 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Mak, tolonglah. 464 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 Mak, bagilah saya masuk. 465 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 Buat kami bangga. 466 00:39:26,156 --> 00:39:27,741 Saya tak nak mati, mak. 467 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 Buat kami bangga. Pergi. 468 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Mak, tolonglah. 469 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 Kita perlukannya. Okey, sayang? 470 00:39:33,955 --> 00:39:35,373 Hei! Jadi anak jantan! 471 00:39:38,126 --> 00:39:39,002 Buat mak bangga. 472 00:39:39,086 --> 00:39:40,087 Mak. 473 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Bud! 474 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 Jaga-jaga! 475 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Bud! 476 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Awas! 477 00:40:03,944 --> 00:40:04,945 Bud! 478 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 Awasi belakang awak! 479 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 Awasi belakang awak, Bud! 480 00:40:09,699 --> 00:40:11,660 Sawtooth ada di belakang! 481 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 Tolong! 482 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Ini Bud. Buka pintu. 483 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 Bagi saya masuk! 484 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Dah tak muat! 485 00:40:39,479 --> 00:40:41,064 Saya bukannya besar. 486 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Bagi saya masuk. 487 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 20 dolar. 488 00:40:44,693 --> 00:40:45,694 Tak ada 20 dolar. 489 00:40:45,777 --> 00:40:47,487 Itu bayarannya, jadi... 490 00:40:47,571 --> 00:40:49,406 Esok saya bayar, sumpah. 491 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 Bayar dulu. 492 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Tolonglah. 493 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Tak adil untuk orang lain... 494 00:40:58,081 --> 00:40:59,207 Bagilah saya masuk. 495 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 Bagi saya masuk! Buka! 496 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Buka pintu! 497 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 Padamkan lampu! 498 00:41:12,679 --> 00:41:14,306 Tolong saya! 499 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 Tolong bagi saya masuk! 500 00:41:21,021 --> 00:41:21,938 Jangan buka. 501 00:41:22,022 --> 00:41:23,231 Dia cedera, takkan... 502 00:41:23,315 --> 00:41:24,316 Saya tak nak buka. 503 00:41:24,399 --> 00:41:25,317 Takkan nak biar... 504 00:41:25,400 --> 00:41:26,276 Saya takkan buka! 505 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 Kita kena tolong. 506 00:41:27,360 --> 00:41:28,236 Tidak. Jangan. 507 00:41:28,320 --> 00:41:29,321 Jangan harap! 508 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 Tolonglah. 509 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 Hentikan! 510 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 Saya nak balik. 511 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Apa kita buat di sini? 512 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Berkawal. 513 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 Ya Tuhan! 514 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 Ambil ini. 515 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 Ini tujuan kita singgah? 516 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 Itu ayah saya. 517 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Ayah awak? 518 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 Mengapa ayah awak datang? 519 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Ayuh. 520 00:43:42,704 --> 00:43:43,997 Rumah siapa itu? 521 00:43:44,080 --> 00:43:46,291 Tuan Ricks. 522 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Awak nak jalan-jalan? 523 00:44:15,278 --> 00:44:17,739 Keluar dari sini! 524 00:44:17,822 --> 00:44:19,491 Kamu ingat saya takkan tahu? 525 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 Saya mengawasi segalanya. 526 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 Saya tahu semua kejadian di sini... 527 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Jangan! 528 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 Tak guna! 529 00:44:39,636 --> 00:44:41,221 Dari mana awak belajar? 530 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Saya tahulah. 531 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Okey. 532 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 Apa rancangan awak? 533 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 Itu rancangan saya. 534 00:44:58,655 --> 00:44:59,697 Cari pistol. 535 00:45:01,032 --> 00:45:02,283 Jerry, ada di sana? 536 00:45:02,367 --> 00:45:05,829 Siren di Kedai Jarrett asyik berbunyi. 537 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 Ada kekecohan di Jalan Besar. 538 00:45:08,957 --> 00:45:10,959 Ada orang nampak Sawtooth. 539 00:45:31,187 --> 00:45:32,814 Apa halnya? Berundur! 540 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 Hei! Berundur! 541 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 Bagi kami sandwic! 542 00:45:43,074 --> 00:45:44,367 Jangan dekat! 543 00:45:48,371 --> 00:45:50,457 Itu saja kalian boleh buat? 544 00:45:51,416 --> 00:45:52,417 Jangan dekat! 545 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 Pergi dari sini. 546 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 Ayah akan bunuh saya nanti. 547 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Ya Tuhan. 548 00:46:15,523 --> 00:46:16,524 Elok kita pergi. 549 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Perempuan? 550 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 Apa halnya ini? 551 00:46:25,992 --> 00:46:28,578 Apa yang awak buat, Shepard? 552 00:46:28,661 --> 00:46:29,662 Lepaskan dia. 553 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Nanti dulu. 554 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 Nanti dulu. 555 00:46:36,544 --> 00:46:39,047 Teman wanita awak orang Negro? 556 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 Lepaskan dia. Sekarang. 557 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 Kita berlawan dulu. 558 00:46:51,267 --> 00:46:52,268 Tak guna! 559 00:46:57,357 --> 00:46:58,525 Hidung saya. 560 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 Awak ada pistol? 561 00:47:06,407 --> 00:47:07,367 Ada. 562 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 Tak adil. Itu pistol. 563 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 Dia perempuan. 564 00:47:11,663 --> 00:47:14,207 Saya seorang Negro, yang pegang belantan. 565 00:47:18,336 --> 00:47:19,587 Cukup adil bagi awak? 566 00:47:20,797 --> 00:47:21,839 Saya ambil ini. 567 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 Jom. 568 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Awak sedang melihat pemenang Larian tahun ini. 569 00:47:33,851 --> 00:47:35,270 Siapa berani sangkal? 570 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 Ya! 571 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 Awak nak sangkal, polis? 572 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 Awak rasa awak anak jantan? 573 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Kita berlawan. 574 00:47:57,917 --> 00:48:00,253 Penyanyi utama kumpulan rock di Jersey? 575 00:48:00,336 --> 00:48:01,462 Dari mana awak dengar? 576 00:48:01,546 --> 00:48:02,880 Dah jadi buah mulut orang. 577 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 Tiada sesiapa cakap begitu. 578 00:48:04,549 --> 00:48:06,050 Katanya nak keluarkan album. 579 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 Teenagers From Mars. 580 00:48:09,220 --> 00:48:12,724 Jim Shepard bukan ahli kumpulan rock. 581 00:48:12,807 --> 00:48:14,976 Okey? Menyanyi pun sumbang walaupun... 582 00:48:41,252 --> 00:48:42,295 "HG." 583 00:48:42,795 --> 00:48:45,923 Adakah itu "Persatuan Penuai"? 584 00:48:46,007 --> 00:48:47,342 Mereka miliki pawagam. 585 00:48:47,425 --> 00:48:48,468 Semuanya juga. 586 00:48:48,551 --> 00:48:51,012 Kalau awak nak pergi bercuti pun, 587 00:48:51,095 --> 00:48:53,473 katanya kena minta izin persatuan itu. 588 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 Mustahil. 589 00:48:59,062 --> 00:49:01,397 Awak bukan macam gadis lain di sini. 590 00:49:01,481 --> 00:49:02,482 Sememangnya. 591 00:49:06,402 --> 00:49:07,403 Saya nak tanya. 592 00:49:09,238 --> 00:49:10,531 Apa yang awak tahu? 593 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 Apa awak dengar? 594 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 Orang kata awak... 595 00:49:19,415 --> 00:49:20,500 Apa? 596 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 Entah. Pat Shanley kata, 597 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 awak bakar bangsal Pak Bagley. 598 00:49:31,177 --> 00:49:32,428 Kenapa saya nak bakar? 599 00:49:32,512 --> 00:49:33,680 Entah. 600 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 Bodohlah. 601 00:49:35,682 --> 00:49:37,141 Lupakan. Tak penting. 602 00:49:37,225 --> 00:49:38,601 Apa lagi yang awak dengar? 603 00:49:41,479 --> 00:49:44,649 Pat Shanley kata awak bakar 604 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 terowong lombong lama itu juga. 605 00:49:46,943 --> 00:49:49,445 -Pat Shanley ini siapa? -Mulut tempayan betul. 606 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 Orang pekan ini mengumpat saya piromania? 607 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 Tak penting. 608 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Mereka bohong. 609 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 Okey. 610 00:49:57,286 --> 00:50:00,123 Saya tak percaya cakapnya, okey? 611 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 Itu pun tak penting. 612 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 Lagipun, siapa peduli? 613 00:50:05,336 --> 00:50:07,714 Pekan ini penuh kaki umpat. 614 00:50:07,797 --> 00:50:11,217 Mereka umpat semua benda walhal tak tahu cerita sebenar. 615 00:50:12,343 --> 00:50:13,177 Ingat Jim? 616 00:50:13,261 --> 00:50:17,181 Semua orang ada pendapat sendiri tentang keberadaannya dan kerjanya. 617 00:50:18,725 --> 00:50:21,436 Macam dia itu wira. 618 00:50:21,519 --> 00:50:24,522 Tapi Jim hanya abang saya. 619 00:50:26,524 --> 00:50:29,318 Dia pun remaja macam saya. Tiada yang istimewa. 620 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 Memang betul dia hebat main besbol. 621 00:50:32,822 --> 00:50:36,284 Tapi dia masih cari masa melepak dengan saya selepas besbol. 622 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 Membega-bega kereta. 623 00:50:40,747 --> 00:50:42,582 Kami suka membega-bega kereta. 624 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 Kami lebih macam kawan baik. 625 00:50:49,756 --> 00:50:50,798 Kini, dia di mana? 626 00:50:53,050 --> 00:50:54,051 Entahlah. 627 00:50:55,136 --> 00:50:56,721 Dia tak mahu ditemui agaknya. 628 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Saya faham. 629 00:51:08,065 --> 00:51:09,150 Mak ayah dah mati. 630 00:51:11,068 --> 00:51:14,280 Nahas kenderaan, musim panas lalu. 631 00:51:15,281 --> 00:51:18,659 Ayah saya tinggal di sini sebelum saya lahir lagi. 632 00:51:18,743 --> 00:51:22,079 Dia tak ada cerita tentang pekan ini. Cuma dia tak nak balik. 633 00:51:23,080 --> 00:51:27,168 Selepas perang, dia menetap di tempat lain. 634 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Kenal dengan mak saya, dan saya lahir. 635 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 Itu sebab saya di sini. 636 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 Tinggal dengan mak saudara saya 637 00:51:38,262 --> 00:51:40,389 yang tak begitu sukakan saya. 638 00:51:45,019 --> 00:51:46,062 Saya dianggap liar. 639 00:51:47,688 --> 00:51:48,689 Liar? 640 00:51:51,234 --> 00:51:53,736 Saya bakar bangsal Pak Bagley. 641 00:51:58,783 --> 00:52:00,117 Pak Bagley kutuk saya. 642 00:52:01,410 --> 00:52:02,411 Padan muka dia. 643 00:52:05,414 --> 00:52:07,208 Terowong lombong lama itu? 644 00:52:12,672 --> 00:52:13,798 Itu saja suka-suka. 645 00:52:16,676 --> 00:52:17,677 Memang nakal. 646 00:52:19,804 --> 00:52:22,223 Jerry, awak di sana? Sila jawab. 647 00:52:22,807 --> 00:52:24,559 Jerry, saya terima panggilan. 648 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 Sawtooth dilihat bersendirian, bersembunyi di Jalan Oak 649 00:52:28,604 --> 00:52:30,481 di depan Kelab Desa Guild. 650 00:52:30,565 --> 00:52:32,400 Sekarang dah hampir tengah malam, 651 00:52:32,483 --> 00:52:36,487 mungkin awak nak beritahu yang lain tentang lokasinya. 652 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Sila jawab. 653 00:52:40,408 --> 00:52:41,409 Bagus, Edith. 654 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Terima kasih. 655 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 Tiada masalah. 656 00:53:08,561 --> 00:53:09,562 Ya Tuhan. 657 00:54:00,196 --> 00:54:01,697 Apa halnya di sini? 658 00:54:06,619 --> 00:54:09,372 Pergi dari sini. Sekarang! 659 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 Kenapa dengan awak tadi? 660 00:54:28,474 --> 00:54:31,143 Saya memang bongok. 661 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 Kenapa awak tak... 662 00:54:32,478 --> 00:54:33,813 Mereka semua... 663 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 Jangan bergerak. 664 00:54:37,858 --> 00:54:38,859 Keluar dari kereta. 665 00:54:39,610 --> 00:54:40,945 Nak tahu sesuatu, Ricks? 666 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 Saya rasa saya dah tak peduli tentang pekan ini lagi. 667 00:54:44,699 --> 00:54:47,994 Keluar dari kereta! 668 00:54:48,077 --> 00:54:50,746 Dia ini memang ada masalah. 669 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 Kamu rupanya. 670 00:54:58,087 --> 00:54:59,630 Kelly Haines. 671 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 Saya kenal kamu. 672 00:55:04,802 --> 00:55:06,971 Saya kenal ayah dan mak kamu juga. 673 00:55:07,054 --> 00:55:09,432 Ayah kamu tak tahu jaga mulut. 674 00:55:09,515 --> 00:55:11,684 Dia cuba nak melarikan diri, tapi... 675 00:55:13,394 --> 00:55:14,687 saya dapat menangkapnya. 676 00:55:16,147 --> 00:55:18,524 Mereka ingat mereka dapat lari. 677 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 Begitulah kisahnya. 678 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 Lari! 679 00:55:38,627 --> 00:55:39,628 Budak tak... 680 00:55:42,631 --> 00:55:43,632 Tak guna! 681 00:55:51,474 --> 00:55:54,393 Richie, kamu dah balik. 682 00:55:55,478 --> 00:55:56,479 Siapa kawan kamu? 683 00:55:57,063 --> 00:55:58,397 Ambilkan ais dan tuala. 684 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 Lekas! 685 00:56:10,242 --> 00:56:11,243 Nah. 686 00:56:26,175 --> 00:56:28,886 Siapa menang Larian tahun sebelum Jimmy? 687 00:56:30,387 --> 00:56:32,765 Sudah tentunya Curtis Johnson. 688 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 Dia di mana? 689 00:56:36,602 --> 00:56:38,354 Ada di sebelah Timur. 690 00:56:39,647 --> 00:56:44,610 Dia tulis buku berjudul East of Eden, tak silap mak. 691 00:56:44,693 --> 00:56:46,195 Dia penulis terkenal sekarang. 692 00:56:47,196 --> 00:56:48,239 Tak logik. 693 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 Tahun sebelum Curtis? 694 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 Bobby Rokos. 695 00:56:59,792 --> 00:57:00,876 Apa jadi dengannya? 696 00:57:02,086 --> 00:57:05,798 Dia mati dalam nahas kereta. Kamu pun tahu. 697 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 Tahun sebelum Bobby? 698 00:57:11,762 --> 00:57:14,598 Doug Steckles. Kamu tahulah. 699 00:57:16,559 --> 00:57:18,227 Doug Steckles buat apa sekarang? 700 00:57:19,854 --> 00:57:21,230 Mak tak faham, Richie. 701 00:57:22,773 --> 00:57:23,899 Kenapa kamu tanya? 702 00:57:25,025 --> 00:57:27,111 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 703 00:57:29,822 --> 00:57:30,823 PERGI MATI, RICKS! 704 00:57:30,906 --> 00:57:34,285 Jim pemenangnya! 705 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 Saya nak mak cakap betul-betul. 706 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 Okey. 707 00:57:45,379 --> 00:57:46,380 Jangan bohong. 708 00:57:47,590 --> 00:57:48,591 Bohong? 709 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 Surat itu mak tulis? 710 00:57:52,720 --> 00:57:53,804 Surat apa? 711 00:57:54,722 --> 00:57:56,891 Surat tempoh hari. Mak yang tulis? 712 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 Poskad itu. 713 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Mak jadi Jim supaya saya tak lari? 714 00:58:04,023 --> 00:58:06,108 Tolonglah, mak. 715 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 Tak. Mak... 716 00:58:12,323 --> 00:58:14,158 Sayang, kenapa mak nak buat begitu? 717 00:58:15,117 --> 00:58:16,410 Tolonglah. Beritahu saya. 718 00:58:17,369 --> 00:58:18,245 Mak. 719 00:58:18,329 --> 00:58:20,247 Tak nak lagi satu kek cawan? 720 00:58:20,331 --> 00:58:21,332 Mak. 721 00:58:21,665 --> 00:58:22,750 Mak ambilkan susu. 722 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 Mak. 723 00:58:33,344 --> 00:58:34,345 Mak! 724 00:58:37,264 --> 00:58:38,390 Beritahu hal sebenar. 725 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 Tolonglah. 726 00:58:41,644 --> 00:58:42,937 Hal ini perlu tamat. 727 00:58:47,316 --> 00:58:48,317 Mak? 728 00:58:48,901 --> 00:58:50,486 Hentikannya, Richie. 729 00:58:54,114 --> 00:58:55,950 Mak? Kenapa? 730 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 Apa hal pula? 731 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 Saya tak nak. 732 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 Sudah-sudahlah. 733 00:59:28,065 --> 00:59:31,360 Ada had yang manusia mampu terima sebelum... 734 00:59:31,443 --> 00:59:35,281 Ya, awak perlu buat perkara yang wajar. Itu hakikatnya. 735 00:59:43,289 --> 00:59:44,581 Malam ini juga. 736 00:59:47,293 --> 00:59:50,671 Awak dan isteri suka tinggal di rumah besar yang sekarang ini? 737 00:59:53,716 --> 00:59:57,011 Sebenarnya, tak berbaloi. 738 00:59:59,388 --> 01:00:02,766 Masih ingat abang saya, Casey? 739 01:00:04,143 --> 01:00:08,272 Semasa Casey hilang, ayah saya keluar 740 01:00:08,355 --> 01:00:10,399 mencarinya dalam ribut debu itu. 741 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 Berjam-jam, saya dan adik perempuan di rumah itu. 742 01:00:13,944 --> 01:00:17,114 Angin kencang menggetarkan dinding dan tingkap... 743 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 Selepas ribut debu itu berakhir beberapa hari kemudian... 744 01:00:24,371 --> 01:00:25,664 abang saya ditemui. 745 01:00:30,461 --> 01:00:35,674 Dia terbaring tak sampai 100 meter di depan pintu rumah. 746 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 Kembung. 747 01:00:39,553 --> 01:00:42,097 Sebelah tangannya menggapai ke arah rumah. 748 01:00:42,181 --> 01:00:46,769 Apabila ayah saya melutut dan merangkul anaknya... 749 01:00:48,479 --> 01:00:50,814 tubuh Casey terbelah dua. 750 01:00:52,191 --> 01:00:54,485 Pasir melimpah keluar dari perutnya. 751 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 Jack Sawtooth. 752 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 Dia dapat ke gereja sebelum tengah malam untuk satu kali itu. 753 01:01:01,950 --> 01:01:06,997 Selama sembilan tahun, pekan ini macam hilang akal. 754 01:01:07,998 --> 01:01:10,084 Semuanya kerana seorang ayah 755 01:01:10,167 --> 01:01:12,795 yang tak cukup berani buat perkara yang sepatutnya. 756 01:01:15,964 --> 01:01:17,383 Awakkah orangnya, Dan? 757 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 Jika makhluk itu tak mati sebelum tengah malam, 758 01:01:25,140 --> 01:01:29,770 satu pekan ini akan jadi korban. 759 01:01:29,853 --> 01:01:32,773 Isteri dan anak awak yang tak guna itu 760 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 akan ditemui mati di ladang jagung yang entah di mana! 761 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 Dia tanggungjawab awak. 762 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 Selesaikannya. 763 01:02:07,891 --> 01:02:08,892 Kita boleh lari. 764 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 Ketika orang sibuk dengan Larian, kita lari. 765 01:02:13,897 --> 01:02:17,151 Pergi dari sini. Lari. 766 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 Kita lari, Richie. 767 01:02:30,122 --> 01:02:31,123 Tak nak. 768 01:02:31,790 --> 01:02:34,084 Kenapa? Kita larilah. 769 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 Tinggalkan pekan jahanam ini sekarang. 770 01:02:38,505 --> 01:02:41,300 Jika makhluk itu dapat sampai ke gereja, maknanya... 771 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 Tiada pemenang... 772 01:02:47,556 --> 01:02:48,640 untuk jadi korban. 773 01:03:02,863 --> 01:03:03,989 Saya nak menamatkannya 774 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 malam ini. 775 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 Saya nak ikut. 776 01:03:19,755 --> 01:03:22,466 Jerry, ada panggilan kebakaran di Lebuh Maple. 777 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 Rasanya rumah keluarga Shepard. 778 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 Saya akan ke sana. 779 01:03:43,612 --> 01:03:44,446 Hei. 780 01:03:44,530 --> 01:03:46,782 Relaks. Awak nak apa? 781 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 Sawtooth. 782 01:03:48,992 --> 01:03:51,828 Saya nampak dia. Beberapa blok dari sini 783 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 di depan rumah Healy. 784 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Semuanya haru-biru malam ini. 785 01:04:04,758 --> 01:04:05,717 Lekas naik kereta. 786 01:04:05,801 --> 01:04:06,760 Kenapa? 787 01:04:06,843 --> 01:04:08,595 Naiklah lekas! 788 01:04:13,850 --> 01:04:14,810 Kita nak ke mana? 789 01:04:14,893 --> 01:04:16,812 Tahniah, nak. 790 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 Kamu pemenang besar tahun ini. 791 01:04:31,159 --> 01:04:32,160 Apa halnya... 792 01:04:33,412 --> 01:04:34,580 Kita pergi tengok. 793 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 Di mana semua orang? 794 01:04:47,676 --> 01:04:48,719 Awak nampak apa-apa? 795 01:04:50,178 --> 01:04:51,179 Tak. 796 01:04:54,182 --> 01:04:55,225 Kita ke dalam. 797 01:05:12,743 --> 01:05:13,744 Ayah? 798 01:05:14,703 --> 01:05:15,912 Apa ayah buat di sini? 799 01:05:16,413 --> 01:05:17,998 Buat perkara yang wajar. 800 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 Saya dah tahu. 801 01:05:33,055 --> 01:05:34,056 Bukan semuanya. 802 01:05:36,141 --> 01:05:37,392 Saya nak selamatkan Jim. 803 01:05:42,481 --> 01:05:44,149 Richie, kamu kena dengar... 804 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 -Saya nak tamatkannya. -Nak... 805 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 Dengar! 806 01:05:50,113 --> 01:05:51,948 Tiada sesiapa boleh menang, nak. 807 01:05:55,243 --> 01:06:01,166 Jika makhluk itu masuk pintu gereja sebelum tengah malam, ayah... 808 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 Sebut namanya. 809 01:06:02,376 --> 01:06:04,044 Ayah datang nak hentikan... 810 01:06:06,797 --> 01:06:07,673 Sebut namanya! 811 01:06:07,756 --> 01:06:08,757 Ayah... 812 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Sebut namanya! 813 01:06:28,694 --> 01:06:29,986 Sebut namanya! 814 01:06:30,070 --> 01:06:31,071 Jim. 815 01:06:36,326 --> 01:06:37,327 Abang kamu. 816 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 Anak ayah. 817 01:06:41,373 --> 01:06:45,836 Ayah datang nak halang anak ayah sendiri. 818 01:06:45,919 --> 01:06:47,087 Dia kena kalah. Lagi. 819 01:06:47,170 --> 01:06:48,463 Selepas ayah tahu... 820 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 Richie, sumpah. Sebelum ini, ayah tak tahu. 821 01:06:51,591 --> 01:06:54,886 Apabila Jim menang Larian, mak dan ayah 822 01:06:55,387 --> 01:06:56,596 sangat gembira. 823 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 Kemudian kami dibawa ke persatuan. 824 01:06:59,725 --> 01:07:03,645 Kami diberitahu hal yang sebenar dan bersumpah untuk merahsiakannya. 825 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 Itu saja. 826 01:07:05,480 --> 01:07:08,650 Ayah tak boleh buat apa-apa. Tiada sesiapa yang boleh. 827 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 Ayah mahupun mak kamu... 828 01:07:10,026 --> 01:07:11,111 Kenapa kita tak lari? 829 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 Sebab mereka akan bunuh kita! 830 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 Orang yang lahir di pekan ini disumpah. 831 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 Mereka akan bunuh kita. 832 01:07:21,455 --> 01:07:23,915 -Siapa? -Tiada sesiapa boleh pergi dari sini. 833 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 Mereka akan... 834 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 Siapa? 835 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 Ricks. 836 01:07:30,589 --> 01:07:32,048 Persatuan Penuai. 837 01:07:32,549 --> 01:07:35,135 Richie, pandang ayah. 838 01:07:35,719 --> 01:07:39,347 Malam ini, budak lain yang akan menang Larian itu. 839 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Kita pula akan teruskan kehidupan. Faham? 840 01:07:44,227 --> 01:07:47,731 Kita akan teruskan hidup dan keluarga kita tak lagi menderita. 841 01:07:47,814 --> 01:07:49,566 Tapi ada orang akan jadi korban. 842 01:07:50,025 --> 01:07:51,026 Ya. 843 01:07:53,445 --> 01:07:54,654 Tapi bukan kamu. 844 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 Bukan ahli keluarga ayah. 845 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Mak dah mati. 846 01:08:04,998 --> 01:08:05,999 Beritahu saya. 847 01:08:07,876 --> 01:08:13,173 Apa yang lebih teruk daripada kehilangan anak sendiri? 848 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 Serta isteri? 849 01:08:16,343 --> 01:08:18,553 Untuk apa? Rumah besar? 850 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 Itu tujuannya? 851 01:08:21,807 --> 01:08:23,183 Itu yang ayah pentingkan? 852 01:08:23,767 --> 01:08:28,396 Mak dan ayah sanggup korbankan anak sendiri untuk dapat kereta Cadillac? 853 01:08:32,734 --> 01:08:33,902 Ayah memalukan saya. 854 01:08:38,865 --> 01:08:41,409 Richie. Jangan, Richie. 855 01:08:41,993 --> 01:08:44,079 Richie! 856 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 Tunggu! 857 01:08:56,174 --> 01:08:57,175 Tak mengapa. 858 01:08:59,344 --> 01:09:01,596 Jim, tak apa. 859 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 Tak apa, Jim. 860 01:09:05,100 --> 01:09:06,101 Ayuh. 861 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 Ini Richie. 862 01:09:08,270 --> 01:09:09,271 Tak apa. 863 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 Ayuh. 864 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 Ayuh. 865 01:09:25,662 --> 01:09:26,663 Tidak! 866 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 Jim. Ini saya. Okey? 867 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 Tak guna. 868 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Tolonglah. 869 01:09:42,470 --> 01:09:43,471 Bangun. 870 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 Selesaikannya. 871 01:09:47,058 --> 01:09:49,311 Tolonglah! 872 01:09:52,022 --> 01:09:54,733 Jalan. 873 01:09:56,359 --> 01:09:59,070 Ayuh. Jalan. 874 01:10:06,953 --> 01:10:07,954 Amboi. 875 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 Saya tak sangka akan menang Larian. 876 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 Tak boleh. 877 01:10:24,971 --> 01:10:25,805 Saya akan buat. 878 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 Jangan berani sentuh dia! 879 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 Tidak. 880 01:10:53,833 --> 01:10:54,876 Maafkan saya. 881 01:11:12,102 --> 01:11:13,353 Biar betul. 882 01:11:23,738 --> 01:11:24,906 Tahniah, nak. 883 01:11:24,990 --> 01:11:26,324 Richie! 884 01:11:26,408 --> 01:11:27,826 Ya, Richie! 885 01:11:27,909 --> 01:11:28,910 Serahkan pistol itu. 886 01:11:31,746 --> 01:11:35,417 Richie pemenangnya! 887 01:12:24,049 --> 01:12:25,216 Saya terpaksa akui. 888 01:12:26,426 --> 01:12:28,178 Tak sangka kamu berani. 889 01:12:34,225 --> 01:12:38,938 Kamu akan selamanya dikenang, Richie. 890 01:12:41,107 --> 01:12:45,111 Generasi anak muda masa depan yang berimpian besar 891 01:12:45,195 --> 01:12:46,321 jadikan kamu teladan. 892 01:12:48,156 --> 01:12:49,491 Kamu seorang wira. 893 01:13:49,884 --> 01:13:52,220 Kemas barang dan tunggu saya di simpang. 894 01:13:54,973 --> 01:13:56,474 Awak nak lari dengan saya? 895 01:14:01,020 --> 01:14:02,021 Cakaplah. 896 01:14:02,438 --> 01:14:04,566 Saya nak lari dengan awak. 897 01:14:06,901 --> 01:14:08,486 Kita nak ke mana? 898 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 Ke mana saja. 899 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 Awak pilih saja tempatnya dan kita akan ke sana. 900 01:14:17,245 --> 01:14:18,246 Ikut awak. 901 01:14:23,376 --> 01:14:25,044 Mereka akan buru kita. 902 01:14:25,628 --> 01:14:26,629 Saya tahu. 903 01:14:26,880 --> 01:14:28,631 Kita mungkin takkan berjaya lari. 904 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 Mungkin tidak. 905 01:14:31,634 --> 01:14:33,261 Saya tak nak tinggal di sini. 906 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Tidak. 907 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 Peluk saya. 908 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 Terima kasih atas keberanian kamu, 909 01:15:19,515 --> 01:15:24,103 kita dapat mengharungi malam malang ini 910 01:15:25,104 --> 01:15:27,899 dan beralih dengan lebih optimis memasuki 911 01:15:27,982 --> 01:15:31,486 tahun yang subur dan panjang, damai, 912 01:15:31,569 --> 01:15:35,281 makmur dan tanaman yang bermutu. 913 01:15:47,752 --> 01:15:52,840 Bersama kamu, Richie, sebagai wakil kami ke dunia luar 914 01:15:54,259 --> 01:15:58,888 memandu kereta serba baharu ini, 915 01:15:59,722 --> 01:16:00,723 sebuah Corvette! 916 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 Pergilah pandu! 917 01:16:13,987 --> 01:16:15,071 Bawa saya sekali. 918 01:16:16,322 --> 01:16:17,323 Tolong. 919 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 Saya sanggup buat apa-apa saja, Richie. Tolonglah. 920 01:16:27,750 --> 01:16:29,961 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 921 01:16:53,359 --> 01:16:55,236 Saya cuma nak buat perkara wajar. 922 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 Sejak dulu lagi. 923 01:17:01,617 --> 01:17:04,746 Dah setahun saya dengar awak merepek. 924 01:17:06,039 --> 01:17:07,832 Tiba-tiba malam ini dah berani? 925 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 Seorang anak dah kecewa. 926 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 Saya tak nak kecewakan seorang lagi. 927 01:17:16,924 --> 01:17:18,426 Alahai, sedihnya. 928 01:17:18,509 --> 01:17:19,594 Jangan dekat. 929 01:17:20,595 --> 01:17:22,263 Awak cuma perlu 930 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 kurung anak awak untuk satu malam saja. 931 01:17:27,643 --> 01:17:28,770 Satu malam! 932 01:17:29,270 --> 01:17:31,606 Tapi itu pun awak tak boleh buat, bukan? 933 01:17:31,689 --> 01:17:32,815 Jangan dekat! 934 01:17:32,899 --> 01:17:37,111 Tak, anak awak nak juga buktikan dirinya 935 01:17:37,195 --> 01:17:38,988 dan menang Larian tak guna itu. 936 01:17:39,072 --> 01:17:42,575 Sekarang, saya terpaksa bunuh dia! 937 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 Tak ada orang ikut awak? 938 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 Belum lagi. 939 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 Kita akan berjaya. 940 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 Tunduk. 941 01:18:41,551 --> 01:18:42,510 Tunduk. 942 01:18:42,593 --> 01:18:43,594 Okey. 943 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 Tak guna! 944 01:19:19,046 --> 01:19:19,964 Apa kita nak buat? 945 01:19:20,047 --> 01:19:22,008 Angkat tangan kamu! 946 01:19:23,384 --> 01:19:25,136 Jika selepas 10 minit saya tiada... 947 01:19:29,557 --> 01:19:30,433 pergi tanpa saya. 948 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 Jangan, Richie. 949 01:19:34,395 --> 01:19:37,356 Angkat tangan kamu! 950 01:19:43,154 --> 01:19:44,155 Angkat. 951 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 Mari sini. 952 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 Jalan! 953 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 Pelan-pelan! 954 01:19:56,876 --> 01:19:57,877 Pelan-pelan. 955 01:20:10,139 --> 01:20:11,807 Ayah kamu nak selamatkan kamu. 956 01:20:15,019 --> 01:20:16,437 Pergi ke sana. 957 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 Pergi lekas! 958 01:20:26,280 --> 01:20:27,281 Jalan lekas. 959 01:20:37,416 --> 01:20:40,211 Kita berdua memang tak pernah serasi, bukan? 960 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 Walaupun begitu, 961 01:20:46,259 --> 01:20:47,718 saya hormat kamu, Richie. 962 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 Saya tak jahat. 963 01:20:55,518 --> 01:20:57,979 Itu sebabnya tindakan saya ini sukar... 964 01:21:07,321 --> 01:21:09,740 Budak tak guna. 965 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 Dah tamat. 966 01:21:18,040 --> 01:21:21,877 Awak bunuh abang saya dan budak-budak lain. 967 01:21:21,961 --> 01:21:23,045 Untuk apa? 968 01:21:23,921 --> 01:21:25,840 Saya cuma ambil tindakan yang perlu. 969 01:21:25,923 --> 01:21:26,841 Untuk siapa? 970 01:21:26,924 --> 01:21:28,301 Itu memang caranya! 971 01:21:28,384 --> 01:21:29,427 Untuk siapa? 972 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 Apa perlunya kamu tahu? 973 01:22:24,982 --> 01:22:26,067 Tolong. 974 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 Jangan. 975 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 Tolong. Hentikan! 976 01:22:38,371 --> 01:22:39,372 Tidak! 977 01:22:42,041 --> 01:22:43,042 Jangan! 978 01:23:34,135 --> 01:23:35,136 Pergi. 979 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 Pergi lekas. 980 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 Pergilah. 981 01:23:46,147 --> 01:23:47,189 Tolong. 982 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 Sebelum kamu dilihat. 983 01:23:51,902 --> 01:23:52,903 Richie? 984 01:24:00,953 --> 01:24:01,954 Tolonglah. 985 01:24:09,628 --> 01:24:12,798 Tak guna. Pekan jahanam. 986 01:26:08,163 --> 01:26:09,164 Richie. 987 01:26:31,395 --> 01:26:32,396 Apa yang awak buat? 988 01:27:04,887 --> 01:27:05,888 Bakar. 989 01:27:16,398 --> 01:27:18,108 Bakar dan hapuskan semuanya! 990 01:28:21,088 --> 01:28:23,632 BERDASARKAN NOVEL OLEH NORMAN PARTRIDGE 991 01:32:59,241 --> 01:33:01,243 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan