1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 È Halloween. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 Sapete cosa significa. 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 Il vecchio Sawtooth Jack si leverà dai campi di grano 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 e cercherà di raggiungere la chiesa prima di mezzanotte. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Dovrà essere fermato. Uccidere o essere uccisi. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 PROPRIETÀ PRIVATA NON OLTREPASSARE 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 Perché, da queste parti, 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 dove il vento soffia impetuoso formando rotoli di polvere, 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 devi dare qualcosa per avere qualcosa in cambio. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 È ciò che bisogna fare. 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 È sempre stato così. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 Ma voi lo sapete già. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 Siete cresciuti qui. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 Conoscete questa storia quanto me. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Di qua. Guardate. 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Dai, venite. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 Ho visto qualcosa. Andiamo. 20 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Là! 21 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 È Jim! 22 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 Forza, Jim! Dai! Forza! 23 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 Jim! Jim! 24 00:03:42,222 --> 00:03:45,267 Jim è il vincitore! 25 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 Sì! 26 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Jim è il vincitore! 27 00:03:56,862 --> 00:04:01,575 Noi della Gilda dei Mietitori offriamo alla famiglia Shepard 28 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 un nuovo inizio, una ripartenza in una nuova casa modello. 29 00:04:08,082 --> 00:04:11,210 CONGRATULAZIONI 30 00:04:20,010 --> 00:04:25,557 Grazie al tuo coraggioso servizio, possiamo lasciarci alle spalle l'oscurità 31 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 di questa sventurata notte e guardare con ottimismo 32 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 a un altro anno lungo e produttivo, 33 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 fatto di pace, prosperità 34 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 e abbondanza di raccolti. 35 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 E tu, Jim, in quanto nostro emissario nel mondo, 36 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 potrai girare spavaldo a bordo di una nuova e scintillante... 37 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 Corvette. 38 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 Bene, che il ballo di mezzanotte abbia inizio. 39 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Ehi. 40 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 Ti scriverò presto. 41 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Portami con te. 42 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Vieni qui. 43 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Ti adoro, Piccolo. 44 00:06:05,032 --> 00:06:07,493 Non ci sono stop lungo la strada! 45 00:06:07,576 --> 00:06:10,704 TERRA DI LINCOLN 46 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 UN ANNO DOPO 47 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 5 GIORNI A HALLOWEEN 48 00:06:51,829 --> 00:06:53,914 BANDITI 49 00:06:53,997 --> 00:06:56,166 BORIS KARLOFF VINCENT PRICE DOPPIO SPETTACOLO 50 00:06:56,250 --> 00:07:00,212 GUIDA ALLA LIBERTÀ GUIDA PER L'AUTOMOBILISTA SPENSIERATO 51 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Ehi, cazzo! 52 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Maledetti ragazzacci! 53 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 "Il mietitore che vive nei campi, 54 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 "che ti attira con un cuore di dolcetti..." 55 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 L'incubo del carnefice dai denti seghettati 56 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 SCUOLA CHIUSA 57 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 che viene a prendervi. 58 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 Vi hanno sempre detto così. 59 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 Verrà a prendervi 60 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 e ve ne accorgerete. 61 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 Ridete pure. 62 00:07:52,181 --> 00:07:54,433 No, ridete pure adesso, 63 00:07:54,516 --> 00:07:57,102 perché questo non è un gioco, cazzo! 64 00:08:03,567 --> 00:08:08,447 Uno dei vostri compagni sicuramente morirà. 65 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 Quel mostro cresce per tutto l'anno nei nostri campi 66 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 per risvegliarsi la notte di Halloween con il solo e unico scopo 67 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 di distruggere il nostro modo di vivere. 68 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Ehi, vinceremo noi. 69 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 La diapositiva. 70 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 Tutti avete sentito le storie 71 00:08:31,386 --> 00:08:35,515 di quell'unica volta in cui venimmo meno ai nostri doveri 72 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 e quella creatura nera arrivò e distrusse il raccolto e la nostra vita. 73 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 Deve morire, così noi potremo vivere. 74 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 Il vostro sacro dovere è eliminare Sawtooth Jack 75 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 prima che la campana suoni la mezzanotte. 76 00:08:54,743 --> 00:08:59,665 Per preparare voi mammolette al compito, vi faremo venire fame. 77 00:08:59,748 --> 00:09:00,958 Tre giorni. 78 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 Niente cibo, niente mamma. Niente di niente. 79 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 Chiusi in camera da soli a pensare 80 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 e a riflettere su ciò che dovrete fare. 81 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 E la sera della Gara, quando uno di voi riuscirà nell'impresa, 82 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 potrete riempirvi la pancia. 83 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Ora il divertimento. 84 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Grazie, agente Ricks. 85 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 BRADSBURY DIPARTIMENTO SPORTIVO DEI BEARS 86 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Allora, 87 00:09:35,867 --> 00:09:38,829 chi vuole aggiudicarsi l'auto più bella della città? 88 00:09:40,289 --> 00:09:43,166 Chevrolet Corvette del 1964, modello del prossimo anno. 89 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 Il vincitore di questa Gara avrà le chiavi, 90 00:09:46,461 --> 00:09:49,131 un pieno di benzina e dei soldi per il viaggio. 91 00:09:49,214 --> 00:09:51,300 Omaggio della Gilda dei Mietitori. 92 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Jim Shepard, che ha vinto l'anno scorso, 93 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 ora è in California a vedere il mondo. Allora... 94 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Lui che cazzo ci fa qui? 95 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 Il fratellone ha vinto e ora lui si crede 96 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 Mister Westside. Il cacasotto vuole partecipare. 97 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Lo farò. 98 00:10:14,823 --> 00:10:18,702 Chi è così stupido da offrirsi volontario per la Gara? 99 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 Noi non abbiamo scelta. 100 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Qualcuno sì. 101 00:10:25,292 --> 00:10:29,004 Possono costringerci a cacciare, ma nessuno può costringermi a uccidere. 102 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Zitto, sinistroide. 103 00:10:31,798 --> 00:10:34,301 Questa storia è una cazzata. 104 00:10:34,384 --> 00:10:37,012 È tutto un trucco. Anche Sawtooth. 105 00:10:37,512 --> 00:10:39,348 Credete davvero che esista? 106 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 L'agente Simpatia, qui, 107 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 prende un nero dalla prigione di Dixie Springs. 108 00:10:45,979 --> 00:10:46,855 Sì, l'ho sentito. 109 00:10:46,938 --> 00:10:49,024 Gli riempie i calzoni di caramelle, 110 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 mette una zucca su quella testa lanosa 111 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 e buu! 112 00:10:56,114 --> 00:10:58,283 Io l'ho visto. Esiste. 113 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 Quando è successo? 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Avevo nove anni. 115 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Mia madre mi aveva detto di non guardare fuori, 116 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 malgrado le grida. 117 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Invece, 118 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 guardai dalla finestra lo stesso. 119 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 E lui era lì. 120 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Chi? 121 00:11:27,813 --> 00:11:28,814 Sawtooth Jack. 122 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 L'ho visto. 123 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 Sulla veranda dei vicini, la vecchia casa dei Partridge, 124 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 prima che si trasferissero. 125 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Non dire cazzate. 126 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Mangia-fagioli. 127 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 Tu cosa ne sai della Gara? 128 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 I messicani non possono vincere. 129 00:11:49,584 --> 00:11:50,460 Fanculo. 130 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Balle. Chi lo dice? 131 00:11:51,628 --> 00:11:53,880 - Che succede qui? - Westside si arrabbia. 132 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Vai al diavolo. 133 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Ehi! 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,219 Che sta succedendo? 135 00:11:59,302 --> 00:12:01,304 Tu non dovresti stare qui. 136 00:12:01,388 --> 00:12:02,389 Vieni. 137 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Fuori! 138 00:12:24,202 --> 00:12:27,747 TAVOLA CALDA DA SAL 139 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 Il film è già iniziato. 140 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Lo so. 141 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Io... 142 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 Stai scappando? 143 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Cosa? 144 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 No. Io... Volevo mangiare qualcosa. 145 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 Molti vanno da Walton's. 146 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Non ha le caramelle gommose. 147 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Neanche noi. 148 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 Giusto. 149 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Senti, allora posso avere popcorn piccoli al burro? 150 00:13:10,081 --> 00:13:12,000 Riley Blake è un vero stronzo. 151 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Chi? 152 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 Offre la casa. 153 00:13:18,006 --> 00:13:18,882 Davvero? 154 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Perché no? 155 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 Forte. 156 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Sei il fratello di Jim Shepard. 157 00:13:26,681 --> 00:13:27,933 Tu sei la nuova ragazza. 158 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 So molte cose di tuo fratello, ma non so niente di te. 159 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 È difficile definirmi. 160 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Certo. 161 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Aggiungi una bibita? 162 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 Non avevo mai conosciuto nessuno che non fosse di qui. 163 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 Di dove sei? 164 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 Di un'altra piccola città. 165 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Non starai partendo per un viaggio? 166 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Un giorno. 167 00:14:10,141 --> 00:14:11,560 Vai al ballo di mezzanotte? 168 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Non sono invitata. 169 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Perché no? 170 00:14:20,151 --> 00:14:23,113 Quando avrò vinto la Gara, ti farò avere l'invito. 171 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 Puoi nasconderti in sala, se vuoi. Il film è appena iniziato. 172 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 No. Devo proprio... 173 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 Ci vediamo. 174 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Stai attento. 175 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Quella ragazza porta guai. 176 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 Quale? 177 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 Quella che hai adocchiato. Lascia perdere. 178 00:14:55,395 --> 00:14:57,063 Ha bruciato il fienile di Bagley. 179 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 Gli tiravamo i sassi! 180 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 Chi te l'ha detto? 181 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 Pat Shanley. Ha anche incendiato la vecchia miniera sulla Route 12. 182 00:15:02,902 --> 00:15:04,487 Ti conviene stare attento. 183 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 È vendicativa. 184 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 Da questa parte. 185 00:15:07,907 --> 00:15:10,577 EMPORIO 186 00:15:14,164 --> 00:15:16,249 So che tuo fratello è a Santa Clara. 187 00:15:17,626 --> 00:15:19,085 Cosa ci fa laggiù? 188 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Gira il mondo, suppongo. 189 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 Hanno una bella squadra scolastica. 190 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 Tu non giochi a baseball? 191 00:15:26,134 --> 00:15:27,010 Non fa per me. 192 00:15:27,093 --> 00:15:27,927 MAI PIÙ 193 00:15:28,011 --> 00:15:28,845 MAIS DA RECORD 194 00:15:28,928 --> 00:15:30,263 Se somigli un po' a Jim, 195 00:15:30,347 --> 00:15:31,681 siamo già a posto. Ehi. 196 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Devi pensarci. 197 00:15:39,272 --> 00:15:42,359 Ok, forse è a Santa quello-che-è. 198 00:15:42,442 --> 00:15:43,860 Non so. Chi se ne frega? 199 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Non voglio andare a casa. Andiamo via. 200 00:15:51,534 --> 00:15:52,577 Ehi, ma... 201 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Che c'è? 202 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Il coprifuoco. 203 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Non fare il fifone, Bud. 204 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Dai, vieni a fumare con noi. 205 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 C'è il coprifuoco. 206 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 Beh? Ci vediamo domani? 207 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 SAWTOOTH STA ARRIVANDO 208 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 Questa è la grande idea? 209 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Dai. Devi farlo tu. 210 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 A me non è permesso. 211 00:16:19,145 --> 00:16:21,940 Fanculo. È perché tuo fratello ha vinto l'anno scorso? 212 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 Jim è in gamba, ma tu sei più veloce. 213 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Lo so. 214 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Più tosto. 215 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Già, prova a dirlo ai miei. 216 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Baciano la terra dove lui cammina. 217 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 È imbarazzante. 218 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 Se dovessi scegliere, parola di scout, 219 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 punterei su di te per la vittoria, non su tuo fratello. 220 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 Lo pensi davvero? Sicuro? 221 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 Dai, cazzo, facciamolo insieme. Tu ed io. 222 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 Così potrò trasferirmi di nuovo nel tuo quartiere. 223 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 E saremo vicini di casa. Come prima. 224 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Come se nulla fosse cambiato. 225 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 È meglio andare. 226 00:17:44,022 --> 00:17:46,691 Signore, benedici questo cibo 227 00:17:46,775 --> 00:17:49,944 e concedici di essere grati per la Tua misericordia. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Amen. 229 00:17:52,280 --> 00:17:53,281 Amen. 230 00:17:57,952 --> 00:17:59,204 È arrivata questa per te. 231 00:17:59,704 --> 00:18:00,872 SALUTI DAL VIEUX CARRÉ NEW ORLEANS 232 00:18:00,955 --> 00:18:01,831 CONTINUO A VIAGGIARE, PICCOLO. 233 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Tutto qui? 234 00:18:03,875 --> 00:18:05,001 Neanche una lettera? 235 00:18:05,585 --> 00:18:09,506 Ieri sera ho visto Annie, allo studio della Bibbia. 236 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 Poverina. È ancora cotta di Jimmy. 237 00:18:13,009 --> 00:18:15,720 Ma chi può biasimarla? Non è colpa sua. 238 00:18:16,304 --> 00:18:19,682 Non ha le opportunità che abbiamo noi. 239 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Sei molto fortunato. 240 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Così ho sentito. 241 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 Cambia tono, ragazzo. 242 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 Che c'è? 243 00:18:26,481 --> 00:18:29,108 Fino a un anno fa, vivevamo nell'Eastside. 244 00:18:29,692 --> 00:18:33,488 Quando tornerà per Natale, Jimmy dovrà chiarire le cose con Annie. 245 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 Mi dispiace vederla soffrire, ma... 246 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Ultimamente ho pensato molto. 247 00:18:44,123 --> 00:18:45,667 A cosa? 248 00:18:46,626 --> 00:18:48,169 A fare la Gara, forse. 249 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 Perché dici così? 250 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 Jim l'ha fatta. Perché io no? 251 00:18:53,007 --> 00:18:54,467 Perché lui ha vinto. 252 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 E allora? 253 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 Richie, ascolta. 254 00:18:57,637 --> 00:19:01,349 Tutto quello che vedi, la casa, la macchina... 255 00:19:01,432 --> 00:19:02,517 L'abbiamo già. 256 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 Non puoi vincere di nuovo, figliolo. 257 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 Non è giusto verso gli altri ragazzi e le altre famiglie. 258 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Donna. 259 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 Ciò che vuoi tu non ha importanza. E lo sai. 260 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 Lo sai, quindi voglio sentirti dire 261 00:19:18,241 --> 00:19:21,452 perché ciò che vuoi non ha importanza. 262 00:19:21,536 --> 00:19:23,913 Avanti, dimmelo. Perché? 263 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Perché? 264 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 Perché è contro le regole. 265 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 È contro le regole. Esatto. 266 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Fanculo le regole. 267 00:19:34,966 --> 00:19:35,967 Io... 268 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 Sono il cattivo? 269 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Scusa. 270 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 È così? 271 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Io sono il cattivo e Jim è quello buono. 272 00:19:43,016 --> 00:19:46,269 E dovrei sentirmi riconoscente e fortunato per tutta la vita? 273 00:19:46,352 --> 00:19:47,687 Per cosa? 274 00:19:47,770 --> 00:19:49,814 Questa villa e la tua Cadillac di merda? 275 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 Sono in gamba anch'io. 276 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 Ti prego, siediti. 277 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Sono intelligente. 278 00:19:57,488 --> 00:19:58,823 Tu sei il mio bambino. 279 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 Richie, ti prego. 280 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 Farò la Gara. 281 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 Non mi fermerete. 282 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Richie. 283 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Ciao, Richie. 284 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Hai nostalgia dell'Eastside? 285 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Annie. 286 00:21:09,143 --> 00:21:10,436 Ho avuto una cartolina. 287 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 Ho sempre sognato di andare a New Orleans. 288 00:22:44,781 --> 00:22:49,869 SAWTOOTH STA ARRIVANDO 289 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 Ehi, stronzo. 290 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Ti credi migliore di me? 291 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Pensi di essere speciale, sapientone? 292 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 Questa cos'è? 293 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 La prendo io. 294 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 No. 295 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 Ridammela. 296 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 Non hai le palle. 297 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 Come stai, fratello di Jim Shepard? 298 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 Di colpo mi sono reso conto che è passato un anno. 299 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 Ho pensato: "Ehi, Piccolo avrà ormai 18 anni." 300 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Auguri in ritardo. 301 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 Immagino che ce l'avrai con me per non averti scritto prima. 302 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 Scusami. 303 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 Non puoi venire a trovarmi adesso. Non ancora. 304 00:24:29,218 --> 00:24:32,096 Girare così tanto per il Paese può farti sentire solo. 305 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Forse prima o poi tornerò a casa. 306 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Potrei sposare Annie, se mi riprendesse. 307 00:24:37,935 --> 00:24:40,771 Trovare un lavoro al mulino. Sistemarmi per sempre. 308 00:24:42,231 --> 00:24:44,734 Ma, diamine, non posso tornare a casa ora, 309 00:24:44,817 --> 00:24:47,153 con tutti che mi credono una specie di eroe. 310 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 Ogni stupido ragazzino vuole fare il duro e farsi valere, 311 00:24:51,365 --> 00:24:55,286 ma se fossi in te, non farei niente. 312 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 Vincere la Gara non è tutto. 313 00:25:03,669 --> 00:25:06,172 Tornerò a casa presto, te lo prometto. Ok? 314 00:25:07,882 --> 00:25:11,385 Per ora fai il bravo e abbi cura di mamma e papà. 315 00:25:12,470 --> 00:25:13,554 Hanno bisogno di te. 316 00:25:20,978 --> 00:25:23,564 Non ci sono stop lungo la strada! 317 00:25:49,006 --> 00:25:50,633 Dove credi di andare? 318 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 Scendi dall'auto, Richie. 319 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Merda. 320 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Mamma. 321 00:27:01,037 --> 00:27:02,872 Fammi uscire! 322 00:27:02,955 --> 00:27:05,249 Aprite la porta, cazzo! 323 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Non voglio fare la Gara! 324 00:27:20,431 --> 00:27:22,141 Fatemi uscire di qui, cazzo! 325 00:27:22,224 --> 00:27:23,225 Aprite la porta! 326 00:27:23,309 --> 00:27:24,143 Fatemi uscire! 327 00:27:24,226 --> 00:27:26,020 Sto morendo di fame! 328 00:27:26,103 --> 00:27:27,980 So che mi sentite! 329 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Vi odio! 330 00:27:29,607 --> 00:27:31,025 Vi odio, cazzo! 331 00:27:31,108 --> 00:27:33,277 Mamma! Papà! 332 00:27:35,696 --> 00:27:37,698 Sto morendo di fame. 333 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 Basta una fetta di pane. 334 00:27:39,283 --> 00:27:40,701 Dell'acqua. Qualsiasi cosa! 335 00:27:40,785 --> 00:27:41,660 Vi prego! 336 00:27:41,744 --> 00:27:42,745 Fatemi uscire! 337 00:27:43,662 --> 00:27:44,705 Fatemi uscire! 338 00:27:46,207 --> 00:27:47,208 Voglio uscire! 339 00:27:48,834 --> 00:27:51,087 Aprite la porta! 340 00:27:51,170 --> 00:27:52,838 Aprite, ho detto! 341 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 Sto morendo di fame, cazzo! 342 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Pensi di farcela? 343 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Ce la farò. 344 00:28:59,530 --> 00:29:03,200 Ti sei beccato una bella botta in testa, ragazzo. 345 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 Quanto tempo è passato? 346 00:29:06,871 --> 00:29:08,414 Tre giorni. 347 00:29:13,502 --> 00:29:14,503 Piano. 348 00:29:15,504 --> 00:29:19,508 Senti, ho parlato con Joe Grant. 349 00:29:20,468 --> 00:29:24,722 Avrai un lavoro al mulino Perry, 350 00:29:24,805 --> 00:29:26,849 dopo il diploma. 351 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 Potrai lavorare lì a tempo pieno. 352 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 Voglio partecipare alla Gara. 353 00:29:37,568 --> 00:29:39,487 Non mi ascolti, figliolo. 354 00:29:39,570 --> 00:29:41,113 Devi starmi a sentire. 355 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Vieni qui. 356 00:29:43,449 --> 00:29:45,743 No. Richie. 357 00:29:48,078 --> 00:29:49,079 Richie! 358 00:29:50,623 --> 00:29:51,624 Richie! 359 00:29:53,918 --> 00:29:54,960 Il tuo preferito. 360 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 Appena fatto. 361 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 Prega con me. 362 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Prega con me. 363 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 Lasciami andare. 364 00:30:07,681 --> 00:30:08,682 Lasciami. 365 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 Lasciami andare! 366 00:30:35,584 --> 00:30:36,835 Avete niente da mangiare? 367 00:30:36,919 --> 00:30:38,546 Papà ha trovato la mia scorta. 368 00:30:38,629 --> 00:30:42,007 Mi taglierei le palle per un Twinkie. 369 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Merda! 370 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Cazzo! 371 00:30:47,972 --> 00:30:50,015 Crenshaw e il suo catorcio. 372 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Ehi, così non vale. Non puoi usare un furgone. 373 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 Non è permesso. 374 00:30:57,314 --> 00:30:58,566 Chi lo dice, pignolo? 375 00:30:58,649 --> 00:30:59,650 Lo dico io! 376 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 Vattene! 377 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 Lo vedremo. 378 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Correte! 379 00:31:08,951 --> 00:31:09,868 Forza! 380 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Riprova. 381 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 Stai dando troppo gas. 382 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 Eccolo. 383 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Avanti! 384 00:31:16,792 --> 00:31:17,626 Ce l'hai fatta. 385 00:31:17,710 --> 00:31:19,461 Per chi mi hai preso? 386 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Dov'è andato? 387 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 Ehi, ci siamo! 388 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Presto! Venite qui. 389 00:31:25,801 --> 00:31:27,595 Che cazzo fate? 390 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Vi credete dei duri? 391 00:31:31,515 --> 00:31:32,391 Sì. 392 00:31:32,474 --> 00:31:35,269 Siete solo incazzati per non avere avuto l'idea. 393 00:31:35,352 --> 00:31:37,104 Dai un po' di gas, non molto. 394 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Ecco fatto. 395 00:31:40,733 --> 00:31:42,401 State lontani! Tutti voi! 396 00:31:51,910 --> 00:31:53,454 Ci vediamo al ballo, idioti. 397 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 Fanculo, Crenshaw. Imbroglione! 398 00:31:56,665 --> 00:31:59,209 Scendete dal furgone e andate a piedi! 399 00:31:59,293 --> 00:32:01,587 AUTO USATE DI QUALITÀ 400 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Tenete. Queste sono per voi. 401 00:32:26,153 --> 00:32:27,237 Siete pronti? 402 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Andiamo. 403 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 Venite con me nel mondo della violenza. 404 00:32:55,224 --> 00:32:57,059 La mamma mi aveva dato un sonnifero. 405 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Con latte caldo. 406 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 E miele. 407 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 Che cazzo stai dicendo? 408 00:33:08,445 --> 00:33:09,613 Ma ero sveglissimo. 409 00:33:10,698 --> 00:33:12,950 Sentivo i ragazzi più grandi là fuori 410 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 andare a caccia come cani. 411 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Bud, stai bene? 412 00:33:19,206 --> 00:33:20,124 L'ho visto. 413 00:33:20,207 --> 00:33:23,335 Ho visto Sawtooth sollevarsi e piombare su un ragazzo. 414 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 Un ragazzo più grande. Mi sbracciavo 415 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 e gridavo per cercare di avvertirlo, ma... 416 00:33:30,551 --> 00:33:31,844 Ma che ti prende? 417 00:33:31,927 --> 00:33:34,179 Troppo tardi. Si è girato e... 418 00:33:34,930 --> 00:33:35,931 Cazzo! 419 00:33:38,600 --> 00:33:39,601 Porca puttana! 420 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 Merda! 421 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 Dov'è andato? 422 00:33:50,612 --> 00:33:52,448 Forse significa che è finito tutto. 423 00:33:52,531 --> 00:33:53,866 È possibile, no? 424 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Non è finita. 425 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 Andiamo. 426 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 Sono a posto. 427 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 La frenata inizia qui. 428 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 Guarda se ci sono altre impronte nel fosso. 429 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 Fai luce laggiù. 430 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Ehi, no. 431 00:34:39,661 --> 00:34:41,997 Prima uccidere, poi mangiare. Ricordate? 432 00:34:43,457 --> 00:34:44,666 Che fame, cazzo. 433 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 L'hai investito, Mitch. 434 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 L'hai aperto come una pignatta. 435 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Hai vinto. 436 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 Dov'è il corpo? 437 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Ehi. 438 00:35:04,645 --> 00:35:05,646 Che c'è? 439 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Là! 440 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Charlie? 441 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 Charlie? 442 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Charlie? 443 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Charlie? 444 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 Charlie? 445 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 Bud, no! 446 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 Charlie! 447 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 Là! 448 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Richie? 449 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Andiamo. 450 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Bud? 451 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 Bud? 452 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Bud, dove vai? 453 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Oddio. 454 00:37:52,229 --> 00:37:53,230 L'hai visto? 455 00:37:56,108 --> 00:37:57,150 L'hai ucciso? 456 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Allora uccidiamolo. 457 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Ehi. Non andare di là. 458 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Ti serve un'arma migliore. Fidati. 459 00:38:07,995 --> 00:38:08,829 Tipo cosa? 460 00:38:08,912 --> 00:38:10,831 Una pistola, cazzo. 461 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 Tu ce l'hai? 462 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Tieni. 463 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 Ehi. 464 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 Ehi. 465 00:38:26,263 --> 00:38:28,473 Ehi, non puoi farcela da sola. 466 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Che c'è? Io vinco e tu prendi il premio? È per questo? 467 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Non me ne frega un cazzo del premio. 468 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 Allora perché lo fai? 469 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 Le ragazze non possono fare la Gara. 470 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Neanche tu. 471 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Fanculo le regole. 472 00:38:51,455 --> 00:38:52,539 Fanculo. 473 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 Ho un'idea. 474 00:39:18,523 --> 00:39:20,609 Mamma, ti prego. Fammi entrare. 475 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Mamma, per favore. 476 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 Fammi entrare, ti prego. 477 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 Rendici fieri. Vai. 478 00:39:26,156 --> 00:39:27,741 Non voglio morire, mamma. 479 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 Rendici orgogliosi. Vai. 480 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Mamma, ti prego. 481 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 Ne abbiamo bisogno, capisci? 482 00:39:33,955 --> 00:39:35,373 Ehi. Comportati da uomo! 483 00:39:38,126 --> 00:39:39,002 Rendimi fiera. 484 00:39:39,086 --> 00:39:40,087 Mamma. 485 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Bud! 486 00:39:50,347 --> 00:39:52,516 Bud! 487 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 Bud! 488 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 Attento! 489 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Bud! 490 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Stai attento! 491 00:40:03,944 --> 00:40:04,945 Bud! 492 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 Guardati alle spalle! 493 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 Guardati alle spalle, Bud! 494 00:40:09,699 --> 00:40:11,660 Sawtooth è dietro di te! 495 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 Ti prego! 496 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Sono Bud. Aprite. 497 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 Fatemi entrare! 498 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Non c'è posto. 499 00:40:39,479 --> 00:40:41,064 Sono magro, dai. 500 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Fatemi entrare. 501 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 Venti dollari. 502 00:40:44,693 --> 00:40:45,694 Non ce li ho. 503 00:40:45,777 --> 00:40:47,487 Tutti gli altri hanno pagato. 504 00:40:47,571 --> 00:40:49,406 Te li do domani, promesso. 505 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 Contanti subito. È la regola. 506 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Ti prego. 507 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Non sarebbe giusto verso chi... 508 00:40:58,081 --> 00:40:59,207 No. Fammi entrare. 509 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 Fammi entrare! Apri! 510 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Apri la porta! 511 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 Spegnete la luce! Presto! 512 00:41:12,679 --> 00:41:14,306 Aiuto! 513 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 Fammi entrare! Ti prego! 514 00:41:21,021 --> 00:41:21,938 Non aprire. 515 00:41:22,022 --> 00:41:23,231 È ferito, dobbiamo... 516 00:41:23,315 --> 00:41:24,316 Non apro. 517 00:41:24,399 --> 00:41:25,317 Non può morire... 518 00:41:25,400 --> 00:41:26,276 Non apro! 519 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 Dobbiamo aiutarlo! 520 00:41:27,360 --> 00:41:28,236 No, non aprire! 521 00:41:28,320 --> 00:41:29,321 Non esiste! 522 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 Ti prego! 523 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 Fermo! 524 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 Voglio andare a casa. Voglio andare a casa. 525 00:42:01,478 --> 00:42:03,813 Voglio andare a casa. Voglio andare a casa. 526 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Cosa ci facciamo qui? 527 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Fai la guardia. 528 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 Cristo santo! 529 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 Prendi queste. 530 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 Siamo venuti qui per questo? 531 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 È mio padre. 532 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Tuo padre? 533 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 Cosa ci faceva qui? 534 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Andiamo. 535 00:43:42,704 --> 00:43:43,997 Chi abita lì? 536 00:43:44,080 --> 00:43:46,291 Quello stronzo dell'agente Ricks. 537 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Ti va di fare un giro? 538 00:44:15,278 --> 00:44:17,739 Fuori di qui, rammollito! 539 00:44:17,822 --> 00:44:19,491 Credevi che non l'avrei scoperto? 540 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 Ho occhi e orecchie dappertutto, capo. 541 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 So ogni dannata cosa che succede qui... 542 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Non ci provare! 543 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 Cazzo! 544 00:44:39,636 --> 00:44:41,221 Dove l'hai imparato? 545 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 So arrangiarmi. 546 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Ok. 547 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 Allora, qual è il piano? 548 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 Era questo. 549 00:44:58,655 --> 00:44:59,697 Prendere la pistola. 550 00:45:01,032 --> 00:45:02,283 Jer, ci sei? Passo. 551 00:45:02,367 --> 00:45:05,829 Jerry, l'allarme antifurto da Jarrett suona all'impazzata. 552 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 C'è un gran trambusto intorno a Main Street. 553 00:45:08,957 --> 00:45:10,959 Qualcuno ha avvistato Sawtooth. 554 00:45:31,187 --> 00:45:32,814 Che cazzo fai? Stai indietro! 555 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 Stai... Ehi! State indietro! 556 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 Dacci un panino, cazzo! 557 00:45:43,074 --> 00:45:44,367 Indietro! 558 00:45:48,371 --> 00:45:50,457 Tutto qui, animali? 559 00:45:51,416 --> 00:45:52,417 Indietro! 560 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 Fanculo. 561 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 Mio padre mi ucciderà. 562 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Cristo santo. 563 00:46:15,523 --> 00:46:16,524 Andiamo via. 564 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Una ragazza? 565 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 Che cazzo succede? 566 00:46:25,992 --> 00:46:28,578 Ehi, cosa stai facendo, Shepard? 567 00:46:28,661 --> 00:46:29,662 Lasciala andare. 568 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Aspetta. 569 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 Fammi capire un attimo. 570 00:46:36,544 --> 00:46:39,047 Te la fai con una nera? 571 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 Lasciala andare. Subito. 572 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 Allora combatti per lei. 573 00:46:51,267 --> 00:46:52,268 Brutta puttana! 574 00:46:57,357 --> 00:46:58,525 Il mio naso. 575 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 Hai una pistola? 576 00:47:06,407 --> 00:47:07,367 Ho una pistola. 577 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 Non è giusto. Ha una pistola. 578 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 Ed è una ragazza. 579 00:47:11,663 --> 00:47:14,207 E sono nera. Armata di mazza. 580 00:47:18,336 --> 00:47:19,587 Ti pare giusto ora? 581 00:47:20,797 --> 00:47:21,839 Mi riprendo questa. 582 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 Andiamo. 583 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Avete di fronte il vincitore della Gara di quest'anno. 584 00:47:33,851 --> 00:47:35,270 Qualcuno ne dubita? 585 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 Sì! 586 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 E tu, sbirro? 587 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 Pensi di farcela? 588 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Dimostralo. 589 00:47:57,917 --> 00:48:00,253 Leader di una rock band in New Jersey? 590 00:48:00,336 --> 00:48:01,462 Dove l'hai sentito? 591 00:48:01,546 --> 00:48:02,880 Lo dicono tutti. 592 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 Non lo dice nessuno. 593 00:48:04,549 --> 00:48:06,050 Pare abbia un album in uscita. 594 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 Teenager da Marte. 595 00:48:09,220 --> 00:48:12,724 Jim Shepard non ha una rock band. 596 00:48:12,807 --> 00:48:14,976 Capito? Non sa mettere due note... 597 00:48:41,252 --> 00:48:42,295 "GM." 598 00:48:42,795 --> 00:48:45,923 Starà per "Gilda dei Mietitori"? 599 00:48:46,007 --> 00:48:47,342 Possiedono il cinema. 600 00:48:47,425 --> 00:48:48,468 Possiedono tutto. 601 00:48:48,551 --> 00:48:51,012 Per lasciare la città, anche per le vacanze, 602 00:48:51,095 --> 00:48:53,473 devi chiedere il permesso a loro. 603 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 Non ci credo. 604 00:48:59,062 --> 00:49:01,397 Tu non sei come le ragazze di qui. 605 00:49:01,481 --> 00:49:02,482 Questo è certo. 606 00:49:06,402 --> 00:49:07,403 Proviamo così. 607 00:49:09,238 --> 00:49:10,531 Cosa sai di me? 608 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 Cosa hai sentito? 609 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 Dicono che tu sia... 610 00:49:19,415 --> 00:49:20,500 Che cosa? 611 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 Non lo so. Pat Shanley dice 612 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 che hai bruciato il fienile del vecchio Bagley. 613 00:49:31,177 --> 00:49:32,428 Perché avrei dovuto? 614 00:49:32,512 --> 00:49:33,680 Non lo so. 615 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 Che idiozia. 616 00:49:35,682 --> 00:49:37,141 Lascia perdere. Non importa. 617 00:49:37,225 --> 00:49:38,601 Cos'altro hai sentito? 618 00:49:41,479 --> 00:49:44,649 Pat Shanley ha anche detto che hai dato fuoco 619 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 alla vecchia miniera. 620 00:49:46,943 --> 00:49:49,445 - Chi è questo Pat Shanley? - Un pettegolo. 621 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 Quindi gira voce che io sia una sorta di piromane? 622 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 Non importa. 623 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Sono bugie. 624 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 Ok. 625 00:49:57,286 --> 00:50:00,123 Senti, io non gli credo. Capito? 626 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 E poi, non ha importanza. 627 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 Chi se ne frega. 628 00:50:05,336 --> 00:50:07,714 In questa città, tutti parlano. 629 00:50:07,797 --> 00:50:11,217 Parlano di cose che non conoscono. Io lo so bene. 630 00:50:12,343 --> 00:50:13,177 Mio fratello? 631 00:50:13,261 --> 00:50:17,181 Tutti credono di sapere dove si trova e cosa fa. 632 00:50:18,725 --> 00:50:21,436 Come se fosse una specie di eroe. 633 00:50:21,519 --> 00:50:24,522 Ma Jim era solo mio fratello. 634 00:50:26,524 --> 00:50:29,318 Un ragazzo normale, come me. Niente di speciale. 635 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 Era bravissimo a giocare a baseball, certo. 636 00:50:32,822 --> 00:50:36,284 Ma, anche dopo partite importanti, trovava il tempo di stare con me. 637 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 Di lavorare alle auto. 638 00:50:40,747 --> 00:50:42,582 Ci piaceva armeggiare con le auto. 639 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 Eravamo soprattutto grandi amici. 640 00:50:49,756 --> 00:50:50,798 E ora dov'è? 641 00:50:53,050 --> 00:50:54,051 Non lo so. 642 00:50:55,136 --> 00:50:56,721 Non vuole essere trovato. 643 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Lo capisco. 644 00:51:08,065 --> 00:51:09,150 I miei sono morti. 645 00:51:11,068 --> 00:51:14,280 In un incidente d'auto, l'estate scorsa. 646 00:51:15,281 --> 00:51:18,659 Mio padre aveva vissuto qui molto prima che io nascessi. 647 00:51:18,743 --> 00:51:22,079 Non ne parlava mai, se non per dire che non voleva tornarci. 648 00:51:23,080 --> 00:51:27,168 Dopo la guerra, si stabilì altrove. 649 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Conobbe mia madre e nacqui io. 650 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 Per questo sono venuta qui. 651 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 Ora vivo con mia zia, ma... 652 00:51:38,262 --> 00:51:40,389 Non le vado molto a genio. 653 00:51:45,019 --> 00:51:46,062 Troppo ribelle. 654 00:51:47,688 --> 00:51:48,689 Ribelle? 655 00:51:51,234 --> 00:51:53,736 Ho bruciato il fienile del vecchio Bagley. 656 00:51:58,783 --> 00:52:00,117 Mi aveva insultata. 657 00:52:01,410 --> 00:52:02,411 Se l'è meritato. 658 00:52:05,414 --> 00:52:07,208 E la vecchia miniera? 659 00:52:12,672 --> 00:52:13,798 Solo per divertirmi. 660 00:52:16,676 --> 00:52:17,677 Grandioso. 661 00:52:19,804 --> 00:52:22,223 Jer, ci sei? Passo. 662 00:52:22,807 --> 00:52:24,559 Ho ricevuto una chiamata. 663 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 Hanno visto Sawtooth aggirarsi da solo dalle parti di Oak Street, 664 00:52:28,604 --> 00:52:30,481 davanti al Country Club della Gilda. 665 00:52:30,565 --> 00:52:32,400 È quasi mezzanotte, 666 00:52:32,483 --> 00:52:36,487 quindi forse è meglio dare questa dritta a qualcuno dei ragazzi. 667 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Passo. 668 00:52:40,408 --> 00:52:41,409 Brava, Edith. 669 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Sono in debito. 670 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 Figurati. 671 00:53:08,561 --> 00:53:09,562 Accidenti. 672 00:54:00,196 --> 00:54:01,697 Che diavolo succede? 673 00:54:06,619 --> 00:54:09,372 Portate il culo via di qui. Subito! 674 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 Cosa cavolo ti è successo prima? 675 00:54:28,474 --> 00:54:31,143 Che stupido. Sono proprio stupido. 676 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 Perché non hai... 677 00:54:32,478 --> 00:54:33,813 Tutti quei ragazzi... 678 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 Guai a te se ti muovi. 679 00:54:37,858 --> 00:54:38,859 Scendi dall'auto. 680 00:54:39,610 --> 00:54:40,945 Sai una cosa, Ricks? 681 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 Non me ne frega più niente di questo buco di città. 682 00:54:44,699 --> 00:54:47,994 Scendi dall'auto! 683 00:54:48,077 --> 00:54:50,746 Questo ha proprio un chiodo fisso. 684 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 Tu. 685 00:54:58,087 --> 00:54:59,630 Sei Kelly Haines. 686 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 Ti conosco. 687 00:55:04,802 --> 00:55:06,971 Conoscevo anche tua madre e tuo padre. 688 00:55:07,054 --> 00:55:09,432 Tuo padre aveva la lingua lunga. 689 00:55:09,515 --> 00:55:11,684 Pensava di poter aggirare le regole. 690 00:55:13,394 --> 00:55:14,687 Ma l'ho beccato. 691 00:55:16,147 --> 00:55:18,524 Anche loro volevano scappare. 692 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 E guarda com'è finita. 693 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 Vai! 694 00:55:38,627 --> 00:55:39,628 Figli di... 695 00:55:42,631 --> 00:55:43,632 Cazzo! 696 00:55:51,474 --> 00:55:54,393 Richie, sei tornato. 697 00:55:55,478 --> 00:55:56,479 Chi è la tua amica? 698 00:55:57,063 --> 00:55:58,397 Ghiaccio e salviette. 699 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 Presto! 700 00:56:10,242 --> 00:56:11,243 Vieni. 701 00:56:26,175 --> 00:56:28,886 Chi ha vinto la Gara l'anno prima di Jimmy? 702 00:56:30,387 --> 00:56:32,765 Curtis Johnson, naturalmente. 703 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 E ora dov'è? 704 00:56:36,602 --> 00:56:38,354 In una valle. 705 00:56:39,647 --> 00:56:44,610 La valle dell'Eden è il libro che ha scritto, mi pare. 706 00:56:44,693 --> 00:56:46,195 Ora è uno scrittore famoso. 707 00:56:47,196 --> 00:56:48,239 Non può essere. 708 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 E l'anno prima? 709 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 Bobby Rokos. 710 00:56:59,792 --> 00:57:00,876 Che fine ha fatto? 711 00:57:02,086 --> 00:57:05,798 È morto in un terribile incidente, lo sai. 712 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 E l'anno prima? 713 00:57:11,762 --> 00:57:14,598 Doug Steckles. Te lo ricordi. 714 00:57:16,559 --> 00:57:18,227 Lui che fine ha fatto? 715 00:57:19,854 --> 00:57:21,230 Richie, non capisco. 716 00:57:22,773 --> 00:57:23,899 Perché queste domande? 717 00:57:25,025 --> 00:57:27,111 Non ci sono stop lungo la strada! 718 00:57:29,822 --> 00:57:30,823 FANCULO RICKS! 719 00:57:30,906 --> 00:57:34,285 Jim è il vincitore! 720 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 Devi dirmi la verità. 721 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 Va bene. 722 00:57:45,379 --> 00:57:46,380 Non mentire. 723 00:57:47,590 --> 00:57:48,591 Mentire? 724 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 La lettera era tua? 725 00:57:52,720 --> 00:57:53,804 Quale lettera? 726 00:57:54,722 --> 00:57:56,891 Quella dell'altro giorno. L'hai scritta tu? 727 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 E le cartoline? 728 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Ti sei spacciata per Jim per farmi restare? 729 00:58:04,023 --> 00:58:06,108 Mamma, ti prego. 730 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 No. Io... 731 00:58:12,323 --> 00:58:14,158 Tesoro, perché avrei dovuto farlo? 732 00:58:15,117 --> 00:58:16,410 Ti prego. Dimmelo. 733 00:58:17,369 --> 00:58:18,245 Mamma. 734 00:58:18,329 --> 00:58:20,247 Sicuro di non volere un altro cupcake? 735 00:58:20,331 --> 00:58:21,332 Mamma. 736 00:58:21,665 --> 00:58:22,750 Ti porto il latte. 737 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 Mamma. 738 00:58:33,344 --> 00:58:34,345 Mamma! 739 00:58:37,264 --> 00:58:38,390 Dimmi la verità. 740 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 Ti prego. 741 00:58:41,644 --> 00:58:42,937 Deve finire. 742 00:58:47,316 --> 00:58:48,317 Mamma? 743 00:58:48,901 --> 00:58:50,486 Metti fine a tutto questo. 744 00:58:54,114 --> 00:58:55,950 Mamma? Cazzo! 745 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 E adesso? 746 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 Io non lo faccio. 747 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 Ne ho abbastanza. 748 00:59:28,065 --> 00:59:31,360 C'è un limite a quello che può fare un uomo prima di... 749 00:59:31,443 --> 00:59:35,281 Farai ciò che bisogna fare. Fine della storia. 750 00:59:43,289 --> 00:59:44,581 Questa cazzo di notte. 751 00:59:47,293 --> 00:59:50,671 A te e a tua moglie piace quella bella casa, vero? 752 00:59:53,716 --> 00:59:57,011 Non ne vale la pena. 753 00:59:59,388 --> 01:00:02,766 Casey. Ricordi mio fratello Casey? 754 01:00:04,143 --> 01:00:08,272 Quando Casey sparì, il mio vecchio si precipitò fuori, 755 01:00:08,355 --> 01:00:10,399 a cercarlo nella tempesta. 756 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 Per ore, io e mia sorella restammo soli in casa. 757 01:00:13,944 --> 01:00:17,114 Col vento che faceva tremare pareti e finestre. 758 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 Passato quel tornado nero, giorni dopo, 759 01:00:24,371 --> 01:00:25,664 trovai mio fratello. 760 01:00:30,461 --> 01:00:35,674 Era a terra, a 100 metri dalla porta di casa. 761 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 Gonfio. 762 01:00:39,553 --> 01:00:42,097 Con un braccio proteso verso casa nostra. 763 01:00:42,181 --> 01:00:46,769 Quando il mio vecchio cadde in ginocchio e prese in braccio il suo primogenito, 764 01:00:48,479 --> 01:00:50,814 il corpo di Casey si aprì in due 765 01:00:52,191 --> 01:00:54,485 e la sabbia gli uscì dalla pancia. 766 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 Quel mostro 767 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 è arrivato alla chiesa prima di mezzanotte una volta sola 768 01:01:01,950 --> 01:01:06,997 e per nove lunghi anni questa città ha dato di matto. 769 01:01:07,998 --> 01:01:10,084 E tutto perché un padre pisciasotto 770 01:01:10,167 --> 01:01:12,795 non ha avuto le palle per fare ciò che andava fatto. 771 01:01:15,964 --> 01:01:17,383 Sei tu, Dan? 772 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 Se quella creatura non muore per mezzanotte, 773 01:01:25,140 --> 01:01:29,770 questa dannata città andrà dritta all'inferno. 774 01:01:29,853 --> 01:01:32,773 E tua moglie e quel mentecatto di tuo figlio 775 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 finiranno sepolti in qualche campo di mais! 776 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 Devi occupartene tu. 777 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 Fallo. 778 01:02:07,891 --> 01:02:08,892 Potremmo fuggire. 779 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 Mentre tutti pensano alla Gara, potremmo andarcene. 780 01:02:13,897 --> 01:02:17,151 Andare via. Fuggire. 781 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 Fuggiamo, Richie. 782 01:02:30,122 --> 01:02:31,123 No. 783 01:02:31,790 --> 01:02:34,084 Perché no? Andiamo. 784 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 Lasciamo questo posto di merda. 785 01:02:38,505 --> 01:02:41,300 Se arriva alla chiesa in tempo... 786 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 Non ci sarà un vincitore 787 01:02:47,556 --> 01:02:48,640 da sacrificare. 788 01:03:02,863 --> 01:03:03,989 Chiuderò questa storia 789 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 stasera. 790 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 Vengo con te. 791 01:03:19,755 --> 01:03:22,466 Jer, c'è un incendio su Maple Avenue. 792 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 La vecchia casa degli Shepard. Passo. 793 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 Vado. Passo e chiudo. 794 01:03:43,612 --> 01:03:44,446 Ehi. 795 01:03:44,530 --> 01:03:46,782 Calma. Che diavolo vuoi? 796 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 Sawtooth. 797 01:03:48,992 --> 01:03:51,828 L'ho visto. A un paio di isolati da qui, 798 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 davanti a casa Healy. 799 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Che casino, stasera. 800 01:04:04,758 --> 01:04:05,717 Salta su. 801 01:04:05,801 --> 01:04:06,760 Cosa? 802 01:04:06,843 --> 01:04:08,595 Sali in macchina! 803 01:04:13,850 --> 01:04:14,810 Dove andiamo? 804 01:04:14,893 --> 01:04:16,812 Congratulazioni, ragazzo. 805 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 Sei il vincitore di quest'anno. 806 01:04:31,159 --> 01:04:32,160 Ma che... 807 01:04:33,412 --> 01:04:34,580 Dai. Andiamo a vedere. 808 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 Dove sono tutti? 809 01:04:47,676 --> 01:04:48,719 Vedi qualcosa? 810 01:04:50,178 --> 01:04:51,179 No. 811 01:04:54,182 --> 01:04:55,225 Controlliamo dentro. 812 01:05:12,743 --> 01:05:13,744 Papà? 813 01:05:14,703 --> 01:05:15,912 Cosa ci fai qui? 814 01:05:16,413 --> 01:05:17,998 Faccio ciò che va fatto. 815 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 So la verità. 816 01:05:33,055 --> 01:05:34,056 Non sai tutto. 817 01:05:36,141 --> 01:05:37,392 Lo salverò. 818 01:05:42,481 --> 01:05:44,149 Richie, devi ascoltarmi... 819 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 - La farò finita. - Senti... 820 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 Ascolta! 821 01:05:50,113 --> 01:05:51,948 Non c'è scampo, figliolo. 822 01:05:55,243 --> 01:06:01,166 Se quella cosa entra nella chiesa prima di mezzanotte, io... 823 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 Di' il suo nome. 824 01:06:02,376 --> 01:06:04,044 Sono venuto qui per fermare... 825 01:06:06,797 --> 01:06:07,673 Di' il suo nome! 826 01:06:07,756 --> 01:06:08,757 Io... 827 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Di' il suo nome! 828 01:06:28,694 --> 01:06:29,986 Dillo! 829 01:06:30,070 --> 01:06:31,071 Jim. 830 01:06:32,739 --> 01:06:33,740 Jim. 831 01:06:36,326 --> 01:06:37,327 Tuo fratello. 832 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 Mio figlio. 833 01:06:41,373 --> 01:06:45,836 Sono venuto qui per fermare mio figlio. 834 01:06:45,919 --> 01:06:47,087 Deve perdere. Ancora. 835 01:06:47,170 --> 01:06:48,463 Tu sapevi... 836 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 Richie, ti giuro che all'inizio non sapevo niente. 837 01:06:51,591 --> 01:06:54,886 Quando Jim ha vinto la Gara, io e tua madre 838 01:06:55,387 --> 01:06:56,596 eravamo entusiasti. 839 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 Poi siamo stati portati alla Gilda. 840 01:06:59,725 --> 01:07:03,645 Ci è stata detta la verità e abbiamo giurato di mantenere il segreto. 841 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 Fine della discussione. 842 01:07:05,480 --> 01:07:08,650 Non ho mai avuto voce in capitolo. Nessuno l'aveva. 843 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 Né io, né tua madre... 844 01:07:10,026 --> 01:07:11,111 Potevamo andarcene! 845 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 Ci avrebbero uccisi! 846 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 Nascere in questa città è una condanna. 847 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 Ci avrebbero ammazzati. 848 01:07:21,455 --> 01:07:23,915 - Chi? - Nessuno può andarsene, figliolo. 849 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 Loro... 850 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 Chi? 851 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 Ricks. 852 01:07:30,589 --> 01:07:32,048 La Gilda dei Mietitori. 853 01:07:32,549 --> 01:07:35,135 Richie. Guardami, figliolo. 854 01:07:35,719 --> 01:07:39,347 Stanotte, un altro ragazzo vincerà la Gara. 855 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 E noi volteremo pagina. Capisci? 856 01:07:44,227 --> 01:07:47,731 Andremo avanti e la nostra famiglia non dovrà più soffrire. 857 01:07:47,814 --> 01:07:49,566 Ma qualcuno deve morire. 858 01:07:50,025 --> 01:07:51,026 Sì. 859 01:07:53,445 --> 01:07:54,654 Ma non tu. 860 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 Nessun altro della mia famiglia. 861 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Mamma è morta. 862 01:08:04,998 --> 01:08:05,999 Dimmi. 863 01:08:07,876 --> 01:08:13,173 Cosa c'è di peggio della perdita di un figlio? 864 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 O di tua moglie. 865 01:08:16,343 --> 01:08:18,553 Per cosa? Per una bella casa? 866 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 Per questo? 867 01:08:21,807 --> 01:08:23,183 È questo che conta per te? 868 01:08:23,767 --> 01:08:28,396 Volevate sacrificare i vostri figli per una cazzo di Cadillac? 869 01:08:32,734 --> 01:08:33,902 Mi fai schifo. 870 01:08:38,865 --> 01:08:41,409 Richie. No. 871 01:08:41,993 --> 01:08:44,079 Richie! 872 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 Aspetta! 873 01:08:56,174 --> 01:08:57,175 Va tutto bene. 874 01:08:59,344 --> 01:09:01,596 Jim, stai tranquillo. 875 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 Calma, Jim. 876 01:09:05,100 --> 01:09:06,101 Avanti. 877 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 Sono io. 878 01:09:08,270 --> 01:09:09,271 Va tutto bene. 879 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Tranquillo. 880 01:09:13,191 --> 01:09:14,192 Va tutto bene. 881 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 Dai. 882 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 Vieni. 883 01:09:25,662 --> 01:09:26,663 No! 884 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 Jim. Sono qui. Ok? 885 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 Maledizione! 886 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Dai. Vieni. 887 01:09:42,470 --> 01:09:43,471 Alzati. 888 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 Finiscilo. 889 01:09:47,058 --> 01:09:49,311 Dai. Forza! 890 01:09:52,022 --> 01:09:54,733 Avanti. 891 01:09:56,359 --> 01:09:59,070 Andiamo. Forza. 892 01:10:06,953 --> 01:10:07,954 Io. Chi? Io. 893 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 Non avrei mai immaginato di vincere. 894 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 No, non posso. 895 01:10:24,971 --> 01:10:25,805 Lo faccio io. 896 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 Non toccarlo, cazzo! 897 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 No. 898 01:10:53,833 --> 01:10:54,876 Mi dispiace. 899 01:11:12,102 --> 01:11:13,353 Che io sia... 900 01:11:23,738 --> 01:11:24,906 Congratulazioni. 901 01:11:24,990 --> 01:11:26,324 Richie! 902 01:11:26,408 --> 01:11:27,826 Vai, Richie! 903 01:11:27,909 --> 01:11:28,910 Questa la prendo io. 904 01:11:31,746 --> 01:11:35,417 Richie è il vincitore! 905 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 Richie è il vincitore! 906 01:12:24,049 --> 01:12:25,216 Devo dartene atto. 907 01:12:26,426 --> 01:12:28,178 Pensavo che non avessi la stoffa. 908 01:12:34,225 --> 01:12:38,938 Sarai ricordato per moltissimo tempo, Richie. 909 01:12:41,107 --> 01:12:45,111 Per le future generazioni di ragazzi con grandi sogni 910 01:12:45,195 --> 01:12:46,321 sarai un modello. 911 01:12:48,156 --> 01:12:49,491 Sei un eroe. 912 01:13:49,884 --> 01:13:52,220 Prendi la tua roba e aspettami all'incrocio. 913 01:13:54,973 --> 01:13:56,474 Vuoi fuggire con me? 914 01:14:01,020 --> 01:14:02,021 Dillo. 915 01:14:02,438 --> 01:14:04,566 Voglio fuggire con te. 916 01:14:06,901 --> 01:14:08,486 Dove possiamo andare, io e te? 917 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 Ovunque. 918 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 Scegli un posto nel tuo libriccino e ci andremo. 919 01:14:17,245 --> 01:14:18,246 Dove vuoi. 920 01:14:23,376 --> 01:14:25,044 Ci inseguiranno. 921 01:14:25,628 --> 01:14:26,629 Lo so. 922 01:14:26,880 --> 01:14:28,631 Probabilmente non ce la faremo. 923 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 Forse no. 924 01:14:31,634 --> 01:14:33,261 Ma non voglio più stare qui. 925 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 No. 926 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 Stringimi. 927 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 Grazie al tuo coraggioso servizio, 928 01:15:19,515 --> 01:15:24,103 possiamo lasciarci alle spalle l'oscurità di questa sventurata notte 929 01:15:25,104 --> 01:15:27,899 e guardare con ottimismo 930 01:15:27,982 --> 01:15:31,486 a un altro anno lungo e produttivo, fatto di pace, 931 01:15:31,569 --> 01:15:35,281 prosperità e abbondanza di raccolti. 932 01:15:47,752 --> 01:15:52,840 E tu, Richie, in quanto nostro emissario nel mondo, 933 01:15:54,259 --> 01:15:58,888 potrai girare spavaldo a bordo di una nuova e scintillante... 934 01:15:59,722 --> 01:16:00,723 Corvette. 935 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 Vai a farti un giro! 936 01:16:13,987 --> 01:16:15,071 Portami con te. 937 01:16:16,322 --> 01:16:17,323 Per favore. 938 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 Farò tutto ciò che vuoi, Richie. Ti prego. 939 01:16:27,750 --> 01:16:29,961 Non ci sono stop lungo la strada! 940 01:16:53,359 --> 01:16:55,236 Faccio solo ciò che va fatto. 941 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 Ciò che andava fatto prima. 942 01:17:01,617 --> 01:17:04,746 È tutto l'anno che ti sento dire stronzate. 943 01:17:06,039 --> 01:17:07,832 Di colpo hai la spina dorsale? 944 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 Ho deluso un figlio. 945 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 Non ho intenzione di deluderne un altro. 946 01:17:16,924 --> 01:17:18,426 Oh, poverino, Dan. 947 01:17:18,509 --> 01:17:19,594 Stai indietro. 948 01:17:20,595 --> 01:17:22,263 Tutto quello che dovevi fare 949 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 era tenere tuo figlio rinchiuso per una dannata notte. 950 01:17:27,643 --> 01:17:28,770 Una sola notte! 951 01:17:29,270 --> 01:17:31,606 Ma non sei riuscito a fare neanche questo! 952 01:17:31,689 --> 01:17:32,815 Indietro, ho detto! 953 01:17:32,899 --> 01:17:37,111 No, quel mentecatto di tuo figlio doveva fare il gradasso 954 01:17:37,195 --> 01:17:38,988 e vincere la dannata Gara. 955 01:17:39,072 --> 01:17:42,575 Ora dovrò eliminare quello stronzetto! 956 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 Non ti hanno seguito? 957 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 Non ancora. 958 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 Ce la faremo. 959 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 Stai giù. 960 01:18:41,551 --> 01:18:42,510 Giù. Stai giù. 961 01:18:42,593 --> 01:18:43,594 Ok. 962 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 Cazzo! 963 01:19:19,046 --> 01:19:19,964 Cosa facciamo? 964 01:19:20,047 --> 01:19:22,008 Mani bene in vista! 965 01:19:23,384 --> 01:19:25,136 Se non torno tra dieci minuti... 966 01:19:29,557 --> 01:19:30,433 parti da sola. 967 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 Richie, no. 968 01:19:34,395 --> 01:19:37,356 Mani bene in vista! 969 01:19:43,154 --> 01:19:44,155 Mani in alto. 970 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 Vieni verso di me. 971 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 Cammina! 972 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 Piano! 973 01:19:56,876 --> 01:19:57,877 Piano. 974 01:19:59,003 --> 01:20:00,213 Piano. 975 01:20:10,139 --> 01:20:11,807 Tuo padre ha provato a salvarti. 976 01:20:15,019 --> 01:20:16,437 Porta il culo laggiù. 977 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 Fa' come ho detto! 978 01:20:26,280 --> 01:20:27,281 Dai, sbrigati. 979 01:20:37,416 --> 01:20:40,211 Noi due non siamo mai andati molto d'accordo. 980 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 Eppure, malgrado tutto, 981 01:20:46,259 --> 01:20:47,718 ti rispetto, Richie. 982 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 Non sono cattivo. 983 01:20:55,518 --> 01:20:57,979 Infatti per me sarà particolarmente difficile... 984 01:21:07,321 --> 01:21:09,740 Brutto pezzo di merda. 985 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 È finita. 986 01:21:18,040 --> 01:21:21,877 Hai ucciso mio fratello e tutti gli altri ragazzi. 987 01:21:21,961 --> 01:21:23,045 E per cosa? 988 01:21:23,921 --> 01:21:25,840 Facevo solo ciò che andava fatto. 989 01:21:25,923 --> 01:21:26,841 Per chi? 990 01:21:26,924 --> 01:21:28,301 Che è sempre stato fatto! 991 01:21:28,384 --> 01:21:29,427 Per chi? 992 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 Che cazzo di importanza ha, ormai? 993 01:22:24,982 --> 01:22:26,067 Ti prego. 994 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 No. 995 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 Per favore. Basta! 996 01:22:38,371 --> 01:22:39,372 No! 997 01:22:42,041 --> 01:22:43,042 No! 998 01:23:34,135 --> 01:23:35,136 Vai. 999 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 Vattene da qui. 1000 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 Vai. 1001 01:23:46,147 --> 01:23:47,189 Ti prego. 1002 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 Prima che ti vedano. 1003 01:23:51,902 --> 01:23:52,903 Richie? 1004 01:24:00,953 --> 01:24:01,954 Ti prego. 1005 01:24:09,628 --> 01:24:12,798 Fanculo. E fanculo questa città. 1006 01:26:08,163 --> 01:26:09,164 Richie. 1007 01:26:31,395 --> 01:26:32,396 Cosa fai? 1008 01:27:04,887 --> 01:27:05,888 Brucialo. 1009 01:27:16,398 --> 01:27:18,108 Brucia tutto! 1010 01:28:21,088 --> 01:28:23,632 BASATO SUL ROMANZO DI NORMAN PARTRIDGE 1011 01:32:57,990 --> 01:32:59,992 Sottotitoli: Liana Rimorini 1012 01:33:00,075 --> 01:33:02,077 Supervisore creativo Stefania Silenzi