1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,153 --> 00:00:28,612 Hari Halloween. 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,365 Kalian tentu tahu maksudnya. 5 00:00:32,700 --> 00:00:37,121 Jack Sawtooth akan bangkit dari ladang jagung 6 00:00:37,204 --> 00:00:40,541 dan cuba ke gereja sebelum tengah malam. 7 00:00:41,959 --> 00:00:44,462 Ia mesti dihalang. Bunuh atau dibunuh. 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,505 TANAH PERSENDIRIAN DILARANG MASUK 9 00:00:46,589 --> 00:00:48,966 Sebab, di luar sana, 10 00:00:49,049 --> 00:00:53,512 tatkala angin kencang dan debu bertebaran, 11 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 kau mesti memberi jika mahu menerima. 12 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Ini yang mesti dilakukan, 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 sejak dulu lagi. 14 00:01:03,773 --> 00:01:05,399 Tapi kau dah tahu. 15 00:01:07,026 --> 00:01:08,611 Lagipun, kau membesar di sini. 16 00:01:10,196 --> 00:01:12,281 Kau tahu ceritanya sebaik aku. 17 00:01:37,306 --> 00:01:39,099 Di sana. Okey, tengok. 18 00:01:40,309 --> 00:01:41,143 Lekas. 19 00:01:41,227 --> 00:01:43,604 Saya ternampak sesuatu. Ayuh. 20 00:02:37,449 --> 00:02:38,367 Di sana! 21 00:02:51,005 --> 00:02:52,423 Di sana! Itu Jim! 22 00:02:52,798 --> 00:02:57,970 Ayuh, Jim! 23 00:02:59,972 --> 00:03:01,932 Jim! 24 00:03:42,348 --> 00:03:45,392 Jim pemenangnya! 25 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Ya! 26 00:03:48,103 --> 00:03:51,106 Jim pemenangnya! 27 00:03:56,987 --> 00:04:01,700 Kami, Persatuan Penuai, menghadiahi keluarga Shepard, 28 00:04:02,368 --> 00:04:08,123 permulaan baharu di rumah model baharu. 29 00:04:08,207 --> 00:04:11,335 TAHNIAH 30 00:04:20,135 --> 00:04:25,683 Terima kasih atas keberanian kamu, kita mampu beralih daripada titik hitam 31 00:04:25,766 --> 00:04:31,438 malam malang ini dan beralih dengan lebih optimis 32 00:04:31,522 --> 00:04:35,067 memasuki tahun yang subur dan panjang, 33 00:04:35,150 --> 00:04:37,903 damai, makmur 34 00:04:38,529 --> 00:04:40,739 dan tuaian yang bermutu. 35 00:04:46,412 --> 00:04:52,292 Sebab awak Jim, wakil utama kita 36 00:04:52,793 --> 00:04:57,881 dengan penuh bangga memandu kereta serba baharu... 37 00:04:59,842 --> 00:05:00,759 Corvette. 38 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Saya rasmikan tarian tengah malam. 39 00:05:20,946 --> 00:05:21,780 Hei. 40 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Abang utus surat. 41 00:05:29,038 --> 00:05:30,205 Bawa saya bersama. 42 00:05:31,999 --> 00:05:32,958 Mari sini. 43 00:05:36,503 --> 00:05:37,671 Abang sayang kamu. 44 00:06:05,157 --> 00:06:07,618 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 45 00:06:07,701 --> 00:06:10,829 NEGERI LINCOLN 46 00:06:32,893 --> 00:06:35,604 SETAHUN KEMUDIAN 47 00:06:36,897 --> 00:06:40,275 5 HARI SEBELUM HALLOWEEN 48 00:06:56,375 --> 00:07:00,337 PANDUAN ASAS UNTUK BEBAS PANDUAN UNTUK PENUNGGANG BEBAS 49 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Tak guna! 50 00:07:15,561 --> 00:07:17,062 Budak-budak tak guna! 51 00:07:19,106 --> 00:07:24,153 "Pembunuh yang lahir di ladang, 52 00:07:24,236 --> 00:07:28,198 "muslihat dengan hati daripada gula..." 53 00:07:31,952 --> 00:07:34,454 Pembunuhan ngeri dengan gergaji... 54 00:07:34,538 --> 00:07:35,372 SEKOLAH DITUTUP 55 00:07:37,958 --> 00:07:39,793 dan dia akan membunuh kalian. 56 00:07:41,086 --> 00:07:42,838 Itulah hikayatnya sejak dulu. 57 00:07:42,921 --> 00:07:45,174 Dia akan membunuh kalian... 58 00:07:46,258 --> 00:07:48,093 jadi itu saja yang kita tahu. 59 00:07:50,470 --> 00:07:51,346 Gelaklah. 60 00:07:52,306 --> 00:07:54,558 Betul, gelak puas-puas kerana 61 00:07:54,641 --> 00:07:57,227 ini bukan main-main! 62 00:08:03,692 --> 00:08:08,572 Salah seorang rakan kalian akan mati. 63 00:08:09,156 --> 00:08:12,868 Benda itu membesar di ladang jagung kita, 64 00:08:12,951 --> 00:08:18,332 dan bangkit pada malam Halloween dengan satu tujuan. 65 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 Untuk merosakkan cara hidup kita. 66 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Kita akan menang kali ini. 67 00:08:25,339 --> 00:08:26,256 Tunjukkan slaid. 68 00:08:28,717 --> 00:08:30,385 Kalian dah dengar ceritanya 69 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 tentang kegagalan kita sekali itu 70 00:08:35,724 --> 00:08:40,229 dan ribut pasir melanda, merosakkan tanaman dan hidup kita. 71 00:08:40,979 --> 00:08:45,275 Dia mesti mati, untuk kita terus hidup. 72 00:08:46,276 --> 00:08:50,822 Tugas kalian adalah menghapuskan Jack Sawtooth 73 00:08:50,906 --> 00:08:53,116 sebelum masuk tengah malam. 74 00:08:54,868 --> 00:08:59,790 Untuk mempersiapkan kalian, kami akan buat persediaan. 75 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 Tiga hari. 76 00:09:01,583 --> 00:09:05,545 Tiada makanan, jangan cari mak. 77 00:09:07,547 --> 00:09:11,051 Berkurung di bilik tidur sendirian dan bertafakur 78 00:09:11,134 --> 00:09:13,428 tentang tugas kalian nanti. 79 00:09:13,512 --> 00:09:17,557 Pada malam larian, apabila salah seorang berjaya dalam tugasnya, 80 00:09:18,058 --> 00:09:22,020 kalian akan makan besar. 81 00:09:24,982 --> 00:09:25,983 Seterusnya. 82 00:09:29,278 --> 00:09:30,862 Terima kasih, Tuan Ricks. 83 00:09:30,946 --> 00:09:33,073 JABATAN ATLET BEARS BRADBURY 84 00:09:33,156 --> 00:09:34,116 Jadi... 85 00:09:35,993 --> 00:09:38,954 siapa nak jadi paling berani dengan kereta paling hebat? 86 00:09:40,414 --> 00:09:43,292 Chevrolet Corvette, 1964, model tahun depan. 87 00:09:43,959 --> 00:09:46,503 Pemenang Larian tahun ini akan menang kereta, 88 00:09:46,586 --> 00:09:49,256 tangki minyak penuh dan wang untuk berjalan-jalan. 89 00:09:49,339 --> 00:09:51,425 Hadiah daripada Persatuan Penuai. 90 00:09:51,925 --> 00:09:54,720 Pemenang tahun lalu, Jim Shepard, 91 00:09:54,803 --> 00:09:58,223 sudah berada di California, melihat dunia. Sekarang... 92 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Apa dia buat di sini? 93 00:10:02,269 --> 00:10:06,189 Abangnya menang dan sekarang dia rasa 94 00:10:06,273 --> 00:10:09,526 dia orang penting di sini dan dapat kedudukan khas. 95 00:10:10,444 --> 00:10:11,320 Saya nak masuk. 96 00:10:14,948 --> 00:10:18,827 Siapa sukarela nak masuk Larian? 97 00:10:19,911 --> 00:10:23,290 Kita semua tiada pilihan. 98 00:10:23,373 --> 00:10:24,416 Kita ada pilihan. 99 00:10:25,417 --> 00:10:29,129 Kita boleh dipaksa masuk, tapi tak boleh dipaksa membunuh. 100 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Diamlah, pinko. 101 00:10:31,923 --> 00:10:34,426 Semua ini tak masuk akal. 102 00:10:34,509 --> 00:10:37,137 Semua ini bohong. Sawtooth juga. 103 00:10:37,637 --> 00:10:39,473 Kalian ingat cerita itu betul? 104 00:10:40,766 --> 00:10:42,517 Polis yang kononnya mesra itu? 105 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 Dia bawa masuk banduan dari Penjara Dixie Springs. 106 00:10:46,104 --> 00:10:46,980 Saya dengar juga. 107 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 Dia sumbat seluarnya dengan gula-gula 108 00:10:49,232 --> 00:10:52,235 dan letak buah labu besar pada kepalanya. 109 00:10:53,236 --> 00:10:54,071 Buat kita takut. 110 00:10:56,239 --> 00:10:58,408 Saya nampak. Memang benar. 111 00:10:59,576 --> 00:11:00,702 Bila? 112 00:11:02,871 --> 00:11:04,164 Ketika saya 9 tahun. 113 00:11:05,082 --> 00:11:07,793 Mak saya larang saya keluar 114 00:11:07,876 --> 00:11:09,127 walau apa yang didengar. 115 00:11:11,088 --> 00:11:12,381 Tapi, 116 00:11:12,464 --> 00:11:14,174 saya tetap pandang ke luar. 117 00:11:17,469 --> 00:11:18,345 Dia ada di luar. 118 00:11:20,889 --> 00:11:21,723 Siapa? 119 00:11:27,938 --> 00:11:28,855 Jack Sawtooth. 120 00:11:29,898 --> 00:11:30,816 Saya nampak. 121 00:11:33,235 --> 00:11:36,780 Di anjung rumah jiran saya, keluarga Partridge 122 00:11:37,280 --> 00:11:38,782 sebelum mereka ke Westside. 123 00:11:38,865 --> 00:11:40,158 Diam. 124 00:11:41,576 --> 00:11:42,411 Beaner. 125 00:11:45,372 --> 00:11:47,249 Apa yang awak tahu tentang Larian? 126 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Orang Mexico tak boleh menang. 127 00:11:49,709 --> 00:11:50,585 Diamlah. 128 00:11:50,669 --> 00:11:51,670 Siapa cakap? 129 00:11:51,753 --> 00:11:54,005 -Apa halnya itu? -Budak Westside dah marah. 130 00:11:54,089 --> 00:11:55,090 Sila berambus. 131 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 Hei! 132 00:11:57,801 --> 00:11:59,344 Apa halnya ini? 133 00:11:59,428 --> 00:12:01,430 Kamu tak layak berada di sini. 134 00:12:01,513 --> 00:12:02,514 Sudahlah. 135 00:12:05,308 --> 00:12:06,143 Keluar! 136 00:12:37,048 --> 00:12:38,550 Wayang dah mula. 137 00:12:39,384 --> 00:12:40,343 Saya tahu. 138 00:12:40,927 --> 00:12:41,803 Saya... 139 00:12:44,181 --> 00:12:45,056 Awak menyorok? 140 00:12:47,100 --> 00:12:47,934 Apa? 141 00:12:49,352 --> 00:12:53,023 Tak. Saya nak snek. 142 00:12:53,106 --> 00:12:54,816 Budak lain suka ke kedai Walton. 143 00:12:55,817 --> 00:12:57,486 Kedainya tak ada jujub. 144 00:12:58,069 --> 00:12:59,529 Kami tak jual jujub. 145 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 Oh, ya. 146 00:13:01,490 --> 00:13:04,701 Beginilah, boleh bagi saya bertih jagung mentega? 147 00:13:10,207 --> 00:13:12,125 Riley Blake memang teruk. 148 00:13:12,709 --> 00:13:13,543 Siapa? 149 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 Saya belanja. 150 00:13:18,131 --> 00:13:19,007 Betul? 151 00:13:19,090 --> 00:13:19,966 Apa salahnya? 152 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 Okey. 153 00:13:25,096 --> 00:13:26,723 Awak adik Jim Shepard. 154 00:13:26,806 --> 00:13:28,058 Awak budak baru. 155 00:13:29,059 --> 00:13:33,188 Saya kenal abang awak, tapi tak tahu apa-apa tentang awak. 156 00:13:35,857 --> 00:13:37,150 Saya ini nakal sikit. 157 00:13:42,781 --> 00:13:43,782 Yalah sangat. 158 00:13:44,783 --> 00:13:46,117 Boleh bagi saya air soda? 159 00:13:51,331 --> 00:13:54,709 Saya tak pernah jumpa orang dari luar. 160 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 Awak dari mana? 161 00:13:56,503 --> 00:13:57,921 Sebuah pekan kecil. 162 00:14:00,382 --> 00:14:02,384 Awak bercadang nak pergi dari sini? 163 00:14:05,470 --> 00:14:06,513 Suatu hari nanti. 164 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 Awak akan ke majlis tarian? 165 00:14:13,853 --> 00:14:15,021 Saya tak diundang. 166 00:14:15,105 --> 00:14:15,939 Kenapa? 167 00:14:20,277 --> 00:14:23,238 Selepas saya menang Larian, awak akan diundang. 168 00:14:25,365 --> 00:14:28,785 Selinaplah masuk panggung, kalau nak. Wayang baru mula. 169 00:14:28,868 --> 00:14:30,161 Tak apa. Saya patut... 170 00:14:35,083 --> 00:14:35,959 Jumpa lagi nanti. 171 00:14:40,005 --> 00:14:41,214 Jaga diri. 172 00:14:50,348 --> 00:14:52,058 Gadis itu bawa masalah. 173 00:14:52,142 --> 00:14:53,018 Siapa? 174 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 Gadis itu tadi. Dia bukannya baik. 175 00:14:55,520 --> 00:14:57,188 Pernah bakar bangsal Pak Bagley. 176 00:14:57,272 --> 00:14:58,440 Yang kita rejam dulu? 177 00:14:58,523 --> 00:14:59,441 Dari mana tahu? 178 00:14:59,524 --> 00:15:02,944 Pat Shanley. Dia juga yang bakar lombong lama di Jalan 12. 179 00:15:03,028 --> 00:15:04,613 Baik awak berwaspada. 180 00:15:04,696 --> 00:15:06,031 Dia pendendam. 181 00:15:06,948 --> 00:15:07,949 Ikut sini. 182 00:15:08,033 --> 00:15:10,702 PASAR SUPERETTE 183 00:15:14,289 --> 00:15:16,374 Dengar khabar abang awak di Santa Clara. 184 00:15:17,751 --> 00:15:19,210 Apa dia buat di sana? 185 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 Melihat dunia, agaknya. 186 00:15:21,838 --> 00:15:23,632 Pasukan varsiti mereka hebat. 187 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Bila kamu nak main besbol? 188 00:15:26,259 --> 00:15:27,135 Saya tak minat. 189 00:15:27,218 --> 00:15:28,053 TAKKAN LAGI 190 00:15:28,136 --> 00:15:28,970 TUAIAN TERBESAR 191 00:15:29,054 --> 00:15:30,388 Kalau kamu handal, 192 00:15:30,472 --> 00:15:31,806 kita boleh menang. Hei. 193 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 Cubalah pertimbangkan. 194 00:15:39,397 --> 00:15:42,484 Mungkin betul, Jim di Santa entah di mana. 195 00:15:42,567 --> 00:15:43,985 Entahlah. Siapa peduli? 196 00:15:49,240 --> 00:15:51,576 Saya tak nak balik. Kita pergi dari sini. 197 00:15:51,660 --> 00:15:52,702 Hei, jadi... 198 00:15:53,078 --> 00:15:53,912 Apa? 199 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 Berkurung. 200 00:15:56,247 --> 00:15:57,624 Jangan jadi pengecutlah. 201 00:15:57,707 --> 00:15:59,876 Jom, kita pergi hisap rokok. 202 00:16:00,460 --> 00:16:01,628 Kita kena berkurung. 203 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Apa? Jumpa kalian esok? 204 00:16:09,386 --> 00:16:12,097 SAWTOOTH AKAN KEMBALI 205 00:16:12,180 --> 00:16:13,431 Itu idea bernas awak? 206 00:16:14,516 --> 00:16:16,393 Tolonglah. Awak patut buat. 207 00:16:17,519 --> 00:16:18,770 Awak tahu saya dilarang. 208 00:16:19,270 --> 00:16:22,065 Sudahlah. Sebab abang awak menang tahun lepas? 209 00:16:23,566 --> 00:16:27,112 Jim memang hebat, tapi awak jauh lebih pantas. 210 00:16:27,195 --> 00:16:28,071 Saya tahu. 211 00:16:28,154 --> 00:16:28,988 Lebih kental. 212 00:16:29,072 --> 00:16:31,991 Cubalah cakap dengan mak ayah saya. 213 00:16:32,075 --> 00:16:34,077 Mereka puja abang saya tinggi melangit. 214 00:16:34,160 --> 00:16:35,078 Memalukan. 215 00:16:37,497 --> 00:16:40,709 Kalau saya bertaruh dan bersumpah? 216 00:16:42,001 --> 00:16:45,088 Saya pilih awak, bukan abang awak untuk menang Larian itu. 217 00:16:47,590 --> 00:16:50,093 Betul? Awak tak bohong? 218 00:16:50,176 --> 00:16:53,138 Apa kata kita berdua masuk? 219 00:16:53,221 --> 00:16:55,765 Kemudian, saya boleh pindah dekat rumah awak. 220 00:16:55,849 --> 00:16:58,476 Kita boleh jadi jiran, macam dulu. 221 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Macam dulu-dulu. 222 00:17:05,066 --> 00:17:05,984 Baik kita beredar. 223 00:17:44,147 --> 00:17:46,816 Ya Tuhanku, rahmati makanan ini 224 00:17:46,900 --> 00:17:50,069 dan terimalah kesyukuran kami. 225 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Amin. 226 00:17:57,952 --> 00:17:59,329 Poskad untuk kamu. 227 00:17:59,829 --> 00:18:00,997 SALAM DARI VIEUX CARRE NEW ORLEANS 228 00:18:01,080 --> 00:18:01,956 ABANG MASIH BERKEMBARA, BABY B. 229 00:18:02,040 --> 00:18:02,999 Ini saja? 230 00:18:04,000 --> 00:18:05,126 Tiada surat? 231 00:18:05,710 --> 00:18:09,631 Saya jumpa Annie semalam semasa kuliah Bible. 232 00:18:10,215 --> 00:18:13,051 Kasihan dia, masih setia menunggu Jimmy. 233 00:18:13,134 --> 00:18:15,845 Tak salahkan dia sebab bukan salahnya. 234 00:18:16,429 --> 00:18:19,808 Dia tak berpeluang macam kita. 235 00:18:20,391 --> 00:18:21,684 Kamu sangat bertuah. 236 00:18:21,768 --> 00:18:23,186 Ya. 237 00:18:23,770 --> 00:18:25,271 Jaga mulut kamu. 238 00:18:25,355 --> 00:18:26,523 Kenapa? 239 00:18:26,606 --> 00:18:29,234 Macamlah kita tak pernah tinggal di Eastside. 240 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Kalau Jimmy pulang semasa Krismas, dia kena terangkan kepada Annie. 241 00:18:34,197 --> 00:18:36,991 Mak tak nak tengok Annie terluka, tapi... 242 00:18:37,075 --> 00:18:39,202 Saya ada terfikir. 243 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 Fikirkan apa? 244 00:18:46,751 --> 00:18:48,294 Masuk Larian. 245 00:18:49,087 --> 00:18:50,588 Kenapa? 246 00:18:51,172 --> 00:18:53,049 Jim boleh. Kenapa saya tidak? 247 00:18:53,132 --> 00:18:54,592 Sebab abang kamu menang. 248 00:18:54,676 --> 00:18:55,635 Habis? 249 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Dengar cakap ayah, Richie. 250 00:18:57,762 --> 00:19:01,474 Semua ini, kereta, rumah, 251 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 kita dah ada. 252 00:19:03,643 --> 00:19:06,145 Tak payah nak menang lagi. 253 00:19:06,229 --> 00:19:10,024 Tak adil kepada budak-budak lain dan keluarga mereka. 254 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Donna. 255 00:19:11,192 --> 00:19:15,113 Kamu pun tahu, kehendak kamu tak penting. 256 00:19:15,196 --> 00:19:18,283 Kamu tahu, jadi ayah nak kamu sendiri cakap 257 00:19:18,366 --> 00:19:21,578 sebabnya kehendak kamu tak penting. 258 00:19:21,661 --> 00:19:24,038 Cakap dengan ayahnya sebabnya. 259 00:19:26,124 --> 00:19:27,000 Sebab apa? 260 00:19:27,083 --> 00:19:28,585 Sebab menyalahi peraturan. 261 00:19:28,668 --> 00:19:30,712 Betul, sebab menyalahi peraturan. 262 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Pedulikan peraturan. 263 00:19:35,091 --> 00:19:36,009 Ayah... 264 00:19:37,427 --> 00:19:38,261 Saya yang jahat? 265 00:19:38,344 --> 00:19:39,178 Maaf. 266 00:19:39,262 --> 00:19:40,179 Itukah sebabnya? 267 00:19:40,680 --> 00:19:43,057 Saya anak yang jahat, Jim anak yang baik? 268 00:19:43,141 --> 00:19:46,394 Jadi, saya harus bersyukur dan rasa bertuah selagi hidup? 269 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 Untuk apa? 270 00:19:47,896 --> 00:19:49,939 Rumah besar dan kereta Cadillac ayah? 271 00:19:51,065 --> 00:19:52,358 Saya pun ada kepandaian. 272 00:19:52,442 --> 00:19:53,693 Tolong duduk. 273 00:19:55,194 --> 00:19:56,279 Saya bijak. 274 00:19:57,614 --> 00:19:58,948 Kamu anak mak. 275 00:20:01,951 --> 00:20:04,370 Tolonglah, Richie. 276 00:20:06,956 --> 00:20:08,124 Saya nak masuk Larian. 277 00:20:11,127 --> 00:20:12,045 Jangan halang. 278 00:20:12,962 --> 00:20:13,922 Richie. 279 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Hai, Richie. 280 00:20:59,175 --> 00:21:00,885 Awak rindukan Eastside? 281 00:21:01,678 --> 00:21:02,512 Annie. 282 00:21:09,268 --> 00:21:10,561 Dapat poskad hari ini. 283 00:21:21,447 --> 00:21:23,741 Saya teringin sangat nak ke New Orleans. 284 00:22:44,906 --> 00:22:49,994 SAWTOOTH AKAN DATANG 285 00:22:55,666 --> 00:22:56,542 Hei, bongok. 286 00:23:00,922 --> 00:23:02,840 Awak rasa awak lebih bagus? 287 00:23:04,967 --> 00:23:08,012 Awak rasa awak istimewa? 288 00:23:11,349 --> 00:23:13,476 Apa ini? 289 00:23:13,559 --> 00:23:14,602 Saya akan ambil. 290 00:23:18,147 --> 00:23:19,732 Jangan. 291 00:23:21,901 --> 00:23:22,735 Pulangkan. 292 00:23:24,028 --> 00:23:25,363 Awak tak cukup jantan. 293 00:23:41,546 --> 00:23:43,881 Macam mana awak ini adik Jim Shepard? 294 00:24:10,491 --> 00:24:13,077 Sedar-sedar, sudah setahun berlalu. 295 00:24:13,161 --> 00:24:17,081 Rasanya, "Baby B dah 18 tahun sekarang." 296 00:24:17,582 --> 00:24:18,583 Selamat hari jadi. 297 00:24:19,375 --> 00:24:22,879 Pasti kamu kecil hati sebab abang tak tulis surat lebih awal, 298 00:24:22,962 --> 00:24:24,213 dan maafkan abang. 299 00:24:24,964 --> 00:24:27,842 Belum masanya kamu boleh melawat abang. 300 00:24:29,343 --> 00:24:32,221 Pengembaraan ini adakalanya buat abang kesepian. 301 00:24:33,222 --> 00:24:35,474 Abang ada terfikir hendak pulang. 302 00:24:35,558 --> 00:24:37,977 Mungkin mengahwini Annie kalau dia sudi. 303 00:24:38,060 --> 00:24:40,897 Cari kerja di kilang. Betul-betul hidup berumah tangga. 304 00:24:42,356 --> 00:24:44,859 Tapi, abang tak boleh balik sekarang 305 00:24:44,942 --> 00:24:47,278 selagi orang kampung ingat abang ini wira. 306 00:24:48,279 --> 00:24:51,407 Abang tahu semua budak nak jadi berani dan buktikan diri, 307 00:24:51,490 --> 00:24:55,411 tapi kalau abang jadi kamu, abang tak nak. 308 00:24:57,288 --> 00:24:59,290 Menang Larian tak buktikan apa-apa. 309 00:25:03,794 --> 00:25:06,297 Abang janji, abang akan pulang segera, okey? 310 00:25:08,007 --> 00:25:11,510 Sementara itu, jangan nakal serta jaga mak dan ayah. 311 00:25:12,595 --> 00:25:13,679 Mereka perlukan kamu. 312 00:25:21,103 --> 00:25:23,689 Tiada tanda berhenti di jalan lurus. 313 00:25:49,131 --> 00:25:50,758 Kamu nak ke mana? 314 00:25:53,344 --> 00:25:54,929 Keluar dari kereta, Richie. 315 00:26:01,143 --> 00:26:02,019 Tak guna. 316 00:26:50,568 --> 00:26:51,402 Mak. 317 00:27:01,162 --> 00:27:02,997 Lepaskan saya! 318 00:27:03,080 --> 00:27:05,374 Buka pintu ini! 319 00:27:05,458 --> 00:27:06,959 Saya tak nak sertai Larian! 320 00:27:20,556 --> 00:27:22,266 Lepaskan saya! 321 00:27:22,350 --> 00:27:23,351 Buka pintu ini! 322 00:27:23,434 --> 00:27:24,268 Lepaskan saya! 323 00:27:24,352 --> 00:27:26,145 Saya dah kebulur! 324 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Saya tahu mak ayah mendengar! 325 00:27:28,189 --> 00:27:29,648 Saya benci mak ayah! 326 00:27:29,732 --> 00:27:31,150 Sangat-sangat benci! 327 00:27:31,233 --> 00:27:33,402 Mak! Ayah! 328 00:27:35,821 --> 00:27:37,823 Saya sangat lapar! 329 00:27:37,907 --> 00:27:39,325 Bagilah sepotong roti. 330 00:27:39,408 --> 00:27:40,826 Segelas air. Apa-apa saja! 331 00:27:40,910 --> 00:27:41,786 Tolong! 332 00:27:41,869 --> 00:27:42,745 Lepaskan saya! 333 00:27:48,959 --> 00:27:51,212 Buka pintu ini! 334 00:27:51,295 --> 00:27:52,963 Saya kata, buka pintu ini! 335 00:27:53,047 --> 00:27:54,840 Saya sangat lapar! 336 00:28:43,097 --> 00:28:44,181 Boleh menang? 337 00:28:45,182 --> 00:28:46,016 Boleh. 338 00:28:59,655 --> 00:29:03,325 Benjol kamu boleh tahan juga. 339 00:29:05,244 --> 00:29:06,912 Berapa lama saya pengsan? 340 00:29:06,996 --> 00:29:08,539 Tiga hari. 341 00:29:13,627 --> 00:29:14,587 Sabar. 342 00:29:15,629 --> 00:29:19,633 Ayah dah bercakap dengan Joe Grant. 343 00:29:20,593 --> 00:29:24,847 Ayah dah dapatkan kamu kerja di Kilang Perry 344 00:29:24,930 --> 00:29:26,974 selepas kamu tamat sekolah. 345 00:29:27,057 --> 00:29:30,603 Kemudian boleh mula bekerja sepenuh masa. 346 00:29:31,854 --> 00:29:34,064 Saya nak masuk Larian itu. 347 00:29:37,693 --> 00:29:39,612 Kamu tak dengar cakap ayah. 348 00:29:39,695 --> 00:29:41,238 Kamu kena dengar cakap ayah. 349 00:29:42,531 --> 00:29:43,491 Mari sini, nak. 350 00:29:43,574 --> 00:29:45,868 Jangan, Richie. 351 00:29:48,204 --> 00:29:49,038 Richie! 352 00:29:54,043 --> 00:29:55,085 Kesukaan kamu. 353 00:29:56,879 --> 00:29:57,755 Mak baru buat. 354 00:30:02,009 --> 00:30:03,093 Berdoa dengan mak. 355 00:30:06,263 --> 00:30:07,306 Lepaskan saya. 356 00:30:09,850 --> 00:30:11,477 Lepaskan. Saya. 357 00:30:35,709 --> 00:30:36,961 Kalian ada makanan? 358 00:30:37,044 --> 00:30:38,671 Bekalan saya dah dirampas. 359 00:30:38,754 --> 00:30:42,132 Saya sanggup bersunat untuk dapatkan Twinkies. 360 00:30:43,384 --> 00:30:44,218 Alamak! 361 00:30:46,428 --> 00:30:47,304 Tak guna! 362 00:30:48,097 --> 00:30:50,140 Crenshaw dan kereta buruknya. 363 00:30:52,893 --> 00:30:55,896 Hei, tak adil. Dia tak tahu pandu trak, bukan? 364 00:30:55,980 --> 00:30:57,356 Awak tak boleh buat begitu. 365 00:30:57,439 --> 00:30:58,691 Siapa cakap, bodoh? 366 00:30:58,774 --> 00:30:59,733 Sayalah! 367 00:31:01,193 --> 00:31:02,111 Keluar! 368 00:31:02,194 --> 00:31:03,028 Lihat nanti. 369 00:31:05,698 --> 00:31:06,699 Lari! 370 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 Cuba lagi. 371 00:31:11,954 --> 00:31:13,872 Awak tekan minyak kuat sangat. 372 00:31:14,373 --> 00:31:15,541 Itu pun dia. 373 00:31:15,624 --> 00:31:16,500 Ayuh! 374 00:31:16,917 --> 00:31:17,751 Awak berjaya. 375 00:31:17,835 --> 00:31:19,587 Awak ingat saya siapa? 376 00:31:21,589 --> 00:31:22,590 Mana perginya? 377 00:31:22,673 --> 00:31:23,591 Hei, dah dapat! 378 00:31:23,674 --> 00:31:25,217 Ke tepi! Mari sini. 379 00:31:25,926 --> 00:31:27,720 Apa yang awak buat? 380 00:31:28,929 --> 00:31:29,930 Berani sangatkah? 381 00:31:31,640 --> 00:31:32,516 Ya. 382 00:31:32,600 --> 00:31:35,394 Kalian marah sebab kalian tak terfikirkannya. 383 00:31:35,477 --> 00:31:37,229 Tekan sikit saja, jangan banyak. 384 00:31:39,398 --> 00:31:40,274 Macam itulah. 385 00:31:40,858 --> 00:31:42,526 Hei, jangan sibuk! 386 00:31:52,036 --> 00:31:53,579 Jumpa kalian di majlis. 387 00:31:53,662 --> 00:31:56,707 Hei, Crenshaw tak guna. Awak menipu! 388 00:31:56,790 --> 00:31:59,335 Hei, jangan menyemaklah. 389 00:31:59,418 --> 00:32:01,712 KERETA TERPAKAI BERKUALITI 390 00:32:21,690 --> 00:32:23,692 Nah. Ini untuk awak. 391 00:32:26,278 --> 00:32:27,363 Kalian dah sedia? 392 00:32:29,406 --> 00:32:30,240 Ayuh. 393 00:32:32,284 --> 00:32:34,953 Ayuh ikut aku ke dalam dunia ganas. 394 00:32:55,349 --> 00:32:57,184 Mak saya bagi pil tidur. 395 00:33:01,146 --> 00:33:02,231 Dengan susu suam. 396 00:33:03,899 --> 00:33:04,775 Madu juga. 397 00:33:05,526 --> 00:33:07,361 Apa maksud awak? 398 00:33:08,570 --> 00:33:09,738 Saya tak tidur pun. 399 00:33:10,823 --> 00:33:13,075 Saya boleh dengar budak-budak lain 400 00:33:13,659 --> 00:33:15,661 memburunya macam anjing. 401 00:33:16,620 --> 00:33:17,454 Awak okey? 402 00:33:19,331 --> 00:33:20,249 Saya nampak. 403 00:33:20,332 --> 00:33:23,460 Sawtooth terapung-apung di atas seorang budak. 404 00:33:23,544 --> 00:33:27,339 Baya abang-abang kita dan saya melambai-lambai ke arahnya, 405 00:33:27,423 --> 00:33:30,592 menjerit-jerit, cuba bagi amaran, tapi... 406 00:33:30,676 --> 00:33:31,969 Apa masalah awak? 407 00:33:32,052 --> 00:33:34,304 Tapi dah terlambat. Dia pusing dan... 408 00:33:35,055 --> 00:33:35,889 Alamak! 409 00:33:38,726 --> 00:33:39,560 Apa halnya? 410 00:33:47,693 --> 00:33:48,527 Alamak! 411 00:33:48,610 --> 00:33:49,486 Ke mana perginya? 412 00:33:50,738 --> 00:33:52,573 Mungkin semua ini dah berakhir. 413 00:33:52,656 --> 00:33:53,991 Mungkin juga. 414 00:33:57,161 --> 00:33:57,995 Belum lagi. 415 00:33:59,496 --> 00:34:00,330 Ayuh. 416 00:34:08,338 --> 00:34:09,256 Saya okey. 417 00:34:17,139 --> 00:34:18,265 Sini mula bekas tayar. 418 00:34:26,607 --> 00:34:29,234 Tengok jika ada lagi bekas tapak kaki di sana. 419 00:34:34,531 --> 00:34:35,574 Suluh di sana. 420 00:34:38,368 --> 00:34:39,286 Hei, jangan. 421 00:34:39,787 --> 00:34:42,122 Bunuh dulu. Makan kemudian. Ingat? 422 00:34:43,582 --> 00:34:44,792 Saya dah kebulur. 423 00:34:46,251 --> 00:34:47,628 Pasti awak dah langgar dia. 424 00:34:48,629 --> 00:34:50,964 Hingga dia pecah macam piƱata. 425 00:34:51,048 --> 00:34:52,132 Awak menang. 426 00:34:53,467 --> 00:34:54,593 Di mana mayatnya? 427 00:34:57,805 --> 00:34:58,806 Hei. 428 00:35:04,770 --> 00:35:05,604 Apa? 429 00:35:15,656 --> 00:35:16,573 Di sana! 430 00:35:29,044 --> 00:35:29,878 Charlie? 431 00:35:31,713 --> 00:35:32,548 Charlie? 432 00:35:36,927 --> 00:35:38,095 Charlie? 433 00:35:41,056 --> 00:35:41,932 Charlie? 434 00:35:43,433 --> 00:35:44,351 Bud, jangan! 435 00:35:53,944 --> 00:35:54,903 Charlie! 436 00:36:01,243 --> 00:36:02,077 Di sana! 437 00:36:11,837 --> 00:36:12,671 Richie? 438 00:37:33,543 --> 00:37:34,419 Ayuh. 439 00:37:37,881 --> 00:37:38,757 Bud? 440 00:37:45,681 --> 00:37:47,557 Awak nak ke mana, Bud? 441 00:37:48,934 --> 00:37:49,893 Ya Tuhan. 442 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Awak nampak? 443 00:37:56,233 --> 00:37:57,275 Dapat bunuh? 444 00:38:00,070 --> 00:38:01,238 Mari bunuh makhluk ini. 445 00:38:02,614 --> 00:38:04,032 Hei, jangan ikut sana. 446 00:38:06,034 --> 00:38:08,036 Awak perlukan senjata lebih bagus. 447 00:38:08,120 --> 00:38:08,954 Macam apa? 448 00:38:09,037 --> 00:38:10,956 Macam pistol. 449 00:38:11,748 --> 00:38:13,041 Awak ada pistol? 450 00:38:19,131 --> 00:38:19,965 Nah. 451 00:38:22,509 --> 00:38:23,343 Hei. 452 00:38:24,344 --> 00:38:25,178 Hei. 453 00:38:26,388 --> 00:38:28,598 Hei, awak tak boleh menang sendirian. 454 00:38:31,143 --> 00:38:33,979 Awak nak hadiah duit itu apabila saya menang? 455 00:38:34,062 --> 00:38:36,273 Tak, saya tak peduli tentang hadiah duit. 456 00:38:38,358 --> 00:38:39,609 Kenapa awak masuk juga? 457 00:38:41,153 --> 00:38:43,113 Perempuan dilarang masuk Larian. 458 00:38:43,613 --> 00:38:44,448 Awak juga. 459 00:38:47,826 --> 00:38:48,827 Abaikan peraturan. 460 00:38:51,580 --> 00:38:52,664 Pedulikan. 461 00:38:55,667 --> 00:38:56,501 Saya ada idea. 462 00:39:18,648 --> 00:39:20,734 Tolong, mak. Bagi saya masuk. 463 00:39:21,693 --> 00:39:23,403 Mak, tolonglah. 464 00:39:23,487 --> 00:39:24,988 Mak, bagilah saya masuk. 465 00:39:25,072 --> 00:39:26,198 Buat kami bangga. 466 00:39:26,281 --> 00:39:27,866 Saya tak nak mati, mak. 467 00:39:27,949 --> 00:39:29,785 Buat kami bangga. Pergi. 468 00:39:29,868 --> 00:39:31,203 Mak, tolonglah. 469 00:39:31,286 --> 00:39:33,997 Kita perlukannya. Okey, sayang? 470 00:39:34,081 --> 00:39:35,499 Hei! Jadi anak jantan! 471 00:39:38,251 --> 00:39:39,127 Buat mak bangga. 472 00:39:39,211 --> 00:39:40,045 Mak. 473 00:39:49,137 --> 00:39:49,971 Bud! 474 00:39:56,436 --> 00:39:57,646 Jaga-jaga! 475 00:39:59,689 --> 00:40:00,524 Bud! 476 00:40:02,067 --> 00:40:03,360 Awas! 477 00:40:04,069 --> 00:40:04,986 Bud! 478 00:40:05,570 --> 00:40:07,405 Awasi belakang awak! 479 00:40:07,781 --> 00:40:09,741 Awasi belakang awak, Bud! 480 00:40:09,825 --> 00:40:11,785 Sawtooth ada di belakang! 481 00:40:12,369 --> 00:40:14,538 Tolong! 482 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Ini Bud. Buka pintu. 483 00:40:37,727 --> 00:40:38,603 Bagi saya masuk! 484 00:40:38,687 --> 00:40:39,521 Dah tak muat! 485 00:40:39,604 --> 00:40:41,189 Saya bukannya besar. 486 00:40:42,983 --> 00:40:43,817 Bagi saya masuk. 487 00:40:43,900 --> 00:40:44,734 20 dolar. 488 00:40:44,818 --> 00:40:45,819 Tak ada 20 dolar. 489 00:40:45,902 --> 00:40:47,612 Itu bayarannya, jadi... 490 00:40:47,696 --> 00:40:49,531 Esok saya bayar, sumpah. 491 00:40:49,614 --> 00:40:51,116 Bayar dulu. 492 00:40:51,199 --> 00:40:52,033 Tolonglah. 493 00:40:52,117 --> 00:40:53,952 Tak adil untuk orang lain... 494 00:40:58,206 --> 00:40:59,332 Bagilah saya masuk. 495 00:40:59,416 --> 00:41:00,584 Bagi saya masuk! Buka! 496 00:41:00,667 --> 00:41:01,501 Buka pintu! 497 00:41:01,585 --> 00:41:04,004 Padamkan lampu! 498 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Tolong saya! 499 00:41:14,931 --> 00:41:17,225 Tolong bagi saya masuk! 500 00:41:21,146 --> 00:41:22,063 Jangan buka. 501 00:41:22,147 --> 00:41:23,356 Dia cedera, takkan... 502 00:41:23,440 --> 00:41:24,441 Saya tak nak buka. 503 00:41:24,524 --> 00:41:25,442 Takkan nak biar... 504 00:41:25,525 --> 00:41:26,401 Saya takkan buka! 505 00:41:26,484 --> 00:41:27,402 Kita kena tolong. 506 00:41:27,485 --> 00:41:28,361 Tidak. Jangan. 507 00:41:28,445 --> 00:41:29,446 Jangan harap! 508 00:41:29,529 --> 00:41:30,697 Tolonglah. 509 00:41:30,780 --> 00:41:31,615 Hentikan! 510 00:41:58,600 --> 00:42:01,228 Saya nak balik. 511 00:42:07,901 --> 00:42:09,069 Apa kita buat di sini? 512 00:42:13,823 --> 00:42:14,658 Berkawal. 513 00:43:13,925 --> 00:43:14,759 Ya Tuhan! 514 00:43:15,510 --> 00:43:16,344 Ambil ini. 515 00:43:19,180 --> 00:43:20,598 Ini tujuan kita singgah? 516 00:43:26,688 --> 00:43:27,564 Itu ayah saya. 517 00:43:27,939 --> 00:43:28,773 Ayah awak? 518 00:43:31,526 --> 00:43:32,902 Mengapa ayah awak datang? 519 00:43:35,822 --> 00:43:36,656 Ayuh. 520 00:43:42,829 --> 00:43:44,122 Rumah siapa itu? 521 00:43:44,205 --> 00:43:46,416 Tuan Ricks. 522 00:44:01,806 --> 00:44:03,224 Awak nak jalan-jalan? 523 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 Keluar dari sini! 524 00:44:17,947 --> 00:44:19,616 Kamu ingat saya takkan tahu? 525 00:44:19,699 --> 00:44:21,785 Saya mengawasi segalanya. 526 00:44:21,868 --> 00:44:24,954 Saya tahu semua kejadian di sini... 527 00:44:25,747 --> 00:44:26,623 Jangan! 528 00:44:32,962 --> 00:44:34,631 Tak guna! 529 00:44:39,761 --> 00:44:41,346 Dari mana awak belajar? 530 00:44:43,348 --> 00:44:44,182 Saya tahulah. 531 00:44:48,603 --> 00:44:49,437 Okey. 532 00:44:51,815 --> 00:44:54,150 Apa rancangan awak? 533 00:44:55,568 --> 00:44:56,528 Itu rancangan saya. 534 00:44:58,780 --> 00:44:59,823 Cari pistol. 535 00:45:01,157 --> 00:45:02,409 Jerry, ada di sana? 536 00:45:02,492 --> 00:45:05,954 Siren di Kedai Jarrett asyik berbunyi. 537 00:45:06,037 --> 00:45:08,998 Ada kekecohan di Jalan Besar. 538 00:45:09,082 --> 00:45:11,084 Ada orang nampak Sawtooth. 539 00:45:31,312 --> 00:45:32,939 Apa halnya? Berundur! 540 00:45:33,523 --> 00:45:36,776 Hei! Berundur! 541 00:45:36,860 --> 00:45:38,820 Bagi kami sandwic! 542 00:45:43,199 --> 00:45:44,492 Jangan dekat! 543 00:45:48,496 --> 00:45:50,582 Itu saja kalian boleh buat? 544 00:45:51,541 --> 00:45:52,375 Jangan dekat! 545 00:46:04,429 --> 00:46:05,388 Pergi dari sini. 546 00:46:10,477 --> 00:46:11,936 Ayah akan bunuh saya nanti. 547 00:46:12,937 --> 00:46:13,980 Ya Tuhan. 548 00:46:15,648 --> 00:46:16,483 Elok kita pergi. 549 00:46:17,775 --> 00:46:18,610 Perempuan? 550 00:46:20,570 --> 00:46:21,946 Apa halnya ini? 551 00:46:26,117 --> 00:46:28,703 Apa yang awak buat, Shepard? 552 00:46:28,786 --> 00:46:29,662 Lepaskan dia. 553 00:46:31,372 --> 00:46:32,207 Nanti dulu. 554 00:46:33,500 --> 00:46:36,586 Nanti dulu. 555 00:46:36,669 --> 00:46:39,172 Teman wanita awak orang Negro? 556 00:46:41,591 --> 00:46:44,010 Lepaskan dia. Sekarang. 557 00:46:46,012 --> 00:46:47,347 Kita berlawan dulu. 558 00:46:51,392 --> 00:46:52,227 Tak guna! 559 00:46:57,482 --> 00:46:58,650 Hidung saya. 560 00:47:05,281 --> 00:47:06,449 Awak ada pistol? 561 00:47:06,533 --> 00:47:07,492 Ada. 562 00:47:07,575 --> 00:47:09,077 Tak adil. Itu pistol. 563 00:47:09,869 --> 00:47:10,745 Dia perempuan. 564 00:47:11,788 --> 00:47:14,332 Saya seorang Negro, yang pegang belantan. 565 00:47:18,461 --> 00:47:19,712 Cukup adil bagi awak? 566 00:47:20,922 --> 00:47:21,965 Saya ambil ini. 567 00:47:26,469 --> 00:47:27,303 Jom. 568 00:47:30,807 --> 00:47:33,893 Awak sedang melihat pemenang Larian tahun ini. 569 00:47:33,977 --> 00:47:35,395 Siapa berani sangkal? 570 00:47:35,478 --> 00:47:36,354 Ya! 571 00:47:37,355 --> 00:47:38,690 Awak nak sangkal, polis? 572 00:47:38,773 --> 00:47:40,316 Awak rasa awak anak jantan? 573 00:47:40,942 --> 00:47:41,818 Kita berlawan. 574 00:47:58,042 --> 00:48:00,378 Penyanyi utama kumpulan rock di Jersey? 575 00:48:00,461 --> 00:48:01,588 Dari mana awak dengar? 576 00:48:01,671 --> 00:48:03,006 Dah jadi buah mulut orang. 577 00:48:03,089 --> 00:48:04,591 Tiada sesiapa cakap begitu. 578 00:48:04,674 --> 00:48:06,175 Katanya nak keluarkan album. 579 00:48:06,759 --> 00:48:08,469 Teenagers From Mars. 580 00:48:09,345 --> 00:48:12,849 Jim Shepard bukan ahli kumpulan rock. 581 00:48:12,932 --> 00:48:15,101 Okey? Menyanyi pun sumbang walaupun... 582 00:48:41,377 --> 00:48:42,420 "HG." 583 00:48:42,920 --> 00:48:46,049 Adakah itu "Persatuan Penuai"? 584 00:48:46,132 --> 00:48:47,467 Mereka miliki pawagam. 585 00:48:47,550 --> 00:48:48,593 Semuanya juga. 586 00:48:48,676 --> 00:48:51,137 Kalau awak nak pergi bercuti pun, 587 00:48:51,220 --> 00:48:53,598 katanya kena minta izin persatuan itu. 588 00:48:53,681 --> 00:48:54,682 Mustahil. 589 00:48:59,187 --> 00:49:01,522 Awak bukan macam gadis lain di sini. 590 00:49:01,606 --> 00:49:02,440 Sememangnya. 591 00:49:06,527 --> 00:49:07,445 Saya nak tanya. 592 00:49:09,364 --> 00:49:10,657 Apa yang awak tahu? 593 00:49:11,658 --> 00:49:12,659 Apa awak dengar? 594 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Orang kata awak... 595 00:49:19,540 --> 00:49:20,625 Apa? 596 00:49:20,708 --> 00:49:23,711 Entah. Pat Shanley kata, 597 00:49:24,629 --> 00:49:27,382 awak bakar bangsal Pak Bagley. 598 00:49:31,302 --> 00:49:32,553 Kenapa saya nak bakar? 599 00:49:32,637 --> 00:49:33,805 Entah. 600 00:49:33,888 --> 00:49:34,806 Bodohlah. 601 00:49:35,807 --> 00:49:37,266 Lupakan. Tak penting. 602 00:49:37,350 --> 00:49:38,726 Apa lagi yang awak dengar? 603 00:49:41,604 --> 00:49:44,774 Pat Shanley kata awak bakar 604 00:49:44,857 --> 00:49:46,567 terowong lombong lama itu juga. 605 00:49:47,068 --> 00:49:49,570 -Pat Shanley ini siapa? -Mulut tempayan betul. 606 00:49:49,654 --> 00:49:52,532 Orang pekan ini mengumpat saya piromania? 607 00:49:52,615 --> 00:49:53,658 Tak penting. 608 00:49:54,158 --> 00:49:55,243 Mereka bohong. 609 00:49:55,326 --> 00:49:56,160 Okey. 610 00:49:57,412 --> 00:50:00,248 Saya tak percaya cakapnya, okey? 611 00:50:01,457 --> 00:50:03,084 Itu pun tak penting. 612 00:50:03,584 --> 00:50:04,877 Lagipun, siapa peduli? 613 00:50:05,461 --> 00:50:07,839 Pekan ini penuh kaki umpat. 614 00:50:07,922 --> 00:50:11,342 Mereka umpat semua benda walhal tak tahu cerita sebenar. 615 00:50:12,468 --> 00:50:13,302 Ingat Jim? 616 00:50:13,386 --> 00:50:17,306 Semua orang ada pendapat sendiri tentang keberadaannya dan kerjanya. 617 00:50:18,850 --> 00:50:21,561 Macam dia itu wira. 618 00:50:21,644 --> 00:50:24,647 Tapi Jim hanya abang saya. 619 00:50:26,649 --> 00:50:29,444 Dia pun remaja macam saya. Tiada yang istimewa. 620 00:50:30,236 --> 00:50:32,864 Memang betul dia hebat main besbol. 621 00:50:32,947 --> 00:50:36,409 Tapi dia masih cari masa melepak dengan saya selepas besbol. 622 00:50:38,536 --> 00:50:39,787 Membega-bega kereta. 623 00:50:40,872 --> 00:50:42,707 Kami suka membega-bega kereta. 624 00:50:45,126 --> 00:50:47,295 Kami lebih macam kawan baik. 625 00:50:49,881 --> 00:50:50,923 Kini, dia di mana? 626 00:50:53,176 --> 00:50:54,010 Entahlah. 627 00:50:55,261 --> 00:50:56,846 Dia tak mahu ditemui agaknya. 628 00:50:58,514 --> 00:50:59,348 Saya faham. 629 00:51:08,191 --> 00:51:09,275 Mak ayah dah mati. 630 00:51:11,194 --> 00:51:14,405 Nahas kenderaan, musim panas lalu. 631 00:51:15,406 --> 00:51:18,785 Ayah saya tinggal di sini sebelum saya lahir lagi. 632 00:51:18,868 --> 00:51:22,205 Dia tak ada cerita tentang pekan ini. Cuma dia tak nak balik. 633 00:51:23,206 --> 00:51:27,293 Selepas perang, dia menetap di tempat lain. 634 00:51:27,794 --> 00:51:30,171 Kenal dengan mak saya, dan saya lahir. 635 00:51:31,506 --> 00:51:32,965 Itu sebab saya di sini. 636 00:51:34,342 --> 00:51:36,093 Tinggal dengan mak saudara saya 637 00:51:38,387 --> 00:51:40,515 yang tak begitu sukakan saya. 638 00:51:45,144 --> 00:51:46,187 Saya dianggap liar. 639 00:51:47,814 --> 00:51:48,731 Liar? 640 00:51:51,359 --> 00:51:53,861 Saya bakar bangsal Pak Bagley. 641 00:51:58,908 --> 00:52:00,243 Pak Bagley kutuk saya. 642 00:52:01,536 --> 00:52:02,495 Padan muka dia. 643 00:52:05,540 --> 00:52:07,333 Terowong lombong lama itu? 644 00:52:12,797 --> 00:52:13,923 Itu saja suka-suka. 645 00:52:16,801 --> 00:52:17,635 Memang nakal. 646 00:52:19,929 --> 00:52:22,348 Jerry, awak di sana? Sila jawab. 647 00:52:22,932 --> 00:52:24,684 Jerry, saya terima panggilan. 648 00:52:24,767 --> 00:52:28,646 Sawtooth dilihat bersendirian, bersembunyi di Jalan Oak 649 00:52:28,729 --> 00:52:30,606 di depan Kelab Desa Guild. 650 00:52:30,690 --> 00:52:32,525 Sekarang dah hampir tengah malam, 651 00:52:32,608 --> 00:52:36,612 mungkin awak nak beritahu yang lain tentang lokasinya. 652 00:52:36,696 --> 00:52:37,572 Sila jawab. 653 00:52:40,533 --> 00:52:41,492 Bagus, Edith. 654 00:52:42,827 --> 00:52:43,661 Terima kasih. 655 00:52:44,662 --> 00:52:45,496 Tiada masalah. 656 00:53:08,686 --> 00:53:09,520 Ya Tuhan. 657 00:54:00,321 --> 00:54:01,822 Apa halnya di sini? 658 00:54:06,744 --> 00:54:09,497 Pergi dari sini. Sekarang! 659 00:54:26,013 --> 00:54:28,015 Kenapa dengan awak tadi? 660 00:54:28,599 --> 00:54:31,268 Saya memang bongok. 661 00:54:31,352 --> 00:54:32,520 Kenapa awak tak... 662 00:54:32,603 --> 00:54:33,938 Mereka semua... 663 00:54:34,730 --> 00:54:36,482 Jangan bergerak. 664 00:54:37,984 --> 00:54:38,943 Keluar dari kereta. 665 00:54:39,735 --> 00:54:41,070 Nak tahu sesuatu, Ricks? 666 00:54:41,904 --> 00:54:44,740 Saya rasa saya dah tak peduli tentang pekan ini lagi. 667 00:54:44,824 --> 00:54:48,119 Keluar dari kereta! 668 00:54:48,202 --> 00:54:50,871 Dia ini memang ada masalah. 669 00:54:52,540 --> 00:54:53,374 Kamu rupanya. 670 00:54:58,212 --> 00:54:59,755 Kelly Haines. 671 00:55:02,550 --> 00:55:03,426 Saya kenal kamu. 672 00:55:04,927 --> 00:55:07,096 Saya kenal ayah dan mak kamu juga. 673 00:55:07,179 --> 00:55:09,557 Ayah kamu tak tahu jaga mulut. 674 00:55:09,640 --> 00:55:11,809 Dia cuba nak melarikan diri, tapi... 675 00:55:13,519 --> 00:55:14,812 saya dapat menangkapnya. 676 00:55:16,272 --> 00:55:18,649 Mereka ingat mereka dapat lari. 677 00:55:21,444 --> 00:55:23,446 Begitulah kisahnya. 678 00:55:36,083 --> 00:55:36,917 Lari! 679 00:55:38,753 --> 00:55:39,587 Budak tak... 680 00:55:42,757 --> 00:55:43,591 Tak guna! 681 00:55:51,599 --> 00:55:54,518 Richie, kamu dah balik. 682 00:55:55,603 --> 00:55:56,604 Siapa kawan kamu? 683 00:55:57,188 --> 00:55:58,522 Ambilkan ais dan tuala. 684 00:56:04,487 --> 00:56:05,362 Lekas! 685 00:56:10,367 --> 00:56:11,243 Nah. 686 00:56:26,300 --> 00:56:29,011 Siapa menang Larian tahun sebelum Jimmy? 687 00:56:30,513 --> 00:56:32,890 Sudah tentunya Curtis Johnson. 688 00:56:34,141 --> 00:56:35,101 Dia di mana? 689 00:56:36,727 --> 00:56:38,479 Ada di sebelah Timur. 690 00:56:39,772 --> 00:56:44,735 Dia tulis buku berjudul East of Eden, tak silap mak. 691 00:56:44,819 --> 00:56:46,320 Dia penulis terkenal sekarang. 692 00:56:47,321 --> 00:56:48,364 Tak logik. 693 00:56:52,827 --> 00:56:54,078 Tahun sebelum Curtis? 694 00:56:56,705 --> 00:56:58,582 Bobby Rokos. 695 00:56:59,917 --> 00:57:01,001 Apa jadi dengannya? 696 00:57:02,211 --> 00:57:05,923 Dia mati dalam nahas kereta. Kamu pun tahu. 697 00:57:07,216 --> 00:57:08,467 Tahun sebelum Bobby? 698 00:57:11,887 --> 00:57:14,723 Doug Steckles. Kamu tahulah. 699 00:57:16,684 --> 00:57:18,352 Doug Steckles buat apa sekarang? 700 00:57:19,979 --> 00:57:21,355 Mak tak faham, Richie. 701 00:57:22,898 --> 00:57:24,024 Kenapa kamu tanya? 702 00:57:25,151 --> 00:57:27,236 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 703 00:57:29,947 --> 00:57:30,948 PERGI MATI, RICKS! 704 00:57:31,031 --> 00:57:34,410 Jim pemenangnya! 705 00:57:40,207 --> 00:57:41,792 Saya nak mak cakap betul-betul. 706 00:57:43,210 --> 00:57:44,211 Okey. 707 00:57:45,504 --> 00:57:46,338 Jangan bohong. 708 00:57:47,715 --> 00:57:48,716 Bohong? 709 00:57:50,718 --> 00:57:51,969 Surat itu mak tulis? 710 00:57:52,845 --> 00:57:53,929 Surat apa? 711 00:57:54,847 --> 00:57:57,016 Surat tempoh hari. Mak yang tulis? 712 00:57:58,392 --> 00:57:59,226 Poskad itu. 713 00:58:00,019 --> 00:58:02,146 Mak jadi Jim supaya saya tak lari? 714 00:58:04,148 --> 00:58:06,233 Tolonglah, mak. 715 00:58:08,569 --> 00:58:10,571 Tak. Mak... 716 00:58:12,448 --> 00:58:14,283 Sayang, kenapa mak nak buat begitu? 717 00:58:15,242 --> 00:58:16,535 Tolonglah. Beritahu saya. 718 00:58:17,494 --> 00:58:18,370 Mak. 719 00:58:18,454 --> 00:58:20,372 Tak nak lagi satu kek cawan? 720 00:58:20,456 --> 00:58:21,290 Mak. 721 00:58:21,790 --> 00:58:22,875 Mak ambilkan susu. 722 00:58:23,459 --> 00:58:24,293 Mak. 723 00:58:33,469 --> 00:58:34,303 Mak! 724 00:58:37,389 --> 00:58:38,515 Beritahu hal sebenar. 725 00:58:40,017 --> 00:58:40,851 Tolonglah. 726 00:58:41,769 --> 00:58:43,062 Hal ini perlu tamat. 727 00:58:47,441 --> 00:58:48,275 Mak? 728 00:58:49,026 --> 00:58:50,611 Hentikannya, Richie. 729 00:58:54,240 --> 00:58:56,075 Mak? Kenapa? 730 00:59:11,715 --> 00:59:12,633 Apa hal pula? 731 00:59:22,685 --> 00:59:23,560 Saya tak nak. 732 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Sudah-sudahlah. 733 00:59:28,190 --> 00:59:31,485 Ada had yang manusia mampu terima sebelum... 734 00:59:31,568 --> 00:59:35,406 Ya, awak perlu buat perkara yang wajar. Itu hakikatnya. 735 00:59:43,414 --> 00:59:44,707 Malam ini juga. 736 00:59:47,418 --> 00:59:50,796 Awak dan isteri suka tinggal di rumah besar yang sekarang ini? 737 00:59:53,841 --> 00:59:57,136 Sebenarnya, tak berbaloi. 738 00:59:59,513 --> 01:00:02,891 Masih ingat abang saya, Casey? 739 01:00:04,268 --> 01:00:08,397 Semasa Casey hilang, ayah saya keluar 740 01:00:08,480 --> 01:00:10,524 mencarinya dalam ribut debu itu. 741 01:00:11,567 --> 01:00:13,986 Berjam-jam, saya dan adik perempuan di rumah itu. 742 01:00:14,069 --> 01:00:17,239 Angin kencang menggetarkan dinding dan tingkap... 743 01:00:18,949 --> 01:00:22,453 Selepas ribut debu itu berakhir beberapa hari kemudian... 744 01:00:24,496 --> 01:00:25,789 abang saya ditemui. 745 01:00:30,586 --> 01:00:35,799 Dia terbaring tak sampai 100 meter di depan pintu rumah. 746 01:00:36,633 --> 01:00:37,468 Kembung. 747 01:00:39,678 --> 01:00:42,222 Sebelah tangannya menggapai ke arah rumah. 748 01:00:42,306 --> 01:00:46,894 Apabila ayah saya melutut dan merangkul anaknya... 749 01:00:48,604 --> 01:00:50,939 tubuh Casey terbelah dua. 750 01:00:52,316 --> 01:00:54,610 Pasir melimpah keluar dari perutnya. 751 01:00:55,652 --> 01:00:56,779 Jack Sawtooth. 752 01:00:57,154 --> 01:01:01,158 Dia dapat ke gereja sebelum tengah malam untuk satu kali itu. 753 01:01:02,076 --> 01:01:07,122 Selama sembilan tahun, pekan ini macam hilang akal. 754 01:01:08,123 --> 01:01:10,209 Semuanya kerana seorang ayah 755 01:01:10,292 --> 01:01:12,920 yang tak cukup berani buat perkara yang sepatutnya. 756 01:01:16,090 --> 01:01:17,508 Awakkah orangnya, Dan? 757 01:01:22,471 --> 01:01:25,182 Jika makhluk itu tak mati sebelum tengah malam, 758 01:01:25,265 --> 01:01:29,895 satu pekan ini akan jadi korban. 759 01:01:29,978 --> 01:01:32,898 Isteri dan anak awak yang tak guna itu 760 01:01:32,981 --> 01:01:36,443 akan ditemui mati di ladang jagung yang entah di mana! 761 01:01:50,624 --> 01:01:52,084 Dia tanggungjawab awak. 762 01:01:55,045 --> 01:01:55,879 Selesaikannya. 763 01:02:08,016 --> 01:02:09,017 Kita boleh lari. 764 01:02:11,228 --> 01:02:13,939 Ketika orang sibuk dengan Larian, kita lari. 765 01:02:14,022 --> 01:02:17,276 Pergi dari sini. Lari. 766 01:02:22,281 --> 01:02:23,365 Kita lari, Richie. 767 01:02:30,247 --> 01:02:31,081 Tak nak. 768 01:02:31,915 --> 01:02:34,209 Kenapa? Kita larilah. 769 01:02:34,293 --> 01:02:36,420 Tinggalkan pekan jahanam ini sekarang. 770 01:02:38,630 --> 01:02:41,425 Jika makhluk itu dapat sampai ke gereja, maknanya... 771 01:02:43,051 --> 01:02:44,887 Tiada pemenang... 772 01:02:47,681 --> 01:02:48,765 untuk jadi korban. 773 01:03:02,988 --> 01:03:04,114 Saya nak menamatkannya 774 01:03:05,908 --> 01:03:06,783 malam ini. 775 01:03:17,628 --> 01:03:18,670 Saya nak ikut. 776 01:03:19,880 --> 01:03:22,591 Jerry, ada panggilan kebakaran di Lebuh Maple. 777 01:03:22,674 --> 01:03:24,718 Rasanya rumah keluarga Shepard. 778 01:03:24,801 --> 01:03:26,762 Saya akan ke sana. 779 01:03:43,737 --> 01:03:44,571 Hei. 780 01:03:44,655 --> 01:03:46,907 Relaks. Awak nak apa? 781 01:03:47,908 --> 01:03:49,034 Sawtooth. 782 01:03:49,117 --> 01:03:51,954 Saya nampak dia. Beberapa blok dari sini 783 01:03:52,037 --> 01:03:53,372 di depan rumah Healy. 784 01:04:02,464 --> 01:04:04,007 Semuanya haru-biru malam ini. 785 01:04:04,883 --> 01:04:05,842 Lekas naik kereta. 786 01:04:05,926 --> 01:04:06,885 Kenapa? 787 01:04:06,969 --> 01:04:08,720 Naiklah lekas! 788 01:04:13,976 --> 01:04:14,935 Kita nak ke mana? 789 01:04:15,018 --> 01:04:16,937 Tahniah, nak. 790 01:04:17,020 --> 01:04:18,981 Kamu pemenang besar tahun ini. 791 01:04:31,285 --> 01:04:32,244 Apa halnya... 792 01:04:33,537 --> 01:04:34,705 Kita pergi tengok. 793 01:04:42,796 --> 01:04:43,797 Di mana semua orang? 794 01:04:47,801 --> 01:04:48,844 Awak nampak apa-apa? 795 01:04:50,304 --> 01:04:51,263 Tak. 796 01:04:54,308 --> 01:04:55,350 Kita ke dalam. 797 01:05:12,868 --> 01:05:13,702 Ayah? 798 01:05:14,828 --> 01:05:16,038 Apa ayah buat di sini? 799 01:05:16,538 --> 01:05:18,123 Buat perkara yang wajar. 800 01:05:29,509 --> 01:05:30,385 Saya dah tahu. 801 01:05:33,180 --> 01:05:34,097 Bukan semuanya. 802 01:05:36,266 --> 01:05:37,517 Saya nak selamatkan Jim. 803 01:05:42,606 --> 01:05:44,274 Richie, kamu kena dengar... 804 01:05:44,358 --> 01:05:45,859 -Saya nak tamatkannya. -Nak... 805 01:05:45,942 --> 01:05:46,777 Dengar! 806 01:05:50,238 --> 01:05:52,074 Tiada sesiapa boleh menang, nak. 807 01:05:55,369 --> 01:06:01,291 Jika makhluk itu masuk pintu gereja sebelum tengah malam, ayah... 808 01:06:01,375 --> 01:06:02,417 Sebut namanya. 809 01:06:02,501 --> 01:06:04,169 Ayah datang nak hentikan... 810 01:06:06,922 --> 01:06:07,798 Sebut namanya! 811 01:06:07,881 --> 01:06:08,799 Ayah... 812 01:06:22,521 --> 01:06:23,480 Sebut namanya! 813 01:06:28,819 --> 01:06:30,112 Sebut namanya! 814 01:06:30,195 --> 01:06:31,029 Jim. 815 01:06:36,451 --> 01:06:37,285 Abang kamu. 816 01:06:38,662 --> 01:06:39,538 Anak ayah. 817 01:06:41,498 --> 01:06:45,961 Ayah datang nak halang anak ayah sendiri. 818 01:06:46,044 --> 01:06:47,212 Dia kena kalah. Lagi. 819 01:06:47,295 --> 01:06:48,588 Selepas ayah tahu... 820 01:06:48,672 --> 01:06:51,633 Richie, sumpah. Sebelum ini, ayah tak tahu. 821 01:06:51,717 --> 01:06:55,011 Apabila Jim menang Larian, mak dan ayah 822 01:06:55,512 --> 01:06:56,722 sangat gembira. 823 01:06:57,180 --> 01:06:59,766 Kemudian kami dibawa ke persatuan. 824 01:06:59,850 --> 01:07:03,770 Kami diberitahu hal yang sebenar dan bersumpah untuk merahsiakannya. 825 01:07:03,854 --> 01:07:05,522 Itu saja. 826 01:07:05,605 --> 01:07:08,775 Ayah tak boleh buat apa-apa. Tiada sesiapa yang boleh. 827 01:07:08,859 --> 01:07:10,068 Ayah mahupun mak kamu... 828 01:07:10,152 --> 01:07:11,236 Kenapa kita tak lari? 829 01:07:11,319 --> 01:07:13,155 Sebab mereka akan bunuh kita! 830 01:07:16,366 --> 01:07:18,368 Orang yang lahir di pekan ini disumpah. 831 01:07:18,869 --> 01:07:20,579 Mereka akan bunuh kita. 832 01:07:21,580 --> 01:07:24,040 -Siapa? -Tiada sesiapa boleh pergi dari sini. 833 01:07:24,124 --> 01:07:24,958 Mereka akan... 834 01:07:25,041 --> 01:07:25,876 Siapa? 835 01:07:27,961 --> 01:07:28,795 Ricks. 836 01:07:30,714 --> 01:07:32,174 Persatuan Penuai. 837 01:07:32,674 --> 01:07:35,260 Richie, pandang ayah. 838 01:07:35,844 --> 01:07:39,473 Malam ini, budak lain yang akan menang Larian itu. 839 01:07:41,558 --> 01:07:44,269 Kita pula akan teruskan kehidupan. Faham? 840 01:07:44,352 --> 01:07:47,856 Kita akan teruskan hidup dan keluarga kita tak lagi menderita. 841 01:07:47,939 --> 01:07:49,691 Tapi ada orang akan jadi korban. 842 01:07:50,150 --> 01:07:50,984 Ya. 843 01:07:53,570 --> 01:07:54,780 Tapi bukan kamu. 844 01:07:56,406 --> 01:07:58,909 Bukan ahli keluarga ayah. 845 01:07:59,409 --> 01:08:00,243 Mak dah mati. 846 01:08:05,123 --> 01:08:06,041 Beritahu saya. 847 01:08:08,001 --> 01:08:13,298 Apa yang lebih teruk daripada kehilangan anak sendiri? 848 01:08:14,382 --> 01:08:15,217 Serta isteri? 849 01:08:16,468 --> 01:08:18,678 Untuk apa? Rumah besar? 850 01:08:20,305 --> 01:08:21,139 Itu tujuannya? 851 01:08:21,932 --> 01:08:23,308 Itu yang ayah pentingkan? 852 01:08:23,892 --> 01:08:28,522 Mak dan ayah sanggup korbankan anak sendiri untuk dapat kereta Cadillac? 853 01:08:32,859 --> 01:08:34,027 Ayah memalukan saya. 854 01:08:38,990 --> 01:08:41,535 Richie. Jangan, Richie. 855 01:08:42,118 --> 01:08:44,204 Richie! 856 01:08:45,413 --> 01:08:46,581 Tunggu! 857 01:08:56,299 --> 01:08:57,217 Tak mengapa. 858 01:08:59,469 --> 01:09:01,721 Jim, tak apa. 859 01:09:03,181 --> 01:09:04,015 Tak apa, Jim. 860 01:09:05,225 --> 01:09:06,101 Ayuh. 861 01:09:07,018 --> 01:09:07,894 Ini Richie. 862 01:09:08,395 --> 01:09:09,229 Tak apa. 863 01:09:14,568 --> 01:09:15,402 Ayuh. 864 01:09:20,699 --> 01:09:21,533 Ayuh. 865 01:09:25,787 --> 01:09:26,621 Tidak! 866 01:09:28,081 --> 01:09:29,332 Jim. Ini saya. Okey? 867 01:09:35,630 --> 01:09:36,631 Tak guna. 868 01:09:40,135 --> 01:09:41,136 Tolonglah. 869 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Bangun. 870 01:09:45,849 --> 01:09:47,100 Selesaikannya. 871 01:09:47,183 --> 01:09:49,436 Tolonglah! 872 01:09:52,147 --> 01:09:54,858 Jalan. 873 01:09:56,484 --> 01:09:59,195 Ayuh. Jalan. 874 01:10:07,078 --> 01:10:08,079 Amboi. 875 01:10:09,623 --> 01:10:11,791 Saya tak sangka akan menang Larian. 876 01:10:23,637 --> 01:10:24,554 Tak boleh. 877 01:10:25,096 --> 01:10:25,931 Saya akan buat. 878 01:10:26,014 --> 01:10:27,641 Jangan berani sentuh dia! 879 01:10:43,073 --> 01:10:43,990 Tidak. 880 01:10:53,959 --> 01:10:55,001 Maafkan saya. 881 01:11:12,227 --> 01:11:13,478 Biar betul. 882 01:11:23,863 --> 01:11:25,031 Tahniah, nak. 883 01:11:25,115 --> 01:11:26,449 Richie! 884 01:11:26,533 --> 01:11:27,951 Ya, Richie! 885 01:11:28,034 --> 01:11:29,035 Serahkan pistol itu. 886 01:11:31,871 --> 01:11:35,542 Richie pemenangnya! 887 01:12:24,174 --> 01:12:25,341 Saya terpaksa akui. 888 01:12:26,551 --> 01:12:28,303 Tak sangka kamu berani. 889 01:12:34,350 --> 01:12:39,064 Kamu akan selamanya dikenang, Richie. 890 01:12:41,232 --> 01:12:45,236 Generasi anak muda masa depan yang berimpian besar 891 01:12:45,320 --> 01:12:46,446 jadikan kamu teladan. 892 01:12:48,281 --> 01:12:49,616 Kamu seorang wira. 893 01:13:50,009 --> 01:13:52,345 Kemas barang dan tunggu saya di simpang. 894 01:13:55,098 --> 01:13:56,599 Awak nak lari dengan saya? 895 01:14:01,146 --> 01:14:01,980 Cakaplah. 896 01:14:02,564 --> 01:14:04,691 Saya nak lari dengan awak. 897 01:14:07,026 --> 01:14:08,611 Kita nak ke mana? 898 01:14:10,780 --> 01:14:11,614 Ke mana saja. 899 01:14:12,907 --> 01:14:15,785 Awak pilih saja tempatnya dan kita akan ke sana. 900 01:14:17,370 --> 01:14:18,246 Ikut awak. 901 01:14:23,501 --> 01:14:25,170 Mereka akan buru kita. 902 01:14:25,753 --> 01:14:26,588 Saya tahu. 903 01:14:27,005 --> 01:14:28,756 Kita mungkin takkan berjaya lari. 904 01:14:29,340 --> 01:14:30,175 Mungkin tidak. 905 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 Saya tak nak tinggal di sini. 906 01:14:34,220 --> 01:14:35,054 Tidak. 907 01:14:37,473 --> 01:14:38,349 Peluk saya. 908 01:15:17,680 --> 01:15:19,557 Terima kasih atas keberanian kamu, 909 01:15:19,641 --> 01:15:24,229 kita dapat mengharungi malam malang ini 910 01:15:25,230 --> 01:15:28,024 dan beralih dengan lebih optimis memasuki 911 01:15:28,107 --> 01:15:31,611 tahun yang subur dan panjang, damai, 912 01:15:31,694 --> 01:15:35,406 makmur dan tanaman yang bermutu. 913 01:15:47,877 --> 01:15:52,966 Bersama kamu, Richie, sebagai wakil kami ke dunia luar 914 01:15:54,384 --> 01:15:59,013 memandu kereta serba baharu ini, 915 01:15:59,847 --> 01:16:00,723 sebuah Corvette! 916 01:16:06,437 --> 01:16:07,605 Pergilah pandu! 917 01:16:14,112 --> 01:16:15,196 Bawa saya sekali. 918 01:16:16,447 --> 01:16:17,282 Tolong. 919 01:16:17,782 --> 01:16:20,493 Saya sanggup buat apa-apa saja, Richie. Tolonglah. 920 01:16:27,875 --> 01:16:30,086 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 921 01:16:53,484 --> 01:16:55,361 Saya cuma nak buat perkara wajar. 922 01:16:58,323 --> 01:16:59,824 Sejak dulu lagi. 923 01:17:01,743 --> 01:17:04,871 Dah setahun saya dengar awak merepek. 924 01:17:06,164 --> 01:17:07,957 Tiba-tiba malam ini dah berani? 925 01:17:11,002 --> 01:17:12,378 Seorang anak dah kecewa. 926 01:17:14,213 --> 01:17:16,591 Saya tak nak kecewakan seorang lagi. 927 01:17:17,050 --> 01:17:18,551 Alahai, sedihnya. 928 01:17:18,634 --> 01:17:19,719 Jangan dekat. 929 01:17:20,720 --> 01:17:22,388 Awak cuma perlu 930 01:17:22,472 --> 01:17:26,017 kurung anak awak untuk satu malam saja. 931 01:17:27,769 --> 01:17:28,895 Satu malam! 932 01:17:29,395 --> 01:17:31,731 Tapi itu pun awak tak boleh buat, bukan? 933 01:17:31,814 --> 01:17:32,940 Jangan dekat! 934 01:17:33,024 --> 01:17:37,236 Tak, anak awak nak juga buktikan dirinya 935 01:17:37,320 --> 01:17:39,113 dan menang Larian tak guna itu. 936 01:17:39,197 --> 01:17:42,700 Sekarang, saya terpaksa bunuh dia! 937 01:18:04,472 --> 01:18:05,807 Tak ada orang ikut awak? 938 01:18:06,474 --> 01:18:07,308 Belum lagi. 939 01:18:27,078 --> 01:18:28,079 Kita akan berjaya. 940 01:18:39,757 --> 01:18:40,633 Tunduk. 941 01:18:41,676 --> 01:18:42,635 Tunduk. 942 01:18:42,718 --> 01:18:43,553 Okey. 943 01:19:12,498 --> 01:19:13,374 Tak guna! 944 01:19:19,172 --> 01:19:20,089 Apa kita nak buat? 945 01:19:20,173 --> 01:19:22,133 Angkat tangan kamu! 946 01:19:23,509 --> 01:19:25,261 Jika selepas 10 minit saya tiada... 947 01:19:29,682 --> 01:19:30,558 pergi tanpa saya. 948 01:19:30,641 --> 01:19:31,767 Jangan, Richie. 949 01:19:34,520 --> 01:19:37,482 Angkat tangan kamu! 950 01:19:43,279 --> 01:19:44,155 Angkat. 951 01:19:49,285 --> 01:19:50,411 Mari sini. 952 01:19:52,121 --> 01:19:52,955 Jalan! 953 01:19:53,831 --> 01:19:54,665 Pelan-pelan! 954 01:19:57,001 --> 01:19:57,960 Pelan-pelan. 955 01:20:10,264 --> 01:20:11,933 Ayah kamu nak selamatkan kamu. 956 01:20:15,144 --> 01:20:16,562 Pergi ke sana. 957 01:20:18,064 --> 01:20:19,065 Pergi lekas! 958 01:20:26,405 --> 01:20:27,323 Jalan lekas. 959 01:20:37,542 --> 01:20:40,336 Kita berdua memang tak pernah serasi, bukan? 960 01:20:43,256 --> 01:20:44,966 Walaupun begitu, 961 01:20:46,384 --> 01:20:47,843 saya hormat kamu, Richie. 962 01:20:53,474 --> 01:20:54,475 Saya tak jahat. 963 01:20:55,643 --> 01:20:58,104 Itu sebabnya tindakan saya ini sukar... 964 01:21:07,446 --> 01:21:09,865 Budak tak guna. 965 01:21:10,992 --> 01:21:11,826 Dah tamat. 966 01:21:18,165 --> 01:21:22,003 Awak bunuh abang saya dan budak-budak lain. 967 01:21:22,086 --> 01:21:23,170 Untuk apa? 968 01:21:24,046 --> 01:21:25,965 Saya cuma ambil tindakan yang perlu. 969 01:21:26,048 --> 01:21:26,966 Untuk siapa? 970 01:21:27,049 --> 01:21:28,426 Itu memang caranya! 971 01:21:28,509 --> 01:21:29,552 Untuk siapa? 972 01:21:29,635 --> 01:21:31,971 Apa perlunya kamu tahu? 973 01:22:25,107 --> 01:22:26,192 Tolong. 974 01:22:34,200 --> 01:22:35,034 Jangan. 975 01:22:36,160 --> 01:22:37,995 Tolong. Hentikan! 976 01:22:38,496 --> 01:22:39,330 Tidak! 977 01:22:42,166 --> 01:22:43,084 Jangan! 978 01:23:34,260 --> 01:23:35,094 Pergi. 979 01:23:36,303 --> 01:23:37,388 Pergi lekas. 980 01:23:43,185 --> 01:23:44,103 Pergilah. 981 01:23:46,272 --> 01:23:47,314 Tolong. 982 01:23:47,398 --> 01:23:48,607 Sebelum kamu dilihat. 983 01:23:52,027 --> 01:23:52,945 Richie? 984 01:24:01,078 --> 01:24:02,037 Tolonglah. 985 01:24:09,754 --> 01:24:12,923 Tak guna. Pekan jahanam. 986 01:26:08,289 --> 01:26:09,164 Richie. 987 01:26:31,520 --> 01:26:32,479 Apa yang awak buat? 988 01:27:05,012 --> 01:27:05,971 Bakar. 989 01:27:16,523 --> 01:27:18,233 Bakar dan hapuskan semuanya! 990 01:28:21,213 --> 01:28:23,757 BERDASARKAN NOVEL OLEH NORMAN PARTRIDGE 991 01:32:59,366 --> 01:33:01,368 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan