1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 É Halloween. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 Você sabe o que isso significa. 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 O velho Jack Dentes de Serra vai se erguer dos milharais 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 e tentar chegar à igreja antes da meia-noite. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Tem que ser detido. É matar ou morrer. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ULTRAPASSE 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 Pois veja bem, aqui fora, 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 onde o vento sopra forte, formando uma nuvem de areia, 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 você tem que dar algo para receber algo de volta. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 É o que tem que ser feito. 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 O que sempre foi feito. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 Mas você já sabe disso. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 Afinal, você cresceu aqui. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 Conhece a história tão bem quanto eu. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 É por ali. Olhem, olhem! 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Vamos. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 Acho que vi uma coisa! Vamos! 20 00:02:11,382 --> 00:02:17,304 COLHEITA SOMBRIA 21 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Ali! 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 Lá na frente! Vai, Jim! 23 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 Anda, Jim! 24 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 Jim! 25 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Jim é o campeão! 26 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Jim é o campeão! 27 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 Nós, da Associação da Colheita, apresentamos a vocês, a família Shepard, 28 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 um recomeço, um novo início em uma nova casa modelo. 29 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 PARABÉNS 30 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 Graças ao seu corajoso serviço, agora podemos ir além da escuridão 31 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 desta noite infeliz e avançar com otimismo 32 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 para mais um ano longo e frutífero 33 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 de paz, prosperidade 34 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 e colheitas premiadas. 35 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 Com você, Jim, como nosso emissário para o mundo, 36 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 voando alto em um novinho e brilhante... 37 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 Corvette. 38 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 Ora, que comece o baile da meia-noite! 39 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Ei. 40 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 Te escrevo em breve. 41 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Me leva com você. 42 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Vem cá. 43 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Te amo, maninho. 44 00:06:05,032 --> 00:06:07,493 Não há sinais de parada na estrada da noite! 45 00:06:07,576 --> 00:06:10,704 TERRA DO LINCOLN 46 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 UM ANO DEPOIS 47 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 5 DIAS PARA O HALLOWEEN 48 00:06:51,829 --> 00:06:53,914 BANDIDOS 49 00:06:53,997 --> 00:06:56,166 BORIS KARL - VINCENT PRICE DOIS POR UM 50 00:06:56,250 --> 00:07:00,212 GUIA DO MOTORISTA DESCOLADO 51 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Que merda, cara! 52 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Esses malditos moleques! 53 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 "O ceifeiro que cresce no campo. 54 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 O truque com um coração feito de doces... 55 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 O pesadelo carniceiro com os dentes de serra... 56 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 ESCOLA FECHADA 57 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 ...e ele vai te pegar." 58 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 É o que sempre lhes disseram. 59 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 "Ele vai te pegar." 60 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 Então você sabe que foi pego. 61 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 Podem rir. 62 00:07:52,181 --> 00:07:54,433 Coloquem tudo para fora agora 63 00:07:54,516 --> 00:07:57,102 porque isso não é um mero joguinho! 64 00:08:03,567 --> 00:08:08,447 Um de seus colegas certamente morrerá. 65 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 Essa coisa cresce o ano todo em nossos campos, 66 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 só para se levantar todas as noites de Halloween com um propósito único: 67 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 destruir nosso modo de vida. 68 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Ei, nós vamos ganhar. 69 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 Ponha o slide. 70 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 Todos vocês já ouviram as histórias 71 00:08:31,386 --> 00:08:35,515 sobre aquela vez que falhamos em nossos deveres 72 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 e aquela tempestade de areia destruiu nossas colheitas, nossas vidas. 73 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 Ele deve morrer... para que possamos viver. 74 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 Seu dever sagrado é derrubar o Jack Dentes de Serra 75 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 antes do sino da igreja tocar à meia-noite. 76 00:08:54,743 --> 00:08:59,665 E para preparar vocês, seus maricas, vamos deixá-los ansiosos pro dever. 77 00:08:59,748 --> 00:09:00,958 Três dias. 78 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 Sem comida, sem mamãe, sem nada! 79 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 Trancados sozinhos em seus quartos para ficarem pensando 80 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 o bastante sobre o que têm que fazer. 81 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 E na noite da competição, quando um de vocês cumprir o dever, 82 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 todos vocês vão encher suas panças. 83 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Agora a parte legal. 84 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Obrigado, policial Ricks. 85 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 BRADBURY DEPTO. ATLÉTICO DO BEARS 86 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Bom... 87 00:09:35,867 --> 00:09:38,829 Quem quer ser o mais bacana com o melhor carro da cidade? 88 00:09:40,289 --> 00:09:43,166 Um Chevrolet Corvette 1964, modelo do ano que vem. 89 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 O ganhador deste ano leva as chaves desta beleza, 90 00:09:46,461 --> 00:09:49,131 o tanque cheio e uma grana para viajar. 91 00:09:49,214 --> 00:09:51,300 Um presente da Associação da Colheita. 92 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Jim Shepard, o ganhador do ano passado, 93 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 está na Califórnia conhecendo o mundo. Bom... 94 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Que merda ele está fazendo aqui? 95 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 O irmão mais velho dele ganhou e agora ele acha 96 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 que é o fodão, mas ele é café com leite. 97 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Vou competir. 98 00:10:14,823 --> 00:10:18,702 Quem é louco de se oferecer para participar da competição? 99 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 Nós todos não temos escolha. 100 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Alguns de nós, sim. 101 00:10:25,292 --> 00:10:29,004 Podem até nos forçar a competir, mas não a ter que matar. 102 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Cala a boca, comuna. 103 00:10:31,798 --> 00:10:34,301 Essa coisa toda, essa palhaçada... 104 00:10:34,384 --> 00:10:37,012 Está armada. O Dentes de Serra também. 105 00:10:37,512 --> 00:10:39,348 Você acha mesmo que é real? 106 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 Sabe o policial simpático? 107 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 Ele pega um negão na Penitenciária de Dixie Springs. 108 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Também soube. 109 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 Ele enche a calça do cara de doces, 110 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 enfia uma abóbora bem grande no cabelo pixaim dele, 111 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 e bú! 112 00:10:56,114 --> 00:10:58,283 Eu vi. Ele existe mesmo. 113 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 Quando foi isso? 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Quando eu tinha 9 anos. 115 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Minha mãe me disse para não olhar para fora 116 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 de jeito nenhum. 117 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Mas... 118 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 olhei pela janela mesmo assim. 119 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 Ele estava lá. 120 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Quem? 121 00:11:27,813 --> 00:11:28,814 O Dentes de Serra. 122 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Eu vi. 123 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 Na varanda do meu vizinho, onde os Partridge moravam 124 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 antes de irem para o subúrbio. 125 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Cala essa boca. 126 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Ticano. 127 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 Desde quando conhece a competição? 128 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Os mexicanos nem podem ganhar. 129 00:11:49,584 --> 00:11:50,460 Vai se ferrar! 130 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Quem falou? 131 00:11:51,628 --> 00:11:53,880 O playboy está bravinho agora. 132 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Cai fora. 133 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Ei, ei! 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,219 O que está havendo aqui? 135 00:11:59,302 --> 00:12:01,304 Seu lugar não é aqui. 136 00:12:01,388 --> 00:12:02,389 Vem cá. 137 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Fora! 138 00:12:24,202 --> 00:12:27,747 LANCHONETE DO SAL 139 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 O filme já começou. 140 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Tá, eu sei. 141 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Eu... 142 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 Veio se esconder? 143 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 O quê? 144 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 Não. Eu... queria um doce. 145 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 A maioria compra no Waltons. 146 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Waltons não tem jujubas. 147 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Não temos jujubas. 148 00:13:00,238 --> 00:13:01,490 É mesmo. 149 00:13:01,573 --> 00:13:04,576 Olha, me dá uma pipoca pequena com manteiga? 150 00:13:10,081 --> 00:13:12,000 O Riley Blake é um babaca. 151 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Quem? 152 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 Por conta da casa. 153 00:13:18,006 --> 00:13:18,882 Sério? 154 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Por que não? 155 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 Danadinha. 156 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Você é o irmão do Jim Shepard. 157 00:13:26,681 --> 00:13:27,933 Você é a garota nova. 158 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 Sei muito sobre seu irmão, mas não sei nada sobre você. 159 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 É difícil me entender. 160 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Sei. 161 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Pode me dar um refri? 162 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 Eu nunca tinha conhecido ninguém de outro lugar. 163 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 De onde você é? 164 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 De outra cidade do interior. 165 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Você não vai viajar, né? 166 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Algum dia. 167 00:14:10,141 --> 00:14:11,560 Vai ao baile da meia-noite? 168 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Não fui convidada. 169 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Por que não? 170 00:14:20,151 --> 00:14:23,113 Quando eu ganhar a competição, você será convidada. 171 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 Pode entrar no filme, se quiser. Acabou de começar. 172 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 Não, é melhor eu... 173 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 A gente se vê. 174 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Cuidado aí fora! 175 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Essa garota é problema. 176 00:14:52,017 --> 00:14:53,184 Quem? 177 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 A que você está de olho. Ela é má influência. 178 00:14:55,395 --> 00:14:57,063 Queimou o celeiro do Seu Bagley. 179 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 Lá onde jogamos pedras? 180 00:14:58,398 --> 00:14:59,482 Quem te contou? 181 00:14:59,566 --> 00:15:02,819 Pat Shanley. Disse que ela ateou fogo na antiga mina da Estrada 12. 182 00:15:02,902 --> 00:15:04,487 É melhor tomar cuidado, cara. 183 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 Ela é vingativa mesmo. 184 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 Por aqui. 185 00:15:07,907 --> 00:15:10,577 MERCADO SUPERETTE 186 00:15:14,164 --> 00:15:16,249 Soube que seu irmão está em Santa Clara. 187 00:15:17,626 --> 00:15:19,085 O que ele está fazendo lá? 188 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Deve estar vendo o mundo. 189 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 Tem um time universitário bom lá. 190 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 Quando você vai jogar beisebol? 191 00:15:26,134 --> 00:15:27,010 Não curto. 192 00:15:27,093 --> 00:15:27,927 NUNCA MAIS 193 00:15:28,011 --> 00:15:28,845 MAIOR COLHEITA DE MILHO 194 00:15:28,928 --> 00:15:30,263 Se for bom como seu irmão, 195 00:15:30,347 --> 00:15:31,681 poderemos ganhar. Ei! 196 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Pense bem nisso. 197 00:15:39,272 --> 00:15:42,359 Talvez ele esteja em Santa sei lá o quê. 198 00:15:42,442 --> 00:15:43,860 Sei lá. Quem liga? 199 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Não quero ir pra casa. Vamos dar o fora daqui. 200 00:15:51,534 --> 00:15:52,577 Mas então... 201 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 O que foi? 202 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Hora de voltar. 203 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Para de ser veadinho, Bud. 204 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Anda. Vem fumar com a gente. 205 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Mas é hora de voltar. 206 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 E aí? A gente se vê amanhã? 207 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 O DENTES DE SERRA ESTÁ CHEGANDO 208 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 A sua ideia era essa? 209 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Anda, cara. Você deveria competir. 210 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Sabe que não posso. 211 00:16:19,145 --> 00:16:21,940 Dane-se. Só porque seu irmão ganhou no ano passado? 212 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 Olha, até que o Jim é um cara legal, mas você é mais rápido. 213 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Eu sei. 214 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Mais durão. 215 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Então, tenta explicar isso aos meus pais. 216 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Eles se jogam no chão pra ele pisar. 217 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 Dá vergonha. 218 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 Se eu fosse fazer uma aposta... Honra de escoteiro? 219 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 Escolheria você em vez do seu irmão pra ganhar a competição. 220 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 Você está falando sério? É mesmo? 221 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 Vamos competir juntos, cara. Você e eu. Vamos nessa. 222 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 E aí, posso ir morar no seu bairro de novo. 223 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 Podemos voltar a ser vizinhos. 224 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Como se nada tivesse mudado. 225 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 É melhor irmos. 226 00:17:44,022 --> 00:17:46,691 Querido Senhor, abençoe esta comida, 227 00:17:46,775 --> 00:17:49,944 e que sejamos sempre gratos pela Sua misericórdia. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Amém. 229 00:17:52,280 --> 00:17:53,281 Amém. 230 00:17:57,952 --> 00:17:59,204 Chegou para você hoje. 231 00:17:59,704 --> 00:18:00,872 SAUDAÇÕES DO VIEUX CARRÉ NOVA ORLEANS 232 00:18:00,955 --> 00:18:01,956 Continuo com o pé na estrada, maninho. 233 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Só isso? 234 00:18:03,875 --> 00:18:05,001 Nenhuma carta? Nada? 235 00:18:05,585 --> 00:18:09,506 Eu vi a Annie ontem à noite. Nos estudos bíblicos. 236 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 Coitadinha. Ela ainda está gamada no Jimmy. 237 00:18:13,009 --> 00:18:15,720 E quem pode culpá-la, né? Não é culpa dela. 238 00:18:16,304 --> 00:18:19,682 Ela não tem o mesmo tipo de oportunidades que nós. 239 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Você é muito sortudo. 240 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 É o que dizem. 241 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 Cuidado com essa língua. 242 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 O que foi? 243 00:18:26,481 --> 00:18:29,108 Falou como se nunca tivéssemos morado na periferia. 244 00:18:29,692 --> 00:18:33,488 Quando ele chegar em casa no Natal, terá que falar com a Annie. 245 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 Seria triste partir o coração dela, mas... 246 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Tenho pensado muito ultimamente. 247 00:18:44,123 --> 00:18:45,667 Pensado em quê? 248 00:18:46,626 --> 00:18:48,169 Em participar da competição. 249 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 Por que está dizendo isso? 250 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 O Jim foi. Por que não posso? 251 00:18:53,007 --> 00:18:54,467 Porque seu irmão ganhou. 252 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 E daí? 253 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 Richie, escute bem. 254 00:18:57,637 --> 00:19:01,349 Tudo isso que você está vendo: a casa, o carro... 255 00:19:01,432 --> 00:19:02,517 nós já temos. 256 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 Você não pode ganhar de novo, filho. 257 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 Não é justo com os outros garotos e as outras famílias. 258 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Donna. 259 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 O que você quer não importa. E você sabe disso. 260 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 Sabe disso, então preciso ouvir você me dizer 261 00:19:18,241 --> 00:19:21,452 por que não importa o que você quer. 262 00:19:21,536 --> 00:19:23,913 Diga agora mesmo o porquê. 263 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Por quê? 264 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 Porque é contra as regras. 265 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Porque é contra as regras. Isso. 266 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Fodam-se as regras. 267 00:19:34,966 --> 00:19:35,967 Eu... 268 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 Sou o malvado? 269 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Desculpe. 270 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 É isso? 271 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Eu sou o malvado, e Jim é o bonzinho? 272 00:19:43,016 --> 00:19:46,269 Eu deveria ser grato e sortudo pelo resto da minha vida? 273 00:19:46,352 --> 00:19:47,687 Pelo quê? 274 00:19:47,770 --> 00:19:49,814 Por esta casa e seu Cadillac de merda? 275 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 Também sei das coisas. 276 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 Por favor, sente-se. 277 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Eu sou esperto. 278 00:19:57,488 --> 00:19:58,823 Você é meu filhinho. 279 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 Richie, por favor. 280 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 Eu vou competir. 281 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 Você não me detém. 282 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Richie. 283 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Oi, Richie. 284 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Bateu saudade da periferia? 285 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Oi, Annie. 286 00:21:09,143 --> 00:21:10,436 Recebi um postal hoje. 287 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 Sempre quis ir para Nova Orleans. 288 00:22:44,781 --> 00:22:49,869 O DENTES DE SERRA ESTÁ CHEGANDO 289 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 Ei, panaca! 290 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Acha que é melhor do que eu? 291 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Você se acha especial, espertinho? 292 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 O que é isso? 293 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Eu fico com isso. 294 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 Não, não. 295 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 Me devolve. 296 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 Você não tem culhões. 297 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 Como você está, irmão do Jim Shepard? 298 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 Quando me dei conta, já tinha se passado um ano. 299 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 E pensei: "Nossa, o Maninho já deve ter 18 anos." 300 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Parabéns atrasado. 301 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 Deve estar chateado comigo por não ter mandado uma carta antes, 302 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 e lamento por isso. 303 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 Não posso deixar você me visitar agora. Ainda não. 304 00:24:29,218 --> 00:24:32,096 Todas essas viagens pelo país são bem solitárias. 305 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Às vezes penso em voltar pra casa. 306 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Talvez me case com a Annie se ela topar. 307 00:24:37,935 --> 00:24:40,771 Arranje um emprego na fábrica. Fique aí pra sempre. 308 00:24:42,231 --> 00:24:44,734 Mas diabos, não posso voltar pra casa agora 309 00:24:44,817 --> 00:24:47,153 com todo mundo achando que sou um herói. 310 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 Sei que todo moleque besta quer provar que é durão, 311 00:24:51,365 --> 00:24:55,286 mas se eu fosse você, não sairia daí. 312 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 Ganhar a competição não é tudo. 313 00:25:03,669 --> 00:25:06,172 Estarei em casa logo. Eu prometo, tá? 314 00:25:07,882 --> 00:25:11,385 Se comporte por enquanto e cuide da mãe e do pai. 315 00:25:12,470 --> 00:25:13,554 Precisam de você. 316 00:25:20,978 --> 00:25:23,564 Não há sinais de parada na estrada da noite! 317 00:25:49,006 --> 00:25:50,633 Aonde acha que está indo? 318 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 Saia do carro, Richie. 319 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Droga. 320 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Mãe. 321 00:27:01,037 --> 00:27:02,872 Me deixe sair! 322 00:27:02,955 --> 00:27:05,249 Abra essa merda de porta! 323 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Eu não quero competir! 324 00:27:20,431 --> 00:27:22,141 Quero sair deste maldito quarto! 325 00:27:22,224 --> 00:27:23,225 Abra essa porta! 326 00:27:23,309 --> 00:27:24,143 Me deixe sair! 327 00:27:24,226 --> 00:27:26,020 Estou morrendo de fome! 328 00:27:26,103 --> 00:27:27,980 Sei que você está me ouvindo! 329 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Eu te odeio pra caralho! 330 00:27:29,607 --> 00:27:31,025 Eu te odeio pra caralho! 331 00:27:31,108 --> 00:27:33,277 Mãe! Pai! 332 00:27:35,696 --> 00:27:37,698 Estou com tanta fome. 333 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 Só um pedaço de pão. 334 00:27:39,283 --> 00:27:40,701 Traz água. Qualquer coisa! 335 00:27:40,785 --> 00:27:41,660 Por favor! 336 00:27:41,744 --> 00:27:42,745 Quero sair! 337 00:27:43,662 --> 00:27:44,705 Quero sair! 338 00:27:46,207 --> 00:27:47,208 Quero sair! 339 00:27:48,834 --> 00:27:51,087 Abra essa maldita porta! 340 00:27:51,170 --> 00:27:52,838 Mandei abrir essa porta! 341 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 Estou morrendo de fome! 342 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Acha que consegue? 343 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Eu consigo. 344 00:28:59,530 --> 00:29:03,200 Você levou uma pancada bem feia na cabeça, garoto. 345 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 Quanto tempo eu apaguei? 346 00:29:06,871 --> 00:29:08,414 Três dias. 347 00:29:13,502 --> 00:29:14,503 Calma. 348 00:29:15,504 --> 00:29:19,508 Escuta. Eu falei com o Joe Grant. 349 00:29:20,468 --> 00:29:24,722 E consegui um trabalho para você no Perry Mill 350 00:29:24,805 --> 00:29:26,849 logo depois da sua formatura. 351 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 Você vai poder trabalhar lá em tempo integral. 352 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 Vou participar da competição. 353 00:29:37,568 --> 00:29:39,487 Você não está me ouvindo, filho. 354 00:29:39,570 --> 00:29:41,113 Você vai me ouvir. 355 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Vem cá, filho. 356 00:29:43,449 --> 00:29:45,743 Não. Não, não. Richie. 357 00:29:48,078 --> 00:29:49,079 Richie! 358 00:29:50,623 --> 00:29:51,624 Richie! 359 00:29:53,918 --> 00:29:54,960 Seu favorito. 360 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 Acabei de fazer. 361 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 Ore comigo. 362 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Ore comigo. 363 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 Me solta. 364 00:30:07,681 --> 00:30:08,682 Me solta. 365 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 Me solta! 366 00:30:35,584 --> 00:30:36,835 Vocês têm comida aí? 367 00:30:36,919 --> 00:30:38,546 Meu pai achou meu esconderijo. 368 00:30:38,629 --> 00:30:42,007 Eu arrancaria meu saco por um chocolate, cara! 369 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Droga! 370 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Merda! 371 00:30:47,972 --> 00:30:50,015 Crenshaw e seu calhambeque! 372 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Ei, isso não é justo. Não é permitido dirigir, né? 373 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 Não pode fazer isso. 374 00:30:57,314 --> 00:30:58,566 Quem falou, seu caxias? 375 00:30:58,649 --> 00:30:59,650 Eu! 376 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 Deem o fora! 377 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 Veremos. 378 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Corram! 379 00:31:08,951 --> 00:31:09,868 Corram! 380 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Tente de novo. 381 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 Você está acelerando muito. 382 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 Olha quem chegou! 383 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Vamos! 384 00:31:16,792 --> 00:31:17,626 Você veio. 385 00:31:17,710 --> 00:31:19,461 Acha que está falando com quem? 386 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Para onde foi? 387 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 Pode deixar! 388 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Anda! Volte aqui. 389 00:31:25,801 --> 00:31:27,595 Que diabos você está fazendo? 390 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Você se acha durão? 391 00:31:31,515 --> 00:31:32,391 Agora, sim. 392 00:31:32,474 --> 00:31:35,269 Estão putos por não terem pensado nisso, seus bostas. 393 00:31:35,352 --> 00:31:37,104 Acelera um pouco, não muito. 394 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Deu certo. 395 00:31:40,733 --> 00:31:42,401 Ei, pra trás! Todos vocês! 396 00:31:51,910 --> 00:31:53,454 Vejo vocês no baile, bichonas! 397 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 Ei! Vai se ferrar, Crenshaw, seu trapaceiro! 398 00:31:56,665 --> 00:31:59,209 Cai fora dessa caminhonete e do meio da rua! 399 00:31:59,293 --> 00:32:01,587 CARROS USADOS EM BOM ESTADO 400 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Aqui. Estas são pra vocês. 401 00:32:26,153 --> 00:32:27,237 Estão prontos? 402 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Vamos! 403 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 Venham para o mundo violento comigo. 404 00:32:55,224 --> 00:32:57,059 Minha mãe me deu remédio pra dormir. 405 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Com leite quente. 406 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 E mel. 407 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 De que diabos está falando? 408 00:33:08,445 --> 00:33:09,613 Eu estava bem acordado. 409 00:33:10,698 --> 00:33:12,950 Ouvi os garotos mais velhos lá fora... 410 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 caçando que nem cachorros. 411 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Está bem, Bud? 412 00:33:19,206 --> 00:33:20,124 Eu vi. 413 00:33:20,207 --> 00:33:23,335 Vi o Dentes de Serra surgir, flutuando sobre um garoto, 414 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 um garoto mais velho. E eu fiquei acenando para ele, 415 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 gritando, tentando avisar pra ele, mas... 416 00:33:30,551 --> 00:33:31,844 O que deu em você? 417 00:33:31,927 --> 00:33:34,179 Era tarde demais. Ele virou e... 418 00:33:34,930 --> 00:33:35,931 Droga! 419 00:33:38,600 --> 00:33:39,601 O que foi isso? 420 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 Droga! 421 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 Para onde foi? 422 00:33:50,612 --> 00:33:52,448 Vai ver a competição já acabou. 423 00:33:52,531 --> 00:33:53,866 Pode ser, né? 424 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Não acabou. 425 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 Vamos! 426 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 Não preciso. 427 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 A marca começa aqui. 428 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 Veja se tem mais pegadas naquela vala. 429 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 Ilumine lá em cima. 430 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Ei, não! 431 00:34:39,661 --> 00:34:41,997 "Mate primeiro, coma depois." Lembram? 432 00:34:43,457 --> 00:34:44,666 Estou morto de fome! 433 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Acho que bateu nele, Mitch. 434 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 Você o abriu como uma piñata. 435 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Você ganhou! 436 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 Cadê o corpo? 437 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Ei! 438 00:35:04,645 --> 00:35:05,646 O que foi? 439 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Lá! 440 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Charlie? 441 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 Charlie? 442 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Charlie? 443 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Charlie? 444 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 Charlie? 445 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 Bud, não! 446 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 Charlie! 447 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 Lá! 448 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Richie? 449 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Vamos. 450 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Bud? 451 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 Bud? 452 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Bud, aonde você está indo? 453 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Meu Deus. 454 00:37:52,229 --> 00:37:53,230 Você viu ele? 455 00:37:56,108 --> 00:37:57,150 E você matou? 456 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Então vamos matar! 457 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Ei, não vá por aí. 458 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Pegue uma arma melhor. Vai por mim. 459 00:38:07,995 --> 00:38:08,829 Tipo o quê? 460 00:38:08,912 --> 00:38:10,831 Um revólver de verdade. 461 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 Você tem um revólver? 462 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Toma. 463 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 Ei. 464 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 Ei. 465 00:38:26,263 --> 00:38:28,473 Ei, você não pode ganhar sozinha. 466 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Quer o prêmio em dinheiro quando eu ganhar? É isso? 467 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Não estou nem aí para o dinheiro. 468 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 Então por que está nessa? 469 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 As garotas não podem competir. 470 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Nem você. 471 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Fodam-se as regras. 472 00:38:51,455 --> 00:38:52,539 Que se fodam. 473 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 Tive uma ideia. 474 00:39:18,523 --> 00:39:20,609 Mamãe, por favor. Me deixa entrar. 475 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Mamãe, por favor. 476 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 Mãe, quero entrar. Por favor. 477 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 Nos orgulhe, tá? 478 00:39:26,156 --> 00:39:27,741 Eu não quero morrer, mãe. 479 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 Nos orgulhe. Vá. 480 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Mamãe, por favor. 481 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 Nós precisamos disso. Tá, querido? 482 00:39:33,955 --> 00:39:35,373 Ei. Seja homem! 483 00:39:38,126 --> 00:39:39,002 Me orgulhe. 484 00:39:39,086 --> 00:39:40,087 Mamãe. 485 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Bud! 486 00:39:50,347 --> 00:39:52,516 Bud! 487 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 Bud! 488 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 Cuidado! 489 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Bud! 490 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Cuidado! 491 00:40:03,944 --> 00:40:04,945 Bud! 492 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 Cuidado aí atrás! 493 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 Olhe para trás, Bud! 494 00:40:09,699 --> 00:40:11,660 O Dentes de Serra está atrás de você! 495 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 Por favor! 496 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 É o Bud. Abre aí. 497 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 Me deixa entrar! 498 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Não tem lugar. 499 00:40:39,479 --> 00:40:41,064 Eu não sou grande, vai. 500 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Me deixa entrar. 501 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 Vinte pratas. 502 00:40:44,693 --> 00:40:45,694 Mas não tenho. 503 00:40:45,777 --> 00:40:47,487 É o que todo mundo pagou... 504 00:40:47,571 --> 00:40:49,406 Eu te pago amanhã cedo. Juro. 505 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 É pagamento antecipado. 506 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Por favor. 507 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Não seria justo com todos se... 508 00:40:58,081 --> 00:40:59,207 Não. Me deixa entrar. 509 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 Me deixa entrar! Abre! 510 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Abre a porta! 511 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 Apaguem as luzes! 512 00:41:12,679 --> 00:41:14,306 Me ajuda! 513 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 Me deixa entrar! Por favor, me deixa entrar! 514 00:41:21,021 --> 00:41:21,938 Não abra. 515 00:41:22,022 --> 00:41:23,231 Está ferido. É melhor... 516 00:41:23,315 --> 00:41:24,316 Eu não vou abrir. 517 00:41:24,399 --> 00:41:25,317 E se ele morrer... 518 00:41:25,400 --> 00:41:26,276 Não vou abrir! 519 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 Temos que ajudar! 520 00:41:27,360 --> 00:41:28,236 Não! 521 00:41:28,320 --> 00:41:29,321 De jeito nenhum! 522 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 Por favor! 523 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 Pare! 524 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 Quero ir pra casa. 525 00:42:01,478 --> 00:42:03,813 Quero ir pra casa... 526 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Por que estamos aqui? 527 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Fique de olho. 528 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 Nossa! 529 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 Pega isso. 530 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 É por isso que paramos aqui? 531 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 Era o meu pai. 532 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Seu pai? 533 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 Por que seu pai veio aqui? 534 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Vamos. 535 00:43:42,704 --> 00:43:43,997 De quem é essa casa? 536 00:43:44,080 --> 00:43:46,291 Do chato do policial... Ricks. 537 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Quer dar uma volta? 538 00:44:15,278 --> 00:44:17,739 Venha aqui pra fora já! 539 00:44:17,822 --> 00:44:19,491 Achou que eu não descobriria? 540 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 Tenho informantes em todo lado! 541 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 Sei de toda merda que está acontecendo aqui... 542 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Nem pense! 543 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 Droga! 544 00:44:39,636 --> 00:44:41,221 Onde aprendeu a fazer isso? 545 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Sei das coisas. 546 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Tá bom. 547 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 Então, qual é o plano? 548 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 Meu plano era esse. 549 00:44:58,655 --> 00:44:59,697 Pegar um revólver. 550 00:45:01,032 --> 00:45:02,283 Jer, está aí? Câmbio. 551 00:45:02,367 --> 00:45:05,829 Jerry, o alarme antirroubo do Jarrett's não para de tocar. 552 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 Está o maior tumulto lá na rua principal. 553 00:45:08,957 --> 00:45:10,959 Alguém disse que viu o Dentes de Serra. 554 00:45:31,187 --> 00:45:32,814 Que diabos é isso? Vão embora! 555 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 Vão... Ei! Vá embora! 556 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 Dá um sanduíche pra gente! 557 00:45:43,074 --> 00:45:44,367 Vão embora! 558 00:45:48,371 --> 00:45:50,457 Só sabem fazer isso, seus selvagens? 559 00:45:51,416 --> 00:45:52,417 Vão! 560 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 Vão se ferrar. 561 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 Meu pai vai me matar. 562 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Meu Deus. 563 00:46:15,523 --> 00:46:16,524 É melhor irmos. 564 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Uma garota? 565 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 Que merda é isso aí? 566 00:46:25,992 --> 00:46:28,578 Ei, o que você está fazendo, Shepard? 567 00:46:28,661 --> 00:46:29,662 Solta ela! 568 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Espera. 569 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 Espera um minutinho aí. 570 00:46:36,544 --> 00:46:39,047 Você está transando com uma neguinha? 571 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 Solta ela... agora. 572 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 Então luta comigo por ela. 573 00:46:51,267 --> 00:46:52,268 Sua putinha! 574 00:46:57,357 --> 00:46:58,525 Meu nariz. 575 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 Você tem uma arma? 576 00:47:06,407 --> 00:47:07,367 Tenho uma arma. 577 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 Isso não é justo. É uma arma! 578 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 E ela é garota. 579 00:47:11,663 --> 00:47:14,207 E eu sou uma neguinha. Com um taco. 580 00:47:18,336 --> 00:47:19,587 Isso é justo pra você? 581 00:47:20,797 --> 00:47:21,839 Fico com isso aqui. 582 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 Vamos. 583 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Vocês estão olhando para o ganhador da competição deste ano. 584 00:47:33,851 --> 00:47:35,270 Alguém aí duvida? 585 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 Isso aí! 586 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 E você, tira? 587 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 Será que você é bom mesmo? 588 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Vem me pegar. 589 00:47:57,917 --> 00:48:00,253 Vocalista de uma banda de rock em Nova Jersey? 590 00:48:00,336 --> 00:48:01,462 De onde tirou isso? 591 00:48:01,546 --> 00:48:02,880 Todos estão falando isso. 592 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 Ninguém está falando isso. 593 00:48:04,549 --> 00:48:06,050 Dizem que vai lançar um álbum. 594 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 Adolescentes de Marte. 595 00:48:09,220 --> 00:48:12,724 Jim Shepard não está em uma banda de rock. 596 00:48:12,807 --> 00:48:14,976 Ele não conseguiria cantar nem se... 597 00:48:41,252 --> 00:48:42,295 "A.C." 598 00:48:42,795 --> 00:48:45,923 O que é isso? Será que é "Associação da Colheita"? 599 00:48:46,007 --> 00:48:47,342 Eles são donos do cinema. 600 00:48:47,425 --> 00:48:48,468 São donos de tudo. 601 00:48:48,551 --> 00:48:51,012 Se quiser sair da cidade, até de férias, 602 00:48:51,095 --> 00:48:53,473 tem que pedir permissão pra Associação. 603 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 Não é possível. 604 00:48:59,062 --> 00:49:01,397 Você não é como as outras garotas daqui. 605 00:49:01,481 --> 00:49:02,482 Não mesmo. 606 00:49:06,402 --> 00:49:07,403 Então me responda. 607 00:49:09,238 --> 00:49:10,531 O que sabe de mim? 608 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 O que ouviu falar? 609 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 Dizem por aí que você é... 610 00:49:19,415 --> 00:49:20,500 O quê? 611 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 Não sei. Pat Shanley disse... 612 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 que você queimou o celeiro do Seu Bagley. 613 00:49:31,177 --> 00:49:32,428 Por que eu faria isso? 614 00:49:32,512 --> 00:49:33,680 Sei lá. 615 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 Isso é ridículo. 616 00:49:35,682 --> 00:49:37,141 Esquece. Não importa. 617 00:49:37,225 --> 00:49:38,601 O que mais disseram? 618 00:49:41,479 --> 00:49:44,649 Pat Shanley também disse que você ateou fogo 619 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 no poço da antiga mina. 620 00:49:46,943 --> 00:49:49,445 -Quem é esse Pat Shanley? -Ele fala demais. 621 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 É isso que estão dizendo? Que sou piromaníaca? 622 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 Não importa. 623 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 É mentira. 624 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 Está bem. 625 00:49:57,286 --> 00:50:00,123 Olha, eu não acreditei nele, tá? 626 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 E isso também não importa. 627 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 E daí, né? 628 00:50:05,336 --> 00:50:07,714 Aqui nesta cidade... as pessoas falam. 629 00:50:07,797 --> 00:50:11,217 Elas gostam de falar coisas que nem sabem. Sei como é. 630 00:50:12,343 --> 00:50:13,177 Sabe meu irmão? 631 00:50:13,261 --> 00:50:17,181 Todo mundo opina sobre onde ele está, o que está fazendo... 632 00:50:18,725 --> 00:50:21,436 Como se ele fosse uma espécie de herói. 633 00:50:21,519 --> 00:50:24,522 Mas pra mim, o Jim ele é apenas meu irmão. 634 00:50:26,524 --> 00:50:29,318 É só um garoto normal como eu. Nada de especial. 635 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 Ele jogava beisebol muito bem. Claro. 636 00:50:32,822 --> 00:50:36,284 Mas mesmo depois dos jogos, ele passava um tempo comigo. 637 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 Mexendo nos carros. 638 00:50:40,747 --> 00:50:42,582 Adorávamos ficar arrumando carros. 639 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 Nós parecíamos melhores amigos. 640 00:50:49,756 --> 00:50:50,798 Onde ele está agora? 641 00:50:53,050 --> 00:50:54,051 Não sei. 642 00:50:55,136 --> 00:50:56,721 Ele não quer ser encontrado. 643 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Entendi. 644 00:51:08,065 --> 00:51:09,150 Meus pais morreram. 645 00:51:11,068 --> 00:51:14,280 Num acidente de carro... no verão passado. 646 00:51:15,281 --> 00:51:18,659 Meu pai morou aqui muito antes de eu nascer. 647 00:51:18,743 --> 00:51:22,079 Ele nunca falava daqui, só que nunca queria voltar. 648 00:51:23,080 --> 00:51:27,168 Então, depois da guerra, ele se instalou em outro lugar. 649 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Conheceu minha mãe, me teve... 650 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 É por isso que vim pra cá. 651 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 Moro com minha tia agora e... 652 00:51:38,262 --> 00:51:40,389 ela não gosta muito de mim, sabe? 653 00:51:45,019 --> 00:51:46,062 Ela me acha rebelde. 654 00:51:47,688 --> 00:51:48,689 Rebelde? 655 00:51:51,234 --> 00:51:53,736 Eu incendiei o celeiro do Seu Bagley. 656 00:51:58,783 --> 00:52:00,117 Ele me xingou feio. 657 00:52:01,410 --> 00:52:02,411 Bem feito pra ele. 658 00:52:05,414 --> 00:52:07,208 E o poço da antiga mina? 659 00:52:12,672 --> 00:52:13,798 Foi só por diversão. 660 00:52:16,676 --> 00:52:17,677 Danadinha. 661 00:52:19,804 --> 00:52:22,223 Jer, você está aí? Câmbio. 662 00:52:22,807 --> 00:52:24,559 Acabei de receber uma ligação. 663 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 O Dentes de Serra foi flagrado sozinho, escondido na Rua Oak 664 00:52:28,604 --> 00:52:30,481 em frente à Associação do Clube. 665 00:52:30,565 --> 00:52:32,400 É quase meia-noite, 666 00:52:32,483 --> 00:52:36,487 então talvez seja melhor avisar a localização dele para os garotos. 667 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Câmbio. 668 00:52:40,408 --> 00:52:41,409 Muito bem, Edith. 669 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Te devo uma. 670 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 Pode deixar. 671 00:53:08,561 --> 00:53:09,562 Nossa... 672 00:54:00,196 --> 00:54:01,697 Que diabos está havendo aqui? 673 00:54:06,619 --> 00:54:09,372 Deem o fora daqui. Agora! 674 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 O que diabos deu em você lá? 675 00:54:28,474 --> 00:54:31,143 Idiota. Eu sou tão idiota. 676 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 Por que não...? 677 00:54:32,478 --> 00:54:33,813 Todos aqueles garotos... 678 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 Não se mova. 679 00:54:37,858 --> 00:54:38,859 Fora do carro já. 680 00:54:39,610 --> 00:54:40,945 Sabe de uma coisa, Ricks? 681 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 Acho que não ligo mais para esta cidadezinha. 682 00:54:44,699 --> 00:54:47,994 Para fora do carro! 683 00:54:48,077 --> 00:54:50,746 Esse cara parece um disco riscado. 684 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 Você... 685 00:54:58,087 --> 00:54:59,630 Kelly Haines. 686 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 Eu conheço você. 687 00:55:04,802 --> 00:55:06,971 Eu conhecia sua mãe e seu pai também. 688 00:55:07,054 --> 00:55:09,432 Seu pai falava demais, viu. 689 00:55:09,515 --> 00:55:11,684 Ele tentou fugir e se safar, mas... 690 00:55:13,394 --> 00:55:14,687 eu o peguei. 691 00:55:16,147 --> 00:55:18,524 Eles pensaram que poderiam fugir também. 692 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 Veja só como tudo acabou. 693 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 Vai! 694 00:55:38,627 --> 00:55:39,628 Seus desgra... 695 00:55:42,631 --> 00:55:43,632 Droga! 696 00:55:51,474 --> 00:55:54,393 Richie, você voltou para casa. 697 00:55:55,478 --> 00:55:56,479 Quem é sua amiga? 698 00:55:57,063 --> 00:55:58,397 Traz gelo e umas toalhas. 699 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 Anda! 700 00:56:10,242 --> 00:56:11,243 Vem cá. 701 00:56:26,175 --> 00:56:28,886 Quem ganhou a competição um ano antes do Jimmy? 702 00:56:30,387 --> 00:56:32,765 Curtis Johnson, é claro. 703 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 Onde ele está? 704 00:56:36,602 --> 00:56:38,354 Em algum lugar do leste. 705 00:56:39,647 --> 00:56:44,610 A leste do Éden era o nome do livro que ele escreveu, eu acho. 706 00:56:44,693 --> 00:56:46,195 É um escritor famoso agora. 707 00:56:47,196 --> 00:56:48,239 Nem acredito. 708 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 E no ano anterior? 709 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 Bobby Rokos. 710 00:56:59,792 --> 00:57:00,876 O que houve com ele? 711 00:57:02,086 --> 00:57:05,798 Ele morreu num terrível acidente de carro. Você sabe disso. 712 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 E no ano anterior? 713 00:57:11,762 --> 00:57:14,598 Doug Steckles. Você lembra. 714 00:57:16,559 --> 00:57:18,227 O que houve com Doug Steckles? 715 00:57:19,854 --> 00:57:21,230 Richie, não entendo. 716 00:57:22,773 --> 00:57:23,899 Por que quer saber? 717 00:57:25,025 --> 00:57:27,111 Sem sinais de parada na estrada da noite! 718 00:57:29,822 --> 00:57:30,823 FODA-SE O RICKS! 719 00:57:30,906 --> 00:57:34,285 Jim é o campeão! 720 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 Seja sincera comigo. 721 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 Está bem. 722 00:57:45,379 --> 00:57:46,380 Não minta. 723 00:57:47,590 --> 00:57:48,591 Mentir? 724 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 Você escreveu a carta? 725 00:57:52,720 --> 00:57:53,804 Que cartas? 726 00:57:54,722 --> 00:57:56,891 A carta do outro dia. Você que escreveu? 727 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 Os postais? 728 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Você fingiu ser o Jim pra eu ficar em casa? 729 00:58:04,023 --> 00:58:06,108 Mãe, por favor. 730 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 Não. Eu... 731 00:58:12,323 --> 00:58:14,158 Querido, por que eu faria isso? 732 00:58:15,117 --> 00:58:16,410 Por favor. Me fala, vai! 733 00:58:17,369 --> 00:58:18,245 Mãe. 734 00:58:18,329 --> 00:58:20,247 Não quer mesmo outro cupcake? 735 00:58:20,331 --> 00:58:21,332 Mãe... 736 00:58:21,665 --> 00:58:22,750 Vou trazer o leite. 737 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 Mãe. 738 00:58:33,344 --> 00:58:34,345 Mãe! 739 00:58:37,264 --> 00:58:38,390 Fala a verdade. 740 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 Por favor. 741 00:58:41,644 --> 00:58:42,937 Tem que acabar. 742 00:58:47,316 --> 00:58:48,317 Mãe? 743 00:58:48,901 --> 00:58:50,486 Acabe com isso, Richie. 744 00:58:54,114 --> 00:58:55,950 Mãe! Porra! 745 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 O que foi agora? 746 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 Não conte comigo. 747 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 Pra mim, chega. 748 00:59:28,065 --> 00:59:31,360 Há um limite para o que um homem pode aguentar antes... 749 00:59:31,443 --> 00:59:35,281 Você vai fazer o que precisa ser feito. E é isso. 750 00:59:43,289 --> 00:59:44,581 Esta maldita noite. 751 00:59:47,293 --> 00:59:50,671 Você e sua esposa gostam de morar naquela casona, né? 752 00:59:53,716 --> 00:59:57,011 Só que... não vale a pena. 753 00:59:59,388 --> 01:00:02,766 O Casey. Você se lembra do meu irmão Casey? 754 01:00:04,143 --> 01:00:08,272 Quando o Casey desapareceu, meu pai foi correndo em direção 755 01:00:08,355 --> 01:00:10,399 àquela tempestade de areia atrás dele. 756 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 Eu e minha irmã ficamos horas sozinhos em casa. 757 01:00:13,944 --> 01:00:17,114 Com o vento batendo nas paredes, nas janelas... 758 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 E quando aquela tempestade finalmente passou dias depois... 759 01:00:24,371 --> 01:00:25,664 encontrei o meu irmão. 760 01:00:30,461 --> 01:00:35,674 Ele estava a uns 100 metros da porta da frente... deitado lá. 761 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 Inchado. 762 01:00:39,553 --> 01:00:42,097 Com o braço estendido em direção à nossa casa. 763 01:00:42,181 --> 01:00:46,769 E quando meu pai caiu de joelhos e ergueu o filho mais velho nos braços... 764 01:00:48,479 --> 01:00:50,814 o corpo do Casey se abriu. 765 01:00:52,191 --> 01:00:54,485 E escorria areia da barriga dele. 766 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 Aquela aberração 767 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 chegou à igreja antes da meia-noite uma única vez. 768 01:01:01,950 --> 01:01:06,997 E por nove longos anos de merda, esta cidade enlouqueceu! 769 01:01:07,998 --> 01:01:10,084 E tudo por causa de um pai frouxo 770 01:01:10,167 --> 01:01:12,795 que não tinha culhões pra fazer o que devia! 771 01:01:15,964 --> 01:01:17,383 Você é esse cara, Dan? 772 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 Se aquela coisa não estiver morta à meia-noite, 773 01:01:25,140 --> 01:01:29,770 toda esta droga de cidade vai direto para o inferno! 774 01:01:29,853 --> 01:01:32,773 E sua esposa e aquele seu filho de merda 775 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 vão ser enterrados em um milharal em algum lugar! 776 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 Ele é responsabilidade sua. 777 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 Continue. 778 01:02:07,891 --> 01:02:08,892 Podemos fugir. 779 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 Enquanto todos estão preocupados com a competição, 780 01:02:13,897 --> 01:02:17,151 podemos ir embora... Fugir. 781 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 Vamos fugir, Richie. 782 01:02:30,122 --> 01:02:31,123 Não. 783 01:02:31,790 --> 01:02:34,084 Por que não? Vamos. 784 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 Sai logo desta merda de lugar. 785 01:02:38,505 --> 01:02:41,300 Se ele chegar à igreja a tempo, aí... 786 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 Não haverá ganhador... 787 01:02:47,556 --> 01:02:48,640 para sacrificar. 788 01:03:02,863 --> 01:03:03,989 Vou acabar com isso... 789 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 esta noite. 790 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 Eu vou com você. 791 01:03:19,755 --> 01:03:22,466 Jer, recebemos uma ligação de um incêndio na Av. Maple. 792 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 Na antiga casa dos Shepard. Câmbio. 793 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 Estou a caminho. Câmbio e desligo. 794 01:03:43,612 --> 01:03:44,446 Calma aí. 795 01:03:44,530 --> 01:03:46,782 Relaxa. Que diabos você quer? 796 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 O Dentes de Serra. 797 01:03:48,992 --> 01:03:51,828 Acabei de vê-lo. Ele está a uns quarteirões daqui, 798 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 perto da casa dos Healy. 799 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Está uma piração esta noite. 800 01:04:04,758 --> 01:04:05,717 Entre no carro. 801 01:04:05,801 --> 01:04:06,760 O quê? 802 01:04:06,843 --> 01:04:08,595 Entre no carro! 803 01:04:13,850 --> 01:04:14,810 Aonde estamos indo? 804 01:04:14,893 --> 01:04:16,812 Parabéns, garoto. 805 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 Você é o campeão deste ano. 806 01:04:31,159 --> 01:04:32,160 O que é... 807 01:04:33,412 --> 01:04:34,580 Anda. Vamos ver. 808 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 Aonde foram todos? 809 01:04:47,676 --> 01:04:48,719 Viu alguma coisa? 810 01:04:50,178 --> 01:04:51,179 Não. 811 01:04:54,182 --> 01:04:55,225 Vamos ver lá dentro. 812 01:05:12,743 --> 01:05:13,744 Pai? 813 01:05:14,703 --> 01:05:15,912 O que está fazendo aqui? 814 01:05:16,413 --> 01:05:17,998 O que tem que ser feito. 815 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 Sei a verdade. 816 01:05:33,055 --> 01:05:34,056 Não toda. 817 01:05:36,141 --> 01:05:37,392 Eu vou salvá-lo. 818 01:05:42,481 --> 01:05:44,149 Richie, escute bem... 819 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 Vou acabar com tudo. 820 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 Escute! 821 01:05:50,113 --> 01:05:51,948 Não tem como ganhar, filho. 822 01:05:55,243 --> 01:06:01,166 Se aquela coisa entrar na igreja antes da meia-noite, eu... 823 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 Fala o nome dele. 824 01:06:02,376 --> 01:06:04,044 Eu vim aqui para deter... 825 01:06:06,797 --> 01:06:07,673 Diga o nome dele! 826 01:06:07,756 --> 01:06:08,757 Eu... 827 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Diga o nome dele! 828 01:06:28,694 --> 01:06:29,986 Diga o nome dele! 829 01:06:30,070 --> 01:06:31,071 Jim! 830 01:06:32,739 --> 01:06:33,740 Jim. 831 01:06:36,326 --> 01:06:37,327 Seu irmão. 832 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 Meu filho. 833 01:06:41,373 --> 01:06:45,836 Eu vim aqui para... deter meu próprio filho. 834 01:06:45,919 --> 01:06:47,087 Ele tem que perder. 835 01:06:47,170 --> 01:06:48,463 Mesmo sabendo de tudo... 836 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 Richie, juro. Não sabia de nada no começo. 837 01:06:51,591 --> 01:06:54,886 Quando o Jim ganhou a competição, sua mãe e eu 838 01:06:55,387 --> 01:06:56,596 ficamos emocionados. 839 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 Então fomos trazidos para a Associação. 840 01:06:59,725 --> 01:07:03,645 Nos disseram a verdade, e juramos guardar segredo. 841 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 E foi isso que aconteceu! 842 01:07:05,480 --> 01:07:08,650 Nunca tive voz em nada disso, Richie. Nenhum de nós teve. 843 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 Nem eu, nem sua mãe... 844 01:07:10,026 --> 01:07:11,111 Era só irmos embora! 845 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 Mas eles teriam nos matado! 846 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 Quem nasce nesta cidade está amaldiçoado. 847 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 Eles teriam nos assassinado. 848 01:07:21,455 --> 01:07:23,915 -Quem? -Ninguém pode ir embora, filho. 849 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 Eles vão... 850 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 Quem? 851 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 Ricks. 852 01:07:30,589 --> 01:07:32,048 A Associação da Colheita. 853 01:07:32,549 --> 01:07:35,135 Richie, olhe para mim. Olhe para mim, filho. 854 01:07:35,719 --> 01:07:39,347 Hoje à noite, algum outro garoto vai ganhar a competição. 855 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 E vamos seguir em frente. Você me entende? 856 01:07:44,227 --> 01:07:47,731 Vamos seguir em frente e nossa família não terá mais que sofrer. 857 01:07:47,814 --> 01:07:49,566 Mas alguém tem que morrer. 858 01:07:50,025 --> 01:07:51,026 Sim. 859 01:07:53,445 --> 01:07:54,654 Mas não você. 860 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 Alguém que não é da minha família. 861 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 A mãe morreu. 862 01:08:04,998 --> 01:08:05,999 Me diz. 863 01:08:07,876 --> 01:08:13,173 O que poderia ser pior... do que perder seu próprio filho? 864 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 Sua esposa? 865 01:08:16,343 --> 01:08:18,553 Tudo isso em troca de quê? Uma casa grande? 866 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 É isso? 867 01:08:21,807 --> 01:08:23,183 Só se importa com isso? 868 01:08:23,767 --> 01:08:28,396 Todos vocês estavam dispostos a sacrificar os filhos por um maldito Cadillac? 869 01:08:32,734 --> 01:08:33,902 Você me dá nojo. 870 01:08:38,865 --> 01:08:41,409 Richie, não. Richie. 871 01:08:41,993 --> 01:08:44,079 Richie... Richie! 872 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 Espere! 873 01:08:56,174 --> 01:08:57,175 Tudo bem. 874 01:08:59,344 --> 01:09:01,596 Jim, está tudo bem. 875 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 Tudo bem, Jim. 876 01:09:05,100 --> 01:09:06,101 Vem. 877 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 Sou eu. 878 01:09:08,270 --> 01:09:09,271 Tudo bem. 879 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Tudo bem. 880 01:09:13,191 --> 01:09:14,192 Tudo bem. 881 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 Pode vir. 882 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 Vem. 883 01:09:25,662 --> 01:09:26,663 Não! 884 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 Jim. Estou aqui, tá? 885 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 Mas que droga! 886 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Vamos. 887 01:09:42,470 --> 01:09:43,471 Levanta! 888 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 Cumpra o seu dever. 889 01:09:47,058 --> 01:09:49,311 Vamos, vamos! 890 01:09:52,022 --> 01:09:54,733 Vamos lá. Isso, vamos. 891 01:09:56,359 --> 01:09:59,070 Vamos lá. Anda. 892 01:10:06,953 --> 01:10:07,954 Eu que ganhei? 893 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 Jamais achei que ganharia a competição. 894 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 Não, não posso. 895 01:10:24,971 --> 01:10:25,805 Eu atiro! 896 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 Você não toca nele, porra! 897 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 Não, não... 898 01:10:53,833 --> 01:10:54,876 Desculpe. 899 01:11:12,102 --> 01:11:13,353 Ora, ora... 900 01:11:23,738 --> 01:11:24,906 Parabéns, garoto. 901 01:11:24,990 --> 01:11:26,324 Richie! 902 01:11:26,408 --> 01:11:27,826 Isso aí, Richie! 903 01:11:27,909 --> 01:11:28,910 Eu fico com isso. 904 01:11:31,746 --> 01:11:35,417 Richie é o campeão! 905 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 Richie é o campeão! 906 01:12:24,049 --> 01:12:25,216 Tenho que admitir. 907 01:12:26,426 --> 01:12:28,178 Não achei que você conseguiria. 908 01:12:34,225 --> 01:12:38,938 Você será lembrado por muito tempo, Richie. 909 01:12:41,107 --> 01:12:45,111 As futuras gerações de garotos que sonham alto 910 01:12:45,195 --> 01:12:46,321 se inspirarão em você. 911 01:12:48,156 --> 01:12:49,491 Você é um herói. 912 01:13:49,884 --> 01:13:52,220 Arrume suas coisas e me espere no cruzamento. 913 01:13:54,973 --> 01:13:56,474 Você quer fugir comigo? 914 01:14:01,020 --> 01:14:02,021 Fale. 915 01:14:02,438 --> 01:14:04,566 Eu quero fugir com você. 916 01:14:06,901 --> 01:14:08,486 E aonde iríamos? Você e eu? 917 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 Aonde quiser. 918 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 Escolha um lugar naquele seu livro, e nós vamos. 919 01:14:17,245 --> 01:14:18,246 Aonde quiser. 920 01:14:23,376 --> 01:14:25,044 Vão vir atrás de nós. 921 01:14:25,628 --> 01:14:26,629 Eu sei. 922 01:14:26,880 --> 01:14:28,631 Provavelmente não vamos conseguir. 923 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 Talvez não. 924 01:14:31,634 --> 01:14:33,261 Eu não vou ficar mais aqui. 925 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Não. 926 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 Me abrace. 927 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 Graças ao seu corajoso serviço, 928 01:15:19,515 --> 01:15:24,103 agora podemos ir além da escuridão desta noite infeliz 929 01:15:25,104 --> 01:15:27,899 e avançar com otimismo 930 01:15:27,982 --> 01:15:31,486 para mais um ano longo e frutífero de paz, 931 01:15:31,569 --> 01:15:35,281 prosperidade e colheitas premiadas. 932 01:15:47,752 --> 01:15:52,840 Com você, Richie, como nosso emissário para o mundo... 933 01:15:54,259 --> 01:15:58,888 voando alto em um novinho e brilhante 934 01:15:59,722 --> 01:16:00,723 Corvette. 935 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 Dê uma volta com ele! 936 01:16:13,987 --> 01:16:15,071 Me leve com você. 937 01:16:16,322 --> 01:16:17,323 Por favor. 938 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 Eu faço o que você quiser. Richie, por favor. 939 01:16:27,750 --> 01:16:29,961 Não há sinais de parada na estrada da noite. 940 01:16:53,359 --> 01:16:55,236 "É o que tem que ser feito. 941 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 O que sempre foi feito." 942 01:17:01,617 --> 01:17:04,746 Fiquei ouvindo você falar essa besteira o ano todo. 943 01:17:06,039 --> 01:17:07,832 Decidiu bancar o valente agora? 944 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 Já decepcionei um filho. 945 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 Não vou decepcionar mais um. 946 01:17:16,924 --> 01:17:18,426 Tô morrendo de medo, Dan. 947 01:17:18,509 --> 01:17:19,594 Para trás. 948 01:17:20,595 --> 01:17:22,263 Você só precisava 949 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 deixar seu filho trancado uma droga de uma noite. 950 01:17:27,643 --> 01:17:28,770 Só uma noite! 951 01:17:29,270 --> 01:17:31,606 Mas não conseguiu fazer nem isso, né? 952 01:17:31,689 --> 01:17:33,191 Eu disse para trás! 953 01:17:33,274 --> 01:17:37,111 Não, o merda do seu filho queria provar que era durão 954 01:17:37,195 --> 01:17:38,988 e ganhar a maldita competição. 955 01:17:39,072 --> 01:17:42,575 E agora, eu que vou ter que dar um fim no desgraçado! 956 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 Ei, ninguém te seguiu? 957 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 Ainda não. 958 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 Vamos conseguir. 959 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 Abaixe. 960 01:18:41,551 --> 01:18:42,510 Abaixe. 961 01:18:42,593 --> 01:18:43,594 Tá. 962 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 Putz! 963 01:19:19,046 --> 01:19:19,964 O que vamos fazer? 964 01:19:20,047 --> 01:19:22,008 Mãos ao alto e saia do carro! 965 01:19:23,384 --> 01:19:25,136 Se eu não voltar em dez minutos... 966 01:19:29,557 --> 01:19:30,433 vá sem mim. 967 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 Richie, não. 968 01:19:34,395 --> 01:19:37,356 Mãos ao alto! Não estou vendo... 969 01:19:43,154 --> 01:19:44,155 Quero ver! 970 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 Venha pra cá agora. 971 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 Anda! 972 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 Devagar! 973 01:19:56,876 --> 01:19:57,877 Devagar. 974 01:19:59,003 --> 01:20:00,213 Devagar. 975 01:20:10,139 --> 01:20:11,807 Seu pai tentou te salvar. 976 01:20:15,019 --> 01:20:16,437 Vá lá para o mato. 977 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 Anda logo! 978 01:20:26,280 --> 01:20:27,281 Sem parar, vai. 979 01:20:37,416 --> 01:20:40,211 Eu e você nunca nos demos bem, não é? 980 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 Ainda assim, apesar de tudo, 981 01:20:46,259 --> 01:20:47,718 respeito você, Richie. 982 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 Não sou má pessoa. 983 01:20:55,518 --> 01:20:57,979 E é por isso que vai ser muito difícil... 984 01:21:07,321 --> 01:21:09,740 Seu merdinha. 985 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 Acabou. 986 01:21:18,040 --> 01:21:21,877 Você matou meu irmão e todos aqueles garotos. 987 01:21:21,961 --> 01:21:23,045 E para quê? 988 01:21:23,921 --> 01:21:25,840 Só fiz o que tinha que ser feito. 989 01:21:25,923 --> 01:21:26,841 Para quem? 990 01:21:26,924 --> 01:21:28,301 É o que sempre foi feito! 991 01:21:28,384 --> 01:21:29,427 Para quem? 992 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 E para que merda isso ainda importa? 993 01:22:24,982 --> 01:22:26,067 Por favor. 994 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 Não. 995 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 Por favor. Pare! 996 01:22:38,371 --> 01:22:39,372 Não! 997 01:22:42,041 --> 01:22:43,042 Não! 998 01:23:34,135 --> 01:23:35,136 Vá. 999 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 Saia daqui agora. 1000 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 Vá embora. 1001 01:23:46,147 --> 01:23:47,189 Por favor. 1002 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 Antes que te vejam. 1003 01:23:51,902 --> 01:23:52,903 E o Richie? 1004 01:24:00,953 --> 01:24:01,954 Por favor. 1005 01:24:09,628 --> 01:24:12,798 Foda-se você e esta maldita cidade. 1006 01:26:08,163 --> 01:26:09,164 Richie. 1007 01:26:31,395 --> 01:26:32,396 O que está fazendo? 1008 01:27:04,887 --> 01:27:05,888 Queime tudo. 1009 01:27:16,398 --> 01:27:18,108 Queime tudo! 1010 01:28:21,088 --> 01:28:23,632 BASEADO NO LIVRO DE NORMAN PARTRIDGE 1011 01:32:57,990 --> 01:32:59,992 Legendas: Adriana Andrade 1012 01:33:00,075 --> 01:33:02,077 Supervisão Criativa Rogério Stravino