1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,612 Es Halloween. 4 00:00:29,822 --> 00:00:31,282 Ya sabes lo que significa. 5 00:00:32,700 --> 00:00:36,996 Jack Dientes de Sierra va a resurgir de los campos de maíz 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,499 para intentar llegar a la iglesia antes de la medianoche. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Hay que detenerlo. Matar o que te mate. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,464 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,758 Porque, verás, ahí fuera, 10 00:00:48,841 --> 00:00:53,429 donde el viento sopla con fuerza y el polvo se arremolina, 11 00:00:53,512 --> 00:00:56,307 debes dar algo para conseguir algo. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,643 Es lo que hay que hacer. 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,520 Lo que siempre se ha hecho. 14 00:01:03,814 --> 00:01:05,357 Pero tú ya lo sabes. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,611 Te criaste aquí. 16 00:01:10,112 --> 00:01:12,198 Conoces la historia tan bien como yo. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,933 Mirad ahí. Vale. Mirad. 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Vamos. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,562 He visto algo. 20 00:02:11,382 --> 00:02:17,388 COSECHA OSCURA 21 00:02:37,408 --> 00:02:38,325 ¡Ahí! 22 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 ¡Es Jim! 23 00:02:52,840 --> 00:02:57,803 ¡Vamos, Jim! ¡Vamos! 24 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 ¡Jim! 25 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 ¡El ganador es Jim! 26 00:03:46,810 --> 00:03:47,853 ¡Sí! 27 00:03:47,937 --> 00:03:50,940 ¡El ganador es Jim! 28 00:03:56,820 --> 00:04:01,659 Nosotros, el Gremio de Cosechadores, os ofrecemos a la familia Shepard 29 00:04:02,368 --> 00:04:08,082 un nuevo inicio. Empezaréis de nuevo en un nuevo hogar. 30 00:04:08,165 --> 00:04:11,293 ENHORABUENA 31 00:04:20,052 --> 00:04:25,724 Gracias a tu valiente servicio, podemos ir más allá de la oscuridad 32 00:04:25,808 --> 00:04:31,438 en esta desgraciada noche y adentrarnos con optimismo 33 00:04:31,522 --> 00:04:34,942 en otro largo y fructífero año 34 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 de paz, prosperidad... 35 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 y cosechas de premio. 36 00:04:46,370 --> 00:04:52,209 Contigo, Jim, como emisario en el ancho mundo, 37 00:04:52,835 --> 00:04:57,840 al volante de un nuevo y brillante... 38 00:04:59,800 --> 00:05:00,801 Corvette. 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,725 Que empiece el baile de medianoche. 40 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Hola. 41 00:05:26,827 --> 00:05:27,828 Os escribiré pronto. 42 00:05:28,912 --> 00:05:30,122 Llévame contigo. 43 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Ven aquí. 44 00:05:36,503 --> 00:05:37,713 Te quiero, chavalín. 45 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 ¡No hay señales de stop en el camino! 46 00:06:32,810 --> 00:06:35,604 UN AÑO MÁS TARDE 47 00:06:36,814 --> 00:06:40,192 CINCO DÍAS PARA HALLOWEEN 48 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 SESIÓN DOBLE 49 00:06:56,291 --> 00:07:00,379 GUÍA ESENCIAL A LA LIBERTAD GUÍA DEL MOTORISTA DESPREOCUPADO 50 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 ¡Joder, tío! 51 00:07:15,602 --> 00:07:16,979 ¡Putos críos! 52 00:07:19,022 --> 00:07:24,111 "El segador que crece en el campo, 53 00:07:24,194 --> 00:07:28,157 el truco con un corazón de caramelo...". 54 00:07:31,827 --> 00:07:34,454 La pesadilla asesina con dientes de sierra... 55 00:07:41,003 --> 00:07:42,754 Eso es lo que os cuentan. 56 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 Va a atraparos... 57 00:07:46,175 --> 00:07:47,968 y lo sabréis. 58 00:07:50,429 --> 00:07:51,638 Reíos. 59 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 No, sacadlo todo. 60 00:07:54,308 --> 00:07:56,977 ¡Esto no es un juego, joder! 61 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 Uno de vuestros compañeros va a morir. 62 00:08:08,989 --> 00:08:12,659 Esa cosa que crece todo el año en nuestros campos 63 00:08:12,743 --> 00:08:18,248 se alza la noche de Halloween con un único propósito: 64 00:08:18,332 --> 00:08:20,959 destruir nuestro modo de vida. 65 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Vamos a ganarle. 66 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 La diapositiva. 67 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 Todos habéis oído la historia 68 00:08:31,678 --> 00:08:35,015 de esa vez que descuidamos nuestra tarea, 69 00:08:35,641 --> 00:08:40,020 cuando entró el vendaval negro y nos destrozó la cosecha, la vida. 70 00:08:40,729 --> 00:08:45,108 Debe morir para que podamos vivir. 71 00:08:46,109 --> 00:08:50,614 Vuestro deber sagrado es derrotar a Jack Dientes de Sierra 72 00:08:50,697 --> 00:08:52,908 antes de que la campana dé la medianoche. 73 00:08:54,701 --> 00:08:59,581 Para que estéis listos, nenazas, haremos que estéis deseando que llegue. 74 00:08:59,665 --> 00:09:00,916 Tres días. 75 00:09:01,541 --> 00:09:05,504 Sin comida, sin mamá. Sin nada. 76 00:09:07,506 --> 00:09:10,884 Encerrados solos en vuestros cuartos, con tiempo para pensar 77 00:09:10,968 --> 00:09:13,345 muy seriamente en lo que debéis hacer. 78 00:09:13,428 --> 00:09:17,474 Y la noche de la Caza, cuando uno cumpla con su deber, 79 00:09:17,849 --> 00:09:21,812 todos os llenaréis la barriga. 80 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Ahora la diversión. 81 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 Gracias, agente Ricks. 82 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 ATLETISMO DE LOS BRADBURY BEARS 83 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Bueno... 84 00:09:35,784 --> 00:09:38,829 ¿Quién será el más guay con el coche más molón? 85 00:09:40,289 --> 00:09:43,166 Chevrolet Corvette de 1964, modelo del año que viene. 86 00:09:43,667 --> 00:09:46,378 El ganador de este año obtendrá esta maravilla, 87 00:09:46,461 --> 00:09:49,047 con el depósito lleno y dinero para viajar. 88 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 Un regalo del Gremio de Cosechadores. 89 00:09:51,633 --> 00:09:54,553 Jim Shepard, el ganador del año pasado, 90 00:09:54,636 --> 00:09:57,973 está en California viendo mundo. Ahora... 91 00:09:58,056 --> 00:09:59,975 ¿Qué coño hace él aquí? 92 00:10:02,019 --> 00:10:05,939 Su hermano mayor ganó y ahora se cree 93 00:10:06,023 --> 00:10:09,359 que es la hostia y que puede echarle pelotas. 94 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Voy a hacerlo. 95 00:10:14,656 --> 00:10:18,702 ¿Quién coño se presenta voluntario? 96 00:10:19,661 --> 00:10:23,081 Los demás no tenemos elección. 97 00:10:23,165 --> 00:10:24,207 Algunos sí. 98 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 Pueden obligarme a participar, pero no a matar a nadie. 99 00:10:29,004 --> 00:10:30,213 Calla, rojo. 100 00:10:31,673 --> 00:10:34,217 Todo esto es una mierda. 101 00:10:34,301 --> 00:10:36,803 Es una farsa, como Dientes de Sierra. 102 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 ¿De verdad creéis que existe? 103 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 ¿El agente Colega? 104 00:10:42,642 --> 00:10:45,687 Trae a un recluso negro del correccional de Dixie Springs. 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,772 Eso me han dicho. 106 00:10:46,855 --> 00:10:48,940 Le llena los pantalones de chuches, 107 00:10:49,024 --> 00:10:51,943 le pone un cabezón de calabaza. 108 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Y bu. 109 00:10:55,947 --> 00:10:58,283 Yo lo vi. Es real. 110 00:10:59,368 --> 00:11:00,577 ¿Cuándo? 111 00:11:02,662 --> 00:11:03,914 A los nueve años. 112 00:11:04,831 --> 00:11:07,584 Mi madre me dijo que no mirara fuera, 113 00:11:07,667 --> 00:11:08,877 oyera lo que oyera. 114 00:11:10,837 --> 00:11:12,214 Pero... 115 00:11:12,297 --> 00:11:13,924 miré por la ventana igual. 116 00:11:17,260 --> 00:11:18,261 Estaba ahí. 117 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 ¿Quién? 118 00:11:27,646 --> 00:11:28,730 Dientes de Sierra. 119 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 Lo vi. 120 00:11:32,943 --> 00:11:36,655 En el porche de mi vecino, donde vivían los Partridge 121 00:11:37,030 --> 00:11:38,573 antes de mudarse al oeste. 122 00:11:38,657 --> 00:11:39,866 Cierra el pico. 123 00:11:41,368 --> 00:11:42,285 Frijolero. 124 00:11:45,122 --> 00:11:46,957 ¿Qué sabes tú de la Caza? 125 00:11:47,666 --> 00:11:49,459 Los mexicanos no pueden ganar. 126 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 Vete a la mierda. 127 00:11:50,460 --> 00:11:51,586 ¿Porque tú lo digas? 128 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 -¿Qué pasa? -Se cabrea el pez gordo. 129 00:11:53,880 --> 00:11:54,756 Que te den. 130 00:11:57,634 --> 00:11:59,136 ¿Que está pasando aquí? 131 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 No pintas nada aquí. 132 00:12:01,304 --> 00:12:02,347 Venga. 133 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 ¡Fuera! 134 00:12:24,119 --> 00:12:27,706 CAFETERÍA SAL'S 135 00:12:36,756 --> 00:12:38,341 La película ya ha empezado. 136 00:12:39,134 --> 00:12:40,218 Ya lo sé. 137 00:12:40,635 --> 00:12:41,636 Yo... 138 00:12:43,889 --> 00:12:44,931 ¿Te escondes? 139 00:12:46,766 --> 00:12:47,767 ¿Qué? 140 00:12:49,102 --> 00:12:52,689 No, quería comer algo. 141 00:12:52,772 --> 00:12:54,649 La gente suele ir a Walton's. 142 00:12:55,650 --> 00:12:57,360 No tienen gominolas. 143 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 Aquí tampoco tenemos. 144 00:13:00,197 --> 00:13:01,239 Ya. 145 00:13:01,656 --> 00:13:04,701 ¿Me das unas palomitas con mantequilla pequeñas? 146 00:13:09,998 --> 00:13:12,000 Riley Blake es un gilipollas. 147 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 ¿Quién? 148 00:13:16,338 --> 00:13:17,506 Invita la casa. 149 00:13:17,881 --> 00:13:18,798 ¿En serio? 150 00:13:18,882 --> 00:13:19,841 ¿Por qué no? 151 00:13:22,052 --> 00:13:23,178 A tope. 152 00:13:24,804 --> 00:13:26,515 Eres el hermano de Jim Shepard. 153 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 Eres la chica nueva. 154 00:13:28,767 --> 00:13:32,896 Sé mucho de tu hermano, pero no sé nada de ti. 155 00:13:35,649 --> 00:13:36,858 Soy difícil de definir. 156 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Claro. 157 00:13:44,658 --> 00:13:45,825 ¿Me das un refresco? 158 00:13:51,081 --> 00:13:54,584 ¿Sabes qué? No conozco a nadie de fuera. 159 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 ¿De dónde eres? 160 00:13:56,294 --> 00:13:57,671 De otro pueblo. 161 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 No te vas de viaje, ¿verdad? 162 00:14:05,303 --> 00:14:06,346 Algún día. 163 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 ¿Vas al baile de medianoche? 164 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 No me han invitado. 165 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 ¿Por qué no? 166 00:14:20,068 --> 00:14:23,113 Cuando gane la Caza, te invitarán. 167 00:14:25,156 --> 00:14:28,577 Puedes colarte en la peli. Acaba de empezar. 168 00:14:28,660 --> 00:14:29,911 No, Voy a... 169 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Nos vemos. 170 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 Ten cuidado. 171 00:14:50,098 --> 00:14:51,766 Esa chica causará problemas. 172 00:14:51,850 --> 00:14:52,851 ¿Quién? 173 00:14:53,059 --> 00:14:55,228 A la que le haces ojitos. Da mal rollo. 174 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 Quemó el granero de Bagley. 175 00:14:57,063 --> 00:14:58,231 ¿El que apedreamos? 176 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 ¿Cómo lo sabes? 177 00:14:59,649 --> 00:15:02,777 Me lo dijo Pat Shanley. También quemó el pozo minero. 178 00:15:02,861 --> 00:15:04,571 Ten cuidado, chaval. 179 00:15:04,654 --> 00:15:05,822 Es un peligro. 180 00:15:06,698 --> 00:15:07,782 Por aquí. 181 00:15:07,866 --> 00:15:10,577 SUPERMERCADO SUPERETTE 182 00:15:14,122 --> 00:15:16,291 Dicen que tu hermano está en Santa Clara. 183 00:15:17,709 --> 00:15:19,127 ¿Qué hace allí? 184 00:15:20,128 --> 00:15:21,630 Ver el mundo, supongo. 185 00:15:21,713 --> 00:15:23,548 Tienen un buen equipo. 186 00:15:23,965 --> 00:15:25,634 ¿Cuándo vas a jugar tú? 187 00:15:26,051 --> 00:15:26,968 No es lo mío. 188 00:15:27,052 --> 00:15:28,011 NUNCA MÁS 189 00:15:28,261 --> 00:15:30,180 Si tienes su brazo, 190 00:15:30,263 --> 00:15:31,723 todo irá bien. Oye. 191 00:15:33,391 --> 00:15:34,684 Piénsatelo. 192 00:15:39,230 --> 00:15:42,317 Quizá esté en Santa no sé qué. 193 00:15:42,400 --> 00:15:43,693 No lo sé. ¿Qué más da? 194 00:15:49,032 --> 00:15:51,451 No quiero irme a casa. Demos una vuelta. 195 00:15:51,534 --> 00:15:52,535 Oye, y... 196 00:15:52,619 --> 00:15:53,828 ¿Qué? 197 00:15:54,204 --> 00:15:55,121 Toque de queda. 198 00:15:56,039 --> 00:15:57,540 No seas tan gallina, Bud. 199 00:15:57,624 --> 00:15:59,793 Venga, vente a fumar. 200 00:16:00,377 --> 00:16:01,586 Hay toque de queda. 201 00:16:07,550 --> 00:16:09,177 ¿Qué? ¿Os veo mañana? 202 00:16:09,260 --> 00:16:11,888 YA VIENE DIENTES DE SIERRA 203 00:16:11,971 --> 00:16:13,348 ¿Esa es tu gran idea? 204 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Venga, tío. Deberías hacerlo. 205 00:16:17,394 --> 00:16:18,687 Sabes que no puedo. 206 00:16:19,104 --> 00:16:21,856 A tomar por culo. ¿Porque tu hermano ganó? 207 00:16:23,483 --> 00:16:26,903 Mira, Jim es un tío estupendo, pero tú eres más rápido. 208 00:16:26,986 --> 00:16:27,862 Ya lo sé. 209 00:16:27,946 --> 00:16:29,030 Más duro. 210 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 Pues díselo tú a mis padres, ¿vale? 211 00:16:31,866 --> 00:16:33,868 Adoran el suelo que pisa mi hermano. 212 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Da vergüenza. 213 00:16:37,372 --> 00:16:40,625 Si pudiera apostar, estoy seguro 214 00:16:41,751 --> 00:16:44,879 de que tú ganarías a tu hermano en la Caza siempre. 215 00:16:47,507 --> 00:16:49,843 ¿Lo dices en serio? ¿De verdad? 216 00:16:49,926 --> 00:16:52,887 Joder, corramos juntos, tío. Tú y yo. Venga. 217 00:16:52,971 --> 00:16:55,598 Y podré volver a tu barrio. 218 00:16:55,682 --> 00:16:58,309 Seremos vecinos. Como antes. 219 00:16:58,685 --> 00:17:00,478 Como si todo siguiera igual. 220 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 Vámonos ya. 221 00:17:43,938 --> 00:17:46,649 Nuestro Señor, bendice esta comida. 222 00:17:46,733 --> 00:17:49,986 Damos gracias por tus dones. 223 00:17:50,987 --> 00:17:51,988 Amén. 224 00:17:52,238 --> 00:17:53,364 Amén. 225 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Te ha llegado esto. 226 00:17:59,662 --> 00:18:00,830 RECUERDOS DESDE EL BARRIO FRANCÉS NUEVA ORLEANS 227 00:18:00,914 --> 00:18:01,790 SIGO VIAJANDO, CHAVALÍN. 228 00:18:01,873 --> 00:18:02,916 ¿Y ya está? 229 00:18:03,833 --> 00:18:05,043 ¿Sin carta ni nada? 230 00:18:05,710 --> 00:18:09,547 Anoche vi a Annie. En catequesis. 231 00:18:10,089 --> 00:18:12,842 Pobrecita. Aún está colada por Jim. 232 00:18:12,926 --> 00:18:15,762 ¿Cómo no va a estarlo? No es culpa suya. 233 00:18:16,304 --> 00:18:19,724 No tiene las mismas oportunidades que nosotros. 234 00:18:20,266 --> 00:18:21,601 Tienes mucha suerte. 235 00:18:21,684 --> 00:18:23,102 Eso dicen. 236 00:18:23,686 --> 00:18:25,146 Ese tono, chaval. 237 00:18:25,230 --> 00:18:26,439 ¿Qué? 238 00:18:26,523 --> 00:18:29,150 El año pasado vivíamos en el lado este. 239 00:18:29,692 --> 00:18:33,530 Cuando venga a casa en Navidad, Jimmy tendrá que hablar con Annie. 240 00:18:34,030 --> 00:18:36,783 Odio verla tan triste, pero... 241 00:18:36,866 --> 00:18:39,035 Le he dado muchas vueltas. 242 00:18:44,082 --> 00:18:45,708 ¿A qué? 243 00:18:46,709 --> 00:18:48,211 A presentarme. 244 00:18:48,878 --> 00:18:50,505 ¿Por qué dices eso? 245 00:18:50,964 --> 00:18:52,841 Jim pudo hacerlo, ¿y yo no? 246 00:18:52,924 --> 00:18:54,425 Tu hermano ganó. 247 00:18:54,509 --> 00:18:55,552 ¿Y? 248 00:18:56,010 --> 00:18:57,512 Richie, escúchame. 249 00:18:57,595 --> 00:19:01,307 Todo lo que ves, todo esto, la casa, el coche, 250 00:19:01,391 --> 00:19:02,600 ya lo tenemos. 251 00:19:03,601 --> 00:19:06,020 No puedes volver a ganarlo, hijo. 252 00:19:06,104 --> 00:19:09,858 No es justo para los demás chicos ni para las demás familias. 253 00:19:09,941 --> 00:19:10,942 Donna. 254 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Lo que tú quieras no importa. Eso ya lo sabes. 255 00:19:15,029 --> 00:19:18,157 Lo sabes. Necesito que me digas 256 00:19:18,241 --> 00:19:21,411 por qué no importa lo que tú quieras. 257 00:19:21,494 --> 00:19:23,830 Dime ahora mismo por qué. 258 00:19:25,957 --> 00:19:26,833 ¿Por qué? 259 00:19:26,916 --> 00:19:28,543 Porque va contra las reglas. 260 00:19:28,626 --> 00:19:30,670 Porque va contra las reglas. Eso. 261 00:19:31,254 --> 00:19:32,463 A la mierda. 262 00:19:34,924 --> 00:19:35,925 Yo... 263 00:19:37,302 --> 00:19:38,094 ¿Soy el malo? 264 00:19:38,177 --> 00:19:39,012 Perdón. 265 00:19:39,095 --> 00:19:40,096 ¿Es eso? 266 00:19:40,471 --> 00:19:42,849 ¿Yo soy el malo y Jim el bueno? 267 00:19:42,932 --> 00:19:46,227 ¿Tengo que estar agradecido y sentirme afortunado? 268 00:19:46,311 --> 00:19:47,645 ¿Por qué? 269 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 ¿Por esta casa y el puto Cadillac? 270 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 También sé hacer cosas. 271 00:19:52,317 --> 00:19:53,610 Siéntate, por favor. 272 00:19:54,986 --> 00:19:56,112 Soy listo. 273 00:19:57,530 --> 00:19:58,865 Eres mi pequeñín. 274 00:20:01,701 --> 00:20:04,203 Richie, por favor. 275 00:20:06,706 --> 00:20:07,916 Voy a participar. 276 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Es decisión mía. 277 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 Richie. 278 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 Hola, Richie. 279 00:20:58,883 --> 00:21:00,677 ¿Echas de menos el lado este? 280 00:21:01,594 --> 00:21:02,595 Annie. 281 00:21:09,060 --> 00:21:10,436 Ha llegado una postal. 282 00:21:21,280 --> 00:21:23,658 Siempre he querido ir a Nueva Orleans. 283 00:22:44,697 --> 00:22:49,827 YA VIENE DIENTES DE SIERRA 284 00:22:55,500 --> 00:22:56,501 Eh, capullo. 285 00:23:00,671 --> 00:23:02,673 ¿Te crees mejor que yo? 286 00:23:04,675 --> 00:23:07,720 ¿Te crees especial, listillo? 287 00:23:11,140 --> 00:23:13,309 ¿Qué es esto? 288 00:23:13,392 --> 00:23:14,435 Esto me lo quedo. 289 00:23:17,897 --> 00:23:19,607 No. 290 00:23:21,651 --> 00:23:22,652 Dámelo. 291 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 No tienes pelotas. 292 00:23:41,379 --> 00:23:43,673 ¿Y tú eres el hermano de Jim Shepard? 293 00:24:10,324 --> 00:24:12,827 Me levanté un día y había pasado un año. 294 00:24:12,910 --> 00:24:16,831 Y pensé: "Chavalín ya debe de haber cumplido 18". 295 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Felicidades. 296 00:24:19,208 --> 00:24:22,587 Estarás cabreado conmigo por no escribirte antes, 297 00:24:22,670 --> 00:24:24,005 y lo siento mucho. 298 00:24:24,672 --> 00:24:27,633 No puedes venir conmigo. Aún no. 299 00:24:29,093 --> 00:24:32,096 Tanto viajar y ver el país es solitario. 300 00:24:32,972 --> 00:24:35,308 A veces pienso en volver a casa. 301 00:24:35,391 --> 00:24:37,768 Recuperar a Annie, si aún me acepta. 302 00:24:37,852 --> 00:24:40,771 Trabajar en el molino. Sentar cabeza. 303 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Pero aún no puedo volver. 304 00:24:44,734 --> 00:24:47,028 Todos me consideran un héroe o algo así. 305 00:24:48,029 --> 00:24:51,199 Sé que todos los chavales quieren ser duros, 306 00:24:51,282 --> 00:24:55,286 pero yo que tú no haría nada. 307 00:24:57,038 --> 00:24:59,165 Ganar la Caza no lo es todo. 308 00:25:03,669 --> 00:25:06,172 Volveré pronto. Te lo prometo, ¿vale? 309 00:25:07,798 --> 00:25:11,344 Sé bueno y cuida a mamá y papá. 310 00:25:12,470 --> 00:25:13,554 Te necesitan. 311 00:25:20,895 --> 00:25:23,564 ¡No hay señales de stop en el camino! 312 00:25:48,881 --> 00:25:50,633 ¿Dónde te crees que vas? 313 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 Sal del coche, Richie. 314 00:26:00,935 --> 00:26:01,936 Mierda. 315 00:26:50,401 --> 00:26:51,402 Mamá. 316 00:27:00,953 --> 00:27:02,788 ¡Déjame salir! 317 00:27:02,872 --> 00:27:05,249 ¡Abre la puta puerta! 318 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 ¡No quiero participar! 319 00:27:20,348 --> 00:27:22,058 ¡Déjame salir de aquí! 320 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 ¡Abre la puerta! 321 00:27:23,351 --> 00:27:24,060 ¡Déjame salir! 322 00:27:24,143 --> 00:27:25,936 ¡Me muero de hambre! 323 00:27:26,020 --> 00:27:27,855 ¡Sé que me oyes, joder! 324 00:27:27,938 --> 00:27:29,565 ¡Os odio! 325 00:27:29,648 --> 00:27:30,941 ¡Os odio! 326 00:27:31,025 --> 00:27:33,235 ¡Mamá! ¡Papá! 327 00:27:35,613 --> 00:27:37,615 Tengo mucha hambre. 328 00:27:37,698 --> 00:27:39,116 Solo una rebanada de pan. 329 00:27:39,200 --> 00:27:40,618 Un vaso de agua. ¡Algo! 330 00:27:40,701 --> 00:27:41,577 ¡Por favor! 331 00:27:41,660 --> 00:27:42,620 ¡Déjame salir! 332 00:27:43,579 --> 00:27:44,705 ¡Déjame salir! 333 00:27:46,123 --> 00:27:47,124 ¡Déjame salir! 334 00:27:48,751 --> 00:27:51,003 ¡Abre la puta puerta! 335 00:27:51,087 --> 00:27:52,755 ¡Que abras la puta puerta! 336 00:27:52,838 --> 00:27:54,715 ¡Me muero de hambre! 337 00:28:42,763 --> 00:28:43,889 ¿Crees que podrás? 338 00:28:44,890 --> 00:28:45,891 Podré. 339 00:28:59,488 --> 00:29:03,200 Tienes un buen golpe en la cabeza, chaval. 340 00:29:05,035 --> 00:29:06,704 ¿Cuánto he estado inconsciente? 341 00:29:06,787 --> 00:29:08,414 Tres días. 342 00:29:13,461 --> 00:29:14,545 Tranquilo. 343 00:29:15,546 --> 00:29:19,550 Escucha. He hablado con Joe Grant. 344 00:29:20,468 --> 00:29:24,680 Tiene trabajo para ti en el molino Perry 345 00:29:24,763 --> 00:29:26,724 para cuando te gradúes. 346 00:29:26,807 --> 00:29:30,478 Y luego puedes trabajar allí a tiempo completo. 347 00:29:31,645 --> 00:29:33,814 Voy a participar en la Caza. 348 00:29:37,610 --> 00:29:39,445 No me escuchas, hijo. 349 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Vas a escucharme. 350 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Ven aquí. 351 00:29:43,449 --> 00:29:45,784 No, Richie. 352 00:29:47,995 --> 00:29:49,205 ¡Richie! 353 00:29:50,581 --> 00:29:51,624 ¡Richie! 354 00:29:53,876 --> 00:29:54,835 Tus preferidas. 355 00:29:56,670 --> 00:29:57,671 Recién hechas. 356 00:30:01,675 --> 00:30:02,801 Reza conmigo. 357 00:30:03,594 --> 00:30:04,678 Reza conmigo. 358 00:30:06,013 --> 00:30:07,056 Suéltame. 359 00:30:07,640 --> 00:30:08,641 Suéltame. 360 00:30:09,642 --> 00:30:11,393 Que me sueltes. 361 00:30:35,543 --> 00:30:36,794 ¿Tenéis algo de comer? 362 00:30:36,877 --> 00:30:38,546 Mi padre encontró la comida. 363 00:30:38,629 --> 00:30:42,049 Me cortaría las pelotas por una chocolatina. 364 00:30:43,092 --> 00:30:44,093 ¡Mierda! 365 00:30:46,178 --> 00:30:47,179 ¡Joder! 366 00:30:47,763 --> 00:30:49,807 Crenshaw y su cacharro. 367 00:30:52,643 --> 00:30:55,563 Oye, eso no es justo. No puede llevar una camioneta. 368 00:30:55,646 --> 00:30:57,189 Eso no está permitido. 369 00:30:57,273 --> 00:30:58,524 ¿Quién lo dice? 370 00:30:58,607 --> 00:30:59,650 ¡Yo! 371 00:31:00,943 --> 00:31:01,860 ¡Fuera! 372 00:31:01,944 --> 00:31:02,945 Ya veremos. 373 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 ¡Corred! 374 00:31:08,784 --> 00:31:09,702 ¡Corred! 375 00:31:09,785 --> 00:31:10,786 Otra vez. 376 00:31:11,662 --> 00:31:13,664 Es demasiado gas. 377 00:31:14,164 --> 00:31:15,416 ¡Aquí está! 378 00:31:15,499 --> 00:31:16,584 ¡Vamos! 379 00:31:16,667 --> 00:31:17,585 Lo lograste. 380 00:31:17,668 --> 00:31:19,628 ¿Con quién te crees que hablas? 381 00:31:21,422 --> 00:31:22,464 ¿Dónde está? 382 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 ¡Lo tengo! 383 00:31:23,549 --> 00:31:24,925 ¡Aparta! Vuelve. 384 00:31:25,634 --> 00:31:27,553 ¿Qué coño haces? 385 00:31:28,470 --> 00:31:29,638 ¿Te crees duro? 386 00:31:31,307 --> 00:31:32,099 Sí. 387 00:31:32,433 --> 00:31:35,227 Estáis cabreados porque no se os ha ocurrido. 388 00:31:35,311 --> 00:31:37,146 Dale gas. No mucho. 389 00:31:39,148 --> 00:31:40,190 Eso es. 390 00:31:40,649 --> 00:31:42,443 ¡Apartaos todos! 391 00:31:51,869 --> 00:31:53,412 Os veo en el baile, capullos. 392 00:31:53,495 --> 00:31:56,540 ¡Que te den, Crenshaw! ¡Tramposo! 393 00:31:56,624 --> 00:31:59,168 ¡Sal de esa camioneta y a correr! 394 00:31:59,251 --> 00:32:01,629 COCHES USADOS DE CALIDAD 395 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Tomad. Son para vosotros. 396 00:32:26,111 --> 00:32:27,154 ¿Estáis listos? 397 00:32:29,198 --> 00:32:30,199 Vamos. 398 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 Venid conmigo al mundo violento. 399 00:32:55,057 --> 00:32:56,850 Mi madre me dio un somnífero. 400 00:33:00,896 --> 00:33:02,022 Con leche caliente. 401 00:33:03,649 --> 00:33:04,692 Y miel. 402 00:33:05,359 --> 00:33:07,152 ¿Qué coño dices? 403 00:33:08,445 --> 00:33:09,655 Estaba despierto. 404 00:33:10,656 --> 00:33:12,991 Oí a los chicos mayores fuera. 405 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 Persiguiéndolo como perros. 406 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 ¿Estás bien? 407 00:33:18,747 --> 00:33:19,748 Lo vi. 408 00:33:20,165 --> 00:33:23,293 Vi a Dientes de Sierra flotando sobre un crío. 409 00:33:23,377 --> 00:33:27,172 Un chaval mayor. Yo le hice señas, 410 00:33:27,256 --> 00:33:30,426 grité, intenté avisarle, pero... 411 00:33:30,509 --> 00:33:31,635 ¿Qué te pasa? 412 00:33:31,719 --> 00:33:34,221 Era tarde. Se dio la vuelta y... 413 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 ¡Mierda! 414 00:33:38,559 --> 00:33:39,560 ¿Qué cojones? 415 00:33:47,526 --> 00:33:48,360 ¡Mierda! 416 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 ¿Dónde está? 417 00:33:50,571 --> 00:33:52,406 Quizá haya acabado todo. 418 00:33:52,489 --> 00:33:53,657 Podría ser, ¿no? 419 00:33:56,869 --> 00:33:57,870 No ha acabado. 420 00:33:59,288 --> 00:34:00,289 Vamos. 421 00:34:08,172 --> 00:34:09,173 Estoy bien. 422 00:34:16,889 --> 00:34:18,015 Marcas de derrape. 423 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 A ver si hay más huellas en la zanja. 424 00:34:34,364 --> 00:34:35,407 Ilumina ahí. 425 00:34:38,160 --> 00:34:39,161 Oye, no. 426 00:34:39,661 --> 00:34:42,039 Primero matar y luego comer. ¿Recordáis? 427 00:34:43,415 --> 00:34:44,833 Me muero de hambre. 428 00:34:46,001 --> 00:34:47,461 Le habrás dado, Mitch. 429 00:34:48,462 --> 00:34:50,672 Lo has reventado como una piñata. 430 00:34:50,756 --> 00:34:51,840 Has ganado. 431 00:34:53,258 --> 00:34:54,510 ¿Y el cuerpo? 432 00:35:04,645 --> 00:35:05,437 ¿Qué? 433 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 ¡Allí! 434 00:35:28,794 --> 00:35:29,795 ¿Charlie? 435 00:35:31,630 --> 00:35:32,631 ¿Charlie? 436 00:35:33,674 --> 00:35:34,675 ¿Charlie? 437 00:35:36,635 --> 00:35:37,803 ¿Charlie? 438 00:35:40,764 --> 00:35:41,765 ¿Charlie? 439 00:35:43,225 --> 00:35:44,268 Bud, ¡no! 440 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 ¡Charlie! 441 00:36:01,076 --> 00:36:02,077 ¡Allí! 442 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 ¿Richie? 443 00:37:33,418 --> 00:37:34,628 Vámonos. 444 00:37:37,673 --> 00:37:38,674 ¿Bud? 445 00:37:40,384 --> 00:37:41,301 ¿Bud? 446 00:37:45,555 --> 00:37:47,391 Bud, ¿dónde vas? 447 00:37:48,642 --> 00:37:49,643 Dios. 448 00:37:52,145 --> 00:37:53,271 ¿Lo has visto? 449 00:37:55,983 --> 00:37:57,192 ¿Lo has matado? 450 00:37:59,861 --> 00:38:01,071 Pues vamos a matarlo. 451 00:38:02,531 --> 00:38:03,824 Oye. No vayas por ahí. 452 00:38:05,826 --> 00:38:07,828 Necesitas un arma mejor, créeme. 453 00:38:07,911 --> 00:38:08,787 ¿Por ejemplo? 454 00:38:08,870 --> 00:38:10,872 Pues una puta pistola. 455 00:38:11,665 --> 00:38:12,958 ¿Tienes una pistola? 456 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 Toma. 457 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 Oye. 458 00:38:24,136 --> 00:38:25,137 Oye. 459 00:38:26,221 --> 00:38:28,515 No puedes ganar tú sola. 460 00:38:30,892 --> 00:38:33,729 ¿Qué? ¿Quieres el dinero del premio si gano? 461 00:38:33,812 --> 00:38:36,064 El dinero no me importa una mierda. 462 00:38:38,150 --> 00:38:39,484 ¿Y por qué lo haces? 463 00:38:40,902 --> 00:38:42,863 Las chicas no pueden participar. 464 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Y tú tampoco. 465 00:38:47,659 --> 00:38:48,660 Pasando de reglas. 466 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 A la mierda. 467 00:38:55,542 --> 00:38:56,418 Tengo una idea. 468 00:39:18,565 --> 00:39:20,650 Mamá, por favor. Déjame entrar. 469 00:39:21,610 --> 00:39:23,236 Mamá, por favor. 470 00:39:23,320 --> 00:39:24,738 Mamá, déjame entrar. 471 00:39:24,821 --> 00:39:26,031 Da la cara. 472 00:39:26,114 --> 00:39:27,616 No quiero morir, mamá. 473 00:39:27,699 --> 00:39:29,576 Haznos sentir orgullosos. Vete. 474 00:39:29,659 --> 00:39:31,036 Mamá, por favor. 475 00:39:31,119 --> 00:39:33,747 Lo necesitamos, ¿vale, cariño? 476 00:39:33,830 --> 00:39:35,415 ¡Sé un hombre! 477 00:39:38,085 --> 00:39:38,960 Demuéstralo. 478 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Mamá. 479 00:39:48,887 --> 00:39:49,888 ¡Bud! 480 00:39:50,305 --> 00:39:52,516 ¡Bud! 481 00:39:54,226 --> 00:39:55,227 ¡Bud! 482 00:39:56,228 --> 00:39:57,521 ¡Cuidado! 483 00:39:59,523 --> 00:40:00,565 ¡Bud! 484 00:40:01,775 --> 00:40:03,151 ¡Cuidado! 485 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 ¡Bud! 486 00:40:05,403 --> 00:40:07,197 ¡Detrás de ti! 487 00:40:07,656 --> 00:40:09,574 ¡Mira detrás de ti, Bud! 488 00:40:09,658 --> 00:40:11,701 ¡Tienes a Dientes de Sierra detrás! 489 00:40:12,160 --> 00:40:14,371 ¡Por favor! 490 00:40:35,934 --> 00:40:37,144 Soy Bud. Abrid. 491 00:40:37,561 --> 00:40:38,436 ¡Dejadme entrar! 492 00:40:38,520 --> 00:40:39,354 No hay sitio. 493 00:40:39,437 --> 00:40:40,897 No ocupo nada. Vamos. 494 00:40:42,649 --> 00:40:43,567 Dejadme entrar. 495 00:40:43,650 --> 00:40:44,568 Veinte pavos. 496 00:40:44,651 --> 00:40:45,652 No tengo 20 pavos. 497 00:40:45,735 --> 00:40:47,445 Todos han pagado eso. 498 00:40:47,529 --> 00:40:49,322 Mañana te los doy, prometido. 499 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Pago anticipado. Y punto. 500 00:40:50,907 --> 00:40:51,700 Por favor. 501 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 No sería justo si... 502 00:40:58,039 --> 00:40:59,082 No. Déjame entrar. 503 00:40:59,166 --> 00:41:00,417 ¡Déjame! ¡Abre! 504 00:41:00,500 --> 00:41:01,376 ¡Abre la puerta! 505 00:41:01,459 --> 00:41:03,712 ¡Apagad las luces! 506 00:41:12,637 --> 00:41:14,222 ¡Ayudadme! 507 00:41:14,639 --> 00:41:16,975 ¡Dejadme entrar! ¡Abrid! 508 00:41:20,854 --> 00:41:21,897 No abras. 509 00:41:21,980 --> 00:41:23,190 Está herido. ¿No...? 510 00:41:23,273 --> 00:41:24,274 No pienso abrir. 511 00:41:24,357 --> 00:41:25,192 Va a morir si... 512 00:41:25,275 --> 00:41:26,193 ¡Que no abro! 513 00:41:26,276 --> 00:41:27,194 Hay que ayudarlo. 514 00:41:27,277 --> 00:41:28,361 No. 515 00:41:28,445 --> 00:41:29,237 ¡Ni de coña! 516 00:41:29,321 --> 00:41:30,572 Por favor. 517 00:41:30,655 --> 00:41:31,573 ¡Para! 518 00:41:58,391 --> 00:42:00,977 Quiero irme a casa. 519 00:42:01,478 --> 00:42:03,855 Quiero irme a casa. 520 00:42:07,651 --> 00:42:08,777 ¿Qué hacemos aquí? 521 00:42:13,657 --> 00:42:14,658 Vigila. 522 00:43:13,675 --> 00:43:14,676 ¡Ostras! 523 00:43:15,343 --> 00:43:16,344 Coge esto. 524 00:43:18,930 --> 00:43:20,432 ¿Por eso estamos aquí? 525 00:43:26,604 --> 00:43:27,605 Es mi padre. 526 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 ¿Tu padre? 527 00:43:31,401 --> 00:43:32,694 ¿Qué hace tu padre aquí? 528 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Vamos. 529 00:43:42,704 --> 00:43:43,997 ¿Quién vive ahí? 530 00:43:44,080 --> 00:43:46,249 El agente capullo. 531 00:44:01,681 --> 00:44:03,058 ¿Vamos a dar una vuelta? 532 00:44:15,278 --> 00:44:17,739 ¡Largo de aquí, marica! 533 00:44:17,822 --> 00:44:19,532 ¿Pensabas que no me enteraría? 534 00:44:19,616 --> 00:44:21,618 Yo me entero de todo. 535 00:44:21,701 --> 00:44:24,704 Sé todo lo que pasa en este pueblo... 536 00:44:25,705 --> 00:44:26,581 ¡No! 537 00:44:32,712 --> 00:44:34,547 ¡Joder! 538 00:44:39,677 --> 00:44:41,304 ¿Dónde has aprendido eso? 539 00:44:43,139 --> 00:44:44,140 Sé cosas. 540 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Vale. 541 00:44:51,689 --> 00:44:53,900 ¿Cuál es el plan? 542 00:44:55,402 --> 00:44:56,403 Ese era mi plan. 543 00:44:58,696 --> 00:44:59,781 Buscar un arma. 544 00:45:00,990 --> 00:45:02,283 Jer, ¿estás ahí? Cambio. 545 00:45:02,367 --> 00:45:05,745 Jerry, la alarma antirrobo en Jarrett's no para de sonar. 546 00:45:05,829 --> 00:45:08,873 Hay mucho jaleo en la calle principal. 547 00:45:08,957 --> 00:45:10,875 Dicen que está Dientes de Sierra. 548 00:45:31,187 --> 00:45:32,897 ¿Qué coño? ¡Apartaos! 549 00:45:33,398 --> 00:45:36,609 ¡Largo! ¡Atrás! 550 00:45:36,693 --> 00:45:38,695 ¡Danos un puto sándwich! 551 00:45:43,074 --> 00:45:44,451 ¡Apartaos! 552 00:45:48,329 --> 00:45:50,540 ¿Eso es todo, salvajes? 553 00:45:51,416 --> 00:45:52,333 ¡Fuera! 554 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 Dejadme, coño. 555 00:46:10,351 --> 00:46:11,686 Mi padre me va a matar. 556 00:46:12,687 --> 00:46:13,730 La leche. 557 00:46:15,565 --> 00:46:16,566 Vámonos ya. 558 00:46:17,692 --> 00:46:18,568 ¿Una chica? 559 00:46:20,487 --> 00:46:21,696 ¿Esto qué coño es? 560 00:46:25,992 --> 00:46:28,578 ¿Qué haces, Shepard? 561 00:46:28,661 --> 00:46:29,704 Suéltala. 562 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Espera. 563 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 Espera un minutito. 564 00:46:36,544 --> 00:46:39,130 ¿Estás liado con una negra? 565 00:46:41,508 --> 00:46:43,676 Suéltala. Ya. 566 00:46:45,678 --> 00:46:47,305 ¿Una pelea por ella? 567 00:46:51,184 --> 00:46:52,185 ¡Serás zorra! 568 00:46:57,273 --> 00:46:58,608 La nariz. 569 00:47:05,114 --> 00:47:06,324 ¿Tienes una pistola? 570 00:47:06,407 --> 00:47:07,367 Pues sí. 571 00:47:07,450 --> 00:47:08,868 No es justo. Va armado. 572 00:47:09,661 --> 00:47:10,703 Y es una chica. 573 00:47:11,663 --> 00:47:14,290 Y soy negra. Y tengo un palo. 574 00:47:18,336 --> 00:47:19,671 ¿Te parece justo así? 575 00:47:20,797 --> 00:47:21,714 Esto me lo quedo. 576 00:47:26,302 --> 00:47:27,303 Vámonos. 577 00:47:30,640 --> 00:47:33,768 Ya sabéis quién va a ganar este año. 578 00:47:33,851 --> 00:47:35,270 ¿Alguien lo duda? 579 00:47:35,353 --> 00:47:36,312 ¡Sí! 580 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 ¿Y tú, poli? 581 00:47:38,648 --> 00:47:40,108 ¿Crees que podrás? 582 00:47:40,817 --> 00:47:41,776 Ven a por ello. 583 00:47:57,750 --> 00:48:00,253 ¿Cantante de una banda en Nueva Jersey? 584 00:48:00,336 --> 00:48:01,546 ¿Y eso? 585 00:48:01,629 --> 00:48:02,880 Es lo que se dice. 586 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 Nadie dice eso. 587 00:48:04,549 --> 00:48:06,134 Dicen que va a sacar disco. 588 00:48:06,676 --> 00:48:08,344 Teenagers From Mars. 589 00:48:09,178 --> 00:48:12,724 Jim Shepard no está en un grupo de rock. 590 00:48:12,807 --> 00:48:14,851 ¿Vale? No sabría cantar ni aunque... 591 00:48:41,210 --> 00:48:42,253 "GC". 592 00:48:42,670 --> 00:48:45,798 ¿Qué es eso? ¿"Gremio de Cosechadores"? 593 00:48:45,882 --> 00:48:47,342 El cine es suyo. 594 00:48:47,425 --> 00:48:48,468 Todo es suyo. 595 00:48:48,551 --> 00:48:50,887 Si quieres irte, aunque sea de vacaciones, 596 00:48:50,970 --> 00:48:53,473 tienes que pedirles permiso. 597 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 No puede ser. 598 00:48:58,936 --> 00:49:01,397 No eres como las demás chicas. 599 00:49:01,481 --> 00:49:02,523 Sin duda. 600 00:49:06,444 --> 00:49:07,445 A ver una cosa. 601 00:49:09,238 --> 00:49:10,573 ¿Qué sabes de mí? 602 00:49:11,574 --> 00:49:12,575 ¿Qué has oído? 603 00:49:14,452 --> 00:49:15,703 Se dice que eres... 604 00:49:19,457 --> 00:49:20,583 ¿Qué? 605 00:49:20,667 --> 00:49:23,670 No sé. Pat Shanley dice 606 00:49:24,545 --> 00:49:27,256 que quemaste el granero del viejo Bagley. 607 00:49:31,094 --> 00:49:32,428 ¿Por qué iba a hacerlo? 608 00:49:32,512 --> 00:49:33,554 No lo sé. 609 00:49:33,638 --> 00:49:34,639 Es absurdo. 610 00:49:35,640 --> 00:49:37,058 Olvídalo. No importa. 611 00:49:37,141 --> 00:49:38,685 ¿Qué más has oído? 612 00:49:41,479 --> 00:49:44,565 Pat Shanley también dijo que habías quemado 613 00:49:44,649 --> 00:49:46,442 el viejo pozo minero. 614 00:49:46,818 --> 00:49:49,445 -¿Quién es Pat Shanley? -Un bocazas. 615 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 ¿Eso dice la gente? ¿Que soy una pirómana? 616 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 Da lo mismo. 617 00:49:53,908 --> 00:49:55,034 Es mentira. 618 00:49:55,118 --> 00:49:56,119 Vale. 619 00:49:57,245 --> 00:50:00,039 Mira, no me lo creí, ¿vale? 620 00:50:01,290 --> 00:50:02,834 Y, además, da lo mismo. 621 00:50:03,459 --> 00:50:04,836 ¿A quién le importa? 622 00:50:05,294 --> 00:50:07,588 En este pueblo son unos cotillas. 623 00:50:07,672 --> 00:50:11,300 Les encanta darle a la lengua aunque no sepan nada. Yo lo sé. 624 00:50:12,260 --> 00:50:13,261 Mi hermano. 625 00:50:13,636 --> 00:50:17,598 Todos tienen su opinión sobre dónde está y qué hace. 626 00:50:18,641 --> 00:50:21,436 Como si fuera un héroe o algo así. 627 00:50:21,519 --> 00:50:24,480 Pero Jim solo era mi hermano, ¿sabes? 628 00:50:26,482 --> 00:50:29,235 Un chaval normal. Como yo. Nada especial. 629 00:50:29,944 --> 00:50:32,572 Vale, jugaba muy bien al béisbol. 630 00:50:32,655 --> 00:50:36,117 Después de los partidos, siempre quedaba conmigo. 631 00:50:38,286 --> 00:50:39,620 Arreglábamos coches. 632 00:50:40,621 --> 00:50:42,498 Nos encantaba arreglar coches. 633 00:50:44,792 --> 00:50:47,003 Éramos como amigos íntimos. 634 00:50:49,630 --> 00:50:50,631 ¿Dónde está ahora? 635 00:50:52,842 --> 00:50:53,926 No lo sé. 636 00:50:54,886 --> 00:50:56,596 No quiere que lo encuentren. 637 00:50:58,222 --> 00:50:59,223 Lo entiendo. 638 00:51:07,899 --> 00:51:08,983 Mis padres murieron. 639 00:51:10,902 --> 00:51:14,155 En un accidente de tráfico el verano pasado. 640 00:51:15,239 --> 00:51:18,618 Mi padre vivió aquí antes de que yo naciera. 641 00:51:18,701 --> 00:51:21,913 Jamás hablaba de este lugar, salvo para decir que no volvería. 642 00:51:22,914 --> 00:51:27,001 Después de la guerra, se mudó a otro sitio. 643 00:51:27,627 --> 00:51:29,879 Conoció a mi madre. Me tuvieron. 644 00:51:31,297 --> 00:51:32,632 Por eso estoy aquí. 645 00:51:34,091 --> 00:51:35,718 Ahora vivo con mi tía, y... 646 00:51:38,095 --> 00:51:40,264 no le caigo muy bien, ¿sabes? 647 00:51:44,769 --> 00:51:45,853 Me llama "salvaje". 648 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 ¿Salvaje? 649 00:51:51,067 --> 00:51:53,611 Quemé el granero del viejo Bagley. 650 00:51:58,616 --> 00:51:59,992 Me insultó. 651 00:52:01,369 --> 00:52:02,370 Se lo merecía. 652 00:52:05,373 --> 00:52:07,083 ¿Y el viejo pozo minero? 653 00:52:12,630 --> 00:52:13,631 Eso fue por diversión. 654 00:52:16,634 --> 00:52:17,552 De puta madre. 655 00:52:19,595 --> 00:52:22,056 Jer, ¿estás ahí? Cambio. 656 00:52:22,598 --> 00:52:24,517 Jerry, nos han llamado. 657 00:52:24,600 --> 00:52:28,479 Dientes de Sierra está solo escondido en la calle Oak, 658 00:52:28,563 --> 00:52:30,439 frente al Club de Campo del Gremio. 659 00:52:30,523 --> 00:52:32,316 Es casi medianoche. 660 00:52:32,400 --> 00:52:36,404 Quizá quieras decirles a los chicos dónde está. 661 00:52:36,487 --> 00:52:37,488 Cambio. 662 00:52:40,283 --> 00:52:41,284 Bien hecho, Edith. 663 00:52:42,618 --> 00:52:43,619 Te debo una. 664 00:52:44,453 --> 00:52:45,454 No hay de qué. 665 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 Hostia. 666 00:54:00,112 --> 00:54:01,614 ¿Qué coño pasa ahí? 667 00:54:06,619 --> 00:54:09,330 Marchaos de aquí. ¡Vamos! 668 00:54:25,680 --> 00:54:27,682 ¿Qué coño te ha pasado? 669 00:54:28,391 --> 00:54:31,018 Tonto. Soy rematadamente tonto. 670 00:54:31,102 --> 00:54:32,311 ¿Por qué no has...? 671 00:54:32,395 --> 00:54:33,604 Esos chavales... 672 00:54:34,563 --> 00:54:36,232 No te muevas. 673 00:54:37,608 --> 00:54:38,609 Sal del coche. 674 00:54:39,568 --> 00:54:40,736 ¿Sabes, Ricks? 675 00:54:41,612 --> 00:54:44,532 Creo que me la suda este pueblucho. 676 00:54:44,615 --> 00:54:47,952 ¡Que salgas del coche! 677 00:54:48,035 --> 00:54:50,788 Este tipo solo piensa en una cosa. 678 00:54:52,331 --> 00:54:53,332 Tú. 679 00:54:57,920 --> 00:54:59,588 Kelly Haines. 680 00:55:02,425 --> 00:55:03,551 Te conozco. 681 00:55:04,593 --> 00:55:06,929 También conocía a tus padres. 682 00:55:07,013 --> 00:55:09,390 Él hablaba mucho. 683 00:55:09,473 --> 00:55:11,726 Intentó escaquearse, pero... 684 00:55:13,352 --> 00:55:14,603 lo cogí. 685 00:55:16,022 --> 00:55:18,482 Ellos también quisieron huir. 686 00:55:21,235 --> 00:55:23,237 Ya veis cómo les salió. 687 00:55:35,791 --> 00:55:36,792 ¡Vamos! 688 00:55:38,627 --> 00:55:39,503 Serás... 689 00:55:42,631 --> 00:55:43,799 ¡Joder! 690 00:55:51,390 --> 00:55:54,435 Richie, estás en casa. 691 00:55:55,394 --> 00:55:56,520 ¿Quién es tu amiga? 692 00:55:56,854 --> 00:55:58,272 Trae hielo y toallas. 693 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 ¡Ya! 694 00:56:10,201 --> 00:56:11,160 Toma. 695 00:56:26,092 --> 00:56:28,677 ¿Quién ganó la Caza antes que Jimmy? 696 00:56:30,304 --> 00:56:32,807 Curtis Johnson, por supuesto. 697 00:56:33,849 --> 00:56:34,850 ¿Dónde está? 698 00:56:36,560 --> 00:56:38,270 En el este. 699 00:56:39,605 --> 00:56:44,527 Escribió un libro llamado Al este del Edén. 700 00:56:44,610 --> 00:56:46,070 Es un escritor famoso. 701 00:56:47,071 --> 00:56:48,114 No puede ser. 702 00:56:52,618 --> 00:56:53,744 ¿Y el año anterior? 703 00:56:56,539 --> 00:56:58,499 Bobby Rokos. 704 00:56:59,625 --> 00:57:00,918 ¿Qué fue de él? 705 00:57:02,002 --> 00:57:05,631 Murió en un accidente de coche horrible. Ya lo sabes. 706 00:57:07,007 --> 00:57:08,300 ¿Y el año anterior? 707 00:57:11,595 --> 00:57:14,598 Doug Steckles. Lo recuerdas. 708 00:57:16,559 --> 00:57:18,144 ¿Qué fue de Doug Steckles? 709 00:57:19,645 --> 00:57:21,147 Richie, no lo entiendo. 710 00:57:22,606 --> 00:57:24,191 ¿A qué viene esto? 711 00:57:24,859 --> 00:57:27,153 ¡No hay señales de stop en el camino! 712 00:57:29,780 --> 00:57:30,656 ¡PUTO AGENTE RICKS! 713 00:57:30,739 --> 00:57:34,243 ¡El ganador es Jim! 714 00:57:39,999 --> 00:57:41,750 Sé sincera conmigo. 715 00:57:43,002 --> 00:57:44,170 Vale. 716 00:57:45,337 --> 00:57:46,297 No mientas. 717 00:57:47,631 --> 00:57:48,632 ¿Mentir? 718 00:57:50,634 --> 00:57:51,635 ¿Escribiste tú la carta? 719 00:57:52,636 --> 00:57:53,637 ¿Qué cartas? 720 00:57:54,638 --> 00:57:56,682 La del otro día. ¿La escribiste? 721 00:57:58,184 --> 00:57:59,185 ¿Las postales? 722 00:57:59,768 --> 00:58:01,937 ¿Fingiste ser Jim para que me quedara? 723 00:58:03,939 --> 00:58:06,192 Mamá, por favor. 724 00:58:08,485 --> 00:58:10,487 No. Yo... 725 00:58:12,323 --> 00:58:14,241 Cariño, ¿por qué iba a hacer eso? 726 00:58:15,075 --> 00:58:16,493 Por favor. Venga. Dímelo. 727 00:58:17,369 --> 00:58:18,245 Mamá. 728 00:58:18,329 --> 00:58:20,247 ¿No quieres otra magdalena? 729 00:58:20,331 --> 00:58:21,332 Mamá. 730 00:58:21,665 --> 00:58:22,833 Te voy a traer leche. 731 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 Mamá. 732 00:58:33,302 --> 00:58:34,261 ¡Mamá! 733 00:58:37,181 --> 00:58:38,349 Dime la verdad. 734 00:58:39,725 --> 00:58:40,726 Por favor. 735 00:58:41,644 --> 00:58:42,770 Tiene que acabar. 736 00:58:47,274 --> 00:58:48,275 ¿Mamá? 737 00:58:48,525 --> 00:58:50,486 Acaba con esto, Richie. 738 00:58:54,156 --> 00:58:55,783 ¿Mamá? ¿Qué coño? 739 00:59:11,674 --> 00:59:12,675 ¿Y ahora qué? 740 00:59:22,601 --> 00:59:23,602 Yo paso. 741 00:59:25,771 --> 00:59:26,772 Ya basta. 742 00:59:27,982 --> 00:59:31,360 Nadie puede aguantar tanto como para... 743 00:59:31,443 --> 00:59:35,239 Harás lo que haga falta. Y se acabó. 744 00:59:43,247 --> 00:59:44,623 Esta puta noche. 745 00:59:47,251 --> 00:59:50,671 A tu mujer y a ti os gusta vivir en esa casa tan grande. 746 00:59:53,674 --> 00:59:56,844 No vale la pena. 747 00:59:59,346 --> 01:00:02,641 Casey. ¿Te acuerdas de mi hermano Casey? 748 01:00:04,018 --> 01:00:08,188 Cuando desapareció, mi padre se metió de lleno 749 01:00:08,272 --> 01:00:10,482 en la tormenta de polvo a buscarlo. 750 01:00:11,400 --> 01:00:13,694 Mi hermana y yo pasamos horas solos en casa. 751 01:00:13,777 --> 01:00:16,989 El viento golpeaba las paredes, las ventanas... 752 01:00:18,657 --> 01:00:22,244 Y, cuando por fin pasó ese vendaval negro días después, 753 01:00:24,288 --> 01:00:25,664 encontré a mi hermano. 754 01:00:30,419 --> 01:00:35,674 Estaba a menos de cien metros de la puerta de casa, ahí tumbado. 755 01:00:36,467 --> 01:00:37,468 Hinchado. 756 01:00:39,470 --> 01:00:41,930 Con el brazo estirado hacia casa. 757 01:00:42,014 --> 01:00:46,643 Cuando mi padre se arrodilló para coger a su primogénito, 758 01:00:48,395 --> 01:00:50,647 el cuerpo de Casey se abrió. 759 01:00:52,024 --> 01:00:54,401 Le salió arena del estómago. 760 01:00:55,444 --> 01:00:56,612 Ese monstruo. 761 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 Llegó a la iglesia antes de la medianoche una puta vez. 762 01:01:01,825 --> 01:01:06,872 Y durante nueve años de mierda este pueblo se volvió un poco loco. 763 01:01:07,873 --> 01:01:10,000 Solo porque un padre gallina 764 01:01:10,084 --> 01:01:12,878 no tuvo pelotas para hacer lo que hacía falta. 765 01:01:15,839 --> 01:01:17,341 ¿Vas a ser tú, Dan? 766 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Si no lo matamos antes de medianoche, 767 01:01:25,015 --> 01:01:29,561 todo el pueblo se va a tomar por culo. 768 01:01:29,645 --> 01:01:32,564 Y tu mujer y ese mierdecilla al que llamas hijo 769 01:01:32,648 --> 01:01:36,235 acabarán enterrados en un maizal. 770 01:01:50,457 --> 01:01:51,750 Es tu responsabilidad. 771 01:01:54,711 --> 01:01:55,712 Apáñatelas. 772 01:02:07,724 --> 01:02:08,725 Podríamos huir. 773 01:02:10,978 --> 01:02:13,647 Están todos liados con la Caza. 774 01:02:13,730 --> 01:02:17,025 Podríamos irnos. Huir. 775 01:02:22,030 --> 01:02:23,157 Huyamos, Richie. 776 01:02:29,997 --> 01:02:30,998 No. 777 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 ¿Por qué no? Vámonos. 778 01:02:34,042 --> 01:02:36,211 Vámonos de este puto pueblo. 779 01:02:38,464 --> 01:02:41,216 Si llega a la iglesia... 780 01:02:42,759 --> 01:02:44,636 No habrá ganador... 781 01:02:47,514 --> 01:02:48,599 que sacrificar. 782 01:03:02,696 --> 01:03:03,864 Voy a acabar con esto 783 01:03:05,657 --> 01:03:06,658 esta noche. 784 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 Voy contigo. 785 01:03:19,671 --> 01:03:22,466 Jer, hay un incendio en la avenida Maple. 786 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 La antigua casa de los Shepard. Cambio. 787 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 Voy para allá. Cambio y corto. 788 01:03:44,488 --> 01:03:46,657 -Tranquilo. -¿Qué coño quieres? 789 01:03:47,658 --> 01:03:48,742 Dientes de Sierra. 790 01:03:48,825 --> 01:03:51,620 Acabo de verlo. Está a un par de manzanas 791 01:03:51,703 --> 01:03:53,121 en casa de los Healy. 792 01:04:02,339 --> 01:04:03,757 Todo esto es un puñetero caos. 793 01:04:04,675 --> 01:04:05,592 Sube al coche. 794 01:04:05,676 --> 01:04:06,635 ¿Qué? 795 01:04:06,718 --> 01:04:08,595 ¡Que subas al coche! 796 01:04:13,684 --> 01:04:14,643 ¿Adónde vamos? 797 01:04:14,726 --> 01:04:16,645 Enhorabuena, chaval. 798 01:04:16,728 --> 01:04:18,689 Este año vas a ganar tú. 799 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 ¿Qué...? 800 01:04:33,370 --> 01:04:34,580 Venga. Vamos a ver. 801 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 ¿Dónde están? 802 01:04:47,676 --> 01:04:48,677 ¿Ves algo? 803 01:04:50,053 --> 01:04:51,054 No. 804 01:04:54,057 --> 01:04:55,100 A ver dentro. 805 01:05:12,659 --> 01:05:13,660 ¿Papá? 806 01:05:14,620 --> 01:05:15,746 ¿Qué haces aquí? 807 01:05:16,371 --> 01:05:17,831 Lo que es necesario. 808 01:05:29,343 --> 01:05:30,344 Sé la verdad. 809 01:05:32,888 --> 01:05:33,889 No lo sabes todo. 810 01:05:35,974 --> 01:05:37,309 Voy a salvarlo. 811 01:05:42,397 --> 01:05:44,024 Richie, tienes que escuchar... 812 01:05:44,107 --> 01:05:45,525 -Acabaré con todo. -Escucha. 813 01:05:45,609 --> 01:05:46,610 ¡Escucha! 814 01:05:49,946 --> 01:05:51,740 Nadie gana en esto, hijo. 815 01:05:55,118 --> 01:06:01,124 Si esa cosa cruza la puerta de la iglesia antes de medianoche, yo... 816 01:06:01,208 --> 01:06:02,250 Di su nombre. 817 01:06:02,334 --> 01:06:03,919 He venido a detener... 818 01:06:06,630 --> 01:06:07,547 ¡Di su nombre! 819 01:06:07,631 --> 01:06:08,632 Yo... 820 01:06:22,312 --> 01:06:23,313 ¡Di su nombre! 821 01:06:28,610 --> 01:06:29,820 ¡Di su nombre! 822 01:06:29,903 --> 01:06:30,904 Jim. 823 01:06:32,614 --> 01:06:33,615 Jim. 824 01:06:36,243 --> 01:06:37,244 Tu hermano. 825 01:06:38,495 --> 01:06:39,496 Mi hijo. 826 01:06:41,289 --> 01:06:45,627 He venido a detener a mi propio hijo. 827 01:06:45,711 --> 01:06:46,962 Debe perder. Otra vez. 828 01:06:47,045 --> 01:06:48,422 Sabiendo todo eso... 829 01:06:48,505 --> 01:06:51,466 Richie, te lo juro. No sabía nada al principio. 830 01:06:51,550 --> 01:06:54,636 Cuando Jim ganó la Caza, tu madre y yo 831 01:06:55,262 --> 01:06:56,513 estábamos emocionados. 832 01:06:56,847 --> 01:06:59,516 Entramos en el Gremio. 833 01:06:59,599 --> 01:07:03,520 Nos contaron la verdad y juramos guardar el secreto. 834 01:07:03,603 --> 01:07:05,397 Y se acabó. 835 01:07:05,480 --> 01:07:08,525 Yo no tengo nada que ver, Richie. Ni yo ni nadie. 836 01:07:08,608 --> 01:07:09,818 Ni yo. Ni tu madre. 837 01:07:09,901 --> 01:07:11,027 ¿Y no nos marchamos? 838 01:07:11,111 --> 01:07:12,904 ¡Nos habrían matado! 839 01:07:16,158 --> 01:07:18,160 Si naces aquí, estás maldito. 840 01:07:18,618 --> 01:07:20,412 Nos habrían asesinado. 841 01:07:21,413 --> 01:07:23,790 -¿Quiénes? -Nadie puede irse, hijo. 842 01:07:23,874 --> 01:07:24,666 Ellos... 843 01:07:24,750 --> 01:07:25,751 ¿Quiénes? 844 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 Ricks. 845 01:07:30,589 --> 01:07:31,923 El Gremio de Cosechadores. 846 01:07:32,549 --> 01:07:35,010 Richie, mírame. Mírame, hijo. 847 01:07:35,635 --> 01:07:39,264 Esta noche otro chico ganará la Caza. 848 01:07:41,349 --> 01:07:44,019 Y pasaremos página. ¿Entendido? 849 01:07:44,102 --> 01:07:47,522 Pasaremos página y nuestra familia ya no sufrirá más. 850 01:07:47,606 --> 01:07:49,524 Pero alguien debe morir. 851 01:07:49,858 --> 01:07:50,859 Sí. 852 01:07:53,361 --> 01:07:54,613 Pero no tú. 853 01:07:56,156 --> 01:07:58,617 Alguien que no sea de mi familia. 854 01:07:59,159 --> 01:08:00,160 Mamá ha muerto. 855 01:08:04,873 --> 01:08:05,874 Dime. 856 01:08:07,751 --> 01:08:13,089 ¿Qué sería peor que perder a tu propio hijo? 857 01:08:14,216 --> 01:08:15,217 ¿A tu mujer? 858 01:08:16,301 --> 01:08:18,553 ¿Todo por qué? ¿Por una casa? 859 01:08:20,055 --> 01:08:21,056 ¿Es por eso? 860 01:08:21,598 --> 01:08:23,058 ¿Solo te importa eso? 861 01:08:23,600 --> 01:08:28,355 ¿Ibais todos a sacrificar a vuestros hijos por un puto Cadillac? 862 01:08:32,609 --> 01:08:33,735 Me das asco. 863 01:08:38,657 --> 01:08:41,368 Richie. No. Richie. 864 01:08:41,827 --> 01:08:43,954 ¡Richie! 865 01:08:45,205 --> 01:08:46,414 ¡Espera! 866 01:08:56,049 --> 01:08:57,050 No pasa nada. 867 01:08:59,261 --> 01:09:01,596 Jim, no pasa nada. 868 01:09:02,931 --> 01:09:03,932 No pasa nada. 869 01:09:05,016 --> 01:09:06,017 Vamos. 870 01:09:06,726 --> 01:09:07,727 Soy yo. 871 01:09:08,228 --> 01:09:09,229 No pasa nada. 872 01:09:10,063 --> 01:09:11,064 No pasa nada. 873 01:09:13,108 --> 01:09:14,109 No pasa nada. 874 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 Vamos. 875 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 Vamos. 876 01:09:25,620 --> 01:09:26,621 ¡No! 877 01:09:27,831 --> 01:09:29,124 Jim, estoy aquí. ¿Vale? 878 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 Joder. 879 01:09:39,885 --> 01:09:40,886 Vamos. 880 01:09:42,429 --> 01:09:43,430 Levanta. 881 01:09:45,599 --> 01:09:46,808 Acaba con él. 882 01:09:46,892 --> 01:09:49,227 Vamos. 883 01:09:51,855 --> 01:09:54,608 Vamos. 884 01:09:56,276 --> 01:09:58,904 Venga. Vamos. 885 01:10:06,745 --> 01:10:07,746 Ay, madre. 886 01:10:09,456 --> 01:10:11,625 Jamás creí que ganaría la Caza. 887 01:10:23,428 --> 01:10:24,429 No, no puedo. 888 01:10:24,721 --> 01:10:25,555 Yo lo haré. 889 01:10:25,639 --> 01:10:27,432 ¡No lo toques, joder! 890 01:10:42,697 --> 01:10:43,698 No. 891 01:10:53,625 --> 01:10:54,626 Lo siento. 892 01:11:11,935 --> 01:11:13,228 Que me... 893 01:11:23,613 --> 01:11:24,698 Enhorabuena, chaval. 894 01:11:24,781 --> 01:11:26,241 ¡Richie! 895 01:11:26,324 --> 01:11:27,617 ¡Sí, Richie! 896 01:11:27,701 --> 01:11:28,702 Dame eso. 897 01:11:31,621 --> 01:11:35,333 ¡El ganador es Richie! 898 01:11:35,417 --> 01:11:38,336 ¡El ganador es Richie! 899 01:12:23,923 --> 01:12:25,133 Lo reconozco. 900 01:12:26,384 --> 01:12:28,094 No pensé que lo harías. 901 01:12:34,100 --> 01:12:38,730 Te recordaremos mucho tiempo, Richie. 902 01:12:40,940 --> 01:12:44,986 Las futuras generaciones de jóvenes con grandes sueños 903 01:12:45,070 --> 01:12:46,237 te admirarán. 904 01:12:48,031 --> 01:12:49,449 Eres un héroe. 905 01:13:49,717 --> 01:13:52,095 Recoge tus cosas y espérame en el cruce. 906 01:13:54,764 --> 01:13:56,391 ¿Quieres huir conmigo? 907 01:14:00,895 --> 01:14:01,896 Dilo. 908 01:14:02,438 --> 01:14:04,607 Quiero huir contigo. 909 01:14:06,776 --> 01:14:08,486 ¿Adónde iremos? ¿Tú y yo? 910 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 Donde sea. 911 01:14:12,657 --> 01:14:15,660 Elige un sitio de tu librito y nos vamos. 912 01:14:17,203 --> 01:14:18,204 Donde quieras. 913 01:14:23,334 --> 01:14:24,919 Vendrán a por nosotros. 914 01:14:25,670 --> 01:14:26,629 Lo sé. 915 01:14:26,713 --> 01:14:28,673 Seguramente no sobreviviremos. 916 01:14:29,132 --> 01:14:30,133 Quizá no. 917 01:14:31,676 --> 01:14:33,219 No pienso quedarme aquí. 918 01:14:33,970 --> 01:14:34,971 No. 919 01:14:37,265 --> 01:14:38,266 Abrázame. 920 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 Gracias a tu valiente servicio, 921 01:15:19,515 --> 01:15:23,978 podemos ir más allá de la oscuridad en esta desgraciada noche 922 01:15:24,979 --> 01:15:27,774 y adentrarnos con optimismo 923 01:15:27,857 --> 01:15:31,486 en otro largo y fructífero año de paz, 924 01:15:31,569 --> 01:15:35,198 prosperidad y cosechas de premio. 925 01:15:47,669 --> 01:15:52,674 Contigo, Richie, como emisario en el ancho mundo, 926 01:15:54,175 --> 01:15:58,680 al volante de un nuevo y brillante... 927 01:15:59,639 --> 01:16:00,640 ¡Corvette! 928 01:16:06,271 --> 01:16:07,480 ¡Dale una vuelta! 929 01:16:13,861 --> 01:16:14,988 Llévame contigo. 930 01:16:16,281 --> 01:16:17,282 Por favor. 931 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 Haré lo que quieras. Richie, por favor. 932 01:16:27,667 --> 01:16:29,836 ¡No hay señales de stop en el camino! 933 01:16:53,276 --> 01:16:55,153 Hago lo que hay que hacer. 934 01:16:58,072 --> 01:16:59,657 Lo que siempre se ha hecho. 935 01:17:01,659 --> 01:17:04,662 Siempre dices la misma mierda de frase. 936 01:17:05,955 --> 01:17:07,707 ¿De pronto tienes agallas? 937 01:17:10,752 --> 01:17:12,253 Defraudé a un hijo. 938 01:17:14,047 --> 01:17:16,507 No defraudaré al otro. 939 01:17:16,841 --> 01:17:18,468 Qué lastimita, Dan. 940 01:17:18,551 --> 01:17:19,677 Aparta. 941 01:17:20,636 --> 01:17:22,221 Lo único que debías hacer 942 01:17:22,305 --> 01:17:25,725 era encerrarlo una puta noche. 943 01:17:27,643 --> 01:17:28,644 ¡Una noche! 944 01:17:29,228 --> 01:17:31,564 Pero ni eso has sido capaz de hacer. 945 01:17:31,647 --> 01:17:32,648 ¡Que te apartes! 946 01:17:33,107 --> 01:17:37,028 No, el mierda de tu hijo tenía que hacerse el valiente 947 01:17:37,111 --> 01:17:38,863 y ganar la puta Caza. 948 01:17:38,946 --> 01:17:42,575 ¡Y ahora tengo que matarlo! 949 01:18:04,347 --> 01:18:05,640 ¿No te han seguido? 950 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 Aún no. 951 01:18:26,828 --> 01:18:27,829 Vamos a lograrlo. 952 01:18:39,674 --> 01:18:40,675 Agáchate. 953 01:18:41,592 --> 01:18:42,552 Agáchate. 954 01:18:42,635 --> 01:18:43,636 Vale. 955 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 ¡Mierda! 956 01:19:18,963 --> 01:19:19,881 ¿Qué hacemos? 957 01:19:19,964 --> 01:19:21,883 ¡Las manos donde pueda verlas! 958 01:19:23,384 --> 01:19:25,052 Si pasan diez minutos y no estoy... 959 01:19:29,557 --> 01:19:30,391 vete sin mí. 960 01:19:30,475 --> 01:19:31,601 Richie, no. 961 01:19:34,353 --> 01:19:37,273 ¡Las manos donde pueda verlas! 962 01:19:43,029 --> 01:19:44,030 Las manos. 963 01:19:49,035 --> 01:19:50,203 Ven hacia mí. 964 01:19:51,829 --> 01:19:52,830 ¡Venga! 965 01:19:53,623 --> 01:19:54,624 ¡Despacio! 966 01:19:56,667 --> 01:19:57,668 Despacio. 967 01:19:58,836 --> 01:20:00,087 Despacio. 968 01:20:09,972 --> 01:20:11,599 Tu viejo intentó salvarte. 969 01:20:14,810 --> 01:20:16,354 Ven aquí. 970 01:20:17,730 --> 01:20:18,731 ¡Arrea! 971 01:20:26,155 --> 01:20:27,156 Venga. Vamos. 972 01:20:37,291 --> 01:20:40,044 Tú y yo no nos llevamos bien, ¿verdad? 973 01:20:42,964 --> 01:20:44,632 Pero, a pesar de todo, 974 01:20:46,092 --> 01:20:47,635 te respeto, Richie. 975 01:20:53,182 --> 01:20:54,183 No soy tan duro. 976 01:20:55,393 --> 01:20:57,728 Por eso hacer esto me va a costar... 977 01:21:07,238 --> 01:21:09,615 Desgraciado. 978 01:21:10,658 --> 01:21:11,659 Se acabó. 979 01:21:17,873 --> 01:21:21,669 Mataste a mi hermano y a todos esos chicos. 980 01:21:21,752 --> 01:21:22,878 ¿Y para qué? 981 01:21:23,713 --> 01:21:25,631 Hice lo que había que hacer. 982 01:21:25,715 --> 01:21:26,632 ¿Para quién? 983 01:21:26,716 --> 01:21:28,217 ¡Como siempre! 984 01:21:28,301 --> 01:21:29,385 ¿Para quién? 985 01:21:29,468 --> 01:21:31,596 ¿Acaso importa, joder? 986 01:22:24,774 --> 01:22:25,900 Por favor. 987 01:22:33,908 --> 01:22:34,909 No. 988 01:22:35,826 --> 01:22:37,620 Por favor. ¡Para! 989 01:22:38,245 --> 01:22:39,246 ¡No! 990 01:22:41,832 --> 01:22:42,833 ¡No! 991 01:23:34,009 --> 01:23:35,010 Vete. 992 01:23:36,053 --> 01:23:37,096 Vete de aquí. Ahora. 993 01:23:42,852 --> 01:23:43,853 Venga. 994 01:23:45,938 --> 01:23:46,981 Por favor. 995 01:23:47,064 --> 01:23:48,357 Antes de que te vean. 996 01:23:51,610 --> 01:23:52,611 ¿Richie? 997 01:24:00,745 --> 01:24:01,746 Por favor. 998 01:24:09,587 --> 01:24:12,590 Que os jodan a ti y a este pueblo. 999 01:26:08,080 --> 01:26:09,081 Richie. 1000 01:26:31,312 --> 01:26:32,313 ¿Qué haces? 1001 01:27:04,762 --> 01:27:05,763 Quémalo. 1002 01:27:16,357 --> 01:27:17,983 ¡Quémalo todo! 1003 01:28:21,005 --> 01:28:23,632 BASADA EN LA NOVELA DE NORMAN PARTRIDGE 1004 01:32:57,739 --> 01:32:59,866 Subtítulos: Aida López Estudillo 1005 01:32:59,950 --> 01:33:01,952 Supervisor creativo Clara Montes