1 00:00:01,118 --> 00:00:04,218 Waar is jouw rotketting nou? 2 00:00:04,222 --> 00:00:06,122 Oh God! 3 00:00:08,627 --> 00:00:11,227 Stomme rotmeid! 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,540 Ik hou van je! - Ik hou ook van jou, schatje. 5 00:00:30,454 --> 00:00:32,554 Val dood, Fido! 6 00:00:42,369 --> 00:00:43,469 Kelere.. 7 00:00:49,878 --> 00:00:52,278 Laat jezelf zien, griezel. 8 00:03:31,278 --> 00:03:34,478 Ze is dood. Fuck. 9 00:03:55,208 --> 00:03:57,008 Wat een idioot! 10 00:04:02,517 --> 00:04:05,117 Ik heb haar niet vermoord? 11 00:04:08,825 --> 00:04:11,125 Ik heb haar niet vermoord! 12 00:04:12,129 --> 00:04:14,729 Nou, iemand anders deed het wel degelijk. 13 00:04:26,647 --> 00:04:28,347 Een vampier... 14 00:04:28,349 --> 00:04:30,749 Weet je het zeker? - O, ja. 15 00:04:30,752 --> 00:04:32,852 Ik zag zijn tanden. 16 00:04:33,956 --> 00:04:36,656 Maudette had bijtsporen op de binnenkant van haar dij. 17 00:04:36,659 --> 00:04:39,259 Dat weten we, we hebben haar lichaam onderzocht. 18 00:04:40,464 --> 00:04:44,864 Is dit dezelfde vampier waar je zus mee scharrelt? - Okee, ten eerste... 19 00:04:44,870 --> 00:04:46,870 Mijn zus scharrelt met niemand. 20 00:04:46,872 --> 00:04:48,272 Mijn zus scharrelt niet. 21 00:04:48,274 --> 00:04:53,074 Ten tweede... Ik weet het niet. 22 00:04:53,080 --> 00:04:54,580 Ik heb die vampier nooit ontmoet. 23 00:04:54,582 --> 00:04:57,382 Ik heb nog nooit een vampier gezien, en ik hoop er nooit een te zien ook. 24 00:04:57,385 --> 00:05:00,685 Hoe zag die vampier op de video eruit? 25 00:05:02,191 --> 00:05:03,291 Kaal... 26 00:05:04,093 --> 00:05:06,693 Vreemde skeletachtige tatoo. 27 00:05:07,297 --> 00:05:10,497 En hij was gek. 28 00:05:10,501 --> 00:05:13,301 Knettergek. 29 00:05:15,007 --> 00:05:22,607 Interessant, want dit is de enige video die we in Maudettes appartement vonden. 30 00:05:22,616 --> 00:05:25,516 Nou, dan zal iemand hem meegenomen hebben zeker? 31 00:05:25,520 --> 00:05:28,320 Iemand die niet wil dat jullie het zien. 32 00:05:28,924 --> 00:05:32,424 Of iemand die ons alleen deze wou laten vinden? 33 00:05:33,029 --> 00:05:38,829 Omdat het hem vrijspreekt van een misdaad, waar hij later voor terug kwam om alsnog te doen? 34 00:05:45,645 --> 00:05:48,045 Kom aan, Andy... 35 00:05:49,149 --> 00:05:51,249 Zo slim ben ik niet. 36 00:06:03,267 --> 00:06:05,567 Ik kan mijn benen niet voelen. 37 00:06:19,086 --> 00:06:21,086 Snel, drink voordat de wond sluit. 38 00:06:21,089 --> 00:06:22,889 Word ik een vampier? - Nee, dat word je niet. 39 00:06:22,891 --> 00:06:25,691 Verdorie, Sookie, wil je leven of niet? 40 00:06:27,897 --> 00:06:29,197 Nee... 41 00:07:28,572 --> 00:07:29,772 Verdomd! 42 00:07:43,391 --> 00:07:46,991 Hallo, hoer, hoe is tie? - Waar ben je? 43 00:07:47,095 --> 00:07:49,495 Op weg naar een feest in Monroe. 44 00:07:49,498 --> 00:07:53,398 En nee, ik kom niet langs om je zielige persoontje op te pikken. 45 00:07:53,704 --> 00:07:55,604 Lafayette, alsjeblieft. 46 00:07:55,606 --> 00:07:57,706 Mijn mama ligt buiten westen op de bank. 47 00:07:57,709 --> 00:08:02,009 En ik kan het niet aan om haar op te lappen en in bed te doen. Het is me te veel. 48 00:08:02,114 --> 00:08:06,114 Wat te veel is, is hoe vaak ik deze telefoontjes van je krijg, dat is te veel. 49 00:08:07,120 --> 00:08:09,720 Waarom bel je Jason niet in de Stackhouse? 50 00:08:09,723 --> 00:08:11,923 Je bent een valse rotzak. 51 00:08:11,926 --> 00:08:15,826 En jij moet uit dat huis. Dat moet je doen. 52 00:08:18,134 --> 00:08:19,134 Goed... 53 00:08:19,135 --> 00:08:22,635 Ik ben al onderweg, maar 54 00:08:22,639 --> 00:08:25,139 jij moet zelf voor vervoer terug zorgen, 55 00:08:25,143 --> 00:08:26,743 voor het geval ik geluk heb. 56 00:08:26,745 --> 00:08:28,145 Wat bedoel je met "Als ik geluk heb?" 57 00:08:28,146 --> 00:08:30,946 Jouw standaards zijn zo laag, jij hebt altijd geluk. 58 00:08:32,652 --> 00:08:36,352 Gelijk heb je. Halelujas, halelujas! 59 00:08:38,259 --> 00:08:40,259 Jemig, ik kom al! 60 00:08:44,767 --> 00:08:45,767 Jason... 61 00:08:45,768 --> 00:08:47,668 Wat moet je? 62 00:08:50,174 --> 00:08:52,074 Zei ik dat je binnen kon komen? 63 00:09:00,687 --> 00:09:02,987 Jason, het is 3 uur 's nachts. 64 00:09:02,989 --> 00:09:05,989 Jij hebt geen idee wat ik doorgemaakt heb vannacht. 65 00:09:08,296 --> 00:09:12,596 Ik dacht een hele dag dat ik Maudette Pickens gedood had. 66 00:09:13,703 --> 00:09:15,303 O mijn God. 67 00:09:20,111 --> 00:09:23,011 Ik dacht dat ik haar per ongeluk gewurgd had tijdens sex. 68 00:09:24,817 --> 00:09:29,017 En Bud en die klootzak van een Andy, wachtten 12 hele uren lang 69 00:09:29,022 --> 00:09:32,622 om me een video te laten zien, die bewees dat ik het niet gedaan had. 70 00:09:38,233 --> 00:09:41,433 Ik dacht dat mijn leven geruineerd was. 71 00:10:07,269 --> 00:10:09,969 Smaak ik anders als andere mensen? 72 00:10:12,275 --> 00:10:13,475 Ja. 73 00:10:14,778 --> 00:10:17,578 Wat ben jij? - Nou, blijkbaar... 74 00:10:17,582 --> 00:10:20,082 niet dood. 75 00:10:22,888 --> 00:10:25,688 Ik ben telepatisch. 76 00:10:25,692 --> 00:10:28,992 Ik hoor andermans gedachten. 77 00:10:31,599 --> 00:10:34,499 De mijne ook? - Nee. 78 00:10:34,503 --> 00:10:37,903 Daarom mag ik je zo graag. 79 00:10:37,907 --> 00:10:41,007 Ik kan je helemaal niet horen. 80 00:10:41,011 --> 00:10:48,011 Je hebt geen idee hoe vredig dat voelt, na een levenlang: bla, bla, bla... 81 00:11:14,352 --> 00:11:17,452 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 82 00:11:17,456 --> 00:11:21,356 Bill, jij hebt net bloed van mijn hoofd gelikt. 83 00:11:21,361 --> 00:11:24,761 Ik denk niet dat het nog persoonlijker kan worden. 84 00:11:26,467 --> 00:11:29,567 Hoe redt jij je in je sociale leven 85 00:11:29,571 --> 00:11:31,971 Met mannen van jouw leeftijd? Het enige waar ze aan denken... 86 00:11:31,972 --> 00:11:33,971 Ik date niet. 87 00:11:34,277 --> 00:11:35,577 Nooit? 88 00:11:38,082 --> 00:11:40,182 Oh, ik heb er wel een paar gehad... 89 00:11:40,485 --> 00:11:42,285 (Man, ik kan niet wachten om haar naakt te zien.) 90 00:11:42,287 --> 00:11:43,787 (Ik vraag me af of ze een echte blondine is.) 91 00:11:43,789 --> 00:11:45,989 (Niets is erger dan een blondje met een grote zwarte bos.) 92 00:11:47,794 --> 00:11:49,794 Niet iedere vent was een varken. 93 00:11:49,796 --> 00:11:53,496 (Jij bent het meisje waar ik mee trouw en heel mijn leven van blijf houden.) 94 00:11:53,501 --> 00:11:55,301 (Nooit meer denken aan Matt Damon en Jake Gyllenhaal in Jarhead.) 95 00:12:05,015 --> 00:12:06,415 Het eindigt altijd hetzelfde. 96 00:12:06,515 --> 00:12:08,915 Er moeten toch wel mensen zijn die van je talent afweten? 97 00:12:09,420 --> 00:12:12,420 Degene die me dierbaar zijn, maar... 98 00:12:12,424 --> 00:12:14,424 we spreken er nooit over. 99 00:12:16,629 --> 00:12:19,029 En ik probeer uit hun hoofd te blijven. 100 00:12:19,032 --> 00:12:21,732 Met de jaren heb ik geleerd hoe. 101 00:12:21,736 --> 00:12:27,436 Ik vind het niet echt netjes om te luisteren naar mijn familie, en vrienden, mijn baas. 102 00:12:27,443 --> 00:12:29,043 Maar, ze weten het. 103 00:12:29,045 --> 00:12:32,945 Andere mensen vermoeden het, of denken dat ik helderziend ben. 104 00:12:33,851 --> 00:12:36,351 De meesten denken dat ik gek ben. 105 00:12:37,055 --> 00:12:39,355 Hoe klinkt het? 106 00:12:39,358 --> 00:12:45,858 Zoiets als... een aaneenschakeling van bewustzijn. 107 00:12:45,866 --> 00:12:50,366 Het word vreemder als mensen kwaad zijn of overstuur. 108 00:12:51,473 --> 00:12:52,873 Soms... 109 00:12:58,481 --> 00:13:01,481 Soms zijn het beelden. 110 00:13:16,504 --> 00:13:18,904 Ik moet eigenlijk naar huis. 111 00:13:32,223 --> 00:13:34,823 Ik voel me volledig geheeld. 112 00:13:34,826 --> 00:13:36,926 Ben je ook. 113 00:13:39,833 --> 00:13:42,733 Weten de dokters dat V-juice dit doet? 114 00:13:42,736 --> 00:13:44,136 Nee. 115 00:13:44,138 --> 00:13:47,438 Zo willen we het ook houden. 116 00:13:52,448 --> 00:13:55,548 Ik loop mee naar je auto. 117 00:14:45,514 --> 00:14:47,514 Hoe gaat 't schatje? 118 00:14:47,516 --> 00:14:50,116 Ik ben Terrell. - Tara. 119 00:14:50,420 --> 00:14:55,720 Tara...okee... en wat doet een mooie meid als jij 120 00:14:55,727 --> 00:15:00,327 hier helemaal op haar eentje? - Ik hou mijn gekke neef in de gaten 121 00:15:00,332 --> 00:15:03,232 die de hetero mannen staat te versieren. 122 00:15:08,743 --> 00:15:13,843 Nou schat, ik ben de grootste hetero hier. - Echt? 123 00:15:14,550 --> 00:15:18,250 Je kan het aan al deze 'liefjes' vragen. 124 00:15:20,057 --> 00:15:23,757 Ik zeg het maar, ik ben getrouwd. - Dat is voor mij geen probleem. 125 00:15:25,764 --> 00:15:28,164 Mijn man is een huurmoordenaar. 126 00:15:29,068 --> 00:15:33,668 Hij is net terug van een afrekening in Irak. 127 00:15:33,674 --> 00:15:36,974 Je kletst. - Was het maar zo... 128 00:15:36,978 --> 00:15:40,778 Hij is me niet waard, dat zeg ik je. Maar als hij me ooit met een ander betrapt 129 00:15:41,583 --> 00:15:43,483 vermoord hij ons allebij. 130 00:15:43,486 --> 00:15:47,286 Ik weet niet zeker wie hij het eerst dood... mij waarschijnlijk. 131 00:15:47,290 --> 00:15:50,190 Ik hoop het maar. 132 00:15:51,295 --> 00:15:54,195 Meid, jij bent gek... - Hij schoot een man in zijn ballen, 133 00:15:54,199 --> 00:15:56,699 omdat hij een CD voor me kocht. 134 00:16:51,870 --> 00:16:55,170 Hoe oud ben je? Is het toegestaan om dat te vragen? 135 00:16:55,175 --> 00:16:58,075 Ik werd vampier in 1865. 136 00:16:58,078 --> 00:17:01,178 Toen ik 30 menselijke jaren oud was. - Je ziet er ouder uit. 137 00:17:03,985 --> 00:17:05,685 Toen was het leven zwaarder. 138 00:17:05,688 --> 00:17:08,588 Heb je de burgeroorlog meegemaakt? - Dat heb ik. 139 00:17:08,591 --> 00:17:12,091 Zou je in mijn oma's club willen komen praten? 140 00:17:12,096 --> 00:17:14,896 Het is een groep oude mensen die familie in de oorlog had. 141 00:17:14,899 --> 00:17:18,799 Ze noemen zichzelf: The Descendants of the Glorious Dead. 142 00:17:18,804 --> 00:17:21,504 Glorieuze doden? 143 00:17:22,308 --> 00:17:25,308 Er is niks zaligmakends aan om in een oorlog te sterven. 144 00:17:25,312 --> 00:17:27,912 Een groep hongerige, bevriezende jongens die elkaar afmaken, 145 00:17:27,915 --> 00:17:30,515 zodat de rijke mensen, rijk kunnen blijven. 146 00:17:31,219 --> 00:17:33,219 Krankzinnig. 147 00:17:33,722 --> 00:17:36,422 Het was vast verschrikkelijk. 148 00:17:44,736 --> 00:17:46,736 Zou het je gelukkig maken als ik dit doe? 149 00:17:46,738 --> 00:17:49,438 Het zou mijn oma dolblij maken. 150 00:17:49,442 --> 00:17:52,442 Zou het jou gelukkig maken? 151 00:17:55,950 --> 00:18:00,650 Nou... Ja. 152 00:18:06,663 --> 00:18:08,663 Dan doe ik het. 153 00:18:12,070 --> 00:18:15,070 Ik zie er naar uit om je grootmoeder te ontmoeten. 154 00:18:16,275 --> 00:18:18,675 Wanneer mag ik bij je aanbellen? 155 00:18:19,479 --> 00:18:21,779 Morgen moet ik niet werken. 156 00:18:23,784 --> 00:18:26,384 Net na het donker dan. 157 00:18:35,799 --> 00:18:38,399 Sam is nog wakker. 158 00:18:44,009 --> 00:18:46,009 Dat is raar. 159 00:19:21,556 --> 00:19:25,456 We hadden ze nooit stemrecht mogen geven om hun onheilige bestaan te legitimeren. 160 00:19:25,661 --> 00:19:29,661 De Amerikanen moeten weten dat dit creaturen zijn van Satan, demonen. 161 00:19:29,666 --> 00:19:31,266 Ze hebben letterlijk geen ziel. 162 00:19:31,666 --> 00:19:36,266 Maar dominee, u weet dat de opinie een groeiende steun laat zien voor de rechten van vampieren. 163 00:19:36,274 --> 00:19:41,374 Die opinie is nep! Weet je hoeveel geld deze monsters de politici van beide partijen doneren? 164 00:19:41,381 --> 00:19:46,081 En aan de samenwerkende media? - Vampieren willen de politiek niet beďnvloeden. 165 00:19:46,086 --> 00:19:51,586 We hebben daar geen interesse in, we willen-- - Je kan het niet nagaan, het is witgewassen. 166 00:19:51,693 --> 00:19:55,293 Beschuldigd u mijn organisatie van criminele activiteiten, meneer? 167 00:19:55,298 --> 00:19:57,698 Ik spreek haar niet meer rechtstreeks aan, Sharon! 168 00:19:57,701 --> 00:20:01,801 Hoezo dominee Newlin? - Mijn toewijding aan Jezus, prijs zijn naam, 169 00:20:01,806 --> 00:20:04,506 verplicht mij haar soort niet te erkennen. 170 00:20:04,810 --> 00:20:09,310 Nou, dan word het een moeilijke dialoog. - Ik spreek haar niet rechtstreeks aan! 171 00:20:09,315 --> 00:20:12,115 Prima! - Dank je, Sharon...Nu naar TBBN... 172 00:20:15,923 --> 00:20:19,023 Ik denk niet dat Jezus het erg vind dat iemand vampier is. 173 00:20:19,027 --> 00:20:21,527 Dat denk ik ook, liefje. 174 00:20:26,637 --> 00:20:31,637 Is deze worst anders gemaakt als gewoonlijk? - Nee. 175 00:20:32,344 --> 00:20:34,944 Het smaakt heel wat gevarieerder als anders. 176 00:20:34,947 --> 00:20:38,547 O jee, denk je dat het bedorven is? 177 00:20:38,551 --> 00:20:40,051 Nee, het is heerlijk! Als ik mijn ogen sluit 178 00:20:40,053 --> 00:20:43,353 is het of ik de boerderij kan zien waar het varken leefde en voel de zon 179 00:20:43,457 --> 00:20:47,157 en regen op mijn gezicht en ik proef zelfs de aarde waar de kruiden groeiden. 180 00:20:51,067 --> 00:20:52,967 Hallo, mevrouw Stackhouse. 181 00:20:53,470 --> 00:20:55,170 Goeiemorgen, Tara. 182 00:20:56,273 --> 00:20:57,873 Ga maar zitten. 183 00:20:59,077 --> 00:21:00,877 Ik zet een verse pot. 184 00:21:04,584 --> 00:21:06,284 Wat zie jij eruit. - Ja. 185 00:21:06,786 --> 00:21:08,686 En ik voel me nog erger. 186 00:21:08,689 --> 00:21:10,889 Ja, je kan hier douchen, 187 00:21:10,891 --> 00:21:13,091 en je kan mijn kleren lenen. - Bedankt. 188 00:21:14,196 --> 00:21:15,996 Nog iets over Jason gehoord? 189 00:21:15,998 --> 00:21:19,098 We hoorden dat ze hem gisteravond hebben laten gaan. 190 00:21:19,103 --> 00:21:21,103 Had ik verwacht. - Ik niet. 191 00:21:21,104 --> 00:21:23,404 Nou ik ben blij dat jij nog leeft. 192 00:21:23,407 --> 00:21:26,507 Je was wel heel dik met die vampier gisteren. 193 00:21:27,712 --> 00:21:29,812 Jee, Sookie, soms doe je wel heel naief. 194 00:21:30,716 --> 00:21:33,016 Zwijg, ik was al blij dat oma in bed lag toen ik thuis kwam. 195 00:21:33,019 --> 00:21:35,219 Heeft hij je gebeten? - Nee. - Zeker weten? 196 00:21:35,222 --> 00:21:37,022 Want je weet dat ik je kan hynotiseren... 197 00:21:37,024 --> 00:21:41,024 Ja, en zwarte mensen zijn lui en Joden zijn boekenwormen. 198 00:21:41,630 --> 00:21:44,430 U bent wel blij zeker dat ze Jason hebben vrijgelaten, mevrouw Stackhouse? 199 00:21:44,934 --> 00:21:48,034 Ik kan niet eens geloven dat ze hem hebben gearresteerd. 200 00:21:48,638 --> 00:21:51,538 Ik had echt gedacht om Bud Dearborne te bellen en hem zijn vet te geven. 201 00:21:51,642 --> 00:21:54,742 Jason is een goeie knul. Iedereen weet dat. 202 00:21:57,349 --> 00:21:58,449 Hallo? 203 00:21:59,752 --> 00:22:01,852 O, hee, Everlee... 204 00:22:02,355 --> 00:22:05,355 Sorry dat ik zo kattig deed gisteren. 205 00:22:05,559 --> 00:22:08,159 En het spijt mij dat ik doe of ik je moeder ben. 206 00:22:08,463 --> 00:22:11,963 Ik maak me zorgen om je, Sookie. Jij bent zo'n beetje mijn enige vriendin. 207 00:22:11,967 --> 00:22:15,567 Ben ik te laat voor ontbijt? Hoi, Tara. - Hoi...Jason. 208 00:22:16,673 --> 00:22:19,573 Ik ben blij dat ze je niet opsloten. - Ja, ik ook. 209 00:22:22,981 --> 00:22:25,081 Ik weet niet eens waarom ik verdacht werd. 210 00:22:25,083 --> 00:22:28,483 Ik denk dat iemand zei dat ik bij Maudette was. - Was je daar? 211 00:22:28,488 --> 00:22:31,788 Nee! - Zeker weten? Ze was een vrouw. 212 00:22:32,092 --> 00:22:35,192 Grappig... Maar ze was in ieder geval menselijk. 213 00:22:35,897 --> 00:22:38,697 Je gelooft nooit wat er gebeurt is... O, hoi, Jason! 214 00:22:39,301 --> 00:22:42,301 Ga zitten, dan maak ik je ontbijt. - Wat is er gebeurt? 215 00:22:44,908 --> 00:22:46,608 Blijkbaar... 216 00:22:46,610 --> 00:22:51,110 heeft een tornado de grond geraakt bij Four Tracks Corner. 217 00:22:51,116 --> 00:22:54,916 Het draaide over die verhuurde trailer die apart stond, je weet wel. 218 00:22:55,922 --> 00:23:00,022 En het heeft dat stel gedood, wat daar woonde. 219 00:23:00,027 --> 00:23:02,227 Mack en Denise Rattray? 220 00:23:02,229 --> 00:23:04,329 Ze zaten vast onder de trailer. 221 00:23:04,332 --> 00:23:07,832 Mike Spencer zei dat ze verpletterd waren. 222 00:24:11,615 --> 00:24:15,215 Kijk, Sookie Stackhouse. Wat doe jij hier? 223 00:24:15,220 --> 00:24:19,020 Sookie, je kent Mike Spencer. - Tuurlijk. 224 00:24:19,025 --> 00:24:24,125 Je hebt mijn ouders begraven. - Ja, heb 'n nieuwe baan. Lijkschouwer. 225 00:24:24,131 --> 00:24:28,531 Maar ik doe nog wel de uitvaartdiensten. - Dat komt wel goed uit. 226 00:24:29,237 --> 00:24:33,737 Sookie, dit is een verzegelde plaats delict. 227 00:24:33,743 --> 00:24:36,543 Wat doe je hier? - Toen ik hoorde wat er gebeurt was, 228 00:24:36,546 --> 00:24:38,746 moest ik gewoon even kijken. Wat verschrikkelijk. 229 00:24:38,749 --> 00:24:43,549 Weet je, ik hoorde dat jij niet al te dol was op de Rattrays. 230 00:24:43,555 --> 00:24:47,655 Waar hoorde je dat? - Mijn nicht werkt op eerste hulp in Monroe. 231 00:24:48,261 --> 00:24:51,861 Ze zei dat iemand Mack behoorlijk in elkaar geramd had, gisterenavond. 232 00:24:51,865 --> 00:24:55,365 Iedereen zei dat jij dat was... - Ze mishandelden mijn vriend. 233 00:24:55,570 --> 00:25:00,070 Is dat die vampier die in het oude Compton huis woont? 234 00:25:00,075 --> 00:25:04,275 Het oude Compton huis? Dat landgoed bij ons in de buurt? 235 00:25:04,281 --> 00:25:06,881 Laat jouw grootmoeder je omgaan met een vampier? 236 00:25:06,884 --> 00:25:10,184 Zeg dat maar tegen haar, Mike Spencer, ik weet zeker dat ze dolgraag hoort 237 00:25:10,188 --> 00:25:12,688 dat iemand denkt dat ze niet goed genoeg voor me zorgt. 238 00:25:12,691 --> 00:25:16,391 De Rattrays waren hem aan het draineren. Vampieren draineren is toch verboden? 239 00:25:16,396 --> 00:25:20,596 Ik deed mijn burgerplicht door ze tegen te houden. - En nu zijn ze dood. 240 00:25:20,601 --> 00:25:23,801 Ja, gedood door een tornado. - Tornado's wippen. 241 00:25:23,805 --> 00:25:26,105 Deze is nergens anders neergekomen. 242 00:25:26,108 --> 00:25:30,508 En niemand hoorde of zag gisteren iets wat op een tornado leek. 243 00:25:30,713 --> 00:25:33,913 Denk je nou echt dat één persoon dit allemaal aan kan richten? 244 00:25:33,917 --> 00:25:36,917 Hij is geen mens. 245 00:25:37,822 --> 00:25:41,322 Ze zijn echt niet zo anders als ons, als je de moeite neemt ze te leren kennen. 246 00:25:41,327 --> 00:25:47,027 Sookie, je bent een goeie meid. Ik zie niet graag dat je die kant op gaat. 247 00:25:47,034 --> 00:25:50,434 Dan is het maar goed voor jou Sheriff Dearborne, dat niemand je dwingt om te kijken. 248 00:25:50,438 --> 00:25:54,238 En als jullie me willen excuseren, ik moet gaan. 249 00:26:07,659 --> 00:26:11,459 Weet je, hij slaapt in de grond, ik denk niet dat hij naar het tapijt kijkt. 250 00:26:11,965 --> 00:26:14,665 Ik doe dit niet voor hem, ik doe dit voor mezelf. 251 00:26:14,668 --> 00:26:19,068 Zodat ik trots ben op mijn huis. En hoe weet jij waar hij slaapt? 252 00:26:19,173 --> 00:26:21,173 Eigenlijk weet ik dat niet... 253 00:26:23,779 --> 00:26:25,579 Wat is die stank? 254 00:26:27,484 --> 00:26:28,784 Welke stank? 255 00:26:29,486 --> 00:26:32,786 Het stinkt naar bedorven eten of... iets. Ruik je het niet? 256 00:26:34,893 --> 00:26:36,293 Nou zoek het dan. 257 00:26:50,612 --> 00:26:53,112 Kan je dit niet ruiken? 258 00:26:56,520 --> 00:26:58,820 Ik gooi het wel weg. 259 00:27:01,025 --> 00:27:02,925 Sookie... - Ja? 260 00:27:04,029 --> 00:27:07,229 Jason en Tara komen vanavond ook. 261 00:27:07,233 --> 00:27:12,233 Ze nodigden zichzelf uit. Jason zei dat hij die vampier persoonlijk wou ontmoeten. 262 00:27:12,239 --> 00:27:15,739 en Tara zei dat ze er ook bij wou zijn. 263 00:27:15,744 --> 00:27:19,644 Waarom maakt iedereen zich zo druk over een stomme vampier? 264 00:27:21,050 --> 00:27:24,350 Wil je alleen met hem zijn? 265 00:27:25,055 --> 00:27:26,555 Ik weet het niet... 266 00:27:27,658 --> 00:27:28,958 Misschien. 267 00:27:30,662 --> 00:27:33,262 Ga je me vertellen dat ik op moet passen? 268 00:27:34,066 --> 00:27:37,766 Jij bent altijd voorzichtig, Sookie, over de dingen die er toe doen. 269 00:27:37,771 --> 00:27:41,371 En daar kan ik op rekenen, toch? 270 00:28:00,399 --> 00:28:03,299 Wil jij dat een vampier bloed uit je zuigt? 271 00:28:03,302 --> 00:28:06,202 Ik wil hem alleen maar leren kennen, meer niet. 272 00:28:06,206 --> 00:28:08,906 Want daar eindigd het mee, altijd. 273 00:28:08,909 --> 00:28:11,009 Wat weet jij trouwens over vampieren? 274 00:28:11,913 --> 00:28:15,013 Ik weet meer dan ik wil. - Oh, alsjeblieft, Jason, 275 00:28:15,017 --> 00:28:18,417 Je hebt niet eens het verstand om naast de plee te pissen! 276 00:28:21,425 --> 00:28:23,625 Dat is mijn bier. 277 00:28:23,628 --> 00:28:26,228 Je vroeg of ik iets te drinken wou, 278 00:28:26,231 --> 00:28:28,031 En ik zei; doe maar een pilsje. 279 00:28:28,033 --> 00:28:31,033 Toen ging jij naar de koelkast... 280 00:28:32,539 --> 00:28:35,239 O, God, sorry... - Geeft niet. 281 00:28:54,666 --> 00:28:58,066 Ik vind het niet leuk als je dat doe. - Heb ik je van streek gemaakt? 282 00:29:00,073 --> 00:29:01,173 Nee. 283 00:29:04,979 --> 00:29:06,879 Nu je hier toch bent... 284 00:29:11,086 --> 00:29:12,286 Wat is er? 285 00:29:13,690 --> 00:29:16,390 Je moet me inviteren. 286 00:29:17,394 --> 00:29:21,094 Anders is het fysiek onmogelijk om het huis van een sterveling te betreden. 287 00:29:21,099 --> 00:29:22,599 Echt? 288 00:29:22,601 --> 00:29:24,901 Kom op, probeer het. 289 00:29:24,904 --> 00:29:28,704 Ik kan het niet. Ik kan het niet eens proberen. 290 00:29:29,810 --> 00:29:31,910 Dat is zo vreemd. 291 00:29:33,815 --> 00:29:37,115 Oh Bill, wil je alsjeblieft binnen komen? 292 00:29:37,119 --> 00:29:41,119 Dank je. - Als ik mijn invitatie intrek... 293 00:29:41,124 --> 00:29:43,124 moet je dan weggaan? 294 00:29:46,731 --> 00:29:48,831 Dat moet ik onthouden. 295 00:30:01,349 --> 00:30:04,349 Nee. - Hemeltje... natuurlijk. 296 00:30:05,654 --> 00:30:07,154 Dat doe je niet ... 297 00:30:10,160 --> 00:30:12,760 Het spijt me. 298 00:30:17,569 --> 00:30:22,769 Jouw mensen, meneer Compton, ze komen, dacht ik, toch uit deze streek? 299 00:30:22,775 --> 00:30:25,175 Van mijn vaders kant zijn het Comptons. 300 00:30:25,178 --> 00:30:27,678 En van mijn moeders kant zijn het Loudermilks. 301 00:30:27,681 --> 00:30:31,081 Er zijn een heleboel Loudermilks over, 302 00:30:31,086 --> 00:30:35,186 maar ik vrees dat de oude Jessie Compton vorig jaar overleden is. 303 00:30:35,191 --> 00:30:37,891 Ja mevrouw. Dat is waarom ik terug kwam naar Bon Temps. 304 00:30:37,894 --> 00:30:42,394 Er waren geen Comptons meer in leven, dus ben ik in het oude Compton huis getrokken. 305 00:30:42,500 --> 00:30:48,100 En ik verwacht dat met de VRA... - Daar zou ik maar niet al te zeker van zijn. 306 00:30:50,309 --> 00:30:54,009 Een heleboel Amerikanen geloven dat jullie geen speciale rechten verdienen. 307 00:30:54,014 --> 00:30:56,114 Het zijn toch dezelfde rechten die jullie hebben? 308 00:30:56,117 --> 00:30:58,817 Ik zeg maar, er is een reden dat de dingen zijn zoals ze zijn. 309 00:30:58,920 --> 00:30:59,820 Ja... 310 00:30:59,821 --> 00:31:01,921 Dat noemen ze onrechtvaardig. 311 00:31:02,324 --> 00:31:05,124 Luister.. Dit is hoe we het doen... - Jason! 312 00:31:06,730 --> 00:31:10,030 Dit is mijn huis, ik tolereer geen onbeschoftheid! 313 00:31:16,942 --> 00:31:20,042 Hebt u de Stackhouses gekend, meneer Compton? 314 00:31:20,046 --> 00:31:25,646 Ja, ik herinner me Jonas Stackhouse. 315 00:31:25,653 --> 00:31:30,553 Hij en zijn vrouw kwamen hier wonen toen, Bon Temps nog een gat in de weg was. 316 00:31:30,559 --> 00:31:33,459 Ik was een jongeman van 16. 317 00:31:34,364 --> 00:31:38,364 Is dit niet het huis wat hij bouwde, of tenminste een deel ervan? 318 00:31:38,569 --> 00:31:41,169 Hielden jullie slaven? - Tara! 319 00:31:44,076 --> 00:31:47,276 Ik niet, maar mijn vader wel. 320 00:31:47,881 --> 00:31:52,781 Een huisslaaf, een vrouw van middelbare leeftijd, wiens naam ik me niet meer herinner. 321 00:31:52,787 --> 00:31:58,287 En een tuinslaaf, een jonge sterke man, genaamd Minas. 322 00:31:58,394 --> 00:32:02,694 Dit zijn de soort dingen waarin mijn club zo geďnteresseerd is om naar te luisteren. 323 00:32:02,699 --> 00:32:04,599 Over slaven? 324 00:32:04,602 --> 00:32:09,802 Nou, over alles wat met die tijd te maken heeft. 325 00:32:14,714 --> 00:32:18,514 Ik kijk er naar uit om in uw club te mogen spreken mevrouw Stackhouse. 326 00:32:19,720 --> 00:32:20,920 Nu... 327 00:32:21,422 --> 00:32:23,122 als u er akkoord mee gaat, 328 00:32:23,425 --> 00:32:26,525 kunnen Sookie en ik misschien een wandeling maken. 329 00:32:28,031 --> 00:32:30,531 Het is een prachtige avond. 330 00:32:30,534 --> 00:32:31,734 Nou... 331 00:32:33,337 --> 00:32:35,837 Ik vind het prima, 332 00:32:35,840 --> 00:32:38,040 als Sookie er mee instemd. 333 00:32:40,246 --> 00:32:41,646 Ik denk niet dat het een goed idee is. 334 00:32:41,647 --> 00:32:43,347 Ik denk dat het je zaken niet zijn. 335 00:32:43,450 --> 00:32:45,850 Ze heeft gelijk, Jason. 336 00:32:46,453 --> 00:32:48,853 Oma, ik ben de man in dit gezin. 337 00:32:48,856 --> 00:32:54,256 Jij bent 'n man in dit gezin, maar ik ben de oudste hier en dit is mijn huis. 338 00:32:54,263 --> 00:32:56,363 Toon respect voor me, jongen! 339 00:32:56,466 --> 00:32:57,766 Eigenlijk... 340 00:32:58,168 --> 00:33:00,768 ben ik hier de oudste. 341 00:33:03,975 --> 00:33:05,475 Zullen we? 342 00:33:06,378 --> 00:33:07,778 Wij zullen. 343 00:33:19,394 --> 00:33:22,494 Bedankt dat je me voor gek zette waar hij bij was, oma. 344 00:33:22,899 --> 00:33:27,399 Jason, jij hebt geen hulp nodig om jezelf voor gek te zetten. 345 00:33:30,608 --> 00:33:33,008 Ik ben naar de Rattrays trailer geweest. 346 00:33:33,412 --> 00:33:35,412 Ik zei toch dat ik sterk was. 347 00:33:35,915 --> 00:33:39,815 Ik geloof niet dat ik het volle bereik van je kracht begreep. 348 00:33:40,821 --> 00:33:42,921 Met de jaren worden we sterker. 349 00:33:42,923 --> 00:33:45,823 En vaardiger in het verbergen wat we gedaan hebben. 350 00:33:46,127 --> 00:33:49,327 Je kan misschien onthouden voor de volgende keer dat tonado's op en neer wippen. 351 00:33:49,331 --> 00:33:51,931 Ze landen niet op 1 plaats. 352 00:33:56,340 --> 00:33:59,040 Ik neem aan dat je behoorlijk wat mensen gedood hebt. 353 00:33:59,444 --> 00:34:01,744 In het begin doodde ik er een paar per ongeluk. 354 00:34:01,747 --> 00:34:04,547 Ik was er nooit zeker van wanneer ik me weer kon voeden. 355 00:34:05,251 --> 00:34:07,151 Maar het nu allemaal veranderd. 356 00:34:07,654 --> 00:34:09,454 Er is Tru Blood, 357 00:34:09,456 --> 00:34:12,956 ik kan donorblood krijgen van een kliniek in Monroe. 358 00:34:12,961 --> 00:34:16,461 Of ik kan iemand charmeren om me te voeden uit liefde. 359 00:34:16,465 --> 00:34:19,365 En dan ze alles laten vergeten. 360 00:34:19,369 --> 00:34:23,269 Heb jij je gevoed aan de Rattrays? - Ja. 361 00:34:23,273 --> 00:34:26,373 Nadat ik jou mijn bloed had gegeven, toen je aan het healen was. 362 00:34:27,479 --> 00:34:30,179 Jij dronk behoorlijk veel van mijn bloed. 363 00:34:30,983 --> 00:34:33,283 Wat doet het met mij? 364 00:34:33,286 --> 00:34:37,186 Nou, je zintuigen worden scherper. - Wat nog? 365 00:34:41,596 --> 00:34:44,296 Je libido word actiever. 366 00:34:47,503 --> 00:34:49,303 Is dit alles? 367 00:34:51,909 --> 00:34:54,809 Ik ben in staat om je altijd te voelen. 368 00:34:54,812 --> 00:34:57,612 Ik ben in de gelegenheid om je snel te vinden. 369 00:34:58,317 --> 00:35:01,817 Mocht je ooit in de problemen raken, kan dat goed van pas komen. 370 00:35:07,628 --> 00:35:10,628 Mag ik even wat tijd voor mezelf, Bill? 371 00:35:10,632 --> 00:35:13,932 Ik voel me een beetje overweldigd. 372 00:35:15,939 --> 00:35:17,539 Uiteraard. 373 00:35:38,266 --> 00:35:43,066 Ik snap niet waarom je oma zo kortaf was, je probeerde Sookie alleen maar te beschermen. 374 00:35:43,373 --> 00:35:46,873 Ik haat het als mensen me behandelen of ik geen greintje verstand heb. 375 00:35:47,277 --> 00:35:49,477 Net of ik nog een kind ben of... 376 00:35:50,381 --> 00:35:53,781 Ik weet het niet, iets als dat. - Ik weet hoe dat voelt. 377 00:35:54,687 --> 00:35:56,487 Het is klote, dat zeg ik. 378 00:35:56,489 --> 00:35:59,889 Je voelt je alleen op de wereld, of niemand je begrijpt, 379 00:36:00,294 --> 00:36:02,194 of ze zien je niet staan. - Ja. Klote. 380 00:36:02,196 --> 00:36:08,496 Het klopt niet, want weet je, iedereen is iemand. 381 00:36:09,905 --> 00:36:10,805 Wat? 382 00:36:10,807 --> 00:36:16,807 We proberen allemaal om gezien te worden, om er iets toe te doen. 383 00:36:17,415 --> 00:36:18,615 Ja... 384 00:36:19,317 --> 00:36:22,217 Je hebt gelijk. 385 00:36:24,524 --> 00:36:26,924 Hoe kom jij zo slim? 386 00:36:26,927 --> 00:36:29,727 Ik ben niet slim, Jason, echt niet. 387 00:36:29,730 --> 00:36:33,130 Ik doe constant dingen die ik niet moet doen en eindig in de problemen. 388 00:36:33,134 --> 00:36:36,334 Soms ben ik een echte lomperik. 389 00:36:37,840 --> 00:36:41,540 Ik zal je een geheim verklappen. Ik ben er ook een. 390 00:36:42,145 --> 00:36:44,345 Dat is niet echt een geheim. 391 00:36:48,754 --> 00:36:50,454 "Niet echt een geheim"... 392 00:36:56,663 --> 00:36:57,963 Shit. 393 00:36:59,467 --> 00:37:01,567 Ik had Dawn op moeten pikken van haar werk. 394 00:37:03,171 --> 00:37:04,571 Verdamme! 395 00:37:06,576 --> 00:37:08,776 Die zal kwaad zijn. 396 00:37:10,080 --> 00:37:12,380 Goeienacht, oma! - Goeienacht, Jason, rijd voorzichtig! 397 00:37:21,094 --> 00:37:24,094 Je zei dat je iemand kan charmeren, zodat je ze laten bijten? 398 00:37:24,097 --> 00:37:26,797 Wat is dat, hynose? - Soort van. 399 00:37:26,801 --> 00:37:30,701 Iets soortgelijks. Alle mensen zijn er ontvankelijk voor. 400 00:37:31,907 --> 00:37:34,407 Heb je dat bij mij gedaan? - Nee. 401 00:37:34,410 --> 00:37:37,210 En ik zal het ook nooit doen. - Echt? 402 00:37:37,214 --> 00:37:38,814 Probeer het. 403 00:37:40,518 --> 00:37:41,618 Nee. 404 00:37:42,620 --> 00:37:45,920 Daar voel me niet comfortabel bij. - Bang? 405 00:38:15,161 --> 00:38:17,461 Voel je mijn invloed? 406 00:38:23,571 --> 00:38:26,471 Nee! Niet in het minste, sorry. 407 00:38:27,676 --> 00:38:29,576 Sookie, dit is heel vreemd... 408 00:38:29,579 --> 00:38:33,779 Vind je niet leuk zeker als je mensen niet naar je hand kan zetten? 409 00:38:35,386 --> 00:38:38,086 Dat is geen aantrekkelijke eigenschap Bill. 410 00:38:38,089 --> 00:38:41,889 Mensen zijn doorgaans meer geshokeerd van vampieren, dan jij. 411 00:38:43,596 --> 00:38:47,296 Wie ben ik om geshokeerd te zijn voor iets buitengewoons? 412 00:38:47,901 --> 00:38:51,001 Sookie, Jason, kom uit het water. 413 00:38:54,810 --> 00:39:00,810 (Hoe kan onze autoverzekering zo gestegen zijn na een boete?) 414 00:39:00,817 --> 00:39:02,717 (Dat ze naar de kloten lopen, ik haat het om ma om geld te vragen) 415 00:39:02,720 --> 00:39:06,420 Ik kan mijn spaarvarken openbreken als je geld nodig hebt. 416 00:39:06,424 --> 00:39:10,924 Sookie! Wie vertelde jou dat we geld nodig hebben? 417 00:39:11,731 --> 00:39:14,631 Corbett, ik zweer je dat ik niets heb gezegd. 418 00:39:15,135 --> 00:39:18,235 Sookie, weet je waarom je hier bent? 419 00:39:20,542 --> 00:39:25,242 Je ouders zijn bezorgd over iets wat niet kan bestaan. 420 00:39:25,248 --> 00:39:30,248 Maar jij en ik laten al die flauwekul vandaag achter ons. 421 00:39:31,555 --> 00:39:34,455 Kan jij me vertellen wat ik denk? 422 00:39:34,459 --> 00:39:38,259 (Ik denk aan de kleur rood en nummer 9) 423 00:39:38,264 --> 00:39:42,364 De kleur rood en nummer 9. 424 00:39:44,571 --> 00:39:49,171 De psycholoog denkt dat Sookie onze lichaamstaal leest en hoogst opmerkzaam is. 425 00:39:49,177 --> 00:39:51,677 Meer niet. 426 00:39:52,581 --> 00:39:56,081 Dat is een opluchting. (En flauwekul) 427 00:39:56,086 --> 00:39:58,386 Wat is lichaamstaal? (Waarom was de dokter zo bang?) 428 00:39:58,386 --> 00:40:01,793 (Omdat ze tegen me loog, daarom) 429 00:40:01,893 --> 00:40:06,393 (Want er is iets om bang van te zijn in mijn dochter) 430 00:40:06,399 --> 00:40:09,899 (O god, ze weet alles wat ik denk) 431 00:40:09,903 --> 00:40:12,303 (Oh, lieve Jezus, wat moet ik?) 432 00:40:12,306 --> 00:40:14,706 (Het arme kind, ze kan niet...) 433 00:40:22,619 --> 00:40:27,519 Ik kreeg de diagnose ADHD en ze wilden me aan de medicatie doen, maar mijn moeder weigerde. 434 00:40:27,525 --> 00:40:30,325 Ze wist dat dat het niet was. 435 00:40:30,829 --> 00:40:34,329 Ze probeerde me te beschermen, ook al beangstigde het haar. 436 00:40:36,636 --> 00:40:38,536 Wanneer ben je haar verloren? 437 00:40:38,538 --> 00:40:43,938 Net voordat ik 8 werd. Allebij mijn ouders. Een overstroming. 438 00:40:45,847 --> 00:40:48,647 Ik verloor mijn vrouw en kinderen. 439 00:40:48,651 --> 00:40:52,051 Iedereen die ik ken uit mijn menselijke leven. 440 00:40:52,556 --> 00:40:54,956 De meeste zijn hier op het kerkhof begraven. 441 00:40:54,959 --> 00:40:58,159 Beschouw jij jezelf niet als menselijk? 442 00:40:59,564 --> 00:41:01,464 Ik ben niet menselijk. 443 00:41:10,678 --> 00:41:12,878 Kan je in een vleermuis veranderen? 444 00:41:13,582 --> 00:41:14,282 Nee. 445 00:41:14,283 --> 00:41:17,583 Er zijn er die van vorm kunnen veranderen, maar ik hoor daar niet bij. 446 00:41:17,587 --> 00:41:20,587 Kan je zweven? - Nee. 447 00:41:20,691 --> 00:41:23,891 Onzichtbaar worden? - Sorry. 448 00:41:23,895 --> 00:41:29,095 Bill, je komt niet over als een goede vampier. Wat kan je wel? 449 00:41:32,405 --> 00:41:35,605 Ik kan jou terug tot leven brengen. 450 00:41:51,228 --> 00:41:53,128 Woon jij hier? 451 00:41:53,131 --> 00:41:57,531 Aangezien Jessie Compton geen levende erfgenamen had na zijn dood, behoorde de inboedel mij toe. 452 00:41:57,736 --> 00:42:00,636 Ik was er niet zeker van tot de VRA intrad. 453 00:42:01,942 --> 00:42:05,042 Ik heb geen problemen met de renovatie. 454 00:42:05,046 --> 00:42:08,546 Uiteraard doe ik die zelf, 's nachts. 455 00:42:09,151 --> 00:42:12,451 Ik hen een electricien nodig, maar niemand beantwoord mijn telefoontjes. 456 00:42:14,657 --> 00:42:19,157 Misschien als ik er een paar bel morgen, kan ik langskomen na mijn werk, 457 00:42:20,765 --> 00:42:21,965 om je te vertellen met wie je contact op kan nemen. 458 00:42:25,371 --> 00:42:26,671 Dank je. 459 00:42:34,983 --> 00:42:37,583 Maak je haarband los. 460 00:42:52,004 --> 00:42:53,304 Mag ik...? 461 00:43:33,956 --> 00:43:37,056 Ik kan het zonlicht op je huid ruiken. 462 00:44:06,897 --> 00:44:09,097 Ik breng je naar huis. 463 00:44:11,803 --> 00:44:12,903 Goed. 464 00:44:18,911 --> 00:44:21,211 Wat is er liefje, vind je me niet leuk? 465 00:44:21,214 --> 00:44:23,614 Tuurlijk mag ik je Jason. 466 00:44:24,118 --> 00:44:26,918 Ik bind niet zomaar iedere man vast aan mijn bed. 467 00:44:28,323 --> 00:44:30,923 Meld je ziek, Sam geeft daar niet om. 468 00:44:32,628 --> 00:44:34,628 Eén.. .Sam geeft daar wel om. 469 00:44:34,631 --> 00:44:36,831 En twee, we hebben al drie keer sex gehad vandaag. 470 00:44:36,834 --> 00:44:39,534 In dit tempo zijn tegen het eind van de week opgebrand. 471 00:44:39,537 --> 00:44:44,437 En dan ga je weer raar doen en je afzonderen. Ik ben die weg al opgegaan met je, schat. 472 00:44:46,546 --> 00:44:50,146 Maar ik ben geil. - Middernacht ben ik weer terug. 473 00:44:53,054 --> 00:44:56,054 Je gaat me zo toch niet achterlaten. 474 00:44:58,160 --> 00:45:02,060 Wees maar blij dat ik niet meer aandoe, lieverd. 475 00:45:08,373 --> 00:45:10,673 Zie het maar als voorspel. 476 00:45:12,177 --> 00:45:14,577 Voorspel mijn...! 477 00:45:18,385 --> 00:45:20,885 Dit is niet meer leuk, verdomme! 478 00:45:41,113 --> 00:45:44,613 He braafje, maak mams nog eens een stinger, wil je. 479 00:45:47,421 --> 00:45:49,921 Luister naar me, Jane Bodenhouse. 480 00:45:49,924 --> 00:45:52,024 Je bent al ladderzat. 481 00:45:52,027 --> 00:45:54,527 Er is hier geen man die je naar huis mee neemt. 482 00:45:54,530 --> 00:45:58,530 Sam moet je zoon bellen, vragen of hij je ophaalt zoals hij altijd doet. 483 00:45:58,635 --> 00:46:01,635 Ook al weet iedereen dat het hem tot aan zijn tenen vernederd. 484 00:46:01,839 --> 00:46:04,139 Schaam jij je niet? 485 00:46:05,243 --> 00:46:06,643 Wat zei je? 486 00:46:06,645 --> 00:46:09,245 Nog een merk congac in gedachten? 487 00:46:09,649 --> 00:46:13,849 Nee, wat je maar hebt aan goed en goedkoop. 488 00:46:13,854 --> 00:46:15,854 Tara, ik zei je een uniform te dragen. 489 00:46:15,856 --> 00:46:18,156 En hoe komt het dat jij er geen draagt? 490 00:46:18,159 --> 00:46:20,359 Omdat ik de eigenaar ben en ik draag wat ik wil. 491 00:46:20,362 --> 00:46:23,162 Waarom draagt Terry Bellefleur geen uniform? 492 00:46:23,165 --> 00:46:26,265 Ik heb genoeg uniformen gedragen in mijn leven. 493 00:46:26,269 --> 00:46:29,669 Nee. Omdat je een man bent. En Sam de noodzaak niet voelt om 494 00:46:29,673 --> 00:46:33,973 sexsistisch te doen tegen mannen, zoals hij tegen vrouwen doet. 495 00:46:33,979 --> 00:46:38,479 Okay, je hoeft geen uniform te dragen. - Dank je. 496 00:46:39,686 --> 00:46:43,486 Herinner me eens waarom ik je aannnam. - Uit een impuls. 497 00:46:51,100 --> 00:46:53,700 Bacon reepjes en een pint Bud. Is dat alles? 498 00:46:53,703 --> 00:46:57,903 (Als je die nacho's op die tieten serveert zijn we heel dankbaar) 499 00:46:57,908 --> 00:47:02,408 (Er is niks beters dan eten af te likken van...) 500 00:47:02,414 --> 00:47:03,914 (En een lekker kont...) 501 00:47:05,318 --> 00:47:08,918 Wil jij die dame met rust laten. Of wil je dat ik je recht volgende week in ram? 502 00:47:08,922 --> 00:47:11,222 Je breekt mijn arm bijna! 503 00:47:11,926 --> 00:47:13,326 Bied je excuus aan... 504 00:47:14,829 --> 00:47:15,729 Sorry. 505 00:47:20,436 --> 00:47:24,036 Misschien moeten jij en je vrienden een andere plaats zoeken om te eten. 506 00:47:27,445 --> 00:47:28,245 Laten we gaan. 507 00:47:29,948 --> 00:47:31,948 Niet naar me kijken, jij. 508 00:47:33,152 --> 00:47:35,652 Rene, je had het mij moeten laten afhandelen. 509 00:47:36,456 --> 00:47:38,656 Merlotte's is een leuke plek. 510 00:47:38,659 --> 00:47:41,059 Laten we het zo houden. 511 00:47:41,863 --> 00:47:44,163 En jij herinnert me aan mijn zusje. 512 00:47:44,166 --> 00:47:49,566 Ik hoop dat iemand voor haar opkomt als zo'n klootzak haar zo behandeld. 513 00:47:59,285 --> 00:48:02,585 Arlene, wil je tegen Rene zeggen dat ik hem bedank dat hij me hielp met die klojo's, 514 00:48:03,390 --> 00:48:07,790 Ik was zo gefrustreerd, dat ik ondankbaar leek. (Laat me alsjeblieft ongesteld worden,) 515 00:48:07,795 --> 00:48:12,195 (Ik weet dat Rene er graag een wil, maar ik wil niet dat hij zich gedwongen voelt...) 516 00:48:14,503 --> 00:48:17,203 Zat jij net mijn gedachten te lezen? 517 00:48:17,207 --> 00:48:21,207 Sorry, ik ben niet echt gefocust vanavond. - Mijn privé gedachtes gaan je niets aan! 518 00:48:22,013 --> 00:48:23,013 Sookie! 519 00:48:24,115 --> 00:48:25,915 Wil je in mijn kantoor komen? 520 00:48:29,422 --> 00:48:31,522 Ik zweer dat ik niet wilde luisteren, maar 521 00:48:31,524 --> 00:48:34,024 ik kan mijn verdediging niet altijd op houden. 522 00:48:34,028 --> 00:48:37,828 Is het waar dat je de gedachten van de vampier niet kan horen? 523 00:48:39,635 --> 00:48:43,435 God, dat is... Ik bedoel dat moet wel heel ontspannend zijn voor je. 524 00:48:43,439 --> 00:48:47,639 Om niet zo je best te doen om niets te horen. 525 00:48:52,851 --> 00:48:54,351 Ja. 526 00:48:56,956 --> 00:48:59,256 Kan je mij horen? 527 00:49:01,061 --> 00:49:03,261 Ik wil je niet horen. - Waarom niet? 528 00:49:03,264 --> 00:49:05,964 Dan moet ik ontslag nemen en ik vind het hier leuk. 529 00:49:05,967 --> 00:49:08,567 Je hoeft geen ontslag te nemen. - Sam, ik moest weg bij iedere baan 530 00:49:08,570 --> 00:49:11,370 die ik had, omdat ik de gedachtes van mijn baas hoorde. 531 00:49:11,374 --> 00:49:14,674 Wie weet is het verrassend wat je tegenkomt. - Niet alle verrassingen zijn leuk. 532 00:49:14,678 --> 00:49:16,478 Je zou het eens moeten proberen. 533 00:49:20,585 --> 00:49:21,885 Luister... 534 00:49:22,588 --> 00:49:24,288 maak je geen zorgen. 535 00:49:24,290 --> 00:49:27,690 Je kan hier blijven werken zolang je wilt. 536 00:49:34,402 --> 00:49:37,202 Ik moet weer aan het werk. 537 00:49:54,627 --> 00:49:57,827 Baby, laat je niet van slag brengen. 538 00:49:59,133 --> 00:50:01,033 Wat me niet van slag laten brengen? 539 00:50:01,336 --> 00:50:03,536 Laat je door niets van slag brengen. 540 00:50:04,039 --> 00:50:06,439 Het is de enige manier om te leven. 541 00:50:09,646 --> 00:50:12,246 Is dat niet zo, Big John? - Klopt. 542 00:50:17,456 --> 00:50:21,256 Hee, hoe gaat het met Jason? - Hij is nu waarschijnlijk woest op me, 543 00:50:22,061 --> 00:50:25,261 maar kom op, hij verdient het. - Ik moet zeggen dat ik 544 00:50:25,265 --> 00:50:29,865 verbaast was dat jullie weer samen waren. - Niet meer dan ik, geloof me. 545 00:50:29,871 --> 00:50:32,571 Is het een blijvertje? 546 00:50:32,875 --> 00:50:34,775 Is er een reden voor die vraag, Tara? 547 00:50:34,777 --> 00:50:37,877 Nee, sinds ik bevriend ben met Sookie, 548 00:50:37,881 --> 00:50:41,681 geeft me het een kick om naar Jasons escapades met vrouwen te kijken, snap je. 549 00:50:45,891 --> 00:50:47,491 Zo'n beetje wel... 550 00:50:50,797 --> 00:50:53,397 Joost mag weten wat er met mijn tafels gebeurt is... 551 00:50:58,106 --> 00:50:59,706 Zet het eens harder. 552 00:51:01,510 --> 00:51:03,710 ...dominee Theodore Newlin, zijn vrouw Ivette en 553 00:51:03,713 --> 00:51:06,113 hun 18 maanden oude dochter Bethany, 554 00:51:06,116 --> 00:51:10,116 zijn doodverklaard bij aankomst in het Baylor Universitair Medisch Centrum. 555 00:51:10,121 --> 00:51:14,321 Het komt op een totaal van 7 gewonden in dit vreemde ongeluk, 556 00:51:14,326 --> 00:51:15,626 waarschijnlijk veroorzaak toen een motorvoertuig... 557 00:52:14,501 --> 00:52:16,901 Hallo, menselijke meid. 558 00:52:18,506 --> 00:52:20,906 Hallo, ik kom met informatie 559 00:52:20,909 --> 00:52:23,209 over een electricien voor Bill Compton. 560 00:52:23,212 --> 00:52:25,312 Is hij hier? 561 00:52:25,314 --> 00:52:26,914 Misschien. 562 00:52:29,219 --> 00:52:32,519 Ze ruikt vers. Vertaald door Eierdopje. Veel plezier ermee :)