1 00:00:02,499 --> 00:00:03,756 (Wie zijn deze mensen...) 2 00:00:03,917 --> 00:00:06,468 (Ik kan niet wachten om te vertrekken uit dit boerengat.) 3 00:00:06,628 --> 00:00:08,560 Doe het dan ook voordat het te laat is, 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,426 Geloof me, ik weet het. (- Hoe wist zij wat ik dacht?) 5 00:00:13,422 --> 00:00:14,444 Oh mijn God! 6 00:00:15,136 --> 00:00:17,020 Ik denk dat Merlotte's zijn eerste vampier heeft. 7 00:00:17,180 --> 00:00:18,733 Ik denk dat je gelijk hebt. 8 00:00:18,853 --> 00:00:20,523 Hoi en wat kan ik je brengen deze avond? 9 00:00:20,683 --> 00:00:23,485 Hebben jullie flesjes syntetisch bloed? 10 00:00:23,954 --> 00:00:25,715 Nee sorry. 11 00:00:25,945 --> 00:00:27,806 Jij bent onze eerste.... vampier. 12 00:00:30,620 --> 00:00:32,869 Wat is dit? Had jij sex met een vampier? 13 00:00:33,029 --> 00:00:35,069 Eén keer. Ik heb het opgenomen. 14 00:00:36,965 --> 00:00:38,116 Vind je dit lekker? 15 00:00:41,763 --> 00:00:45,048 Weet je hoeveel mensen tegenwoordig sex hebben met vampieren? 16 00:00:45,208 --> 00:00:49,129 Willen jullie nog iets drinken? (Hij heeft vast 11 tot 12 glazen in hem.) 17 00:00:49,249 --> 00:00:51,590 Tering, dat is bijna $10,000.) 18 00:00:52,423 --> 00:00:53,932 We moeten ze stoppen. - Wie? 19 00:00:54,092 --> 00:00:56,773 De Rattrays. Ze gaan hem draineren en verkopen zijn bloed. 20 00:00:59,341 --> 00:01:00,610 Dit is nog niet voorbij. 21 00:01:02,934 --> 00:01:04,116 Wat ben jij? 22 00:01:04,436 --> 00:01:05,777 Ik ben een serveerster. 23 00:01:06,145 --> 00:01:09,614 Raad eens wie er gevonden en gewurgd is in haar appartement. 24 00:01:09,774 --> 00:01:13,186 Ken je Maudette Pickens? Want we hebben de video bekeken. 25 00:01:13,306 --> 00:01:16,538 Wist je niet dat ze het opnam? Je moet met ons meekomen, Jason. 26 00:01:16,906 --> 00:01:19,499 Mag ik misschien bij je aanbellen? - Tuurlijk. 27 00:01:19,659 --> 00:01:22,407 Vind je het goed om me aan de achterkant van de bar te ontmoeten als ik vrij ben? 28 00:01:22,527 --> 00:01:25,296 Ik wil een gunst van je vragen. - Ik ben verheugd. 29 00:01:36,249 --> 00:01:39,114 Waar is jouw rotketting nou? 30 00:01:40,013 --> 00:01:40,780 Oh, God! 31 00:01:43,834 --> 00:01:45,254 Stomme paardestaart! 32 00:01:45,689 --> 00:01:46,781 Daar gaan we. 33 00:01:54,035 --> 00:01:56,560 Ik hou van je! - Ik hou ook van jou, schatje. 34 00:02:04,729 --> 00:02:07,336 Val dood, Fido! 35 00:02:17,675 --> 00:02:18,968 Kelere.. 36 00:02:25,149 --> 00:02:27,150 Laat jezelf zien, griezel. 37 00:04:20,002 --> 00:04:23,307 Jammer dat ik geen hoektanden heb. - Oh, ja. 38 00:04:23,468 --> 00:04:26,311 Om je strot open te repen. 39 00:04:44,518 --> 00:04:46,049 Dat was intens vond je niet? 40 00:05:12,231 --> 00:05:13,252 Oh, Jesus. 41 00:05:30,769 --> 00:05:31,769 Wat een idioot! 42 00:05:37,884 --> 00:05:39,316 Ik heb haar niet vermoord? 43 00:05:44,226 --> 00:05:45,588 Ik heb haar niet vermoord! 44 00:05:47,536 --> 00:05:49,286 Nou, iemand anders deed het wel degelijk. 45 00:06:01,824 --> 00:06:03,045 Een vampier... 46 00:06:03,669 --> 00:06:04,669 Weet je het zeker? - O, ja. 47 00:06:06,373 --> 00:06:07,653 Ik zag zijn tanden. 48 00:06:09,245 --> 00:06:11,749 Maudette had bijtsporen op de binnenkant van haar dij. 49 00:06:12,154 --> 00:06:14,251 Dat weten we, we hebben haar lichaam onderzocht. 50 00:06:15,822 --> 00:06:19,008 Is dit dezelfde vampier waar je zus mee scharrelt? 51 00:06:19,396 --> 00:06:20,225 - Okee, ten eerste... 52 00:06:20,575 --> 00:06:23,653 Mijn zus scharrelt met niemand. Mijn zus scharrelt niet. 53 00:06:23,773 --> 00:06:24,877 Ten tweede..., 54 00:06:26,597 --> 00:06:27,736 Ik weet het niet. 55 00:06:28,718 --> 00:06:30,083 Ik heb die vampier nooit ontmoet. 56 00:06:30,203 --> 00:06:32,520 Ik heb nog nooit een vampier gezien, en ik hoop er nooit een te zien ook. 57 00:06:32,830 --> 00:06:35,063 Hoe zag die vampier op de video eruit? 58 00:06:37,280 --> 00:06:38,151 Kaal.... 59 00:06:39,479 --> 00:06:41,153 Vreemde skeletachtige tatoo. 60 00:06:42,604 --> 00:06:44,115 En hij was gek. 61 00:06:45,851 --> 00:06:48,077 Knettergek. 62 00:06:50,390 --> 00:06:52,210 Interessant, want ... 63 00:06:53,417 --> 00:06:56,710 dit is de enige video die we in Maudettes appartement vonden. 64 00:06:58,146 --> 00:07:00,729 Nou, dan zal iemand hem meegenomen hebben zeker? 65 00:07:01,117 --> 00:07:02,883 Iemand die niet wil dat jullie het zien. 66 00:07:04,228 --> 00:07:06,928 Of iemand die ons alleen deze wou laten vinden? 67 00:07:08,334 --> 00:07:10,991 Omdat het hem vrijspreekt van een misdaad, 68 00:07:11,111 --> 00:07:13,643 waar hij later voor terug kwam om alsnog te doen? 69 00:07:21,028 --> 00:07:22,202 Kom aan, Andy... 70 00:07:24,507 --> 00:07:25,928 Zo slim ben ik niet.. 71 00:07:38,325 --> 00:07:39,852 Ik kan mijn benen niet voelen. 72 00:07:54,075 --> 00:07:55,854 Snel, drink voordat de wond sluit. 73 00:07:56,417 --> 00:07:58,701 Word ik een vampier? - Nee, dat word je niet. 74 00:07:58,821 --> 00:08:00,338 Verdorie, Sookie, wil je leven of niet? 75 00:09:18,614 --> 00:09:21,491 Hallo, hoer, hoe is tie? - Waar ben je? 76 00:09:22,421 --> 00:09:24,275 Op weg naar een feest in Monroe. 77 00:09:24,435 --> 00:09:28,319 En nee, ik kom niet langs om je zielige persoontje op te pikken. 78 00:09:28,989 --> 00:09:30,406 Lafayette, alsjeblieft. 79 00:09:30,774 --> 00:09:33,134 Mijn mama ligt buiten westen op de bank. 80 00:09:33,458 --> 00:09:35,539 En ik kan het niet aan om haar op te lappen en in bed te doen. 81 00:09:35,659 --> 00:09:37,329 Het is me te veel. 82 00:09:37,491 --> 00:09:40,528 Wat te veel is, is hoe vaak ik deze telefoontjes van je krijg, 83 00:09:40,648 --> 00:09:41,951 dat is te veel. 84 00:09:42,364 --> 00:09:44,629 Waarom bel je Jason Stackhouse niet? 85 00:09:45,128 --> 00:09:46,892 Je bent een valse rotzak. 86 00:09:47,012 --> 00:09:49,450 En jij moet nodig uit je mama's huis. 87 00:09:49,570 --> 00:09:52,053 Dat moet je doen. 88 00:09:53,340 --> 00:09:54,340 Goed... 89 00:09:54,794 --> 00:09:56,720 Ik ben al onderweg, maar 90 00:09:57,521 --> 00:09:59,915 jij moet zelf voor vervoer terug zorgen, 91 00:10:00,035 --> 00:10:01,979 voor het geval ik geluk heb. 92 00:10:02,139 --> 00:10:03,771 Wat bedoel je met "Als ik geluk heb?" 93 00:10:03,891 --> 00:10:06,442 Jouw standaards zijn zo laag, jij hebt altijd geluk. 94 00:10:07,934 --> 00:10:09,046 Gelijk heb je. 95 00:10:09,411 --> 00:10:11,948 Hallelujahs, hallelujahs. 96 00:10:13,472 --> 00:10:15,116 Jemig, ik kom al! 97 00:10:17,475 --> 00:10:18,414 Jason... 98 00:10:21,248 --> 00:10:22,399 What the fuck? 99 00:10:25,445 --> 00:10:27,253 Zei ik dat je binnen kon komen? 100 00:10:36,023 --> 00:10:38,220 Jason, het is 3 uur 's nachts. 101 00:10:38,340 --> 00:10:41,442 Jij hebt geen idee wat ik doorgemaakt heb vannacht. 102 00:10:43,499 --> 00:10:47,110 Ik dacht de hele dag dat ik Maudette Pickens echt gedood had. 103 00:10:48,817 --> 00:10:49,964 Oh, mijn God. 104 00:10:55,387 --> 00:10:58,252 Ik dacht dat ik haar per ongeluk gewurgd had tijdens sex. 105 00:11:00,049 --> 00:11:02,831 En Bud en die klootzak van een Andy, wachtten 12 hele uren lang 106 00:11:02,992 --> 00:11:07,020 om me een video te laten zien, die bewees dat ik het niet gedaan had. 107 00:11:13,253 --> 00:11:15,344 Ik dacht dat mijn leven geruineerd was. 108 00:11:42,504 --> 00:11:44,677 Smaak ik anders als andere mensen? 109 00:11:47,607 --> 00:11:48,400 Ja. 110 00:11:50,013 --> 00:11:51,187 Wat ben jij? 111 00:11:51,875 --> 00:11:53,965 Nou, blijkbaar...niet dood. 112 00:11:58,249 --> 00:12:00,034 Ik ben telepatisch. 113 00:12:01,003 --> 00:12:02,974 Ik hoor andermans gedachten. 114 00:12:06,896 --> 00:12:07,964 De mijne ook? 115 00:12:10,229 --> 00:12:12,049 Nee. Daarom mag ik je zo graag. 116 00:12:13,483 --> 00:12:15,068 Ik kan je helemaal niet horen. 117 00:12:16,351 --> 00:12:19,987 Je hebt geen idee hoe vredig dat voelt, na een levenlang: bla, bla, bla... 118 00:12:49,335 --> 00:12:51,425 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 119 00:12:53,143 --> 00:12:56,191 Bill, jij hebt net bloed van mijn hoofd gelikt. 120 00:12:56,677 --> 00:12:59,465 Ik denk niet dat het nog persoonlijker kan worden. 121 00:13:01,619 --> 00:13:03,452 Hoe redt jij je in je sociale leven 122 00:13:04,673 --> 00:13:06,235 met mannen van jouw leeftijd? 123 00:13:06,517 --> 00:13:08,935 Het enige waar ze aan denken... Ik date niet. 124 00:13:09,675 --> 00:13:10,468 Nooit? 125 00:13:10,993 --> 00:13:12,067 Oh, ik heb... 126 00:13:13,301 --> 00:13:14,797 ik heb er wel een paar gehad... 127 00:13:15,831 --> 00:13:18,863 (Man, ik kan niet wachten om haar naakt te zien. Ik vraag me af of ze een echte blondine is.) 128 00:13:18,983 --> 00:13:20,970 (Niets is erger dan een blondje met een grote zwarte bos.) 129 00:13:23,030 --> 00:13:24,884 Niet iedere vent was een varken. 130 00:13:25,514 --> 00:13:28,227 (Jij bent het meisje waar ik mee trouw en heel mijn leven van blijf houden.) 131 00:13:28,387 --> 00:13:32,695 (Nooit meer denken aan Matt Damon en Jake Gyllenhaal in Jarhead.) 132 00:13:32,815 --> 00:13:35,985 ( met die kerstmuts op) Waar ga je naar toe? Wat is er? 133 00:13:38,088 --> 00:13:38,808 Maar... 134 00:13:40,319 --> 00:13:41,719 Het eindigt altijd hetzelfde. 135 00:13:41,839 --> 00:13:44,408 Er moeten toch wel mensen zijn die van je talent afweten? 136 00:13:44,678 --> 00:13:46,274 Degene die me dierbaar zijn, maar... 137 00:13:47,166 --> 00:13:49,099 we spreken er nooit over. 138 00:13:51,444 --> 00:13:54,169 En ik probeer uit hun hoofd te blijven. 139 00:13:54,336 --> 00:13:56,401 Met de jaren heb ik geleerd hoe. 140 00:13:57,099 --> 00:13:59,903 Ik vind het niet echt netjes om te luisteren naar mijn familie, 141 00:14:00,023 --> 00:14:01,601 en vrienden, mijn baas. 142 00:14:02,077 --> 00:14:03,348 Maar, ze weten het. 143 00:14:04,079 --> 00:14:07,607 Andere mensen vermoeden het, of denken dat ik helderziend ben. 144 00:14:09,145 --> 00:14:10,768 De meesten denken dat ik gek ben. 145 00:14:12,263 --> 00:14:13,883 Hoe klinkt het? 146 00:14:14,777 --> 00:14:16,039 Zoiets als... 147 00:14:17,918 --> 00:14:19,750 een aaneenschakeling van bewustzijn. 148 00:14:21,246 --> 00:14:23,534 Het word vreemder als mensen kwaad zijn 149 00:14:23,915 --> 00:14:25,143 of overstuur. 150 00:14:26,024 --> 00:14:26,911 Soms... 151 00:14:33,813 --> 00:14:35,504 Soms zijn het beelden. 152 00:14:51,805 --> 00:14:53,437 Ik moet eigenlijk naar huis. 153 00:15:07,467 --> 00:15:09,545 Ik voel me volledig geheeld. 154 00:15:10,364 --> 00:15:11,364 Ben je ook. 155 00:15:15,129 --> 00:15:17,460 Weten de dokters dat V-juice dit doet? 156 00:15:20,291 --> 00:15:22,257 Nee. Zo willen we het ook houden. 157 00:15:27,718 --> 00:15:29,714 Ik loop mee naar je auto. 158 00:16:23,117 --> 00:16:24,174 I'm Terrell. 159 00:16:25,539 --> 00:16:26,878 Tara....okee... 160 00:16:28,422 --> 00:16:29,453 en wat 161 00:16:29,573 --> 00:16:31,599 doet een mooie meid als jij 162 00:16:32,074 --> 00:16:34,061 hier helemaal op haar eentje? 163 00:16:34,181 --> 00:16:37,749 Ik hou mijn gekke neef in de gaten die de hetero mannen staat te versieren. 164 00:16:43,987 --> 00:16:46,300 Nou schat, ik ben de grootste hetero hier. 165 00:16:47,653 --> 00:16:48,653 Echt? 166 00:16:49,774 --> 00:16:52,557 Je kan het aan al deze 'liefjes' vragen. 167 00:16:55,086 --> 00:16:57,353 Ik zeg het maar, ik ben getrouwd. 168 00:16:57,653 --> 00:17:00,048 Dat is voor mij geen probleem. - Nou... 169 00:17:01,092 --> 00:17:02,650 Mijn man is een huurmoordenaar. 170 00:17:04,311 --> 00:17:05,344 Black oil. 171 00:17:06,246 --> 00:17:08,989 Hij is net terug van een afrekening in Irak. 172 00:17:09,149 --> 00:17:11,909 Je kletst. - Was het maar zo... 173 00:17:12,291 --> 00:17:16,229 Hij is me niet waard, dat zeg ik je. Maar als hij me ooit met een ander betrapt 174 00:17:16,863 --> 00:17:18,178 vermoord hij ons allebij. 175 00:17:18,747 --> 00:17:20,707 Ik weet niet zeker wie hij het eerst dood, 176 00:17:20,954 --> 00:17:22,093 mij waarschijnlijk. 177 00:17:23,383 --> 00:17:24,428 Ik hoop het maar. 178 00:17:26,470 --> 00:17:27,675 Meid, jij bent gek... 179 00:17:27,835 --> 00:17:30,984 Hij schoot een man in zijn ballen, omdat hij een CD voor me kocht. 180 00:18:10,340 --> 00:18:11,620 Oh, mijn God! 181 00:18:15,903 --> 00:18:17,635 Wil je het zo spelen? 182 00:18:26,790 --> 00:18:28,023 Hoe oud ben je? 183 00:18:28,811 --> 00:18:32,509 Is het toegestaan om dat te vragen? - Ik werd vampier in 1865. 184 00:18:33,317 --> 00:18:36,441 Toen ik 30 menselijke jaren oud was. - Je ziet er ouder uit. 185 00:18:38,865 --> 00:18:40,377 Toen was het leven zwaarder. 186 00:18:40,497 --> 00:18:42,189 Heb je de burgeroorlog meegemaakt? 187 00:18:42,636 --> 00:18:43,598 Dat heb ik. 188 00:18:43,718 --> 00:18:46,085 Zou je in mijn oma's club willen komen praten? 189 00:18:46,246 --> 00:18:49,874 Het is een groep oude mensen die familie in de oorlog had. 190 00:18:50,191 --> 00:18:53,427 Ze noemen zichzelf: the Descendants of the Glorious Dead. 191 00:18:54,202 --> 00:18:55,494 Glorieuze doden? 192 00:18:57,526 --> 00:18:59,891 Er is niks zaligmakends aan om in een oorlog te sterven. 193 00:19:00,519 --> 00:19:02,291 Een groep hongerige, bevriezende jongens 194 00:19:02,411 --> 00:19:05,107 die elkaar afmaken, zodat de rijke mensen, rijk kunnen blijven. 195 00:19:06,356 --> 00:19:07,356 Krankzinnig. 196 00:19:08,844 --> 00:19:10,323 Het was vast verschrikkelijk. 197 00:19:19,846 --> 00:19:21,914 Zou het je gelukkig maken als ik dit doe? 198 00:19:22,074 --> 00:19:24,296 Het zou mijn oma dolblij maken. 199 00:19:24,543 --> 00:19:26,891 Zou het jou gelukkig maken? 200 00:19:34,095 --> 00:19:34,833 Ja. 201 00:19:41,779 --> 00:19:42,988 Dan doe ik het. 202 00:19:47,202 --> 00:19:49,727 Ik zie er naar uit om je grootmoeder te ontmoeten. 203 00:19:51,453 --> 00:19:53,069 Wanneer mag ik bij je aanbellen? 204 00:19:54,709 --> 00:19:56,294 Morgen moet ik niet werken. 205 00:19:58,924 --> 00:20:00,356 Net na het donker dan. 206 00:20:10,930 --> 00:20:12,116 Sam is nog wakker. 207 00:20:19,208 --> 00:20:20,394 Dat is raar. 208 00:20:56,960 --> 00:20:58,641 We hadden ze nooit stemrecht mogen geven 209 00:20:58,761 --> 00:21:00,743 om hun onheilige bestaan te legitimeren. 210 00:21:00,863 --> 00:21:03,463 De Amerikanen moeten weten dat dit creaturen zijn van Satan, demonen. 211 00:21:03,583 --> 00:21:05,981 Ze hebben letterlijk geen ziel. 212 00:21:06,101 --> 00:21:08,228 Maar dominee Newlin, u bent ervan bewust dat de opinie 213 00:21:08,388 --> 00:21:10,419 een groeiende steun laat zien 214 00:21:10,539 --> 00:21:12,799 voor de rechten van de vampieren - Die opinie is nep! 215 00:21:12,919 --> 00:21:15,406 Weet je hoeveel geld deze monsters de politici 216 00:21:15,526 --> 00:21:17,942 van beide partijen doneren? En aan de samenwerkende media? 217 00:21:18,062 --> 00:21:20,775 Flauwekul. Vampieren willen de politiek niet beďnvloeden. 218 00:21:20,895 --> 00:21:23,454 We hebben daar geen interesse in, we we willen... 219 00:21:23,574 --> 00:21:26,371 Je kan het niet nagaan, het is witgewassen. 220 00:21:26,531 --> 00:21:29,774 Beschuldigd u mijn organisatie van criminele activiteiten, meneer? 221 00:21:30,722 --> 00:21:32,753 Ik spreek haar niet meer rechtstreeks aan, Sharon! 222 00:21:32,913 --> 00:21:35,851 Hoezo dominee Newlin? - Mijn toewijding aan Jesus, 223 00:21:35,971 --> 00:21:39,217 prijs zijn naam, verplicht mij haar soort niet te erkennen. 224 00:21:39,588 --> 00:21:41,817 Nou, dan word het een moeilijke dialoog. 225 00:21:41,937 --> 00:21:44,013 Ik spreek haar niet rechtstreeks aan! 226 00:21:45,675 --> 00:21:47,737 Prima! - Dank je, Sharon...Nu naar TBBN... 227 00:21:51,033 --> 00:21:53,639 Ik denk niet dat Jezus het erg vind dat iemand vampier is. 228 00:21:54,370 --> 00:21:55,954 Dat denk ik ook, liefje. 229 00:22:01,750 --> 00:22:04,261 Is deze worst anders gemaakt als gewoonlijk? - Nee. 230 00:22:07,422 --> 00:22:09,911 Het smaakt heel wat gevarieerder als anders. 231 00:22:10,450 --> 00:22:12,289 O jee, denk je dat het bedorven is? 232 00:22:12,500 --> 00:22:15,857 Nee, het is heerlijk! Als ik mijn ogen sluit 233 00:22:16,274 --> 00:22:18,462 is het of ik de boerderij kan zien waar het varken leefde 234 00:22:18,582 --> 00:22:20,299 en voel de zon en regen op mijn gezicht 235 00:22:20,419 --> 00:22:22,897 en ik proef zelfs de aarde waar de kruiden groeiden. 236 00:22:27,720 --> 00:22:30,009 Hallo, mevrouw Stackhouse. - Goeiemorgen, Tara. 237 00:22:31,471 --> 00:22:32,654 Ga maar zitten. 238 00:22:34,160 --> 00:22:36,362 Ik zet een verse pot. - Goed. 239 00:22:39,682 --> 00:22:41,372 Wat zie jij eruit. - Ja. 240 00:22:41,492 --> 00:22:42,698 En ik voel me nog erger. 241 00:22:44,042 --> 00:22:45,935 Ja, je kan hier douchen, 242 00:22:46,055 --> 00:22:48,203 en je kan mijn kleren lenen. 243 00:22:48,363 --> 00:22:49,134 Bedankt. 244 00:22:49,512 --> 00:22:51,123 Nog iets over Jason gehoord? 245 00:22:51,283 --> 00:22:53,795 We hoorden dat ze hem gisteravond hebben laten gaan. 246 00:22:54,246 --> 00:22:55,711 Had ik verwacht. - Ik niet. 247 00:22:56,523 --> 00:22:58,480 Nou ik ben blij dat jij nog leeft. 248 00:22:58,600 --> 00:23:01,295 Je was wel heel dik met die vampier gisteren. 249 00:23:03,106 --> 00:23:05,345 Jee, Sookie, soms doe je wel heel naief. 250 00:23:05,946 --> 00:23:08,209 Zwijg, ik was al blij dat oma in bed lag toen ik thuis kwam. 251 00:23:08,329 --> 00:23:09,377 Heeft hij je gebeten? 252 00:23:09,567 --> 00:23:11,967 Zeker weten? Want je weet dat ik je kan hynotiseren... 253 00:23:12,087 --> 00:23:15,105 Ja, en zwarte mensen zijn lui en Joden zijn boekenwormen. 254 00:23:16,827 --> 00:23:19,687 U bent wel blij zeker dat ze Jason hebben vrijgelaten, mevrouw Stackhouse? 255 00:23:20,157 --> 00:23:23,312 Ik kan niet eens geloven dat ze hem hebben gearresteerd. 256 00:23:23,512 --> 00:23:26,257 Ik had echt gedacht om Bud Dearborne te bellen en hem zijn vet te geven. 257 00:23:26,746 --> 00:23:28,311 Jason is een goeie knul. 258 00:23:28,431 --> 00:23:29,833 Iedereen weet dat. 259 00:23:37,506 --> 00:23:39,784 Sorry dat ik zo kattig deed gisteren. 260 00:23:40,509 --> 00:23:42,921 En het spijt mij dat ik doe of ik je moeder ben. 261 00:23:43,510 --> 00:23:45,121 Ik maak me zorgen om je, Sookie. 262 00:23:45,481 --> 00:23:48,560 Jij bent zo'n beetje mijn enige vriendin. Ben ik te laat voor ontbijt? 263 00:23:51,854 --> 00:23:53,798 Ik ben blij dat ze je niet opsloten. 264 00:23:55,479 --> 00:23:56,423 Ja, ik ook. 265 00:23:57,634 --> 00:23:59,642 Ik weet niet eens waarom ik verdacht werd. 266 00:24:00,279 --> 00:24:02,278 Ik denk dat iemand zei dat ik bij Maudette was. 267 00:24:02,398 --> 00:24:03,270 Was je daar? 268 00:24:03,559 --> 00:24:04,883 Nee! - Zeker weten? 269 00:24:05,003 --> 00:24:06,615 Ze was een vrouw. 270 00:24:07,169 --> 00:24:09,337 Grappig... Maar ze was in ieder geval menselijk. 271 00:24:11,073 --> 00:24:12,844 Je gelooft nooit wat er gebeurt is... O, hoi, Jason! 272 00:24:13,989 --> 00:24:15,357 Hoi oma. - Ga zitten, 273 00:24:15,477 --> 00:24:18,227 dan maak ik je ontbijt. - Wat is er gebeurt? 274 00:24:19,532 --> 00:24:20,670 Blijkbaar... 275 00:24:21,810 --> 00:24:25,592 heeft een tornado de grond geraakt bij Four Tracks Corner. 276 00:24:26,188 --> 00:24:28,771 Het draaide over die verhuurde trailer die apart stond, 277 00:24:29,103 --> 00:24:30,287 je weet wel. 278 00:24:31,090 --> 00:24:33,312 En het heeft dat stel gedood, 279 00:24:33,718 --> 00:24:36,770 wat daar woonde. - Mack en Denise Rattray? 280 00:24:37,524 --> 00:24:39,380 Ze zaten vast onder de trailer. 281 00:24:39,500 --> 00:24:41,980 Mike Spencer zei dat ze tot moes verpletterd waren. 282 00:25:49,455 --> 00:25:50,886 Kijk, Sookie Stackhouse. Wat doe jij hier? 283 00:25:51,232 --> 00:25:52,477 Sookie, je kent Mike Spencer 284 00:25:53,099 --> 00:25:55,389 Tuurlijk. Je hebt mijn ouders begraven. 285 00:25:55,646 --> 00:25:57,848 Ja, heb 'n nieuwe baan. Lijkschouwer. 286 00:25:59,115 --> 00:26:00,715 Maar ik doe nog wel de uitvaartdiensten. 287 00:26:01,148 --> 00:26:02,521 Dat komt wel goed uit. 288 00:26:05,613 --> 00:26:07,957 Sookie, dit is een verzegelde plaats delict. 289 00:26:08,990 --> 00:26:10,124 Wat doe je hier? 290 00:26:10,601 --> 00:26:13,210 Toen ik hoorde wat er gebeurt was, moest ik gewoon even kijken. 291 00:26:13,703 --> 00:26:15,103 Wat verschrikkelijk. 292 00:26:15,570 --> 00:26:18,245 Weet je, ik hoorde dat jij niet al te dol was op de Rattrays. 293 00:26:18,826 --> 00:26:20,084 Waar hoorde je dat? 294 00:26:20,337 --> 00:26:22,917 Mijn nicht werkt op eerste hulp in Monroe. 295 00:26:23,214 --> 00:26:26,212 Ze zei dat iemand Mack behoorlijk in elkaar geramd had, gisterenavond. 296 00:26:26,712 --> 00:26:29,798 Iedereen zei dat jij dat was... - Ze mishandelden mijn vriend. 297 00:26:30,476 --> 00:26:32,343 Is dit de vampier waar ik over gehoord heb? 298 00:26:32,583 --> 00:26:34,731 die in het oude Compton huis woont? 299 00:26:35,300 --> 00:26:36,778 Het oude Compton huis? 300 00:26:36,898 --> 00:26:39,238 Dat landgoed bij ons in de buurt? - Die ja. 301 00:26:39,358 --> 00:26:41,761 Laat jouw grootmoeder je omgaan met een vampier? 302 00:26:41,881 --> 00:26:43,374 Zeg dat maar tegen haar, Mike Spencer, 303 00:26:43,494 --> 00:26:45,776 ik weet zeker dat ze dolgraag hoort dat iemand denkt 304 00:26:45,896 --> 00:26:47,605 dat ze niet goed genoeg voor me zorgt. 305 00:26:47,725 --> 00:26:49,256 De Rattrays waren hem aan het draineren.. 306 00:26:49,376 --> 00:26:51,348 Vampieren draineren is toch verboden? 307 00:26:51,468 --> 00:26:53,647 Ik deed mijn burgerplicht door ze tegen te houden. 308 00:26:53,767 --> 00:26:55,089 En nu zijn ze dood. 309 00:26:55,703 --> 00:26:57,070 Ja, gedood door een tornado. 310 00:26:57,529 --> 00:26:58,510 Tornado's wippen. 311 00:26:58,836 --> 00:27:00,624 Deze is nergens anders neergekomen. 312 00:27:01,097 --> 00:27:05,146 En niemand hoorde of zag gisteren iets wat op een tornado leek. 313 00:27:05,763 --> 00:27:08,922 Denk je nou echt dat één persoon dit allemaal aan kan richten? 314 00:27:09,082 --> 00:27:10,085 Hij is geen mens. 315 00:27:12,446 --> 00:27:14,682 Ze zijn echt niet zo anders als ons, 316 00:27:14,802 --> 00:27:16,831 als je de moeite neemt ze te leren kennen. 317 00:27:17,661 --> 00:27:18,968 Sookie, je bent een goeie meid. 318 00:27:20,301 --> 00:27:21,976 Ik zie niet graag dat je die kant op gaat. 319 00:27:22,199 --> 00:27:25,245 Dan is het maar goed voor jou Sheriff Dearborne, dat niemand je dwingt om te kijken. 320 00:27:25,533 --> 00:27:28,089 En als jullie me willen excuseren, ik moet gaan. 321 00:27:42,020 --> 00:27:44,430 Weet je, hij slaapt in de grond, 322 00:27:44,550 --> 00:27:46,458 ik denk niet dat hij naar het tapijt kijkt. 323 00:27:46,724 --> 00:27:49,440 Ik doe dit niet voor hem, ik doe dit voor mezelf. 324 00:27:49,760 --> 00:27:51,484 Zodat ik trots ben op mijn huis. 325 00:27:51,604 --> 00:27:53,549 En hoe weet jij waar hij slaapt? 326 00:27:54,366 --> 00:27:55,866 Eigenlijk weet ik dat niet... 327 00:27:58,654 --> 00:27:59,899 Wat is die stank? 328 00:28:02,441 --> 00:28:03,497 Welke stank? 329 00:28:04,443 --> 00:28:07,646 Het stinkt naar bedorven eten of... iets. Ruik je het niet? 330 00:28:09,923 --> 00:28:10,899 Nou zoek het dan. 331 00:28:25,676 --> 00:28:27,420 Kan je dit niet ruiken? 332 00:28:31,481 --> 00:28:33,247 Ik gooi het wel weg. 333 00:28:39,060 --> 00:28:41,723 Jason en Tara komen vanavond ook. 334 00:28:42,516 --> 00:28:44,774 - Oma. - Ze nodigden zichzelf uit. 335 00:28:44,894 --> 00:28:48,062 Jason zei dat hij die vampier persoonlijk wou ontmoeten. 336 00:28:48,224 --> 00:28:50,815 en Tara zei dat ze er ook bij wou zijn. 337 00:28:50,975 --> 00:28:54,564 Waarom maakt iedereen zich zo druk over een stomme vampier? 338 00:28:56,142 --> 00:28:58,175 Wil je alleen met hem zijn? 339 00:29:00,092 --> 00:29:01,092 Ik weet het niet... 340 00:29:02,625 --> 00:29:03,366 Misschien.. 341 00:29:05,685 --> 00:29:07,552 Ga je me vertellen dat ik op moet passen?? 342 00:29:09,092 --> 00:29:12,281 Jij bent altijd voorzichtig, Sookie, over de dingen die er toe doen. 343 00:29:12,959 --> 00:29:15,381 En daar kan ik op rekenen, toch? 344 00:29:35,033 --> 00:29:36,280 Ik zeg maar... 345 00:29:36,400 --> 00:29:38,489 Wil jij dat een vampier bloed uit je zuigt? 346 00:29:38,609 --> 00:29:40,851 Ik wil hem alleen maar leren kennen, meer niet. 347 00:29:41,345 --> 00:29:43,763 Want daar eindigd het mee, altijd. 348 00:29:43,883 --> 00:29:45,739 Wat weet jij trouwens over vampieren? 349 00:29:46,810 --> 00:29:48,664 Ik weet meer dan ik wil. 350 00:29:49,054 --> 00:29:52,127 Oh, alsjeblieft, Jason, je hebt niet eens het verstand om naast de plee te pissen! 351 00:29:56,624 --> 00:29:57,714 Dat is mijn bier. 352 00:29:58,850 --> 00:30:00,634 Je vroeg of ik iets te drinken wou, 353 00:30:01,292 --> 00:30:02,915 En ik zei; doe maar een pilsje. 354 00:30:03,259 --> 00:30:05,101 Toen ging jij naar de koelkast... 355 00:30:07,195 --> 00:30:08,726 Oh, God, sorry. 356 00:30:08,886 --> 00:30:10,333 Hier. - Geeft niet. 357 00:30:29,543 --> 00:30:31,462 Ik vind het niet leuk als je dat doe. 358 00:30:31,673 --> 00:30:32,839 Heb ik je van streek gemaakt? 359 00:30:39,895 --> 00:30:41,128 Nu je hier toch bent... 360 00:30:46,122 --> 00:30:47,244 Wat is er? 361 00:30:48,739 --> 00:30:50,350 Je moet me inviteren. 362 00:30:52,450 --> 00:30:55,773 Anders is het fysiek onmogelijk om het huis van een sterveling te betreden. 363 00:30:56,181 --> 00:30:57,126 Echt? 364 00:30:57,981 --> 00:30:59,181 Kom op, probeer het. 365 00:31:00,203 --> 00:31:01,155 Ik kan het niet. 366 00:31:01,755 --> 00:31:03,152 Ik kan het niet eens proberen. 367 00:31:05,234 --> 00:31:06,500 Dat is zo vreemd. 368 00:31:08,361 --> 00:31:10,683 Oh Bill, wil je alsjeblieft binnen komen? 369 00:31:12,478 --> 00:31:13,823 Dank je. - Dus... 370 00:31:14,437 --> 00:31:17,189 Als ik mijn invitatie intrek... moet je dan weggaan? 371 00:31:21,538 --> 00:31:23,183 Dat moet ik onthouden. 372 00:31:37,051 --> 00:31:37,981 Oh, hemeltje. 373 00:31:38,451 --> 00:31:39,684 Natuurlijk. 374 00:31:40,473 --> 00:31:41,523 Dat doe je niet... 375 00:31:44,875 --> 00:31:46,275 Het spijt me. 376 00:31:52,501 --> 00:31:54,501 Jouw mensen, meneer Compton, 377 00:31:55,176 --> 00:31:57,292 ze komen, dacht ik, toch uit deze streek? 378 00:31:57,766 --> 00:31:59,958 Van mijn vaders kant zijn het Comptons. 379 00:32:00,078 --> 00:32:02,381 En van mijn moeders kant zijn het Loudermilks. 380 00:32:02,579 --> 00:32:04,689 Er zijn een heleboel Loudermilks over, 381 00:32:04,809 --> 00:32:08,662 maar ik vrees dat de oude Jessie Compton vorig jaar overleden is. 382 00:32:08,782 --> 00:32:09,763 Ja mevrouw. 383 00:32:10,397 --> 00:32:11,848 Dat is waarom ik terug kwam naar Bon Temps. 384 00:32:13,008 --> 00:32:14,778 Er waren geen Comptons meer in leven 385 00:32:14,898 --> 00:32:16,910 dus ben ik in het oude Compton huis getrokken. 386 00:32:17,561 --> 00:32:19,841 En ik verwacht dat met de VRA... 387 00:32:19,961 --> 00:32:22,280 Daar zou ik maar niet al te zeker van zijn. 388 00:32:25,048 --> 00:32:28,436 Een heleboel Amerikanen geloven dat jullie geen speciale rechten verdienen. 389 00:32:29,096 --> 00:32:30,822 Het zijn toch dezelfde rechten die jullie hebben? 390 00:32:30,942 --> 00:32:33,745 Ik zeg maar, er is een reden dat de dingen zijn zoals ze zijn. 391 00:32:34,982 --> 00:32:36,448 Dat noemen ze onrechtvaardig. 392 00:32:37,204 --> 00:32:39,210 Luister.. Dit is hoe we het doen... - Jason! 393 00:32:41,714 --> 00:32:44,132 Dit is mijn huis, ik tolereer geen onbeschoftheid!. 394 00:32:51,803 --> 00:32:54,337 Hebt u de Stackhouses gekend, meneer Compton? 395 00:32:57,422 --> 00:32:59,800 Ja, ik herinner me Jonas Stackhouse. 396 00:33:00,722 --> 00:33:04,378 Hij en zijn vrouw kwamen hier wonen toen, Bon Temps nog een gat in de weg was. 397 00:33:05,919 --> 00:33:07,529 Ik was een jongeman van 16. 398 00:33:09,394 --> 00:33:11,742 Is dit niet het huis wat hij bouwde, of tenminste een deel ervan? 399 00:33:11,904 --> 00:33:13,119 Jazeker. 400 00:33:13,487 --> 00:33:14,536 Hielden jullie slaven? - Tara! 401 00:33:19,207 --> 00:33:20,985 Ik niet, maar mijn vader wel. 402 00:33:23,122 --> 00:33:27,084 Een huisslaaf, een vrouw van middelbare leeftijd, wiens naam ik me niet meer herinner. 403 00:33:27,729 --> 00:33:29,829 En een tuinslaaf, 404 00:33:30,653 --> 00:33:32,850 een jonge sterke man, genaamd Minas. 405 00:33:33,255 --> 00:33:37,323 Dit zijn de soort dingen waarin mijn club zo geďnteresseerd is om naar te luisteren. 406 00:33:37,767 --> 00:33:38,770 Over slaven? 407 00:33:39,872 --> 00:33:43,349 Nou, over alles wat met die tijd te maken heeft.. 408 00:33:49,620 --> 00:33:52,550 Ik kijk er naar uit om in uw club te mogen spreken mevrouw Stackhouse. 409 00:33:54,591 --> 00:33:55,358 Nu... 410 00:33:56,560 --> 00:33:57,938 als u er akkoord mee gaat, 411 00:33:58,349 --> 00:34:00,805 kunnen Sookie en ik misschien een wandeling maken. 412 00:34:02,927 --> 00:34:04,394 Het is een prachtige avond. 413 00:34:08,205 --> 00:34:09,974 Ik vind het prima, 414 00:34:10,619 --> 00:34:12,302 als Sookie er mee instemd. 415 00:34:15,036 --> 00:34:18,309 Ik denk niet dat het een goed idee is. - Ik denk dat het je zaken niet zijn. 416 00:34:18,469 --> 00:34:19,967 Ze heeft gelijk, Jason. 417 00:34:21,219 --> 00:34:23,533 Oma, ik ben de man in dit gezin. 418 00:34:23,653 --> 00:34:27,814 Jij bent 'n man in dit gezin, maar ik ben de oudste hier 419 00:34:27,934 --> 00:34:30,623 en dit is mijn huis. Toon respect voor me, jongen! 420 00:34:31,417 --> 00:34:32,329 Eigenlijk... 421 00:34:33,258 --> 00:34:34,858 ben ik hier de oudste. 422 00:34:38,876 --> 00:34:39,732 Zullen we? 423 00:34:41,454 --> 00:34:42,421 Wij zullen. 424 00:34:54,069 --> 00:34:56,847 Bedankt dat je me voor gek zette waar hij bij was, oma. 425 00:34:59,778 --> 00:35:02,144 Jason, jij hebt geen hulp nodig om jezelf voor gek te zetten. 426 00:35:05,459 --> 00:35:07,147 Ik ben naar de Rattrays trailer geweest. 427 00:35:08,314 --> 00:35:09,736 Ik zei toch dat ik sterk was. 428 00:35:10,842 --> 00:35:12,555 Ik geloof niet dat ik het 429 00:35:12,675 --> 00:35:14,408 volle bereik van je kracht begreep. 430 00:35:15,764 --> 00:35:17,620 Met de jaren worden we sterker. 431 00:35:18,031 --> 00:35:20,291 En vaardiger in het verbergen wat we gedaan hebben. 432 00:35:20,860 --> 00:35:24,201 Je kan misschien onthouden voor de volgende keer dat tonado's op en neer wippen. 433 00:35:24,321 --> 00:35:26,683 Ze landen niet op 1 plaats. 434 00:35:30,618 --> 00:35:32,929 Ik neem aan dat je behoorlijk wat mensen gedood hebt. 435 00:35:34,473 --> 00:35:36,344 In het begin doodde ik er een paar per ongeluk. 436 00:35:36,740 --> 00:35:39,052 Ik was er nooit zeker van wanneer ik me weer kon voeden. 437 00:35:40,230 --> 00:35:41,819 Maar het nu allemaal veranderd. 438 00:35:42,673 --> 00:35:43,914 Er is Tru Blood, 439 00:35:44,617 --> 00:35:47,262 ik kan donorblood krijgen van een kliniek in Monroe. 440 00:35:47,888 --> 00:35:50,799 Of ik kan iemand charmeren om me te voeden uit liefde. 441 00:35:51,677 --> 00:35:53,477 En dan ze alles laten vergeten. 442 00:35:54,677 --> 00:35:56,448 Heb jij je gevoed aan de Rattrays? - Ja. 443 00:35:58,499 --> 00:36:00,850 Nadat ik jou mijn bloed had gegeven, toen je aan het healen was. 444 00:36:02,458 --> 00:36:04,125 Jij dronk behoorlijk veel van mijn bloed. 445 00:36:06,017 --> 00:36:07,383 Wat doet het met mij? 446 00:36:07,928 --> 00:36:09,972 Nou...je zintuigen worden scherper. 447 00:36:10,750 --> 00:36:11,661 Wat nog? 448 00:36:16,545 --> 00:36:18,278 Je libido word actiever. 449 00:36:21,955 --> 00:36:23,411 Is dit alles? 450 00:36:27,167 --> 00:36:28,878 Ik ben in staat om je altijd te voelen. 451 00:36:30,100 --> 00:36:31,744 Ik ben in de gelegenheid om je snel te vinden. 452 00:36:33,339 --> 00:36:36,072 Mocht je ooit in de problemen raken, kan dat goed van pas komen. 453 00:36:42,650 --> 00:36:44,775 Mag ik even wat tijd voor mezelf, Bill? 454 00:36:45,217 --> 00:36:47,472 Ik voel me een beetje overweldigd. 455 00:36:50,968 --> 00:36:51,890 Uiteraard. 456 00:37:12,901 --> 00:37:15,561 Ik snap niet waarom je oma zo kortaf was, 457 00:37:15,883 --> 00:37:17,605 je probeerde Sookie alleen maar te beschermen. 458 00:37:18,413 --> 00:37:21,309 Ik haat het als mensen me behandelen of ik geen greintje verstand heb. 459 00:37:22,278 --> 00:37:24,035 Net of ik nog een kind ben of... 460 00:37:25,069 --> 00:37:26,450 Ik weet het niet, iets als dat. 461 00:37:27,126 --> 00:37:28,448 Ik weet hoe dat voelt. 462 00:37:29,459 --> 00:37:31,021 Het is klote, dat zeg ik. 463 00:37:31,384 --> 00:37:34,630 Je voelt je alleen op de wereld, of niemand je begrijpt, 464 00:37:35,073 --> 00:37:36,260 of ze zien je niet staan. 465 00:37:37,446 --> 00:37:38,313 Ja. Klote. 466 00:37:38,854 --> 00:37:40,056 Het klopt niet, 467 00:37:40,176 --> 00:37:42,304 want weet je, iedereen is iemand. 468 00:37:44,634 --> 00:37:45,381 Wat? 469 00:37:45,892 --> 00:37:48,871 We proberen allemaal om gezien te worden, 470 00:37:49,893 --> 00:37:50,838 om er iets toe te doen. 471 00:37:55,483 --> 00:37:56,464 Je hebt gelijk. 472 00:37:59,383 --> 00:38:01,150 Hoe kom jij zo slim? 473 00:38:02,172 --> 00:38:04,188 Ik ben niet slim, Jason, echt niet. 474 00:38:04,694 --> 00:38:06,690 Ik doe constant dingen die ik niet moet doen 475 00:38:06,810 --> 00:38:08,490 en eindig in de problemen. 476 00:38:08,941 --> 00:38:10,901 Soms ben ik een echte lomperik. 477 00:38:12,704 --> 00:38:14,326 Ik zal je een geheim verklappen. 478 00:38:14,993 --> 00:38:15,982 Ik ben er ook een. 479 00:38:16,883 --> 00:38:18,536 Dat is niet echt een geheim. 480 00:38:20,152 --> 00:38:21,374 Wat? Wat? 481 00:38:23,348 --> 00:38:25,104 "Niet echt een geheim"... 482 00:38:31,532 --> 00:38:32,354 Shit. 483 00:38:33,772 --> 00:38:35,774 Ik had Dawn op moeten pikken van haar werk. 484 00:38:37,992 --> 00:38:39,137 Verdamme! 485 00:38:41,495 --> 00:38:42,995 Die zal kwaad zijn. 486 00:38:44,748 --> 00:38:47,657 Goeienacht, oma! - Goeienacht, Jason, rijd voorzichtig! 487 00:38:55,960 --> 00:38:58,709 Je zei dat je iemand kan charmeren, zodat je ze laten bijten? 488 00:38:58,981 --> 00:39:00,401 Wat is dat, hynose? 489 00:39:00,712 --> 00:39:01,541 Soort van. 490 00:39:01,757 --> 00:39:02,690 Iets soortgelijks. 491 00:39:02,990 --> 00:39:04,879 Alle mensen zijn er ontvankelijk voor. 492 00:39:06,637 --> 00:39:07,918 Heb je dat bij mij gedaan? - Nee. 493 00:39:09,663 --> 00:39:11,560 En ik zal het ook nooit doen. - Echt? 494 00:39:12,210 --> 00:39:12,977 Probeer het. 495 00:39:17,399 --> 00:39:19,859 Daar voel me niet comfortabel bij. - Bang? 496 00:39:49,775 --> 00:39:51,430 Voel je mijn invloed? 497 00:39:58,522 --> 00:40:00,581 Nee! Niet in het minste, sorry. 498 00:40:02,393 --> 00:40:04,441 Sookie, dit is heel vreemd... 499 00:40:04,928 --> 00:40:08,131 Vind je niet leuk zeker als je mensen niet naar je hand kan zetten? 500 00:40:10,136 --> 00:40:12,249 Dat is geen aantrekkelijke eigenschap Bill. 501 00:40:12,902 --> 00:40:16,182 Mensen zijn doorgaans meer geshokeerd van vampieren, dan jij. 502 00:40:18,575 --> 00:40:21,213 Wie ben ik om geshokeerd te zijn voor iets buitengewoons? 503 00:40:22,518 --> 00:40:25,273 Sookie, Jason, kom uit het water. 504 00:40:29,153 --> 00:40:31,969 (Hoe kan onze autoverzekering zo gestegen zijn na een boete?) 505 00:40:32,089 --> 00:40:34,809 (Dat ze naar de kloten lopen, ik haat het om ma om geld te vragen) 506 00:40:35,507 --> 00:40:36,644 Wie moet er naar de kloten lopen? 507 00:40:37,574 --> 00:40:40,691 Ik kan mijn spaarvarken openbreken als je geld nodig hebt. 508 00:40:42,734 --> 00:40:45,011 Sookie! Wie vertelde jou dat we geld nodig hebben? 509 00:40:46,538 --> 00:40:49,227 Corbett, ik zweer je dat ik niets heb gezegd. 510 00:40:51,420 --> 00:40:53,158 Sookie, weet je waarom je hier bent? 511 00:40:55,142 --> 00:40:57,914 Je ouders zijn heel erg bezorgd over iets 512 00:40:58,034 --> 00:40:59,767 iets wat niet kan bestaan. 513 00:41:00,501 --> 00:41:04,465 Maar jij en ik laten al die flauwekul vandaag achter ons. 514 00:41:05,504 --> 00:41:08,393 Kan jij me vertellen wat ik denk? 515 00:41:09,293 --> 00:41:13,056 (Ik denk aan de kleur rood en nummer 9) 516 00:41:13,176 --> 00:41:14,378 De kleur rood 517 00:41:14,754 --> 00:41:16,020 en nummer 9. 518 00:41:19,370 --> 00:41:20,740 De psycholoog denkt 519 00:41:20,860 --> 00:41:23,261 dat Sookie onze lichaamstaal leest 520 00:41:23,381 --> 00:41:25,222 en hoogst opmerkzaam is. 521 00:41:27,269 --> 00:41:28,905 Dat is een opluchting. (En flauwekul) 522 00:41:29,693 --> 00:41:30,596 Ja he? 523 00:41:30,716 --> 00:41:32,227 Wat is lichaamstaal? 524 00:41:32,347 --> 00:41:34,231 (Waarom was de dokter zo bang?) 525 00:41:34,351 --> 00:41:36,288 (Omdat ze tegen me loog, daarom) 526 00:41:36,587 --> 00:41:40,056 (Want er is iets om bang van te zijn in mijn dochter) 527 00:41:41,725 --> 00:41:44,332 (O god, ze weet alles wat ik denk) 528 00:41:44,957 --> 00:41:47,144 (Oh, lieve Jezus, wat moet ik?) 529 00:41:47,751 --> 00:41:49,301 (Het arme kind, ze kan niet...) 530 00:41:57,441 --> 00:41:59,359 Ik kreeg de diagnose ADHD. 531 00:41:59,710 --> 00:42:02,660 en wilden me aan de medicatie doen, maar mijn moeder weigerde. 532 00:42:02,780 --> 00:42:04,119 Ze wist dat dat het niet was. 533 00:42:05,630 --> 00:42:08,363 Ze probeerde me te beschermen, ook al beangstigde het haar. 534 00:42:11,455 --> 00:42:12,658 Wanneer ben je haar verloren? 535 00:42:13,646 --> 00:42:14,913 Net voordat ik 8 werd. 536 00:42:15,950 --> 00:42:17,107 Allebij mijn ouders. 537 00:42:17,227 --> 00:42:18,318 Een overstroming. 538 00:42:20,754 --> 00:42:22,565 Ik verloor mijn vrouw en kinderen. 539 00:42:23,787 --> 00:42:25,698 Iedereen die ik ken uit mijn menselijke leven. 540 00:42:27,417 --> 00:42:29,520 De meeste zijn hier op het kerkhof begraven. 541 00:42:29,802 --> 00:42:32,180 Beschouw jij jezelf niet als menselijk? 542 00:42:34,505 --> 00:42:35,605 Ik ben niet menselijk. 543 00:42:45,346 --> 00:42:46,824 Kan je in een vleermuis veranderen? 544 00:42:49,246 --> 00:42:52,163 Er zijn er die van vorm kunnen veranderen, maar ik hoor daar niet bij. 545 00:42:52,476 --> 00:42:53,598 Kan je zweven? - Nee. 546 00:42:55,432 --> 00:42:56,795 Onzichtbaar worden? 547 00:42:57,675 --> 00:42:58,408 Sorry. 548 00:43:00,596 --> 00:43:02,819 Bill, je komt niet over als een goede vampier. 549 00:43:03,941 --> 00:43:05,126 Wat kan je wel? 550 00:43:07,350 --> 00:43:09,117 Ik kan jou terug tot leven brengen. 551 00:43:25,796 --> 00:43:27,349 Woon jij hier? 552 00:43:28,699 --> 00:43:30,895 Aangezien Jessie Compton geen levende erfgenamen had na zijn dood, 553 00:43:31,015 --> 00:43:32,416 behoorde de inboedel mij toe. 554 00:43:32,536 --> 00:43:35,085 Ik was er niet zeker van tot de VRA intrad. 555 00:43:36,770 --> 00:43:39,768 Ik heb geen problemen met de renovatie. 556 00:43:39,888 --> 00:43:42,641 Uiteraard doe ik die zelf, 's nachts. 557 00:43:43,972 --> 00:43:46,972 Ik hen een electricien nodig, maar niemand beantwoord mijn telefoontjes. 558 00:43:49,386 --> 00:43:53,383 Misschien als ik er een paar bel morgen, kan ik langskomen na mijn werk 559 00:43:55,007 --> 00:43:56,511 om je te vertellen met wie je contact op kan nemen. 560 00:44:00,152 --> 00:44:01,008 Dank je. 561 00:44:09,807 --> 00:44:10,985 Maak je haarband los. 562 00:44:27,124 --> 00:44:27,868 Mag ik...? 563 00:45:08,472 --> 00:45:10,733 Ik kan het zonlicht op je huid ruiken. 564 00:45:41,482 --> 00:45:42,949 Ik breng je naar huis. 565 00:45:46,553 --> 00:45:47,487 Goed. 566 00:45:53,546 --> 00:45:55,691 Wat is er liefje, vind je me niet leuk? 567 00:45:56,113 --> 00:45:57,987 Tuurlijk mag ik je Jason. 568 00:45:58,550 --> 00:46:00,831 Ik bind niet zomaar iedere man vast aan mijn bed. 569 00:46:02,334 --> 00:46:03,923 Meld je ziek, 570 00:46:04,300 --> 00:46:05,357 Sam geeft daar niet om. 571 00:46:06,882 --> 00:46:09,042 Eén.. .Sam geeft daar wel om. 572 00:46:09,293 --> 00:46:11,576 En twee, we hebben al drie keer sex gehad vandaag. 573 00:46:11,696 --> 00:46:14,211 In dit tempo zijn tegen het eind van de week opgebrand. 574 00:46:14,556 --> 00:46:17,109 En dan ga je weer raar doen en je afzonderen. 575 00:46:17,229 --> 00:46:19,560 Ik ben die weg al opgegaan met je, schat. 576 00:46:21,357 --> 00:46:22,446 Maar ik ben geil. 577 00:46:22,940 --> 00:46:24,617 Middernacht ben ik weer terug. 578 00:46:27,825 --> 00:46:30,436 Je gaat me zo toch niet achterlaten. 579 00:46:32,850 --> 00:46:35,884 Wees maar blij dat ik niet meer aandoe, lieverd. 580 00:46:37,493 --> 00:46:38,227 Wat? 581 00:46:41,152 --> 00:46:41,830 Wat? 582 00:46:43,049 --> 00:46:45,295 Zie het maar als voorspel. 583 00:46:46,830 --> 00:46:48,045 Voorspel mijn...! 584 00:46:48,259 --> 00:46:48,976 Niet doen! 585 00:46:53,227 --> 00:46:55,360 Dit is niet meer leuk, verdomme! 586 00:47:16,056 --> 00:47:16,989 He braafje. 587 00:47:17,645 --> 00:47:19,645 Maak mams nog eens een stinger, wil je. 588 00:47:22,101 --> 00:47:23,979 Luister naar me, Jane Bodenhouse. 589 00:47:24,526 --> 00:47:26,305 Je bent al ladderzat. 590 00:47:26,833 --> 00:47:29,253 Er is hier geen man die je naar huis mee neemt. 591 00:47:29,373 --> 00:47:31,551 Sam moet je zoon bellen, vragen of hij je ophaalt 592 00:47:31,671 --> 00:47:33,298 zoals hij altijd doet. 593 00:47:33,418 --> 00:47:36,050 Ook al weet iedereen dat het hem tot aan zijn tenen vernederd. 594 00:47:36,548 --> 00:47:38,316 Schaam jij je niet? 595 00:47:39,952 --> 00:47:43,576 Wat zei je? - Nog een merk congac in gedachten? 596 00:47:44,085 --> 00:47:47,719 Nee, wat je maar hebt aan goed en goedkoop. 597 00:47:48,883 --> 00:47:50,411 Tara, ik zei je een uniform te dragen. 598 00:47:50,780 --> 00:47:52,834 En hoe komt het dat jij er geen draagt? 599 00:47:52,954 --> 00:47:55,045 Omdat ik de eigenaar ben en ik draag wat ik wil. 600 00:47:55,702 --> 00:47:58,170 Waarom draagt Terry Bellefleur geen uniform? 601 00:47:58,330 --> 00:48:00,797 Ik heb genoeg uniformen gedragen in mijn leven. 602 00:48:01,050 --> 00:48:02,508 Nee. Omdat je een man bent. 603 00:48:03,195 --> 00:48:05,718 And Sam don't feel the need sexsistisch te doen tegen mannen, 604 00:48:05,879 --> 00:48:08,137 zoals hij tegen vrouwen doet. 605 00:48:10,554 --> 00:48:12,895 Okay, je hoeft geen uniform te dragen. - Dank je. 606 00:48:14,184 --> 00:48:17,368 Herinner me eens waarom ik je aannnam. - Uit een impuls. 607 00:48:25,620 --> 00:48:28,312 Bacon reepjes en een pint Bud. Is dat alles? 608 00:48:29,343 --> 00:48:31,682 (Als je die nacho's op die tieten serveert) 609 00:48:31,802 --> 00:48:33,217 (zijn we heel dankbaar) 610 00:48:33,337 --> 00:48:35,563 (Er is niks beters dan eten af te likken van...) 611 00:48:36,840 --> 00:48:38,292 (En een lekker kont...) 612 00:48:39,968 --> 00:48:41,707 Wil jij die dame met rust laten. 613 00:48:41,827 --> 00:48:43,775 Of wil je dat ik je recht volgende week in ram? 614 00:48:43,895 --> 00:48:45,850 Je breekt mijn arm bijna!. 615 00:48:46,550 --> 00:48:47,561 Bied je excuus aan... 616 00:48:49,553 --> 00:48:50,352 Sorry. 617 00:48:55,025 --> 00:48:57,853 Misschien moeten jij en je vrienden een andere plaats zoeken om te eten. 618 00:49:01,882 --> 00:49:02,715 Laten we gaan. 619 00:49:04,675 --> 00:49:06,019 Niet naar me kijken, jij. 620 00:49:07,890 --> 00:49:10,616 Rene, je had het mij moeten laten afhandelen. 621 00:49:11,294 --> 00:49:13,005 Merlotte's is een leuke plek. 622 00:49:13,583 --> 00:49:15,283 Laten we het zo houden. 623 00:49:16,209 --> 00:49:18,642 En jij herinnert me aan mijn zusje. 624 00:49:19,321 --> 00:49:21,448 Ik hoop dat iemand voor haar opkomt 625 00:49:21,568 --> 00:49:23,519 als zo'n klootzak haar zo behandeld. 626 00:49:33,964 --> 00:49:37,882 Arlene, wil je tegen Rene zeggen dat ik hem bedank dat hij me hielp met die klojo's, 627 00:49:38,002 --> 00:49:40,351 Ik was zo gefrustreerd, dat ik ondankbaar leek. 628 00:49:40,471 --> 00:49:43,787 (Laat me alsjeblieft ongesteld worden, ook al wil Rene er graag een van zichzelf) 629 00:49:43,907 --> 00:49:46,715 (ik wil niet dat hij zich gedwongen voelt...) 630 00:49:49,137 --> 00:49:50,574 Zat jij net mijn gedachten te lezen? 631 00:49:50,848 --> 00:49:52,796 Sorry, ik ben niet echt gefocust vanavond. 632 00:49:52,916 --> 00:49:55,184 Mijn privé gedachtes gaan je niets aan! 633 00:49:58,789 --> 00:50:00,256 Sookie. Wil je in mijn kantoor komen? 634 00:50:04,162 --> 00:50:06,381 Ik zweer dat ik niet wilde luisteren, maar 635 00:50:06,630 --> 00:50:08,359 ik kan mijn verdediging niet altijd op houden. 636 00:50:08,784 --> 00:50:11,135 Is het waar dat je de gedachten van de vampier niet kan horen? 637 00:50:14,171 --> 00:50:15,419 God, dat is... 638 00:50:15,728 --> 00:50:17,853 Ik bedoel... dat moet wel heel ontspannend zijn voor je. 639 00:50:17,973 --> 00:50:21,837 Om niet zo je best te doen om niets te horen. 640 00:50:31,756 --> 00:50:32,856 Kan je mij horen? 641 00:50:35,593 --> 00:50:37,572 Ik wil je niet horen. - Waarom niet? 642 00:50:38,035 --> 00:50:40,522 Dan moet ik ontslag nemen en ik vind het hier leuk. 643 00:50:40,992 --> 00:50:42,813 Je hoeft geen ontslag te nemen. - Sam, ik moest weg bij iedere baan 644 00:50:42,933 --> 00:50:45,802 die ik had, omdat ik de gedachtes van mijn baas hoorde. 645 00:50:45,922 --> 00:50:47,924 Wie weet is het verrassend wat je tegenkomt. 646 00:50:48,375 --> 00:50:50,573 Niet alle verrassingen zijn leuk. Je zou het eens moeten proberen. 647 00:50:55,288 --> 00:50:56,338 Luister... 648 00:50:57,360 --> 00:50:58,415 maak je geen zorgen. 649 00:50:59,016 --> 00:51:01,446 Je kan hier blijven werken zolang je wilt. 650 00:51:09,026 --> 00:51:10,566 Ik moet weer aan het werk. 651 00:51:29,313 --> 00:51:32,133 Baby, laat je niet van slag brengen. 652 00:51:33,842 --> 00:51:35,178 Wat me niet van slag laten brengen? 653 00:51:36,021 --> 00:51:38,013 Laat je door niets van slag brengen. 654 00:51:38,723 --> 00:51:40,423 Het is de enige manier om te leven. 655 00:51:44,514 --> 00:51:46,966 Is dat niet zo, Big John? - Klopt. 656 00:51:52,022 --> 00:51:53,250 Hee, hoe gaat het met Jason? 657 00:51:53,556 --> 00:51:56,493 - Hij is nu waarschijnlijk woest op me, 658 00:51:56,957 --> 00:51:59,690 maar kom op, hij verdient het. - Ik moet zeggen dat ik 659 00:51:59,810 --> 00:52:01,704 verbaast was dat jullie weer samen waren. 660 00:52:01,912 --> 00:52:04,540 Niet meer dan ik, geloof me. 661 00:52:04,715 --> 00:52:05,875 Is het een blijvertje? 662 00:52:07,484 --> 00:52:09,253 Is er een reden voor die vraag, Tara? 663 00:52:10,433 --> 00:52:12,447 Nee, sinds ik bevriend ben met Sookie, 664 00:52:12,567 --> 00:52:14,922 geeft me het een kick om naar Jasons escapades 665 00:52:15,042 --> 00:52:16,826 met vrouwen te kijken, snap je. 666 00:52:20,531 --> 00:52:21,432 Zo'n beetje wel... 667 00:52:25,234 --> 00:52:27,414 Joost mag weten wat er met mijn tafels gebeurt is... 668 00:52:27,534 --> 00:52:28,719 Ander nieuws... 669 00:52:28,839 --> 00:52:32,223 Een tragisch auto ongeluk heeft vandaag 3 levens gekost. 670 00:52:32,816 --> 00:52:33,960 Zet het eens harder. 671 00:52:36,264 --> 00:52:38,352 ...dominee Theodore Newlin, zijn vrouw Ivette en 672 00:52:38,472 --> 00:52:40,367 hun 18 maanden oude dochter Bethany, 673 00:52:40,822 --> 00:52:44,435 zijn doodverklaard bij aankomst in het Baylor Universitair Medisch Centrum. 674 00:52:44,708 --> 00:52:47,618 Het komt op een totaal van 7 gewonden 675 00:52:47,738 --> 00:52:51,078 in dit vreemde ongeluk, waarschijnlijk veroorzaak toen een motorvoertuig... 676 00:53:49,389 --> 00:53:51,230 Hallo, menselijke meid. 677 00:53:53,320 --> 00:53:55,585 Hallo, ik kom met informatie 678 00:53:55,705 --> 00:53:58,108 over een electricien voor Bill Compton. 679 00:53:58,228 --> 00:53:59,369 Is hij hier? 680 00:54:00,191 --> 00:54:01,073 Misschien. 681 00:54:04,168 --> 00:54:05,840 Ze ruikt vers. Vertaald uit het engels door Eierdopje. Veel plezier ermee :)