1 00:00:35,860 --> 00:00:39,276 Ik vrees voor mijn land, daar God rechtvaardig is. 2 00:00:39,489 --> 00:00:43,024 En die rechtvaardigheid zal eens ontwaken. 3 00:00:47,288 --> 00:00:50,325 Naar een waargebeurd verhaal. 4 00:01:19,612 --> 00:01:22,103 Breng hem hier. 5 00:01:25,368 --> 00:01:26,796 In de tijd van onze voorouders... 6 00:01:26,911 --> 00:01:30,446 ...lag het voortbestaan van ons volk in de handen van de kinderen. 7 00:01:31,166 --> 00:01:34,617 De plaats van een kind in de stam was aan de schepper. 8 00:01:35,170 --> 00:01:39,831 Kinderen die tekens hadden, moesten naar de ouderen. 9 00:01:40,049 --> 00:01:41,876 Zij kregen een benoeming... 10 00:01:42,177 --> 00:01:45,131 ...die zij hun leven lang mee droegen. 11 00:01:49,017 --> 00:01:51,093 Wijsheid... 12 00:01:53,605 --> 00:01:55,811 ...moed... 13 00:01:58,693 --> 00:02:00,567 ...visie. 14 00:02:04,699 --> 00:02:08,115 Deze jongen draagt de heilige tekens... 15 00:02:08,536 --> 00:02:11,158 ...van onze voorouders. 16 00:02:12,624 --> 00:02:15,079 Hij is een leider. 17 00:02:17,045 --> 00:02:19,002 Hij is een profeet. 18 00:02:19,589 --> 00:02:22,839 We moeten naar hem luisteren. 19 00:02:23,593 --> 00:02:26,926 We moeten naar hem luisteren. 20 00:03:00,839 --> 00:03:02,630 Ik zie je. 21 00:03:18,439 --> 00:03:19,850 Nat...? 22 00:03:22,068 --> 00:03:23,859 Nat... 23 00:03:24,237 --> 00:03:26,728 Oké, jij wint weer. 24 00:03:27,240 --> 00:03:29,233 Kom maar. 25 00:03:38,668 --> 00:03:42,251 Sam? We gaan eten. 26 00:03:42,463 --> 00:03:44,088 Ja... 27 00:03:44,299 --> 00:03:47,134 Dag, Nat. - Dag. 28 00:05:37,537 --> 00:05:41,369 Eén beweging en ik schiet je naar de hel. 29 00:05:41,583 --> 00:05:43,077 Wat doe je hier, boy? 30 00:05:43,710 --> 00:05:47,577 Eten halen voor mijn meester. Benjamin Turner. 31 00:05:47,839 --> 00:05:50,544 Midden in de nacht? Draai je om. 32 00:05:55,221 --> 00:05:57,593 Waar is je pas? 33 00:05:59,225 --> 00:06:02,226 Breng maar hier. Kom op. 34 00:06:03,688 --> 00:06:05,764 En terug. 35 00:06:07,609 --> 00:06:09,601 Je denkt dat je slim bent, hè? 36 00:06:10,361 --> 00:06:11,856 Nee, meneer. 37 00:06:12,030 --> 00:06:15,862 Jesse, hoe noemen wij een nikker die een blanke wil beduvelen? 38 00:06:16,034 --> 00:06:19,450 Een dode nikker. - Draai je om. 39 00:06:22,540 --> 00:06:24,414 Op je knieën. 40 00:06:28,421 --> 00:06:30,580 Het is je eigen schuld, boy. 41 00:06:49,275 --> 00:06:53,059 Wat is er? - Ik ben betrapt toen ik eten wilde stelen. 42 00:06:53,279 --> 00:06:56,779 Ik heb een slavenvanger gedood. Ik moet vluchten. 43 00:06:57,909 --> 00:07:01,741 Pas goed op mama en oma. Jij bent een kind van God. 44 00:07:01,955 --> 00:07:04,659 Je hebt een doel. Dat zit in je. 45 00:07:04,916 --> 00:07:09,412 Dat heeft de Heer je gegeven en niemand kan 't van je afnemen. 46 00:07:09,629 --> 00:07:12,085 Begrepen? - Ja, meneer. 47 00:07:12,298 --> 00:07:14,920 En ga nu maar naar bed. 48 00:07:15,677 --> 00:07:18,594 Ik kom jullie zo snel mogelijk halen. 49 00:07:27,480 --> 00:07:30,683 Ga naar bed. Ga naar bed. We slapen. 50 00:07:47,959 --> 00:07:51,494 Bridget. Nancy. Wakker worden. 51 00:07:52,338 --> 00:07:57,131 Isaac zit in de nesten. Je moet me vertellen waar hij is. 52 00:07:57,343 --> 00:07:59,965 We hebben hem de hele avond niet gezien. 53 00:08:00,180 --> 00:08:04,129 Weet je dat zeker? - Ben, ga maar even weg. 54 00:08:04,350 --> 00:08:07,802 Wat? - Een blanke heeft het leven gelaten. 55 00:08:07,979 --> 00:08:10,351 Je weet wat dat betekent. 56 00:08:10,565 --> 00:08:14,230 Als ze iets overkomt, ga ik naar de sheriff. Ik meen het. 57 00:08:19,824 --> 00:08:22,149 Dus jullie weten niet waar hij is? 58 00:08:22,368 --> 00:08:24,361 Nee, meneer. 59 00:08:27,749 --> 00:08:29,326 Verdomme. 60 00:08:33,379 --> 00:08:35,668 En jij, boy? - Hij weet het ook niet. 61 00:08:49,771 --> 00:08:51,182 Waar is je papa? 62 00:08:54,567 --> 00:08:58,019 Als je niet zegt waar hij is... 63 00:08:58,196 --> 00:09:01,529 ...dan vindt een ander hem en doden ze hem. 64 00:09:03,076 --> 00:09:07,370 Als je 't me vertelt, breng ik hem veilig terug. 65 00:09:07,560 --> 00:09:08,569 Oké...? 66 00:09:11,042 --> 00:09:13,450 Zeg maar waar papa is. 67 00:09:15,421 --> 00:09:19,040 Zeg het. Gooi het eruit. Zet het. 68 00:09:20,593 --> 00:09:22,087 Waar is ie? 69 00:09:24,806 --> 00:09:27,131 Godverdomme. 70 00:09:29,060 --> 00:09:31,895 Je bent precies zoals je vader. 71 00:09:32,063 --> 00:09:34,056 Als jullie liegen... 72 00:09:34,941 --> 00:09:38,275 ...kom ik terug en dan ben ik niet zo aardig... 73 00:09:38,486 --> 00:09:41,321 Massa, alstublieft. Alstublieft. 74 00:09:41,573 --> 00:09:44,408 Zo is het genoeg. Stop. 75 00:09:45,243 --> 00:09:47,236 Leer dat joch eens wat manieren. 76 00:09:47,453 --> 00:09:52,246 Als ie me weer aankijkt, wacht hem hetzelfde lot als zijn pa. 77 00:10:11,644 --> 00:10:14,100 Bezwaar als ik even help? 78 00:10:14,856 --> 00:10:16,647 Nee, mevrouw. 79 00:10:16,858 --> 00:10:20,191 Samuel vertelde me iets waar ik 't over wil hebben. 80 00:10:21,654 --> 00:10:25,818 Hij zegt dat Nat kan lezen. 81 00:10:26,659 --> 00:10:31,286 Nat kan niet lezen. - Ik geloofde het eerst ook niet. 82 00:10:31,873 --> 00:10:34,115 Dus heb ik 'm getest. 83 00:10:35,668 --> 00:10:37,460 En hij kon... 84 00:10:37,670 --> 00:10:41,122 ...alle letters lezen. 85 00:10:42,300 --> 00:10:44,838 Stuur hem morgen naar het huis. 86 00:10:45,053 --> 00:10:48,885 Hij bedoelt het niet slecht. Ik zal hem een pak slaag geven. 87 00:10:49,140 --> 00:10:52,675 Een pak slaag? Wat een onzin. 88 00:10:53,686 --> 00:10:56,142 Ik ga 't hem leren. 89 00:10:56,689 --> 00:11:00,105 Als de Heer hem die gave heeft gegeven... 90 00:11:00,318 --> 00:11:02,856 ...dan mogen we die niet verspillen. 91 00:11:04,113 --> 00:11:09,108 En verwacht hem niet gauw terug. Hij komt een tijdje bij ons wonen. 92 00:11:09,327 --> 00:11:12,910 In het begin mogen de lessen niet gestoord worden. 93 00:11:13,122 --> 00:11:14,914 Ja, mevrouw. 94 00:11:34,561 --> 00:11:37,727 Rustig maar, schat. Het is niet echt. 95 00:11:37,939 --> 00:11:41,723 Het is niet echt. Het zit in je hoofd. 96 00:11:41,943 --> 00:11:43,852 Het zit in je hoofd. 97 00:11:44,070 --> 00:11:46,359 Mama is bij je. 98 00:11:49,159 --> 00:11:51,365 Ik wil mijn papa. 99 00:11:53,163 --> 00:11:55,155 Ik ook, lieverd. 100 00:11:56,583 --> 00:11:58,575 Ik ook. 101 00:12:00,837 --> 00:12:02,746 Armen erdoor. 102 00:12:06,384 --> 00:12:08,377 Zo knap. 103 00:12:22,609 --> 00:12:24,981 Het komt goed. 104 00:12:54,724 --> 00:12:57,725 Deze boeken zijn voor blanken. 105 00:12:58,561 --> 00:13:02,096 Ze staan vol dingen die jullie niet begrijpen. 106 00:13:03,024 --> 00:13:05,942 Maar ik heb een speciaal boek voor jou. 107 00:13:06,110 --> 00:13:10,060 En raad eens? Het is 't beste boek ooit geschreven. 108 00:13:16,579 --> 00:13:19,616 Je bent een bijzondere jongen, Nathaniel. 109 00:13:22,585 --> 00:13:25,372 Doe goed je best en luister naar mijn instructies. 110 00:13:25,588 --> 00:13:27,747 Je leven... 111 00:13:27,966 --> 00:13:30,539 ...zal nooit meer hetzelfde zijn. 112 00:13:30,760 --> 00:13:33,631 Daar zorg ik voor. - Ja, mevrouw. 113 00:13:38,768 --> 00:13:41,769 Genesis. In het begin... 114 00:13:41,980 --> 00:13:43,972 In het begin... 115 00:13:44,149 --> 00:13:46,390 Dit woord. Het. 116 00:13:46,609 --> 00:13:49,646 Dat is best lastig. Deze letters. 117 00:13:49,821 --> 00:13:54,150 '...reinig uw handen, zondaars... 118 00:13:54,409 --> 00:13:58,157 ...en zuiver uw harten, innerlijk verdeelden. 119 00:13:58,413 --> 00:14:02,113 Besef uw ellende, treur en ween. 120 00:14:02,333 --> 00:14:05,998 Uw gelach moet veranderen in treurigheid... 121 00:14:06,171 --> 00:14:09,622 ...en uw vreugde in neerslachtigheid.' 122 00:14:09,841 --> 00:14:14,586 Jakobus 4, vers 8 en 9. 123 00:14:29,194 --> 00:14:32,776 En dan gaan we nu naar Jakobus 1. 124 00:14:32,989 --> 00:14:37,869 We geloven in de goedheid van de Heer. 125 00:14:42,874 --> 00:14:45,709 Ik sprak Ben voordat hij naar de Heer ging. 126 00:14:48,880 --> 00:14:53,257 Hij vond jou waardevoller als knecht op het land. 127 00:14:59,474 --> 00:15:01,466 Het spijt me, Nat. 128 00:15:20,328 --> 00:15:24,278 Je begint hier en dan werk je helemaal naar het eind toe. 129 00:15:24,499 --> 00:15:26,456 Ik ben hier. Hoor je me? 130 00:16:32,150 --> 00:16:34,142 Dank je, broeder. 131 00:16:41,868 --> 00:16:46,577 'O, als ik niet had geloofd... 132 00:16:46,789 --> 00:16:48,948 ...in de goedheid van de Heer... 133 00:16:49,167 --> 00:16:51,919 ...in het land van de levenden. 134 00:16:53,588 --> 00:16:56,589 Dien de Heer... 135 00:16:56,799 --> 00:17:01,177 ...wees onversaagd en Hij zal uw hart versterken. 136 00:17:03,264 --> 00:17:06,182 Dien, zeg ik... 137 00:17:06,392 --> 00:17:08,385 ...de Heer.' 138 00:17:11,648 --> 00:17:13,391 Laten we het hoofd buigen. 139 00:17:19,823 --> 00:17:22,195 Sam, die zus van jou... 140 00:17:22,408 --> 00:17:24,734 ...zal een goede echtgenote zijn. 141 00:17:26,204 --> 00:17:31,625 Het is een zegen om te zien wat een prachtvrouw ze wordt. 142 00:17:31,835 --> 00:17:34,290 Het is ook een zegen om haar en mama... 143 00:17:34,379 --> 00:17:37,629 ...aan zijn tafel te zien zitten in plaats van die van mij. 144 00:17:49,018 --> 00:17:51,426 Ik zeg je wel... 145 00:17:51,646 --> 00:17:55,015 Sam, jouw slaven gedragen zich echt goed. 146 00:17:55,233 --> 00:17:57,641 Ik ben elke keer weer onder de indruk. 147 00:17:58,069 --> 00:18:00,228 Godvrezende mensen. Eentje is predikant. 148 00:18:00,446 --> 00:18:04,029 Het zijn moeilijke tijden in deze droogte. 149 00:18:04,242 --> 00:18:07,492 De blanken hier krijgen het steeds zwaarder... 150 00:18:07,704 --> 00:18:10,242 ...om hun nikkers goed te voeden en te kleden. 151 00:18:10,456 --> 00:18:14,668 Geruchten over oproer veroorzaken angst. 152 00:18:16,045 --> 00:18:20,838 Ze betalen goed geld om ze rustig te houden. 153 00:18:21,050 --> 00:18:23,672 Met name door een van hun eigen mensen. 154 00:18:37,275 --> 00:18:39,315 Heb je een nikker gezien? 155 00:18:40,278 --> 00:18:43,065 Nee. Maar ik was wel even weg gedut. 156 00:18:43,281 --> 00:18:48,488 En jij, boy? En niet liegen want dat heb ik meteen door. 157 00:18:48,703 --> 00:18:50,861 Nee, meneer. 158 00:18:51,080 --> 00:18:53,702 Bill Johnson mist een paar nikkers. 159 00:18:53,917 --> 00:18:57,286 Ze hadden een voorman aangevallen. 160 00:18:59,047 --> 00:19:02,001 Als je wat ziet, laat 't ons weten. - Doen we. 161 00:19:11,726 --> 00:19:15,427 Maak jij dit af, ik ga naar binnen. - Ja, meneer. 162 00:19:24,739 --> 00:19:29,864 Mevrouw. Die kleine heeft dit net laten vallen. 163 00:19:30,745 --> 00:19:32,536 Dank je. 164 00:19:36,960 --> 00:19:38,703 Wat doe jij? 165 00:19:38,920 --> 00:19:42,336 Hij was... - Je sprak tegen mijn vrouw. 166 00:19:42,715 --> 00:19:44,423 Waar is je eigenaar? 167 00:19:45,510 --> 00:19:47,965 Ik vroeg je wat. 168 00:19:52,600 --> 00:19:55,554 Doe die stok maar weg. 169 00:19:55,770 --> 00:20:00,183 Haal de sheriff. Hij viel mij aan. Hij viel mijn vrouw aan. 170 00:20:00,400 --> 00:20:01,514 Ik klaag hem aan. 171 00:20:01,609 --> 00:20:04,444 Sheriff Floyd? Ga 'm maar halen. 172 00:20:04,654 --> 00:20:07,774 Maar ik geef u drie tellen om die stok weg te doen... 173 00:20:07,991 --> 00:20:10,279 ...voordat ik u aanklaag. 174 00:20:10,493 --> 00:20:13,031 Gaat u dreigen? - Eén. 175 00:20:13,997 --> 00:20:15,788 Twee... 176 00:20:16,791 --> 00:20:19,163 Kom, haal die jongen. 177 00:20:19,377 --> 00:20:21,168 We gaan naar huis. 178 00:20:38,563 --> 00:20:40,805 We hebben zoete maïs. 179 00:20:41,065 --> 00:20:43,603 Kom 't maar halen. - Zoete maïs. 180 00:20:43,818 --> 00:20:45,894 Kijk eens. 181 00:20:46,571 --> 00:20:47,734 SLAVEN TE KOOP 182 00:20:47,906 --> 00:20:49,530 Zo sterk als een os. 183 00:20:49,616 --> 00:20:51,739 Hier zit het beste zaad in. 184 00:20:51,951 --> 00:20:55,403 Kijk die tanden eens. We beginnen met... 185 00:20:55,622 --> 00:20:57,413 Tweehonderd. 186 00:20:58,249 --> 00:20:59,412 Honderdvijftig? 187 00:20:59,626 --> 00:21:01,832 Kom op, dit is mijn brood. 188 00:21:02,086 --> 00:21:04,624 Honderd? Vijfenzeventig? 189 00:21:05,256 --> 00:21:07,249 Verkocht. Wegwezen. 190 00:21:07,425 --> 00:21:09,833 Maak hem vast. En nu zij. 191 00:21:11,471 --> 00:21:16,097 Kijk eens even naar deze bevallige meid. 192 00:21:18,269 --> 00:21:22,931 Nog geen achttien. Ik begin met 175. 193 00:21:23,441 --> 00:21:26,276 175. Hoor ik daar twee? 194 00:21:26,820 --> 00:21:30,271 Zo gaat ie goed. Hoor ik daar 225? 195 00:21:30,448 --> 00:21:33,283 Massa, dat is een mooi cadeau voor Miss Catherine. 196 00:21:33,451 --> 00:21:35,776 225. - Ze vraagt er steeds om. 197 00:21:35,954 --> 00:21:38,705 Hoor ik 250? - Ze ziet er wel jong uit. 198 00:21:38,957 --> 00:21:41,495 Kom op. - Ja, ze is jong. 199 00:21:41,709 --> 00:21:45,292 Kom op. - Maar met de juiste lerares... 200 00:21:45,463 --> 00:21:47,670 250. - Daar heb je heel lang wat aan. 201 00:21:47,882 --> 00:21:50,290 Daar. 275? 202 00:21:50,510 --> 00:21:54,460 Massa, ik zou haar niet laten lopen voor zo weinig. 203 00:21:54,681 --> 00:21:58,465 Hoe weet jij nou wat weinig of veel is? 204 00:21:58,685 --> 00:22:02,136 Ik weet niet wat je hebt de laatste tijd, maar stop ermee. 205 00:22:02,355 --> 00:22:04,478 Zien jullie wat ik zie? 206 00:22:04,691 --> 00:22:09,816 Je neemt 'r mee naar huis, je knapt haar op... 207 00:22:09,988 --> 00:22:15,693 ...en dan ben je straks gelukkiger dan een hond met drie kloten. 208 00:22:15,910 --> 00:22:17,321 Lachen, teef. 209 00:22:17,495 --> 00:22:20,330 250, eenmaal. 210 00:22:21,249 --> 00:22:24,499 250, andermaal. 211 00:22:24,711 --> 00:22:26,750 275. 212 00:22:27,005 --> 00:22:29,496 We hebben 275. 213 00:22:29,716 --> 00:22:32,041 275, eenmaal. 214 00:22:32,260 --> 00:22:35,711 275, andermaal. 215 00:22:36,681 --> 00:22:40,726 Verkocht aan die heer daar achteraan. 216 00:22:49,736 --> 00:22:51,942 Het gaat goed met haar. 217 00:22:52,197 --> 00:22:54,189 Ik hoop dat je gelijk hebt. 218 00:22:55,533 --> 00:22:58,203 Laat je mama haar wassen en eten geven. 219 00:22:58,369 --> 00:22:59,399 Ja, meneer. 220 00:22:59,487 --> 00:23:01,659 Jij en Hark beginnen morgen met de noordkant. 221 00:23:01,748 --> 00:23:03,372 Ja, meneer. 222 00:23:09,380 --> 00:23:13,378 Ik doe je geen pijn. Ik kom je eruit helpen. 223 00:23:18,014 --> 00:23:20,007 Rustig maar. 224 00:23:44,582 --> 00:23:47,536 Wie is dat kind? - Ze is dol. 225 00:23:48,044 --> 00:23:51,460 Dit is van mij. Mijn jurk. Dit is mijn jurk. 226 00:23:51,714 --> 00:23:54,040 Weg allemaal. 227 00:23:54,259 --> 00:23:57,046 We doen je geen kwaad. 228 00:23:57,136 --> 00:23:58,251 Niet afpakken. 229 00:24:31,629 --> 00:24:35,579 Je lacht en laat hen 't woord doen. 230 00:24:35,675 --> 00:24:37,466 Ja... 231 00:24:44,851 --> 00:24:48,220 Goedemiddag, massa. Dit is Cherry-Ann. 232 00:24:48,480 --> 00:24:49,559 Massa... 233 00:24:50,482 --> 00:24:51,857 Catherine. 234 00:24:53,985 --> 00:24:56,476 Catherine, dit is Cherry-Ann. 235 00:24:56,654 --> 00:24:57,817 Mevrouw. 236 00:25:01,075 --> 00:25:02,486 Dank je wel. 237 00:25:04,245 --> 00:25:06,867 Kom, ik stel je voor aan mama. 238 00:25:11,085 --> 00:25:12,877 Mama... 239 00:25:14,088 --> 00:25:16,662 Dank je wel. - Waarvoor? 240 00:25:17,675 --> 00:25:21,720 Dat je haar beter hebt gemaakt. En zo mooi. 241 00:25:21,930 --> 00:25:24,088 Ik heb niets gedaan. 242 00:25:24,349 --> 00:25:28,097 Ze is op deze wereld gekomen zo mooi als 't maar kon. 243 00:25:37,904 --> 00:25:40,905 Het is triest dat u en mevrouw weggaan. 244 00:25:41,115 --> 00:25:42,658 Het is niet zo ver. 245 00:25:42,742 --> 00:25:45,114 Als we er zitten, komen we wel op bezoek. 246 00:25:45,370 --> 00:25:47,279 Op zondag, voor de kerk. 247 00:25:47,539 --> 00:25:48,784 Haast je niet. 248 00:25:49,624 --> 00:25:51,533 Ik maak een grapje. 249 00:25:51,709 --> 00:25:56,122 Als je wat nodig hebt, of als hij je niet goed behandelt, zeg 't me dan. 250 00:25:56,381 --> 00:25:59,999 Ja, broer. Ik hou van je. - En ik van jou. 251 00:26:00,093 --> 00:26:01,717 Klaar, mama? 252 00:26:06,599 --> 00:26:08,806 Ik maak me zorgen om je, Sam. 253 00:26:08,893 --> 00:26:11,563 Het is een groot bedrijf om alleen te runnen. 254 00:26:11,729 --> 00:26:13,722 Ik red me wel. 255 00:26:18,736 --> 00:26:20,563 Het beste. 256 00:26:28,746 --> 00:26:31,950 Massa. Voor de paarden. 257 00:26:32,959 --> 00:26:35,746 Eentje. - Ja, meneer. 258 00:26:48,600 --> 00:26:51,470 Ik ben Nat. - Dat weet ik. 259 00:26:52,979 --> 00:26:55,185 Sorry dat ik... 260 00:26:55,982 --> 00:26:57,773 ...met je vocht. 261 00:26:57,942 --> 00:27:00,149 Het is goed. 262 00:27:12,457 --> 00:27:14,496 Wat mooi. 263 00:27:15,210 --> 00:27:18,127 Ik heb ze hier geplukt. 264 00:27:18,338 --> 00:27:20,211 Dank je wel. 265 00:27:59,045 --> 00:28:00,902 je hebt recht, je hebt recht 266 00:28:01,172 --> 00:28:03,212 je hebt recht, je hebt recht 267 00:28:03,424 --> 00:28:05,251 je hebt recht op de levensboom 268 00:28:05,510 --> 00:28:07,502 je hebt recht op de levensboom 269 00:28:07,679 --> 00:28:09,588 je hebt recht, je hebt recht 270 00:28:09,848 --> 00:28:11,508 je hebt recht, je hebt recht 271 00:28:11,683 --> 00:28:13,575 je hebt recht op de levensboom 272 00:28:13,852 --> 00:28:15,761 je hebt recht op de levensboom 273 00:28:16,020 --> 00:28:17,930 hou vol - hou vol 274 00:28:35,373 --> 00:28:38,707 Zoals het gewas geoogst wordt als de tijd rijp is... 275 00:28:38,918 --> 00:28:41,919 ...zo heeft de Heer ons ook geplant. 276 00:28:50,096 --> 00:28:52,089 Lieve Heer. 277 00:28:53,516 --> 00:28:55,888 De lieve Heer... 278 00:28:56,102 --> 00:28:59,685 ...rondt Zijn werk af in ons. 279 00:29:05,695 --> 00:29:09,111 Daarom druk ik jullie op het hart... 280 00:29:09,324 --> 00:29:13,784 ...dat God nog aan het werk is en Hij pas stopt als Hij klaar is. 281 00:29:13,995 --> 00:29:16,118 Amen. - Ingerukt. 282 00:29:21,920 --> 00:29:25,336 Het lijkt wel een eeuwigheid geleden dat ik je voor 't laatst zag. 283 00:29:26,341 --> 00:29:28,713 Er zaten een paar mijlen tussen ons in. 284 00:29:29,552 --> 00:29:32,126 Maar het voelde veel verder. 285 00:29:33,723 --> 00:29:35,550 Hoe is het daar? 286 00:29:36,142 --> 00:29:40,851 Wel goed. Niet zo goed als hier. 287 00:29:41,064 --> 00:29:46,936 Ik zorg voor Miss Elizabeth en doe van alles voor Miss Catherine. 288 00:29:50,365 --> 00:29:53,366 Komen jullie volgende week naar de kerk? 289 00:29:53,576 --> 00:29:57,526 Ik weet net zoveel als jij. Als mevrouw het voorstelt... 290 00:29:57,747 --> 00:30:00,155 Meester Reese vindt het niet erg. 291 00:30:02,377 --> 00:30:05,212 Ik wil niet weer een seizoen op je wachten. 292 00:30:06,172 --> 00:30:08,165 Ik ook niet. 293 00:30:21,604 --> 00:30:24,178 Mijn oma kreeg dit van mijn opa. 294 00:30:24,983 --> 00:30:28,067 Ze nam 'm mee toen ze uit Afrika werd gehaald. 295 00:30:29,404 --> 00:30:32,488 Het was het enige dat haar geest vrij hield. 296 00:30:33,783 --> 00:30:35,823 Mooi... 297 00:30:40,790 --> 00:30:42,582 Jij mag het hebben. 298 00:30:45,628 --> 00:30:49,412 Als ik je een tijdje niet zie... 299 00:30:50,425 --> 00:30:52,998 ...heb je iets dat je aan mij doet denken. 300 00:30:58,016 --> 00:31:00,637 Ik weet niet of ik het kan aannemen. 301 00:31:00,852 --> 00:31:05,430 En ik heb geen aandenken voor jou. 302 00:31:07,650 --> 00:31:10,817 Ik denk nu al de hele tijd aan je. 303 00:31:13,781 --> 00:31:16,735 Cherry? Help even met mama. We moeten gaan. 304 00:32:30,859 --> 00:32:32,436 Wie is daar? 305 00:32:40,618 --> 00:32:42,445 Nat...? 306 00:32:47,125 --> 00:32:48,868 Wat doe je? 307 00:32:58,344 --> 00:33:00,467 Dat had ik eerder moeten doen. 308 00:33:02,891 --> 00:33:04,599 Ben je gekomen om me te kussen? 309 00:33:16,488 --> 00:33:18,860 Ik heb niet veel. 310 00:33:19,324 --> 00:33:23,273 Mijn lot, mama, oma. 311 00:33:23,495 --> 00:33:26,495 Maar tot nu toe was dat genoeg. 312 00:33:28,500 --> 00:33:31,037 Cherry, ik voel me vereerd als je mijn vrouw wordt. 313 00:33:31,920 --> 00:33:36,498 Ik zal goed voor je zijn. Je met mijn leven beschermen. 314 00:33:36,716 --> 00:33:38,507 Als je me wilt. 315 00:33:40,720 --> 00:33:43,638 Ja. Ja, dat wil ik. 316 00:33:58,530 --> 00:34:00,522 Wat nu? 317 00:34:01,950 --> 00:34:04,108 Ik bespreek het met Samuel. 318 00:34:04,327 --> 00:34:07,114 Een huisje voor als jullie langskomen. 319 00:34:07,831 --> 00:34:09,953 Oké... 320 00:34:27,976 --> 00:34:30,763 Hemelse Vader, we zijn hier bijeen... 321 00:34:30,979 --> 00:34:36,353 ...voor de verbintenis van deze kinderen die in U de liefde vonden. 322 00:34:36,568 --> 00:34:39,937 De liefde die ons immer omringt. 323 00:34:40,155 --> 00:34:43,773 Wij zegenen deze kinderen met onze handen... 324 00:34:43,992 --> 00:34:47,158 ...opdat de liefde die door onze handen stroomt... 325 00:35:13,188 --> 00:35:14,979 Hallo, dominee. 326 00:35:15,190 --> 00:35:19,768 Ik had u pas zondag verwacht. Wat doet u hier midden in de week? 327 00:35:20,028 --> 00:35:24,275 Er is geen verkeerd moment om Christus' zegen te brengen. 328 00:35:24,491 --> 00:35:27,408 O Heer. Gaat dit me geld kosten? 329 00:35:27,619 --> 00:35:31,403 Geen cent. Integendeel zelfs. 330 00:35:31,623 --> 00:35:33,746 Isaiah, breng eens wat water. 331 00:35:33,958 --> 00:35:36,200 Gin, graag. 332 00:35:36,753 --> 00:35:39,504 Ik heb verteld over je predikant. 333 00:35:42,217 --> 00:35:45,965 Ik ken een paar boeren die goed willen betalen. 334 00:35:46,179 --> 00:35:47,803 Is dat zo? 335 00:35:48,014 --> 00:35:51,217 Tegenwoordig is elke cent er één. 336 00:36:03,738 --> 00:36:07,237 Als jouw boy ze bevalt, ben jij uit de schulden. 337 00:36:07,450 --> 00:36:09,443 Kun je je boerderij redden. 338 00:36:11,663 --> 00:36:16,241 En ik moet Nat alleen laten prediken. - Precies. 339 00:36:16,459 --> 00:36:20,243 Ik sta niet in voor het karakter van die mannen. 340 00:36:20,463 --> 00:36:23,464 Wat voor bedrijf ze runnen. 341 00:36:23,675 --> 00:36:26,344 Maar ik zeg alleen dat het een kans is. 342 00:36:26,553 --> 00:36:29,257 Een kans die je kan verzilveren. 343 00:36:29,472 --> 00:36:33,256 Waar hebben we het over? - Southampton, om te beginnen. 344 00:36:34,269 --> 00:36:37,056 Klinkt goed. - Ik stuur je de details. 345 00:36:37,272 --> 00:36:41,400 Namen, locaties, datums. Morgen heb je het. 346 00:36:41,609 --> 00:36:45,025 U hebt de datums al geboekt. - Ik vermoedde dat je 'ja' zou zeggen. 347 00:36:45,905 --> 00:36:47,697 Wat verdient u eraan? 348 00:36:47,907 --> 00:36:51,905 Het plezier dat je beleeft aan het helpen van een broeder. 349 00:36:52,287 --> 00:36:54,326 En... - Daar komt het. 350 00:36:54,539 --> 00:36:58,323 Nou, als ik een geschenk zou krijgen... 351 00:36:59,294 --> 00:37:00,836 ...zou ik geen nee zeggen. 352 00:37:01,504 --> 00:37:03,129 U bent voorzichtig, dominee. 353 00:37:04,507 --> 00:37:06,915 Ik ben slechts een dienaar. 354 00:37:15,518 --> 00:37:18,721 Wat zout vlees en tomaten voor als je honger krijgt. 355 00:37:18,938 --> 00:37:20,931 Dank je, mama. 356 00:37:22,567 --> 00:37:24,560 Maak je nou maar geen zorgen. 357 00:37:24,736 --> 00:37:27,939 Ik kom meteen terug. - Weet ik. 358 00:37:28,156 --> 00:37:31,572 Bid tot de Heer dat jullie veilig terugkeren. 359 00:38:11,616 --> 00:38:14,985 Ben jij van Massa Turner? - Ik ben Nat. 360 00:38:15,954 --> 00:38:17,993 Massa Turner ligt in de kar. 361 00:38:23,211 --> 00:38:24,954 Kom maar. 362 00:38:32,011 --> 00:38:33,636 Zijn we er? - Ja, meneer. 363 00:38:38,226 --> 00:38:43,137 Sam Turner. Keurig op tijd. Joseph Randall. 364 00:38:44,149 --> 00:38:48,146 Dit is Abner. En die kleine? Jasper. 365 00:38:48,820 --> 00:38:50,812 Is dit de predikant? - Ja, meneer. 366 00:38:51,030 --> 00:38:54,031 Nat? - Goedenavond, meneer. 367 00:38:54,659 --> 00:38:57,660 Hij is wel wat jong, hè? - Hij is oud genoeg. 368 00:38:57,829 --> 00:39:00,035 Je bestudeert het Woord al lang, toch? 369 00:39:01,416 --> 00:39:06,208 Bestuderen? Mijn nikkers kennen niet eens hun eigen naam. 370 00:39:06,421 --> 00:39:08,212 Kom... 371 00:39:15,430 --> 00:39:18,596 Het zijn zware tijden voor kleine boeren als wij. 372 00:39:18,850 --> 00:39:21,685 Quitte spelen is al moeilijk, laat staan winst maken. 373 00:39:21,853 --> 00:39:25,352 Om te bezuinigen, krijgen ze nog maar één maaltijd per dag. 374 00:39:25,565 --> 00:39:29,016 Een paar werden onrustig, dus ik heb Abner op ze afgestuurd. 375 00:39:29,194 --> 00:39:32,978 Abner is mijn enige, echte beschermer. 376 00:39:33,198 --> 00:39:35,867 Ze moeten naar me luisteren. 377 00:39:36,034 --> 00:39:38,869 Beloof ze iets moois in de hemel. 378 00:39:39,078 --> 00:39:43,705 Als ze door blijven zeuren, let daar dan niet op... 379 00:39:43,875 --> 00:39:47,873 ...want ze zijn lui. Ze doen alles om niet te hoeven werken. 380 00:39:48,087 --> 00:39:49,712 Klaar, boy? 381 00:40:03,728 --> 00:40:06,895 Luister. Ik heb een predikant. 382 00:40:07,106 --> 00:40:09,099 Kom hier, boy. 383 00:40:11,110 --> 00:40:13,352 Een nikker, net als jullie... 384 00:40:13,571 --> 00:40:15,897 ...en hij komt praten over de Heer. 385 00:40:16,115 --> 00:40:22,368 Als je naar hem luistert, kom je misschien wel in de hemel. 386 00:40:53,403 --> 00:40:56,154 Broeders en zusters. 387 00:41:00,785 --> 00:41:06,242 Ik leid jullie naar... Petrus 2:18. 388 00:41:08,459 --> 00:41:12,789 'Slaven, wees onderdanig... 389 00:41:12,964 --> 00:41:16,582 ...met vreze aan uw meesters. 390 00:41:17,427 --> 00:41:21,175 Niet alleen de goede en vriendelijke... 391 00:41:22,974 --> 00:41:27,601 ...maar ook de verkeerde.' 392 00:41:35,862 --> 00:41:37,985 Blijf je echt niet? 393 00:41:38,198 --> 00:41:42,445 Ik heb lekkere brandy en wat meiden in de kelder. 394 00:41:42,660 --> 00:41:45,614 Abner kan op de viool spelen... 395 00:41:45,830 --> 00:41:48,701 ...en dan lekker rond het vuur zitten. 396 00:41:49,459 --> 00:41:51,617 Nee, we gaan terug voor de zon ondergaat. 397 00:41:51,836 --> 00:41:54,837 Goed, zoals je wilt. 398 00:41:55,006 --> 00:41:57,627 Maar een fles brandy wil ik wel. 399 00:41:57,842 --> 00:42:00,629 Natuurlijk. Abner? 400 00:42:01,012 --> 00:42:05,674 Ik heb een bruintje dat het altijd goed doet. 401 00:42:06,476 --> 00:42:08,848 Wil je echt niet blijven? 402 00:42:09,020 --> 00:42:11,392 Nee, ze verwachten ons. Je kent dat. 403 00:42:11,856 --> 00:42:13,648 Goed... 404 00:42:14,984 --> 00:42:18,234 Je bent een slimme man, Sam. 405 00:42:18,488 --> 00:42:20,860 Je maakt een fortuin met die boy. 406 00:42:27,664 --> 00:42:30,237 Ik vond het goed zakendoen met je. 407 00:42:33,753 --> 00:42:35,247 We gaan. 408 00:42:56,526 --> 00:42:58,684 Is alles goed? 409 00:43:07,912 --> 00:43:10,071 Die jurk daar. 410 00:43:10,707 --> 00:43:13,079 Is dat die jurk die je toen aan had? 411 00:43:17,297 --> 00:43:19,704 Heeft mama je een van haar gegeven? 412 00:43:20,216 --> 00:43:22,292 Inderdaad. 413 00:43:39,110 --> 00:43:41,945 Abigail Hayne. 414 00:43:42,113 --> 00:43:44,106 Mijn mama. 415 00:43:46,951 --> 00:43:50,735 Madison Hayne. Wie was dat? 416 00:43:51,331 --> 00:43:53,122 Dat ben ik. 417 00:43:54,125 --> 00:43:56,118 Mijn mama... 418 00:43:57,128 --> 00:44:00,129 ...trok me deze jurk aan... 419 00:44:00,340 --> 00:44:03,127 ...toen ze me afpakten. 420 00:44:03,760 --> 00:44:07,129 Ze liet me dit lapje zien. 421 00:44:07,347 --> 00:44:11,131 Ik mocht nooit vergeten wie ik was... 422 00:44:11,351 --> 00:44:13,972 ...en dat ik een mama had. 423 00:44:14,145 --> 00:44:17,348 En dat ze ergens was... 424 00:44:17,607 --> 00:44:21,605 ...en me miste en van me hield. 425 00:44:23,780 --> 00:44:25,488 Ik was dertien. 426 00:44:32,622 --> 00:44:35,160 Ik kan je Madison noemen. 427 00:44:35,375 --> 00:44:38,376 Je mag me noemen wat je wilt. 428 00:44:38,628 --> 00:44:41,629 Ik noem je Queen. 429 00:44:45,677 --> 00:44:47,385 Wat is er? 430 00:44:50,890 --> 00:44:52,349 We krijgen een baby. 431 00:44:54,811 --> 00:44:56,803 Een baby? 432 00:45:00,400 --> 00:45:02,392 Weet je 't zeker? 433 00:45:09,409 --> 00:45:11,401 Ben je boos? 434 00:45:12,036 --> 00:45:14,029 Boos...? 435 00:45:18,418 --> 00:45:20,410 Ik ben niet boos. 436 00:45:39,063 --> 00:45:43,061 '...gelijk de ogen der knechten, op de hand van hun heren... 437 00:45:43,234 --> 00:45:46,686 ...gelijk de ogen van de dienstmaagd, op de hand van haar gebiedster...' 438 00:45:57,081 --> 00:46:01,874 '...en Noach ontwaakte uit zijn roes en wist wat zijn jongste zoon had gedaan. 439 00:46:02,086 --> 00:46:04,874 Hij zei: Vervloekt zij Kanaän.' 440 00:46:15,433 --> 00:46:18,636 'Een knecht der knechten zij hij voor zijn broeders.' 441 00:46:18,895 --> 00:46:23,723 'Geprezen zij de Heer, de God van Sem en Kanaän...' 442 00:46:50,260 --> 00:46:52,252 Wacht hier. 443 00:47:06,484 --> 00:47:09,818 Ik kijk aan de achterkant. - Ja, meneer. 444 00:47:31,801 --> 00:47:34,838 Wat doe je op mijn land? - Roep je hond terug. 445 00:47:35,013 --> 00:47:37,764 Wat doe je op mijn land? - Hij hoort bij mij. 446 00:47:38,933 --> 00:47:43,263 Wie ben jij? - Samuel Turner, van dominee Walthall. 447 00:47:44,022 --> 00:47:45,849 Met die nikkerpredikant. 448 00:47:47,150 --> 00:47:48,692 Kom... 449 00:47:48,860 --> 00:47:51,315 We gaan naar Earl. 450 00:47:54,115 --> 00:47:56,867 Gaat het? Kom mee. 451 00:47:57,118 --> 00:47:59,325 Nikkers zijn nikkers hier. 452 00:47:59,704 --> 00:48:02,871 We behandelen ze allemaal hetzelfde. 453 00:48:03,500 --> 00:48:05,124 We hebben regels. 454 00:48:05,335 --> 00:48:07,541 Voor vernielen, stelen, brutaal zijn... 455 00:48:07,795 --> 00:48:12,339 ...en andere dingen die wij afkeuren, krijg je zweepslagen. 456 00:48:12,550 --> 00:48:15,124 Als je je daarmee bemoeit... 457 00:48:15,345 --> 00:48:17,551 ...schieten we je dood. 458 00:48:17,805 --> 00:48:22,218 Als je daar een probleem mee hebt, kun je nu beter weggaan. 459 00:48:26,856 --> 00:48:29,312 Kom op. 460 00:48:30,568 --> 00:48:32,062 Earl... 461 00:48:32,237 --> 00:48:35,855 Dit is Sam Turner, met die nikkerpredikant. 462 00:48:40,829 --> 00:48:44,363 Waar kom je vandaan? - Van hier. Southampton County. 463 00:48:44,582 --> 00:48:46,908 Ten zuiden van Nottoway. 464 00:48:47,168 --> 00:48:51,747 Veel yankees daar, die het niet eens zijn met onze manier van leven. 465 00:48:52,257 --> 00:48:55,008 En zij doen hetzelfde. 466 00:48:55,093 --> 00:48:57,714 Earl. Probleempje. 467 00:49:15,405 --> 00:49:17,397 Welke? - Deze. 468 00:49:17,615 --> 00:49:22,028 Hoelang? - Een paar dagen. 469 00:49:25,123 --> 00:49:26,950 Ga je niet eten? 470 00:49:31,129 --> 00:49:34,628 Ga je eten? Kom op. Ga je niet eten? 471 00:49:36,259 --> 00:49:38,216 Goed dan. 472 00:49:38,803 --> 00:49:41,425 Er is ook altijd wat. 473 00:50:01,659 --> 00:50:04,660 Snap je nu waarom we jouw nikker willen gebruiken? 474 00:50:05,246 --> 00:50:07,572 Let maar op. Doe zijn mond open. 475 00:50:09,000 --> 00:50:12,167 Als het de yanks niet zijn... 476 00:50:12,337 --> 00:50:13,914 ...is het de droogte. 477 00:50:14,339 --> 00:50:16,082 Is het niet de droogte... 478 00:50:18,843 --> 00:50:20,124 ...is het wel muiterij. 479 00:50:24,265 --> 00:50:26,258 Trechter erin. 480 00:50:44,494 --> 00:50:48,871 Maar zelfs de slechtste nikker vreest de gospel. 481 00:50:49,499 --> 00:50:52,286 Een goed woordje van je boy... 482 00:50:52,502 --> 00:50:55,953 ...bereikt veel meer dan ik met mijn pistool. 483 00:50:56,881 --> 00:51:01,876 Nat is een goede predikant. - Kan me niet schelen... 484 00:51:02,053 --> 00:51:04,722 ...als hij maar het juiste zegt. 485 00:51:32,292 --> 00:51:33,750 Broeders. 486 00:51:35,587 --> 00:51:40,545 Zingt voor de Heer... 487 00:51:42,135 --> 00:51:44,293 ...een nieuw lied. 488 00:51:48,266 --> 00:51:53,011 'Zingt zijn lof in de drom der getrouwen. 489 00:51:53,771 --> 00:51:57,354 De heiligen jubelen hun glorie. 490 00:51:57,859 --> 00:52:00,564 Laten zij het hardop zingen. 491 00:52:00,778 --> 00:52:03,270 Met de lofprijzing Gods op de lippen... 492 00:52:03,364 --> 00:52:07,528 ...en het zwaard in hun hand, tot voltrekking van wraak... 493 00:52:07,744 --> 00:52:11,029 ...om hun koningen in ketenen te slaan... 494 00:52:11,247 --> 00:52:15,577 ...te voltrekken aan hen, naar de letter, het recht. 495 00:52:15,793 --> 00:52:18,878 Deze eer is aan alle vromen. Loof de Heer. 496 00:52:19,088 --> 00:52:23,133 Loof de Heer. Zing hem een nieuw lied.' 497 00:52:24,010 --> 00:52:27,344 Loof de Heer. Loof de Heer. 498 00:52:56,417 --> 00:53:00,415 Je hebt zeker geen pas onder die mooie jurk? 499 00:53:01,214 --> 00:53:05,294 Nee, meneer. Ik ben van Massa Guiles en dit is zijn land. 500 00:53:05,510 --> 00:53:09,009 Ga je brutaal doen? - Nee, meneer. 501 00:53:09,222 --> 00:53:14,429 In de wet staat dat als een nikker binnen tien passen van het bos komt... 502 00:53:14,769 --> 00:53:15,984 ...hij een pas nodig heeft. 503 00:53:17,564 --> 00:53:20,648 Meneer, ik kan er een halen. 504 00:53:20,859 --> 00:53:23,314 Jij gaat nergens heen. 505 00:53:23,528 --> 00:53:27,775 Of je laat me je pas zien, of je laat wat anders zien. 506 00:53:34,080 --> 00:53:37,449 Sorry dat ik stoor, maar Nat wil u spreken. 507 00:53:37,667 --> 00:53:39,660 Er is iets vreselijks gebeurd. 508 00:53:39,878 --> 00:53:42,665 Zeg maar dat ik morgen tijd heb. 509 00:53:42,881 --> 00:53:47,092 Massa, als u heel even met Nat kan praten... 510 00:53:47,302 --> 00:53:49,674 Verdomme, Isaiah. 511 00:53:52,098 --> 00:53:54,554 Goed, ik zie hem op de veranda. 512 00:53:54,767 --> 00:53:56,890 Ik ben hier, meneer. 513 00:53:57,687 --> 00:53:59,312 Kom dan maar binnen. 514 00:54:00,857 --> 00:54:04,689 Meneer, het spijt me heel erg, ik... 515 00:54:05,278 --> 00:54:09,607 Wat is er, Nat? - Cherry is ernstig gewond. 516 00:54:09,824 --> 00:54:11,900 Hoezo gewond? 517 00:54:12,911 --> 00:54:15,152 Een groep mannen, meneer. 518 00:54:19,250 --> 00:54:22,121 Isaiah, pak eens wat papier. 519 00:54:24,923 --> 00:54:26,915 Ga maar naar haar toe. 520 00:54:27,133 --> 00:54:29,707 Neem Jupiter, maar schop geen herrie. 521 00:54:29,928 --> 00:54:32,798 Blijf vannacht, en kom morgenvroeg terug. 522 00:54:33,014 --> 00:54:36,383 Ja, meneer. Dank u, meneer. 523 00:54:57,539 --> 00:54:59,864 God zal de daders straffen. 524 00:55:00,959 --> 00:55:02,750 Monsters. 525 00:56:04,397 --> 00:56:07,398 Nat? - Ik ben bij je. 526 00:56:07,609 --> 00:56:09,400 Ik ben bij je. 527 00:56:12,030 --> 00:56:14,188 Ik ben het. 528 00:56:14,407 --> 00:56:16,400 Ik ben bij je. 529 00:56:19,496 --> 00:56:21,618 Het spijt me. 530 00:56:21,831 --> 00:56:25,615 Nee, je hoeft geen excuses te maken. 531 00:56:26,252 --> 00:56:28,411 Dat ben je aan niemand verschuldigd. 532 00:56:32,884 --> 00:56:35,885 Vertel me wie dit gedaan heeft. 533 00:56:36,054 --> 00:56:38,426 Want ik ga ze terugpakken. 534 00:56:38,640 --> 00:56:40,881 Dat zweer ik. 535 00:56:44,437 --> 00:56:47,059 Je moet het me vertellen. 536 00:57:12,674 --> 00:57:18,095 'Steek uw zwaard weer op zijn plaats. 537 00:57:20,098 --> 00:57:23,681 Want allen die naar het zwaard grijpen... 538 00:57:24,352 --> 00:57:27,472 ...zullen door het zwaard omkomen.' 539 00:57:29,691 --> 00:57:32,478 Dat heb jij me geleerd. 540 00:57:37,699 --> 00:57:40,700 Je moet hier blijven. 541 00:57:41,953 --> 00:57:44,111 Joanna ook. 542 00:57:46,708 --> 00:57:49,709 Laat dit aan de Heer over. 543 00:58:05,935 --> 00:58:07,560 U wilde me spreken? 544 00:58:12,025 --> 00:58:13,816 Hoe is 't met Cherry? 545 00:58:14,027 --> 00:58:17,941 Het komt goed met haar. - Mooi. Mooi. 546 00:58:19,157 --> 00:58:23,534 Niet iedereen had je zo laten gaan. - Dank u, meneer. 547 00:58:25,830 --> 00:58:29,413 Er is vanavond een bijeenkomst met veel belangrijke mensen. 548 00:58:29,626 --> 00:58:32,199 Zoals het was toen papa nog leefde. 549 00:58:32,420 --> 00:58:34,543 Ik heb jou en een paar anderen nodig. 550 00:58:34,756 --> 00:58:38,670 Ze moeten mensen kunnen bedienen en hulpvaardig zijn. 551 00:58:40,053 --> 00:58:43,635 Ja, meneer. - Dit is heel belangrijk voor ons. 552 00:58:43,848 --> 00:58:47,217 Als we dit goed doen, betekent de naam Turner weer iets. 553 00:58:50,438 --> 00:58:52,146 Isaiah. 554 00:58:53,566 --> 00:58:55,440 Ja, meneer. 555 00:59:45,910 --> 00:59:50,074 Dit jaarlijkse diner was een traditie van mijn vader. 556 00:59:50,290 --> 00:59:55,415 Hij had familie, geloof en traditie hoog in het vaandel staan. 557 00:59:55,628 --> 00:59:59,756 Twintig jaar later houden ze dit bedrijf nog steeds draaiende. 558 00:59:59,966 --> 01:00:03,086 En het geld van je gekleurde predikant. 559 01:00:03,303 --> 01:00:05,046 Ja. - Dat ook. 560 01:00:05,263 --> 01:00:09,095 Moge God ons nog vele generaties zegenen. 561 01:00:12,937 --> 01:00:16,104 Nat, wil jij ons voorgaan in het gebed? Dominee, geen bezwaar? 562 01:00:16,733 --> 01:00:18,725 Nee hoor. 563 01:00:29,746 --> 01:00:31,952 'Hemelse Vader. 564 01:00:32,165 --> 01:00:35,830 Wij danken U voor Uw woord en Uw wil. 565 01:00:37,962 --> 01:00:43,751 Wij danken U voor Uw bescherming en Uw belofte. 566 01:00:43,968 --> 01:00:50,256 Door U te gehoorzamen, bent U de vijand van onze vijanden. 567 01:00:50,350 --> 01:00:54,347 U bent de verdrukker van onze verdrukkers. 568 01:00:58,358 --> 01:01:00,564 Blijf ons leiden, Heer... 569 01:01:00,777 --> 01:01:03,350 ...en wij zullen U volgen. 570 01:01:03,988 --> 01:01:06,361 Ondanks rampspoed gaan wij door... 571 01:01:06,574 --> 01:01:10,786 ...met alleen U als onze bron en kracht. 572 01:01:12,580 --> 01:01:15,581 Wij bidden uit Uw heilige naam.' 573 01:01:15,792 --> 01:01:17,583 Amen. 574 01:01:17,794 --> 01:01:19,371 Eet smakelijk. 575 01:01:20,672 --> 01:01:24,586 Papa zei altijd: Drie zwarte peperkorrels in een glas port... 576 01:01:24,801 --> 01:01:28,004 ...is het beste digestief. 577 01:01:28,221 --> 01:01:30,214 Zwart is altijd lekker. 578 01:01:30,431 --> 01:01:36,221 Met name een lekker stukje zwart vlees. Zoet. Sappig. 579 01:01:38,314 --> 01:01:40,805 Ik doe het niet. Je moet hier weg. 580 01:01:41,025 --> 01:01:45,189 Het gebeurt niet, man. Jij komt hier en... 581 01:01:47,740 --> 01:01:49,400 Wat gebeurt hier? 582 01:01:50,243 --> 01:01:53,244 Ik doe het niet, Nat. - Wat? 583 01:01:53,454 --> 01:01:57,404 Dan moet ie me eerst lynchen. - Waar heb je het over? 584 01:01:58,376 --> 01:02:01,626 Een van Samuels gasten... 585 01:02:06,843 --> 01:02:10,923 Een van Samuels gasten wilde Esther en... 586 01:02:17,854 --> 01:02:20,427 Praat met Samuel. Vertel het hem. 587 01:02:20,523 --> 01:02:22,315 Dan lost hij het wel op. 588 01:02:22,400 --> 01:02:25,650 Samuel heeft me persoonlijk gestuurd. 589 01:02:25,862 --> 01:02:29,860 Ik kan het niet, Nat. Ik doe het niet. 590 01:02:30,074 --> 01:02:33,278 Broeder Hark... - Wat? Wie ben je? 591 01:02:33,369 --> 01:02:37,699 Broeder Hark, denk je dat ik hiervoor gekomen ben? 592 01:02:38,208 --> 01:02:40,081 Je bent er toch? 593 01:02:41,252 --> 01:02:43,044 Nat... 594 01:02:45,215 --> 01:02:46,220 Waar is ze? 595 01:02:46,299 --> 01:02:49,170 Samuel, meneer. Doe het niet. 596 01:02:52,805 --> 01:02:56,471 Is alles goed? - Ja, prima. 597 01:02:56,684 --> 01:03:00,100 Ik kom zo. - Hopelijk niet alleen. 598 01:03:00,688 --> 01:03:03,892 Dat verzeker ik u. 599 01:03:05,109 --> 01:03:07,351 Als jullie dit voor me verpesten... 600 01:03:07,570 --> 01:03:11,485 ...dan lynch ik jullie morgenvroeg. Is dat duidelijk? 601 01:03:13,326 --> 01:03:15,532 Ga haar halen. - Ja, meneer. 602 01:04:13,553 --> 01:04:15,546 Stil maar. 603 01:04:30,570 --> 01:04:33,986 Waar is Hij, Nat? Waar is God nu? 604 01:04:44,792 --> 01:04:46,584 Hark... 605 01:04:54,802 --> 01:04:56,795 Pardon. 606 01:04:57,597 --> 01:05:00,598 Ik zoek een predikant, genaamd Nat. 607 01:05:01,726 --> 01:05:04,015 Hij is uit de kerk verbannen voor zijn zonden. 608 01:05:04,229 --> 01:05:06,684 Hij heeft geluk dat hij er zo is afgekomen. 609 01:05:06,898 --> 01:05:09,603 De wereld gaat op zijn eigen wijze met immorele mensen om. 610 01:05:09,818 --> 01:05:14,444 Met name met hen die die immoraliteit aan zijn kinderen doorgeven. 611 01:05:15,031 --> 01:05:18,234 Niemand is zonder zonde, Miss Elizabeth. 612 01:05:18,827 --> 01:05:21,614 Deze man wil berouw tonen. 613 01:05:21,830 --> 01:05:26,456 En als herder van de Heer moet ik hem helpen. 614 01:05:26,668 --> 01:05:28,660 Dus... 615 01:05:29,629 --> 01:05:31,835 ...ik wil hem graag dopen. 616 01:05:32,465 --> 01:05:34,873 Dat gebeurt niet. - Jethro, hou je mond. 617 01:05:35,093 --> 01:05:39,043 Miss Elizabeth, een nikker kan geen blanke man dopen. 618 01:05:40,098 --> 01:05:42,671 Laten we wachten tot Mr Samuel terug is. 619 01:05:42,892 --> 01:05:45,810 Wacht in de voortuin. - Mr Samuel geeft ons ervan langs. 620 01:05:46,020 --> 01:05:48,262 Ik vraag het niet nog een keer. 621 01:05:50,859 --> 01:05:53,065 Jij krijgt ervan langs. 622 01:05:57,198 --> 01:06:01,066 Weet je het zeker, Nat? Samuel zal niet blij zijn. 623 01:06:01,286 --> 01:06:03,362 Net als veel andere mensen hier. 624 01:06:04,080 --> 01:06:07,081 Ik heb niet veel keus, mevrouw. 625 01:06:07,667 --> 01:06:10,502 Deze man is nog steeds van God. 626 01:06:10,879 --> 01:06:13,879 Als je tussen de Heer en zijn volk komt... 627 01:06:14,090 --> 01:06:16,664 ...dan loop je gevaar. 628 01:07:17,153 --> 01:07:20,154 We zijn goed voor je geweest. Mijn hele familie. 629 01:07:20,365 --> 01:07:23,366 En dan doe je me zoiets aan. 630 01:07:23,576 --> 01:07:27,360 Een nikker die een blanke doopt op mijn land. 631 01:07:27,580 --> 01:07:32,538 Weet je hoe ze nu naar ons kijken? Dit kan alles kapotmaken. 632 01:07:33,127 --> 01:07:36,164 Boy, zeg iets en snel. 633 01:07:37,382 --> 01:07:39,754 'Geef acht op uzelf... 634 01:07:39,968 --> 01:07:43,384 ...en op heel de kudde, waarvan de heilige Geest u leider maakte... 635 01:07:43,596 --> 01:07:48,175 ...om Gods kerk te hoeden die Hij verwierf met Zijn eigen bloed.' 636 01:07:50,186 --> 01:07:54,979 'De slaven moeten hun meesters altijd gehoorzamen... 637 01:07:55,191 --> 01:07:57,978 ...hun eisen inwilligen en niet tegenspreken...' 638 01:07:58,194 --> 01:08:01,195 'Gij zijt allen gekocht, wordt geen slaven van de mensen.' 639 01:08:01,406 --> 01:08:06,827 'Als iemand lastert tegen de heilige Geest, krijgt hij geen vergiffenis.' 640 01:08:07,036 --> 01:08:11,497 'Wacht u voor de valse profeten in schaapskleren die wolven zijn.' 641 01:08:11,708 --> 01:08:13,166 Zwarte schoft. 642 01:08:13,376 --> 01:08:15,748 'Wie een mens verkoopt... - Kijk me niet aan. 643 01:08:15,837 --> 01:08:18,043 ...zal ter dood gebracht worden.' 644 01:08:28,016 --> 01:08:29,807 Bind hem aan de paal. 645 01:09:38,711 --> 01:09:40,704 Hé, boy. 646 01:09:43,091 --> 01:09:46,092 Als je dit overleeft... 647 01:09:47,095 --> 01:09:50,879 ...pak ik je nog harder aan. 648 01:09:54,894 --> 01:09:56,887 Sterf. 649 01:12:12,866 --> 01:12:15,439 Heb je je lesje geleerd, boy? 650 01:12:17,287 --> 01:12:20,869 Ja, meneer. Ik heb geleerd. 651 01:12:21,541 --> 01:12:23,450 Maak hem los. 652 01:12:28,506 --> 01:12:30,463 Je predikt voorlopig niet. 653 01:12:30,675 --> 01:12:35,302 Ik zie je niet in groepen tenzij Jethro en ik erbij zijn. 654 01:12:35,471 --> 01:12:37,464 Ja, meneer. 655 01:12:38,016 --> 01:12:39,889 Ga je wassen. 656 01:12:40,143 --> 01:12:42,681 Morgen terug in het veld. 657 01:12:58,578 --> 01:13:00,701 Broeder, gaat het? 658 01:13:20,308 --> 01:13:22,680 Ik zag je grootvader sterven... 659 01:13:22,852 --> 01:13:25,308 ...in het oude land. 660 01:13:27,106 --> 01:13:30,522 Ik zag met mijn eigen ogen hoe hij de geest gaf. 661 01:13:31,486 --> 01:13:33,478 En hij zag mij. 662 01:13:34,531 --> 01:13:39,489 Die dag bracht hij de heilige Geest in het gareel. 663 01:13:40,036 --> 01:13:42,112 Ik was trots op hem. 664 01:13:43,498 --> 01:13:45,490 Zo trots. 665 01:13:46,042 --> 01:13:47,667 Ik dank God... 666 01:13:49,879 --> 01:13:52,335 ...dat hij die dag overleed. 667 01:13:53,132 --> 01:13:56,466 Dat hij niet heeft hoeven zien wat ik heb gezien. 668 01:14:00,890 --> 01:14:04,140 Om een sterke man te zien breken... 669 01:14:05,728 --> 01:14:08,350 ...is verschrikkelijk. 670 01:14:44,184 --> 01:14:45,726 Hé, oma. 671 01:14:51,858 --> 01:14:54,183 De hechtingen hebben goed gehouden. 672 01:15:07,582 --> 01:15:09,575 Oma...? 673 01:15:51,334 --> 01:15:55,462 Slaat de Amalekieten neer en verwoest alles wat zij hebben. 674 01:15:55,672 --> 01:16:00,001 Mannen en vrouwen, kinderen, runderen en schapen, kamelen en ezels. 675 01:16:11,771 --> 01:16:13,645 Is alles goed? 676 01:16:21,489 --> 01:16:23,031 Voor een groot deel. 677 01:16:32,292 --> 01:16:35,708 Ik wil dat je een paar betrouwbare mannen verzamelt. 678 01:16:35,795 --> 01:16:39,875 Kom overmorgen naar Big Cyprus. 679 01:16:42,510 --> 01:16:44,302 Hark... 680 01:16:45,013 --> 01:16:47,682 Hij is er nog, broeder. 681 01:16:48,892 --> 01:16:51,050 Zelfs nu. 682 01:17:09,746 --> 01:17:11,537 Dit is Simon. 683 01:17:12,332 --> 01:17:14,538 Samuel heeft hem uit Norfolk gehaald. 684 01:17:15,084 --> 01:17:18,335 Ik weet 't. Welkom, broeder. - Nelson ken je. 685 01:17:19,547 --> 01:17:22,548 Welkom. - Dit is Will. 686 01:17:23,551 --> 01:17:26,256 Het nieuws gaat snel. Welkom. 687 01:17:27,931 --> 01:17:30,552 Dit is voor grote mensen. Ga weg. 688 01:17:30,767 --> 01:17:32,095 Wacht even. 689 01:17:32,352 --> 01:17:34,095 Kom hier. 690 01:17:39,359 --> 01:17:41,517 Ben je van Randall? - Ja, meneer. 691 01:17:41,736 --> 01:17:44,737 Hij is een jochie. - Dat was David ook. 692 01:17:46,449 --> 01:17:48,940 Kom, ga zitten. 693 01:18:00,129 --> 01:18:03,130 Ik volg de Heer al heel lang. 694 01:18:03,383 --> 01:18:06,965 Prediken, lezen uit de schrift... 695 01:18:07,136 --> 01:18:11,715 ...de gospel delen met die paar bladzijden die ik mocht lezen. 696 01:18:11,933 --> 01:18:14,887 Maar ik heb het Woord opnieuw gelezen. 697 01:18:14,978 --> 01:18:16,970 Met een nieuwe blik. 698 01:18:17,147 --> 01:18:20,480 Voor elk vers dat ze gebruiken om onze ketenen goed te praten... 699 01:18:20,650 --> 01:18:22,726 ...is een vers dat onze vrijheid eist. 700 01:18:22,944 --> 01:18:26,989 Voor elk vers dat zij gebruiken om onze marteling te rechtvaardigen... 701 01:18:27,157 --> 01:18:30,241 ...is er een vers dat ze daarvoor vervloekt. 702 01:18:31,786 --> 01:18:35,654 De Heer heeft tot me gesproken. Met visioenen. 703 01:18:35,748 --> 01:18:38,204 Het goed staat op tegen het kwaad. 704 01:18:38,418 --> 01:18:42,001 De eerste zal de laatste zijn, en de laatste de eerste. 705 01:18:45,758 --> 01:18:48,131 Broeders, wij zijn uitverkoren. 706 01:18:48,344 --> 01:18:52,009 Wat gaan we doen? - Hetzelfde als David en Gideon... 707 01:18:52,223 --> 01:18:55,806 ...en Joshua en Samson. 708 01:18:56,644 --> 01:18:58,554 We gaan vechten. - Met z'n zessen? 709 01:18:58,771 --> 01:19:02,187 In het begin, maar onze broeders en zusters zullen zich aansluiten. 710 01:19:02,400 --> 01:19:05,484 Er zijn veel blanken. - Hoeveel slaven denk je dat er zijn? 711 01:19:05,695 --> 01:19:09,029 Op alle plantages? Hoeveel blanken? 712 01:19:09,449 --> 01:19:12,022 Maar zij hebben geweren. - We gaan naar Jerusalem. 713 01:19:12,243 --> 01:19:15,446 Dan hebben we ook geweren. - Jerusalem? 714 01:19:15,663 --> 01:19:17,656 Ja, tien mijl ten noorden van hier. 715 01:19:18,208 --> 01:19:20,829 We beginnen bij Turner en vechten we die kant op. 716 01:19:21,044 --> 01:19:24,579 Dan zijn we met honderden, misschien wel duizenden. 717 01:19:24,797 --> 01:19:27,467 Iedereen zal erover horen. 718 01:19:27,675 --> 01:19:31,839 Slaven houden bijeenkomsten. Ze wachten ergens op. 719 01:19:32,055 --> 01:19:33,430 Op ons. 720 01:19:36,893 --> 01:19:40,344 Stoppen we bij Fowler? - Ja. 721 01:19:42,857 --> 01:19:45,182 Ik doe mee. - Ik ook. 722 01:19:45,401 --> 01:19:47,145 Wanneer beginnen we? - Gauw. 723 01:19:47,362 --> 01:19:49,485 De Heer geeft ons een teken. 724 01:19:49,697 --> 01:19:53,695 Wij zorgen dat we klaarstaan als de Heer ons het teken geeft. 725 01:19:54,077 --> 01:19:57,446 Met de kracht van onze Vader snijden we de kop van de slang af. 726 01:19:58,665 --> 01:20:00,907 We vernietigen ze allemaal. 727 01:20:31,739 --> 01:20:35,737 Is er iets? - Er is een bijeenkomst geweest. 728 01:20:35,952 --> 01:20:40,910 En ook al weet ik niet wat er is gezegd, ik neem aan... 729 01:20:41,124 --> 01:20:44,991 ...door de geheimzinnigheid, dat het niet productief was. 730 01:21:02,979 --> 01:21:06,929 Ik weet niet wat voor ideeën er in je hoofd omgaan... 731 01:21:08,151 --> 01:21:10,227 ...maar ik weet inmiddels wel... 732 01:21:10,445 --> 01:21:14,573 ...dat sommige ideeën je niet altijd brengen wat je wilt. 733 01:21:14,782 --> 01:21:16,941 Wat ik wil... 734 01:21:17,160 --> 01:21:19,152 ...wil ik voor de onderdrukten. 735 01:21:19,370 --> 01:21:21,778 Wil je de dood voor ze? 736 01:21:23,208 --> 01:21:24,213 Voor je vrouw? 737 01:21:25,960 --> 01:21:28,368 Voor je dochter? - Als het Gods wil is. 738 01:21:28,588 --> 01:21:30,581 Gods wil? 739 01:21:32,175 --> 01:21:35,840 En wie heeft bepaald dat jij het instrument bent? 740 01:21:36,387 --> 01:21:37,716 Hij... 741 01:21:42,811 --> 01:21:45,183 Als Hij de bevelen maar geeft. 742 01:21:45,396 --> 01:21:50,189 Een mens Gods is geroepen te leiden in liefde. 743 01:21:50,401 --> 01:21:53,486 De rest leidt slechts tot het ergste. 744 01:21:53,696 --> 01:21:56,982 Hij is een god van liefde, Nat. 745 01:21:57,200 --> 01:21:59,608 Vergeet dat niet. 746 01:21:59,828 --> 01:22:01,619 Nee... 747 01:22:01,830 --> 01:22:04,830 Zoals Hij ook een god van wraak is. 748 01:22:32,026 --> 01:22:34,233 De Heer roept me. 749 01:22:36,781 --> 01:22:38,062 Om op te staan. 750 01:22:48,835 --> 01:22:51,871 Ik wist dat deze dag zou komen. 751 01:22:53,673 --> 01:22:58,050 Ik zei tegen mezelf dat ik niet bang moest zijn. 752 01:22:59,888 --> 01:23:02,046 Mijn leven lang... 753 01:23:02,265 --> 01:23:06,476 ...heb ik de Heer gevraagd ons te helpen... 754 01:23:06,936 --> 01:23:10,056 ...of iemand te sturen die dat kan. 755 01:23:11,065 --> 01:23:13,058 Wij allemaal. 756 01:23:14,277 --> 01:23:18,856 Ik had nooit gedacht dat het mijn eigen man was. 757 01:23:31,753 --> 01:23:34,208 Als de Heer vraagt of je wilt vechten... 758 01:23:35,632 --> 01:23:37,708 ...vecht dan. 759 01:23:38,718 --> 01:23:41,291 Vecht voor mij... 760 01:23:42,305 --> 01:23:44,511 ...en Joanna. 761 01:23:48,102 --> 01:23:51,103 Je vecht voor ons allemaal. 762 01:25:02,385 --> 01:25:04,378 Wie is daar? 763 01:25:09,392 --> 01:25:10,423 Nat...? 764 01:25:31,623 --> 01:25:33,615 Wacht, verdomme. 765 01:25:38,004 --> 01:25:39,415 Verdomme. 766 01:27:16,728 --> 01:27:18,305 Mama? 767 01:27:22,108 --> 01:27:23,733 Mama... 768 01:27:25,528 --> 01:27:28,529 Nat? Heer, ik heb me verslapen. 769 01:27:32,535 --> 01:27:34,742 Je hoeft vandaag niet te werken. 770 01:27:35,538 --> 01:27:37,330 Je bent vrij. 771 01:27:45,507 --> 01:27:47,832 De strijd is begonnen. 772 01:27:48,968 --> 01:27:50,760 Simon... 773 01:27:54,265 --> 01:27:56,554 Simon brengt je naar Reese. 774 01:27:56,768 --> 01:28:00,552 Zorg voor Cherry en Joanna tot ik terug ben, oké? 775 01:28:03,358 --> 01:28:04,982 Wat is er? 776 01:28:05,193 --> 01:28:06,735 Niets... 777 01:28:08,655 --> 01:28:10,564 Ik ben trots op je. 778 01:28:28,675 --> 01:28:30,252 Wat heb je gedaan? 779 01:28:31,261 --> 01:28:34,427 Heb je ze gedood? Is dat het? 780 01:28:34,681 --> 01:28:38,381 Als je hen doodt, dood je ons. 781 01:28:43,398 --> 01:28:46,019 Je hebt ons allemaal gedood. 782 01:28:46,234 --> 01:28:49,401 We zijn namelijk al dood. 783 01:28:51,114 --> 01:28:53,237 Je bent dood. 784 01:28:53,449 --> 01:28:55,738 We zijn al dood. 785 01:28:59,455 --> 01:29:02,029 We zijn dood. 786 01:29:08,423 --> 01:29:10,047 Jullie... 787 01:29:10,258 --> 01:29:13,129 ...aardse meester is dood. 788 01:29:14,429 --> 01:29:18,213 Jullie zijn nu vrije mannen en vrouwen. 789 01:29:18,433 --> 01:29:20,057 Jullie dienen alleen de Heer. 790 01:29:21,728 --> 01:29:25,061 Als het zwaard van de Heer onze vijanden treft... 791 01:29:25,273 --> 01:29:27,942 ...zullen onze voorouders en nakomelingen juichen. 792 01:29:29,402 --> 01:29:31,442 Zijn we dood? 793 01:29:34,824 --> 01:29:38,240 Nee. Ik zeg dat we nu leven... 794 01:29:38,453 --> 01:29:43,447 ...en dingen kunnen zien na een duistere periode van gevangenschap. 795 01:29:46,169 --> 01:29:50,249 Kies onze kant. Zorg dat al onze broeders en zusters vrijheid kennen. 796 01:29:50,465 --> 01:29:55,174 En dat de toekomstige generaties weten dat de kracht van God... 797 01:29:55,261 --> 01:29:58,630 ...ons heeft geholpen het kwaad te verslaan. 798 01:30:00,850 --> 01:30:02,843 Help ons. 799 01:30:56,406 --> 01:30:58,731 Mag ik dit alleen doen? 800 01:31:56,591 --> 01:31:59,592 De jongen. Hij is weg. 801 01:32:29,791 --> 01:32:31,451 Dekken. 802 01:32:34,003 --> 01:32:37,004 Hé, predikant. - Hark. 803 01:32:37,215 --> 01:32:39,124 Ben je daar? 804 01:32:39,217 --> 01:32:42,218 Laat ze terugtrekken. 805 01:32:42,470 --> 01:32:45,008 Anders redden we het nooit tot Jerusalem. 806 01:32:45,223 --> 01:32:47,216 We zijn er klaar voor. - Ik wil wraak. 807 01:32:47,475 --> 01:32:51,769 Het gaat niet om wraak. - Jullie zullen hangen. 808 01:32:51,855 --> 01:32:53,646 Jullie allemaal. 809 01:32:55,733 --> 01:32:57,856 De wortel... 810 01:32:58,027 --> 01:33:00,020 ...niet de tak. 811 01:33:01,489 --> 01:33:02,983 Blijf scherp, broeder. 812 01:33:05,827 --> 01:33:08,496 Will, terugtrekken. Kom op. 813 01:33:08,705 --> 01:33:10,697 Terugtrekken. 814 01:33:35,523 --> 01:33:37,267 Gaat het? 815 01:33:40,028 --> 01:33:42,067 We zijn er allemaal. 816 01:33:42,197 --> 01:33:43,228 Dit...? 817 01:34:02,884 --> 01:34:04,923 Hark, hoe laat zou het zijn? 818 01:34:05,929 --> 01:34:08,716 Half zes, vijf over. 819 01:34:16,773 --> 01:34:20,308 Ik had nu twee rijen gedaan... 820 01:34:20,568 --> 01:34:21,766 ...een halve zak. 821 01:34:22,237 --> 01:34:24,941 Terug naar de stal... 822 01:34:25,114 --> 01:34:26,941 ...om het vee te voeren. 823 01:34:27,116 --> 01:34:31,280 Water koken in het rookhok, om het over massa's hoofd te gooien. 824 01:34:32,789 --> 01:34:34,828 Tonnen vastmaken, scheuren repareren. 825 01:34:35,083 --> 01:34:39,579 Het stro controleren. Inpakken en opstapelen. 826 01:34:40,338 --> 01:34:43,339 Bukken voor de zweep. 827 01:34:46,135 --> 01:34:47,760 Maar vandaag niet. 828 01:34:47,971 --> 01:34:49,762 Nee, meneer. 829 01:34:49,973 --> 01:34:52,261 Vandaag niet. 830 01:34:56,479 --> 01:34:58,353 Op naar Jerusalem? 831 01:34:58,982 --> 01:35:01,769 Op naar Jerusalem. 832 01:35:25,550 --> 01:35:27,210 Oké, het gaat als volgt: 833 01:35:29,220 --> 01:35:33,384 Je gooit je wapen neer en je gaat ernaast liggen. 834 01:35:36,019 --> 01:35:37,477 Doe het. 835 01:35:37,562 --> 01:35:42,687 De Heer is ons licht en ons heil. 836 01:35:43,526 --> 01:35:44,855 Wie zouden wij dan vrezen? 837 01:35:46,446 --> 01:35:48,355 Gooi je wapens op de grond. 838 01:35:48,531 --> 01:35:51,532 De Heer is de kracht in ons leven. 839 01:35:51,701 --> 01:35:53,907 Voor wie zouden wij dan bang zijn? 840 01:35:56,539 --> 01:36:00,407 Toen onze belagers en onze vijanden... 841 01:36:00,627 --> 01:36:03,118 ...ons wilden verscheuren, vielen zij neer. 842 01:36:03,379 --> 01:36:04,577 Godverdomme, nikkers. 843 01:36:04,797 --> 01:36:08,249 Streken rond ons belegeraars neer, ons harten zouden niet versagen. 844 01:36:08,468 --> 01:36:09,481 Klaar? 845 01:36:09,489 --> 01:36:11,980 Stond een slagorde aanvalsgereed, zouden wij gerust zijn. 846 01:36:12,222 --> 01:36:13,716 Richten. 847 01:36:16,810 --> 01:36:18,304 Opstand. 848 01:37:44,647 --> 01:37:46,106 Kom op. 849 01:37:59,245 --> 01:38:01,285 Dekken. 850 01:38:37,158 --> 01:38:38,356 Will... 851 01:38:57,720 --> 01:38:59,547 Achteruit. 852 01:39:10,733 --> 01:39:12,726 Het gaat. 853 01:39:44,809 --> 01:39:46,636 bomen in het zuiden 854 01:39:52,150 --> 01:39:55,270 dragen vreemde vruchten 855 01:39:59,449 --> 01:40:01,655 bloed aan de bladeren 856 01:40:06,247 --> 01:40:08,821 en bloed aan de wortels 857 01:40:13,463 --> 01:40:19,466 zwarte lichamen wiegen in de zuidelijke wind 858 01:40:26,601 --> 01:40:30,302 er hangen vreemde vruchten 859 01:40:32,649 --> 01:40:34,807 aan gewone bomen 860 01:40:39,989 --> 01:40:42,112 een landelijk beeld 861 01:40:43,993 --> 01:40:47,991 van het galante zuiden 862 01:40:52,502 --> 01:40:55,953 grote, uitpuilende ogen 863 01:40:57,340 --> 01:41:00,626 en een verkrampte mond 864 01:41:05,473 --> 01:41:09,138 de geur van magnolia 865 01:41:10,019 --> 01:41:13,685 schoon en fris 866 01:41:18,820 --> 01:41:21,026 wat een vrucht 867 01:41:43,511 --> 01:41:45,053 Cherry. 868 01:41:50,518 --> 01:41:52,511 Ik ben het, Nat. 869 01:41:53,897 --> 01:41:55,889 Werk door. 870 01:42:01,905 --> 01:42:03,897 Ze zoeken je. 871 01:42:07,827 --> 01:42:09,535 Hebben ze je pijn gedaan? 872 01:42:14,042 --> 01:42:15,915 Hoe is het met Joanna? 873 01:42:17,378 --> 01:42:19,537 Het gaat goed. 874 01:42:20,757 --> 01:42:22,085 En mama? 875 01:42:22,342 --> 01:42:24,548 Ook goed. 876 01:42:27,514 --> 01:42:29,091 Werk door. 877 01:42:30,391 --> 01:42:32,265 Iets gehoord van de mannen? 878 01:42:32,519 --> 01:42:34,428 Opgehangen. 879 01:42:35,104 --> 01:42:36,764 Allemaal. 880 01:42:39,776 --> 01:42:44,354 Ze vermoorden mensen alleen maar omdat ze zwart zijn. 881 01:42:47,367 --> 01:42:50,949 Ze zeggen dat het pas ophoudt... 882 01:42:51,120 --> 01:42:53,576 ...als ze jou hebben. 883 01:43:01,130 --> 01:43:02,957 Al die maanden... 884 01:43:05,593 --> 01:43:07,586 ...dacht ik... 885 01:43:12,600 --> 01:43:14,972 ...dat je ook dood was. 886 01:43:17,981 --> 01:43:19,973 Ik ben hier. 887 01:43:21,151 --> 01:43:22,977 Ik zal er altijd zijn. 888 01:43:29,117 --> 01:43:31,987 Ik mis je zo. 889 01:43:38,418 --> 01:43:40,161 Cherry? 890 01:43:41,004 --> 01:43:42,996 Tegen wie praat je? 891 01:43:45,842 --> 01:43:48,629 Ik praat in mezelf. 892 01:43:52,348 --> 01:43:54,839 Ik wou dat het anders was. 893 01:44:46,986 --> 01:44:49,109 Dat is hem. 894 01:44:49,322 --> 01:44:51,149 Dood die nikker. 895 01:44:56,746 --> 01:44:59,782 Ik weet dat jullie kwaad zijn. Dat ben ik ook. 896 01:44:59,999 --> 01:45:04,211 Dit is een massamoordenaar en daar zal hij voor hangen. 897 01:45:04,420 --> 01:45:06,080 Raap hem op. 898 01:46:35,386 --> 01:46:36,466 Naar de hel. 899 01:46:38,306 --> 01:46:40,215 Beest. 900 01:47:05,708 --> 01:47:07,286 Hang hem op. 901 01:47:21,224 --> 01:47:24,640 Wil je nog iets zeggen tegen deze goede mensen? 902 01:47:32,777 --> 01:47:34,651 Ik ben zover. 903 01:49:57,380 --> 01:50:01,212 De 48-urige opstand resulteerde in de dood van meer dan 60 slavenhouders... 904 01:50:01,426 --> 01:50:03,999 ...en zaaide paniek in het land. 905 01:50:04,220 --> 01:50:07,589 Tijdens vergeldingsacties werden honderden slaven vermoord. 906 01:50:10,602 --> 01:50:13,223 Nat Turners lichaam werd gevild en ontleed. 907 01:50:13,438 --> 01:50:16,392 Zijn huid en weefsel werden verwerkt. 908 01:50:18,568 --> 01:50:22,019 Om een nalatenschap te voorkomen. 909 01:59:15,438 --> 01:59:17,431 Vertaling: Richard Bovelander