1
00:01:13,964 --> 00:01:15,964
Για το http://www.vipsubs.gr/
και το https://GreekLegends.net
2
00:01:15,988 --> 00:01:17,988
Μετάφραση: adespoti & GreekLegends.net
3
00:01:18,012 --> 00:01:23,448
Αναρωτιέμαι τι σου συνέβη
και είσαι τόσο θυμωμένη...
4
00:01:25,567 --> 00:01:26,852
Παρέδωσε τον μάρτυρα.
5
00:01:27,855 --> 00:01:29,688
Έχεις 30 δευτερόλεπτα.
6
00:01:31,992 --> 00:01:34,059
20
7
00:01:35,996 --> 00:01:37,329
13.
8
00:01:38,399 --> 00:01:40,141
7 δευτερόλεπτα.
9
00:01:40,357 --> 00:01:41,958
Γάμα το.
Κάν' το.
10
00:06:28,355 --> 00:06:31,222
Υπάρχουν κάμποσα πράγματα
που πρέπει να γίνουν γρήγορα,
11
00:06:31,309 --> 00:06:33,258
για να μπουν όλα σε τάξη.
12
00:06:38,165 --> 00:06:42,204
Πρέπει να ακολουθήσεις τον πράκτορα μας.
Τον Μπράιαντ. Ξέρει τις προθέσεις μου.
13
00:06:42,254 --> 00:06:47,839
Ξέρει τι να κάνει, αλλά θα μου είναι
δύσκολο να επικοινωνήσω μαζί του άμεσα
14
00:06:48,275 --> 00:06:51,109
από τη στιγμή που θα γίνει χαμός.
15
00:06:53,213 --> 00:06:55,313
Φυσικά πατέρα.
Όπως θες.
16
00:07:06,727 --> 00:07:09,260
Μην κάνεις σκηνή, Άλις.
17
00:07:25,278 --> 00:07:27,846
Θα τελειώσουν όλα πολύ γρήγορα.
18
00:07:31,051 --> 00:07:33,051
Μπορώ να έχω
την προσοχή σας, παρακαλώ.
19
00:07:33,053 --> 00:07:35,887
Μείνετε όλοι καθισμένοι και ήρεμοι.
20
00:07:38,258 --> 00:07:42,661
Ιεζεκιήλ Μάνινγκς,
συλλαμβάνεσαι.
21
00:07:48,035 --> 00:07:50,101
Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις.
22
00:09:09,216 --> 00:09:13,017
- Έχω δουλειά.
- Ναι;
23
00:09:13,019 --> 00:09:15,787
- Γύρνα πίσω. Σε χρειάζομαι πίσω σε δέκα.
- Σκατά.
24
00:09:38,245 --> 00:09:39,811
Καλημέρα, πράκτορες.
25
00:09:45,418 --> 00:09:50,107
Βλέπεις, μπαμπά; Η κατ 'οίκον σύλληψη δεν
είναι τόσο άσχημη. Είναι κάτι προσωρινό.
26
00:09:50,157 --> 00:09:51,322
Δεν θα μαρτυρήσει.
27
00:09:55,362 --> 00:09:58,496
Υποθέτω ότι όλα είναι
στην θέση τους.
28
00:10:00,066 --> 00:10:01,366
Ναι, πατέρα.
29
00:10:05,626 --> 00:10:09,374
Όλα είναι στο χέρι σου,
τώρα αγάπη μου.
30
00:10:13,713 --> 00:10:15,198
Κρατούμενος...
31
00:10:18,318 --> 00:10:19,818
στο ίδιο μου το σπίτι.
32
00:10:25,392 --> 00:10:27,992
Καμία αξιοπρέπεια!
33
00:10:43,476 --> 00:10:45,510
Πράκτορα Φάρλοου,
παρακαλώ δώσε αναφορά.
34
00:10:51,318 --> 00:10:52,727
Εγέρθητι.
35
00:11:06,399 --> 00:11:08,973
Λόγω της περίστασης
και των εμπλεκομένων,
36
00:11:09,023 --> 00:11:13,037
θα έχουμε δίκη κεκλεισμένων των θυρών
που θα ακούσουμε τη μαρτυρία του Μάρτυρα Α,
37
00:11:13,039 --> 00:11:16,541
μέσω ζωντανής σύνδεσης
από κάπου στην Ευρώπη.
38
00:11:35,128 --> 00:11:38,897
Είναι καινούργια, σωστά.
Θέλω να πω, είμαι μεγαλύτερος από αυτήν.
39
00:11:38,899 --> 00:11:42,033
Εσείς υποτίθεται
ότι θα με προστατέψετε;
40
00:11:42,035 --> 00:11:45,069
Άρα πρέπει να μας ακούς
και να μιλάς λιγότερο,
41
00:11:45,071 --> 00:11:48,189
και θα κάνω ότι καλύτερό μπορώ
για να σε κρατήσω ζωντανό.
42
00:11:48,239 --> 00:11:51,976
Ξέρεις τι μπορεί να κάνει ο Μάνινγκς,
σωστά;
43
00:11:54,114 --> 00:11:56,648
Θεέ μου. Σε παρακαλώ. Όχι.
Θα κάνω ότι θες.
44
00:11:57,684 --> 00:11:59,017
Σε παρακαλώ.
Σε ικετεύω.
45
00:12:02,222 --> 00:12:06,391
Το μόνο πράγμα που έκανε όλη του τη ζωή
είναι το έγκλημα και η διαφθορά.
46
00:12:16,303 --> 00:12:20,972
Κάνεις το σωστό.
Σύντομα όλα θα τελειώσουν.
47
00:12:41,127 --> 00:12:43,745
Πράκτορα Σίμονς,
κατέβα στο επίπεδο ένα.
48
00:12:57,143 --> 00:12:59,457
Προετοιμάστε,
το μέρος αποβίβασης.
49
00:13:20,066 --> 00:13:22,228
Τα μάτια σας δεκατέσσερα, αγόρια.
50
00:13:51,498 --> 00:13:53,398
Τώρα είσαι ασφαλής.
Στο υπόσχομαι.
51
00:14:08,815 --> 00:14:12,650
Θυμήσου, αυτό το πακέτο έχει προτεραιότητα.
Μην κάνεις βλακείες.
52
00:14:12,652 --> 00:14:15,086
- Αλλιώς την έβαψα.
- Έχω καθυστερήσει ποτέ;
53
00:14:16,281 --> 00:14:19,157
- Όχι.
- Άρα βγάλε το σκασμό Σέρτζ.
54
00:14:46,419 --> 00:14:48,319
Αυτό το δωμάτιο είναι σαν φρούριο.
55
00:14:48,321 --> 00:14:51,155
Έχει έξι ίντσες,
αλεξίσφαιρο ατσάλι.
56
00:14:51,157 --> 00:14:52,790
Κανείς δεν μπορεί να μπει.
57
00:14:52,792 --> 00:14:56,527
H σύνδεση του βίντεο έρχεται
απευθείας από το δικαστήριο.
58
00:14:56,529 --> 00:14:59,697
- Είναι ασφαλής γραμμή.
- Ωραία. Άρα...
59
00:15:01,701 --> 00:15:05,536
Καταθέτω και μετά ο Μάνινγκς
σαπίζει στην φυλακή, σωστά;
60
00:15:05,538 --> 00:15:08,539
- Και παίρνεις πίσω τη ζωή σου.
- Όχι.
61
00:15:10,556 --> 00:15:14,030
Θα αποκτήσω καινούργια ταυτότητα
και θα εξαφανιστώ από εδώ.
62
00:15:27,193 --> 00:15:29,193
Όταν φτάσει το πακέτο,
63
00:15:29,195 --> 00:15:31,874
θα συνδεθούμε κατευθείαν
με το δικαστήριο.
64
00:15:31,924 --> 00:15:36,513
Κανείς δεν θα γνωρίζει την ταυτότητά σου.
Δίνεις τη μαρτυρία σου και τελειώνεις.
65
00:15:36,836 --> 00:15:38,402
Και ο Μάνινγκς
66
00:15:39,506 --> 00:15:41,426
Επί του παρόντος
είναι υπό κατ 'οίκον περιορισμό.
67
00:15:50,416 --> 00:15:52,683
Με συγχωρείτε, κυρία.
68
00:15:52,685 --> 00:15:54,252
Η μουσική.
69
00:15:59,859 --> 00:16:01,325
Πατέρα.
70
00:16:26,920 --> 00:16:28,786
Τι είναι, αγαπητή μου;
71
00:16:28,788 --> 00:16:31,601
Πάμε πάνω να σου πω κάτι που θέλω;
72
00:17:19,005 --> 00:17:20,638
Ναι;
73
00:17:20,640 --> 00:17:23,441
Κύριε, το πακέτο είναι καθ 'οδόν.
74
00:17:38,558 --> 00:17:40,716
Ο πατέρας μου θα έρθει σε ένα λεπτό.
75
00:17:42,462 --> 00:17:44,362
Έχει δύο λεπτά, κυρία Μάνινγκς.
76
00:17:51,671 --> 00:17:53,337
Κάνε ότι χρειαστεί.
77
00:17:54,774 --> 00:17:56,007
Τελείωσε το.
78
00:18:11,958 --> 00:18:14,859
Τι θα έκανα χωρίς εσένα;
79
00:18:46,059 --> 00:18:48,592
Έχουμε 14 λεπτά, κύριοι.
80
00:20:04,971 --> 00:20:06,570
Γάμα με.
81
00:21:04,964 --> 00:21:07,131
Ξεκινάμε.
Τα μάτια σας δεκατέσσερα.
82
00:21:11,904 --> 00:21:13,070
Μπες μέσα.
83
00:21:19,912 --> 00:21:21,178
Έλεγξε το. Τώρα.
84
00:21:21,180 --> 00:21:23,047
- Μείνε ακίνητη.
- Δεν οπλοφορώ.
85
00:21:23,049 --> 00:21:24,181
Σκάσε.
86
00:21:28,754 --> 00:21:31,369
- Τι διάολο.
- Σου είπα να σκάσεις.
87
00:21:31,419 --> 00:21:33,991
Πρέπει να επιβεβαιώσω την ταυτότητά σου.
Τι;
88
00:21:33,993 --> 00:21:35,893
Υποτίθεται θα παραδώσω
το πακέτο στον Σίμονς.
89
00:21:35,895 --> 00:21:37,204
Εγώ είμαι η Σίμονς.
90
00:21:37,997 --> 00:21:39,663
Γάμησε το.
Μπες μέσα.
91
00:21:39,665 --> 00:21:41,232
Πήγαινε.
Μπες μέσα.
92
00:21:43,903 --> 00:21:45,569
Όνομα;
93
00:21:45,571 --> 00:21:48,005
- Δεν δίνουμε ονόματα.
- Ταυτότητα.
94
00:21:48,007 --> 00:21:50,574
- Είμαι απλά ένα κούριερ.
- Δεν μου φτάνει αυτό.
95
00:22:00,820 --> 00:22:02,721
Έχουμε άδεια να το ανοίξουμε.
96
00:22:08,194 --> 00:22:09,927
Σχεδόν είμαστε έτοιμοι.
97
00:22:13,633 --> 00:22:15,389
Θέλω πρώτα να πάω τουαλέτα.
98
00:22:30,950 --> 00:22:32,616
Έχουμε συνδεθεί.
99
00:22:39,527 --> 00:22:40,691
Σκάσε.
100
00:22:41,994 --> 00:22:43,629
Τι διάολο συμβαίνει;
101
00:22:47,199 --> 00:22:49,818
Ας στείλουμε αυτό
το κάθαρμα στην κόλαση.
102
00:22:55,808 --> 00:22:57,308
Κυάνιο.
103
00:22:57,310 --> 00:23:01,297
Ηλίθια.
Μόλις σκότωσες τον μοναδικό μάρτυρα.
104
00:23:13,993 --> 00:23:15,059
Σίμονς;
105
00:23:33,112 --> 00:23:34,678
Να πάρει.
106
00:24:01,307 --> 00:24:03,007
Χριστέ μου.
107
00:24:03,676 --> 00:24:04,775
Να πάρει.
108
00:24:25,731 --> 00:24:27,031
Ποιος είναι;
109
00:24:57,263 --> 00:24:59,163
Προσπαθώ να σε σώσω!
110
00:24:59,165 --> 00:25:01,482
Χρησιμοποίησε το για να αναπνεύσεις.
111
00:25:02,902 --> 00:25:05,202
Περίμενε!
Περίμενε!
112
00:25:06,072 --> 00:25:07,337
Ποια είσαι;
113
00:25:09,208 --> 00:25:12,476
Ποια είσαι.
Ποια στο διάολο είσαι;
114
00:25:12,478 --> 00:25:14,478
- Τι;
- Φύγε μακριά μου.
115
00:25:14,480 --> 00:25:17,151
Δεν καταλαβαίνεις;
Κάποιος προσπαθεί να σε σκοτώσει.
116
00:25:17,201 --> 00:25:18,782
Ήταν εκ των έσω.
117
00:25:18,784 --> 00:25:22,159
- Η Σίμονς ήταν μπλεγμένη.
- Όχι. Γιατί να σε εμπιστευτώ;
118
00:25:31,731 --> 00:25:33,197
Έλα!
119
00:25:54,829 --> 00:25:56,920
Έχεις κινητό;
120
00:25:56,922 --> 00:25:58,388
Θεέ μου.
121
00:25:59,425 --> 00:26:01,859
Σκατά!
Σκατά!
122
00:26:01,861 --> 00:26:05,262
Μου το πήρε η Σίμονς.
Είπε ότι θα μπορούσαν να με εντοπίσουν.
123
00:26:05,264 --> 00:26:07,765
Δεν το πιστεύω ότι η σκύλα
προσπάθησε να με σκοτώσει.
124
00:26:07,767 --> 00:26:09,767
Ηρέμησε.
Δεν είσαι ο μόνος.
125
00:26:09,769 --> 00:26:11,869
Βλέπεις;
Τι;
126
00:26:12,471 --> 00:26:14,004
Αλεξίσφαιρο γιλέκο.
127
00:26:14,340 --> 00:26:16,807
Ποια είσαι;
128
00:26:16,809 --> 00:26:19,309
- Είμαι απλά ένα κούριερ.
- Που φοράει αλεξίσφαιρο γιλέκο;
129
00:26:20,625 --> 00:26:22,379
Δεν βλάπτει να είσαι προσεκτικός.
130
00:26:22,737 --> 00:26:25,473
Γιατί πέθαναν;
Τι σκατά είχε μέσα;
131
00:26:25,785 --> 00:26:29,787
Το πακέτο που μου είπαν να παραδώσω
απελευθέρωσε κυάνιο στο δωμάτιο.
132
00:26:29,789 --> 00:26:32,389
- Και το παρέδωσες.
- Δεν ήξερα τι είχε μέσα!
133
00:26:32,654 --> 00:26:35,492
Ηρέμησε.
Δεν πρόκειται να σου κάνω κακό.
134
00:26:35,494 --> 00:26:37,361
Σου έσωσα τη ζωή, έτσι δεν είναι;
135
00:26:38,430 --> 00:26:41,431
- Όλα θα πάνε καλά.
- Γιατί έβαλαν εσένα να το παραδώσεις;
136
00:26:41,655 --> 00:26:44,345
- Ήμουν το εύκολο θύμα.
- Τι;
137
00:26:44,570 --> 00:26:46,970
Ήθελαν να το κάνουν να φανεί
ότι εγώ σκότωσα εσένα
138
00:26:46,972 --> 00:26:49,411
και όλους τους υπόλοιπους
και μετά με σκότωσε η Σίμονς.
139
00:26:49,461 --> 00:26:52,576
- Να πάρει.
- Χριστέ μου. Μην πανικοβάλλεσαι.
140
00:26:52,578 --> 00:26:55,512
Πρέπει μόνο να πάμε κάπου ασφαλές.
Εντάξει;
141
00:26:55,514 --> 00:26:56,514
Όλα θα πάνε καλά.
142
00:26:57,483 --> 00:26:59,620
- Μπορώ να έρθω μαζί σου;
- Όχι!
143
00:27:00,119 --> 00:27:01,872
Πήγαινε στην αστυνομία.
144
00:27:08,093 --> 00:27:09,493
Θα τα καταφέρεις. Σωστά;
145
00:27:09,495 --> 00:27:13,298
Ναι, σίγουρα.
Αγωνιζόμαστε για να ζήσουμε άλλη μια μέρα.
146
00:27:15,367 --> 00:27:17,434
- Τι;
- Τίποτα.
147
00:27:17,436 --> 00:27:19,662
Είναι κάτι που έλεγε ο πατέρας μου.
148
00:27:35,521 --> 00:27:38,422
Σίμονς, είμαι ο Μπράιαντ.
Ποια είναι η κατάστασή σας;
149
00:27:38,424 --> 00:27:39,556
Το έσκασε.
150
00:27:40,125 --> 00:27:41,125
Τι;
151
00:27:44,144 --> 00:27:45,794
Είναι με την κούριερ.
152
00:27:46,195 --> 00:27:49,333
Με την κούριερ;
Πλάκα μου κάνεις.
153
00:27:50,333 --> 00:27:51,597
- Πεθαίνω.
154
00:27:52,831 --> 00:27:54,571
Μπορείς να πεθάνεις.
155
00:28:18,670 --> 00:28:20,636
Περίμενε!
156
00:28:20,854 --> 00:28:23,567
Δεν έχω ιδέα τι πρέπει να κάνω.
Εντάξει;
157
00:28:23,569 --> 00:28:26,070
Αλλά πρέπει να πάω κάπου.
Οπουδήποτε. Γρήγορα.
158
00:28:49,383 --> 00:28:51,895
Σκατά!
Αυτή είναι η μόνη διέξοδος.
159
00:28:55,668 --> 00:28:57,601
Κρατήσου!
160
00:29:29,778 --> 00:29:32,069
Εξαιρετικά! Τέλεια!
161
00:29:32,071 --> 00:29:34,442
Απ' ό,τι φαίνεται
δεν πήγαμε πουθενά.
162
00:29:34,492 --> 00:29:37,624
Αλλά υποθέτω ότι έχεις έτοιμο σχέδιο
για το τι...
163
00:29:40,446 --> 00:29:43,614
Έχεις σχέδιο για το τι
πρέπει να κάνουμε στη συνέχεια.
164
00:29:43,616 --> 00:29:45,992
Γιατί αυτό θα ήταν
πραγματικά χρήσιμο.
165
00:30:02,134 --> 00:30:04,358
Οι ανελκυστήρες
απενεργοποιήθηκαν.
166
00:30:08,073 --> 00:30:10,026
Οι πόρτες είναι κλειδωμένες.
167
00:30:15,254 --> 00:30:18,036
Όλοι οι όροφοι είναι κλειδωμένοι.
168
00:30:21,489 --> 00:30:23,053
Δεν υπάρχει διέξοδος.
169
00:30:24,781 --> 00:30:28,459
Δώσε μας το μάρτυρα
και θα σε αφήσουμε να φύγεις.
170
00:30:32,131 --> 00:30:33,163
Έλα.
171
00:30:38,938 --> 00:30:40,103
Σκατά!
172
00:30:49,982 --> 00:30:51,582
Είστε παγιδευμένοι.
173
00:30:57,256 --> 00:30:58,856
Σε μια μηχανή για κιμά.
174
00:31:02,061 --> 00:31:03,660
Δεν έχετε διέξοδο...
175
00:31:04,538 --> 00:31:07,898
Αυτό δεν σημαίνει
ότι πρέπει να γίνεις κομματάκια.
176
00:31:11,604 --> 00:31:12,604
Έλα!
177
00:31:13,138 --> 00:31:14,238
Να πάρει!
178
00:31:19,699 --> 00:31:21,211
Δεν έχετε που να πάτε.
179
00:31:38,297 --> 00:31:40,210
Πράκτορα Ρόμπερτς.
180
00:31:40,390 --> 00:31:42,345
Μπράιαντ, τι συμβαίνει;
181
00:31:42,395 --> 00:31:46,046
Χάσαμε την επαφή με την Σίμονς. Ο μάρτυρας
απέτυχε να καταθέσει τη μαρτυρία του.
182
00:31:46,096 --> 00:31:49,338
Ο μάρτυρας είναι νεκρός.
Όλοι έχουν πεθάνει.
183
00:31:50,570 --> 00:31:51,789
Τι συνέβη;
184
00:31:51,839 --> 00:31:54,912
- Η μονάδα προστασίας παραβιάστηκε.
- Όχι.
185
00:31:55,611 --> 00:31:58,208
Όχι, τους πέρασα
από εξονυχιστικό έλεγχο.
186
00:31:58,492 --> 00:31:59,751
Η Σίμονς.
187
00:32:00,597 --> 00:32:02,731
Η Σίμονς;
188
00:32:02,732 --> 00:32:06,567
Δούλευε για τον Μάνινγκς.
Συνεργαζόταν με ένα κούριερ.
189
00:32:06,569 --> 00:32:08,569
Μια δολοφόνος.
190
00:32:08,571 --> 00:32:12,216
Δηλητηρίασαν την ομάδα,
αλλά ο μάρτυρας κατάφερε να ξεφύγει.
191
00:32:12,375 --> 00:32:13,708
Είναι ζωντανός;
192
00:32:15,645 --> 00:32:17,542
Τον σκότωσαν στο πάρκινγκ.
193
00:32:17,912 --> 00:32:19,380
Άργησα να πάω.
194
00:32:21,751 --> 00:32:24,585
Η κούριερ και η Σίμονς...
Τους έχεις;
195
00:32:24,587 --> 00:32:26,675
- Είναι νεκροί.
- Χριστέ μου.
196
00:32:27,657 --> 00:32:29,891
Χωρίς τον μάρτυρα
ο Μάνινγκς είναι ελεύθερος.
197
00:32:29,893 --> 00:32:32,593
Ήμασταν τόσο κοντά
να τον βάλουμε φυλακή.
198
00:32:32,595 --> 00:32:34,236
Το ξέρω.
199
00:32:34,431 --> 00:32:38,566
Αυτό είναι καταστροφή.
Σκατά.
200
00:32:38,568 --> 00:32:43,037
Ασφάλισε το μέρος. θα βάλω την NCA να
στείλει μια ομάδα όσο πιο γρήγορα γίνετε.
201
00:32:43,039 --> 00:32:44,706
Μπορώ να το χειριστώ.
202
00:32:44,708 --> 00:32:46,366
Αυτό λέει το πρωτόκολλο.
203
00:32:46,876 --> 00:32:49,043
- Σε πόση ώρα;
- Σε μια ώρα.
204
00:33:01,024 --> 00:33:02,557
Ξέρω το παιχνίδι.
205
00:33:10,500 --> 00:33:11,999
Ξέρω το παιχνίδι.
206
00:33:17,507 --> 00:33:19,030
Έχουμε τον μάρτυρα
207
00:33:19,080 --> 00:33:22,234
υπό την προστασία μιας άοπλης κούριερ.
208
00:33:23,046 --> 00:33:27,448
Πρέπει να εξαλειφθούν
μέσα στα επόμενα 58 λεπτά.
209
00:34:07,590 --> 00:34:09,724
Είμαι ο Μάνινγκς.
210
00:34:09,726 --> 00:34:11,398
Εγώ είμαι πάλι, κύριε.
211
00:34:12,962 --> 00:34:16,831
Υποθέτω ότι
η συμφωνία έχει διεκπεραιωθεί.
212
00:34:18,735 --> 00:34:20,468
Όχι ακριβώς.
213
00:34:22,705 --> 00:34:24,839
Πως και έτσι;
214
00:34:24,841 --> 00:34:28,007
Η συμφωνία θα οριστικοποιηθεί
μέσα στην ώρα, κύριε.
215
00:34:30,113 --> 00:34:33,114
Πλήρωσα υψηλό τίμημα γι 'αυτό.
216
00:34:33,116 --> 00:34:37,489
Αν με απογοητεύσεις, θα το πληρώσεις
πολύ ακριβά. Εσύ και οι δικοί σου.
217
00:36:26,829 --> 00:36:28,663
Από εδώ. Ας σκεφτούμε.
218
00:36:29,566 --> 00:36:30,865
Να πάρει!
219
00:36:32,201 --> 00:36:33,301
Να πάρει.
220
00:36:39,350 --> 00:36:41,625
Άκου. Αν σε δουν θα βρουν και μένα!
221
00:36:41,675 --> 00:36:44,612
Και αν συμβεί αυτό...
Εντάξει. Κατάλαβα.
222
00:36:46,716 --> 00:36:47,748
Έχεις όπλο;
223
00:36:50,186 --> 00:36:51,652
Να πάρει.
224
00:36:52,922 --> 00:36:54,822
Έχεις τίποτα χρήσιμο;
225
00:36:59,062 --> 00:37:00,227
Ορίστε.
226
00:37:03,032 --> 00:37:04,231
Εντάξει.
227
00:37:08,972 --> 00:37:10,104
Πάρε αυτό.
228
00:37:13,276 --> 00:37:15,009
- Ωραία θέα;
- Τι;
229
00:37:15,011 --> 00:37:16,277
Φόρεσε το!
230
00:37:18,797 --> 00:37:22,177
- Εσύ τι θα κάνεις;
- Μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
231
00:37:29,392 --> 00:37:32,259
Να πάρει...
Δεν είμαι παιδί!
232
00:37:32,261 --> 00:37:33,294
Χριστέ μου.
233
00:37:37,233 --> 00:37:38,799
Κακός μπελάς.
234
00:37:41,337 --> 00:37:44,305
Είμαι αλεξίσφαιρος τώρα, σωστά;
235
00:37:45,274 --> 00:37:48,570
Με την προϋπόθεση
ότι δεν θα σε πυροβολήσουν στο κεφάλι.
236
00:37:52,148 --> 00:37:53,714
Έλα. Γρήγορα.
237
00:37:53,716 --> 00:37:57,902
Κύριε δικαστά, είναι σαφές
ότι ο κατήγορος δεν έχει κανένα μάρτυρα,
238
00:37:57,952 --> 00:38:00,121
κανένα στοιχείο και ειλικρινά,
239
00:38:00,123 --> 00:38:02,543
τίποτα που να ενοχοποιεί τον πελάτη μου.
240
00:38:02,593 --> 00:38:04,925
Κύριε δικαστά, ζητάμε παράταση.
241
00:38:04,927 --> 00:38:08,095
Η υπόθεση διακόπτεται για απόψε.
242
00:38:08,097 --> 00:38:12,663
Βρείτε τον μάρτυρά αλλιώς δεν θα έχω άλλη
επιλογή από το να απορρίψω την υπόθεση.
243
00:38:27,058 --> 00:38:29,817
Το κάνει για να σε βασανίσει.
Το ξέρεις έτσι;
244
00:38:29,819 --> 00:38:31,085
Όλα καλά, κυρία.
245
00:38:32,689 --> 00:38:34,922
Μη με λες "κυρία".
246
00:38:39,796 --> 00:38:42,593
Ξέρεις,
αν οι συνθήκες ήταν διαφορετικές...
247
00:38:42,643 --> 00:38:46,119
θα είχαμε την ευκαιρία
να γνωρίσουμε ο ένας τον άλλο καλύτερα.
248
00:38:46,169 --> 00:38:47,497
Σε μια άλλη ζωή.
249
00:38:48,371 --> 00:38:50,037
Σε ένα παράλληλο σύμπαν.
250
00:38:51,340 --> 00:38:53,240
Πες μου, πράκτορα Πάρλοου...
251
00:38:54,571 --> 00:38:57,502
πως θα έμοιαζε
αυτό το παράλληλο σύμπαν;
252
00:39:04,332 --> 00:39:05,533
Λέγε με Μίκη.
253
00:39:06,355 --> 00:39:07,722
Μίκη;
254
00:39:09,158 --> 00:39:10,424
Μίκη.
255
00:39:15,398 --> 00:39:17,919
Ο πατέρας μου,
είναι σπουδαίος άνθρωπος.
256
00:39:18,935 --> 00:39:22,870
Και εσύ είσαι
ένα μικρό ποταπό σκυλάκι.
257
00:39:25,670 --> 00:39:29,929
Σε κανένα παράλληλο σύμπαν δεν θα
μπορούσαμε εμείς οι δυο να είμαστε μαζί.
258
00:39:29,979 --> 00:39:31,661
Επειδή είσαι ένα τίποτα.
259
00:39:37,987 --> 00:39:39,507
Είναι σπουδαίος ε;
260
00:39:40,805 --> 00:39:45,826
Ξέρεις ότι ο πατέρας σου έχει
πολύ σοβαρές κατηγορίες εναντίον του.
261
00:39:45,828 --> 00:39:49,352
Ο πατέρας μου, τα έφτιαξε
όλα αυτά από το μηδέν.
262
00:39:51,100 --> 00:39:52,800
Είναι οραματιστής.
263
00:39:53,770 --> 00:39:55,311
Είναι ηγέτης.
264
00:39:56,072 --> 00:39:58,939
Έπρεπε να κάνει επιλογές
και να αναλάβει δράση
265
00:39:58,941 --> 00:40:01,815
πράγμα που εσύ
δεν θα μπορούσες να κάνεις ποτέ.
266
00:40:03,012 --> 00:40:05,012
Γιατί είσαι μια τιποτένια σκύλα.
267
00:41:06,609 --> 00:41:07,842
Τον σκότωσες;
268
00:41:08,544 --> 00:41:10,444
Σε παρακαλώ μην κλάψεις.
269
00:41:12,148 --> 00:41:14,415
Σκατά!
270
00:41:15,151 --> 00:41:16,317
Τι;
271
00:41:17,587 --> 00:41:19,286
Είναι ένα έξυπνο όπλο.
272
00:41:19,288 --> 00:41:20,988
Δηλαδή;
Ξέρει αριθμητική;
273
00:41:22,505 --> 00:41:25,025
Είναι κωδικοποιημένο
για το δικό του χέρι.
274
00:41:25,075 --> 00:41:26,487
Μας είναι άχρηστο.
275
00:41:31,927 --> 00:41:33,892
- Ορίστε.
- Τι κάνεις;
276
00:41:37,139 --> 00:41:39,006
- Βοήθησε με.
- Έλα.
277
00:41:40,176 --> 00:41:41,176
Εντάξει.
278
00:41:56,459 --> 00:42:00,261
Κύριε Μάνινγκς,
απ' ό,τι φαίνεται θα μετακομίσουμε.
279
00:42:02,064 --> 00:42:04,198
- Όλοι μας;
- Εγώ και οι πράκτορες.
280
00:42:04,200 --> 00:42:06,133
Όχι εσύ και η κόρη σου.
281
00:42:08,886 --> 00:42:10,368
Τι συνέβη;
282
00:42:11,173 --> 00:42:15,209
Ας πούμε ότι
η υπόθεση εναντίον σας έχει καταρρεύσει.
283
00:42:15,211 --> 00:42:17,278
Πες μου, πράκτορα Πάρλοου.
284
00:42:18,915 --> 00:42:20,581
Πως το ξέρεις;
285
00:42:20,583 --> 00:42:23,517
Το άκουσα από
τον αρχηγό της υπηρεσίας μας.
286
00:42:27,523 --> 00:42:30,557
Είσαι τυχερός που δεν ξεπακετάρισες.
287
00:42:30,559 --> 00:42:32,769
Περιμένουμε επιβεβαίωση.
288
00:42:33,116 --> 00:42:36,620
Αλλά πιστεύω ότι θα έχουμε φύγει,
μέσα στην επόμενη ώρα.
289
00:42:37,397 --> 00:42:40,811
Ελπίζω ν' απόλαυσες τη φιλοξενία μου.
290
00:42:42,127 --> 00:42:44,160
Φυσικά.
291
00:42:45,296 --> 00:42:46,996
Κύριε Μάνινγκς.
292
00:42:52,203 --> 00:42:55,805
Επιτέλους τα πράγματα
θα γίνουν όπως πρώτα.
293
00:42:56,908 --> 00:42:58,508
Έτσι φαίνεται.
294
00:43:01,079 --> 00:43:02,845
Ήξερα ότι μπορώ να βασίζομαι σε σένα.
295
00:43:41,319 --> 00:43:43,286
- Έφυγε;
- Ναι.
296
00:43:50,128 --> 00:43:53,429
Πως έμπλεξες σε αυτό το χάλι;
297
00:43:57,035 --> 00:43:59,101
Εντάξει, δεν χρειάζεται να μου πεις.
298
00:44:03,174 --> 00:44:05,875
Ο Ιεζεκιήλ Μάνινγκς με έμπλεξε, εντάξει;
299
00:44:08,246 --> 00:44:11,080
- Βρίζεις πολύ.
- Ποια είσαι, η μάνα μου;
300
00:44:13,484 --> 00:44:15,084
Γιατί σε θέλει νεκρό;
301
00:44:19,557 --> 00:44:24,861
Επειδή είμαι υποχρεωμένος,
να καταθέσω, εναντίον του.
302
00:44:26,364 --> 00:44:28,164
Είδα κάτι.
303
00:44:29,367 --> 00:44:32,368
Δεν το έκανα κύριε Μάνινγκ.
Δεν θα έκλεβα ποτέ από σας.
304
00:44:32,370 --> 00:44:35,204
Δεν είμαι τόσο ηλίθιος.
305
00:44:35,206 --> 00:44:38,407
Όποιοι κι αν είναι λένε ψέματα.
Στ' ορκίζομαι.
306
00:44:38,409 --> 00:44:41,978
Υπονοείς, ότι η κόρη μου,
μου λέει ψέματα, Φρανκ;
307
00:44:43,181 --> 00:44:45,448
Φυσικά κι όχι.
Εγώ...
308
00:44:45,450 --> 00:44:48,217
Εννοώ όποιος το είπε στην Άλις,
της είπε ψέματα..
309
00:44:50,054 --> 00:44:51,220
Όχι.
310
00:44:53,124 --> 00:44:55,157
Όχι, σε παρακαλώ.
311
00:44:55,159 --> 00:44:57,126
Θα κάνω ότι μου ζητήσεις.
312
00:44:57,128 --> 00:45:00,196
Σ' εκλιπαρώ.
Σε παρακαλώ. Θεέ μου..
313
00:45:41,205 --> 00:45:43,372
Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα.
314
00:45:44,208 --> 00:45:47,684
Κατάφερα, να το σκάσω.
315
00:45:48,279 --> 00:45:50,947
Πήγα κατευθείαν στην αστυνομία
και τους είπα ότι είδα.
316
00:45:53,051 --> 00:45:55,017
Είμαι υπό αστυνομική προστασία,
από τότε.
317
00:45:56,120 --> 00:45:57,721
Ο Μάνινγκς..
318
00:45:58,056 --> 00:46:00,189
Γύρισε πίσω στη Νέα Υόρκη.
319
00:46:00,448 --> 00:46:02,591
Και έχω κολλήσει εδώ,
320
00:46:02,593 --> 00:46:05,361
στο κέντρο, μιας τεράστιας
έρευνας, μιας κοινής ομάδα δράσης.
321
00:46:08,433 --> 00:46:11,334
Είμαι ο μοναδικός μάρτυρας εν ζωή,
από τα εγκλήματα που έχει διαπράξει.
322
00:46:13,104 --> 00:46:16,238
Ουσιαστικά, την έχω γαμήσει.
323
00:46:19,711 --> 00:46:22,211
- Εντάξει, είσαι έτοιμος;
- Ναι.
324
00:46:24,615 --> 00:46:26,248
Μείνε κάτω!
325
00:46:35,059 --> 00:46:37,093
- Γαμιόλη!
- Άντε γαμήσου!
326
00:46:52,176 --> 00:46:53,736
Ανεβαίνουν στο δεύτερο επίπεδο!
327
00:46:58,683 --> 00:47:00,649
Σκατά!
Μισώ τα αυτοκίνητα!
328
00:47:01,486 --> 00:47:04,153
Όταν πω πήδα... Τώρα!
329
00:47:37,388 --> 00:47:39,088
Δεν είναι εδώ.
330
00:47:41,526 --> 00:47:43,526
Που στο διάολο είσαι;
331
00:47:45,163 --> 00:47:48,202
- Έχεις αναπτήρα;
- Ναι.
332
00:47:53,071 --> 00:47:54,071
Έλα.
333
00:48:04,549 --> 00:48:06,449
- Τι κάνεις;
- Μπουμ.
334
00:48:11,222 --> 00:48:12,388
Πάμε!
335
00:48:49,393 --> 00:48:50,791
Ώρα να "χτυπήσουμε".
336
00:48:51,896 --> 00:48:53,596
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σου.
337
00:48:58,236 --> 00:49:00,118
Έκανα μια μικρή έρευνα,
για τη καριόλα.
338
00:49:00,404 --> 00:49:02,538
Δεν γνωρίζουμε
το πραγματικό της όνομα.
339
00:49:04,842 --> 00:49:06,408
Μόνο το ψευδώνυμό της.
340
00:49:06,842 --> 00:49:10,579
Δεν έχει αριθμό μητρώου,
ημερομηνία γέννησης.
341
00:49:10,581 --> 00:49:14,216
Ούτε τόπος γέννησης και
οικογενειακό ιστορικό.
342
00:49:15,720 --> 00:49:17,520
Είναι φάντασμα.
343
00:49:19,357 --> 00:49:20,823
Θα τη βρούμε.
344
00:49:45,783 --> 00:49:46,783
Σ΄έπιασα.
345
00:49:47,852 --> 00:49:49,328
Είναι στο τρίτο επίπεδο.
346
00:49:49,492 --> 00:49:51,253
Μπαίνουν στο διάδρομο υπηρεσίας.
347
00:50:10,608 --> 00:50:12,775
Σκατά!
348
00:50:13,911 --> 00:50:15,945
Τι στο διάολο!
349
00:50:17,515 --> 00:50:18,547
Φύγε!
350
00:50:21,819 --> 00:50:23,201
Σκατά!
351
00:50:23,888 --> 00:50:26,555
- Φύγε!
- Φεύγω!
352
00:50:29,560 --> 00:50:30,659
Πάμε, πάμε!
353
00:50:41,439 --> 00:50:42,871
Κάθισε κάτω.
354
00:52:12,730 --> 00:52:13,862
Έλα.
355
00:52:14,932 --> 00:52:15,932
Έλα.
356
00:52:16,667 --> 00:52:17,900
Έλα!
357
00:52:30,748 --> 00:52:32,188
Είναι στον διάδρομο υπηρεσίας.
358
00:53:14,425 --> 00:53:15,991
Βοήθησε με.
359
00:53:21,132 --> 00:53:22,598
- Εντάξει.
- Σκατά!
360
00:53:23,667 --> 00:53:26,735
Παγιδευτήκαμε!
Σκατά!
361
00:53:30,641 --> 00:53:31,673
Νομίζω ότι τους χάσαμε.
362
00:53:36,113 --> 00:53:38,159
Ποια είσαι;
363
00:53:38,783 --> 00:53:42,079
- Δεν είσαι απλά μία κούριερ.
- Μην ανησυχείς γι' αυτό.
364
00:53:42,153 --> 00:53:46,522
Είσαι η μόνη που με κρατά ζωντανό,
άρα ναι, ανησυχώ.
365
00:53:49,660 --> 00:53:51,560
Δεν ήθελα να βρίσω..
366
00:53:53,798 --> 00:53:55,197
Συγχωρεμένος.
367
00:53:56,834 --> 00:53:59,130
Πρωταθλήτρια του Κικ μπόξινγκ, ή τι;
368
00:54:02,272 --> 00:54:04,006
Ήμουν στρατιωτικός.
369
00:54:06,110 --> 00:54:07,275
Μυστικές Επιχειρήσεις.
370
00:54:09,113 --> 00:54:10,812
Υπηρετούσα τη χώρα μου.
371
00:54:11,715 --> 00:54:13,181
Εγώ κι ο αδελφός μου ο Ντάνι..
372
00:54:20,791 --> 00:54:22,157
Ήταν η μόνη οικογένεια που είχα.
373
00:54:25,162 --> 00:54:26,695
Ήμασταν στην Συρία.
374
00:54:36,306 --> 00:54:41,843
Εγώ και η ομάδα μου, καλυφτήκαμε,
αλλά ο Ντάνι, χτυπήθηκε άσχημα.
375
00:54:52,089 --> 00:54:55,964
Ο σκοπευτής, τον χρησιμοποίησε
ως δόλωμα, για να μας βγάλει έξω,
376
00:54:56,727 --> 00:54:58,226
γαζώνοντας τον.
377
00:55:04,101 --> 00:55:06,168
Δεν μπορώ να το βγάλω από το μυαλό μου..
378
00:55:07,805 --> 00:55:09,237
Τον είδα εκεί...
379
00:55:10,340 --> 00:55:11,940
Να πεθαίνει κάτω στο χώμα.
380
00:55:13,110 --> 00:55:15,110
Σώσε τον εαυτό σου!
381
00:55:15,779 --> 00:55:17,279
Ο Ντάνι!
382
00:55:33,897 --> 00:55:36,331
Ήξερε ότι δεν θα τον αφήσω.
Ήξερε ότι...
383
00:55:37,301 --> 00:55:39,835
Θα προσπαθήσω να τον σώσω.
384
00:55:41,171 --> 00:55:42,171
Έτσι...
385
00:55:44,041 --> 00:55:49,277
Πριν πάω κοντά του,
πήρε το όπλο του κι αυτοκτόνησε.
386
00:55:52,382 --> 00:55:54,750
Θυσιάστηκε για να με σώσει.
387
00:55:58,322 --> 00:56:04,059
Έτσι έφυγα από εκείνον τον πόλεμο και
έπεσα κατευθείαν σ' αυτό.
388
00:56:05,829 --> 00:56:07,282
Ώστε λιποτάκτησες;
389
00:56:08,631 --> 00:56:10,163
Το λένε λιποταξία.
390
00:56:12,069 --> 00:56:15,504
Τώρα είναι σαν να μην υπάρχω,
χωρίς χαρτιά, χωρίς διασυνδέσεις...
391
00:56:19,076 --> 00:56:20,108
Μόνη.
392
00:56:20,978 --> 00:56:22,177
Δεν είσαι μόνη.
393
00:56:23,947 --> 00:56:25,213
Είμαι κι εγώ εδώ.
394
00:56:35,392 --> 00:56:37,118
Κούριερ!
395
00:56:38,028 --> 00:56:39,561
Σκότωσες τον καλύτερό μου φίλο.
396
00:56:44,501 --> 00:56:46,334
Βγες έξω και πάλεψε!
397
00:56:46,336 --> 00:56:49,938
Απ' όσο θυμάμαι, σκότωσα
δύο δικούς σου, γαμιόληδες!
398
00:56:53,577 --> 00:56:55,343
Θα σιγουρευτώ, ότι θα υποφέρεις.
399
00:57:02,052 --> 00:57:03,118
Που στο διάολο είναι;
400
00:57:04,855 --> 00:57:06,154
Εκεί μέσα.
401
00:57:07,257 --> 00:57:09,663
- Μπράιαντ;
- Έλα.
402
00:57:10,327 --> 00:57:11,647
Τους χάσαμε.
403
00:57:12,863 --> 00:57:14,930
Το έσκασαν μέσα
από το σύστημα εξαερισμού.
404
00:57:14,932 --> 00:57:16,231
Μπείτε μέσα και κυνηγήστε τους!
405
00:57:17,334 --> 00:57:19,601
- Δεν χωράμε, κύριε..
- Γαμημένοι ηλίθιοι!
406
00:57:21,238 --> 00:57:22,537
Βρείτε που βγήκαν.
407
00:57:22,539 --> 00:57:27,175
Αν δεν είναι νεκροί, μέχρι να έρθουν
οι ενισχύσεις, τη γαμήσαμε.
408
00:57:50,334 --> 00:57:51,566
Έλα πάμε!
409
00:57:58,408 --> 00:58:01,610
- Συγγνώμη.
- Από 'δω. Έλα!
410
00:58:57,534 --> 00:58:58,633
Να πάρει!
411
00:59:00,504 --> 00:59:02,704
Είπες ότι ήταν αλεξίσφαιρο γιλέκο.
412
00:59:02,760 --> 00:59:05,240
- Είναι μεγάλου διαμετρήματος σφαίρα.
- Υπέροχα.
413
00:59:05,242 --> 00:59:06,574
Σπουδαία!
414
00:59:06,576 --> 00:59:08,410
Χωρίς το γιλέκο θα ήσουν νεκρός.
415
00:59:08,412 --> 00:59:11,313
- Συνέχισε να το πιέζεις.
- Γάμα με, με πονά!
416
00:59:13,650 --> 00:59:17,829
Μας έχει καθηλώσει, δεν θα αργήσουν
να έρθουν και οι άλλοι.
417
00:59:18,021 --> 00:59:19,654
Τι θα κάνεις;
418
00:59:21,058 --> 00:59:23,409
Πρέπει να πάμε στη στέγη.
Μπορείς να κουνηθείς;
419
00:59:23,499 --> 00:59:25,700
Δεν έχω ιδέα.
420
00:59:26,964 --> 00:59:28,974
Μπορείς να το κάνεις.
Εντάξει;
421
00:59:29,159 --> 00:59:31,967
Άκουσέ με. Μπορούμε να τα καταφέρουμε
αλλά πρέπει να κινηθούμε.
422
00:59:33,637 --> 00:59:36,037
Χάσαμε μια μάχη, όχι τον πόλεμο, έτσι;
423
00:59:44,448 --> 00:59:45,580
Τρέξε!
424
01:00:17,247 --> 01:00:19,381
Κύριε Μάνινγκς.
425
01:00:19,554 --> 01:00:22,164
Άκουσα ότι έχουμε
λόγους για να το γιορτάσουμε.
426
01:00:22,986 --> 01:00:25,153
Σχεδόν.
427
01:00:25,155 --> 01:00:29,391
Είχα την εντύπωση ότι το συμβόλαιο
υπογράφτηκε και εκτελέστηκε.
428
01:00:33,397 --> 01:00:35,030
Πράκτορα Μπράιαντ;
429
01:00:35,311 --> 01:00:38,033
Σχεδόν, κύριε.
430
01:00:39,236 --> 01:00:41,670
Με κοροϊδεύεις.
431
01:00:41,672 --> 01:00:44,439
Είμαι επαγγελματίας κύριε Μάνινγκ.
432
01:00:44,441 --> 01:00:46,007
Θα κλείσω τη συμφωνία.
433
01:00:47,144 --> 01:00:49,077
Κύριε Μάνινγκ;
434
01:00:49,079 --> 01:00:52,989
Ξέρεις τι είχε πει κάποτε για το κυνήγι,
ο διάσημος πολιτικός, Τζο Μπάιντεν;
435
01:00:53,317 --> 01:00:55,340
Αν χρειάζεσαι πάνω από δέκα σφαίρες,
436
01:00:55,419 --> 01:00:57,519
και μερικοί υποστηρίζουν ότι κυνηγούν
μ’ αυτές, περισσότερους γύρους,
437
01:00:57,521 --> 01:00:59,621
τότε δεν θα έπρεπε να κυνηγάς.
438
01:00:59,623 --> 01:01:03,725
Επειδή αν δεν καταφέρεις
να σκοτώσεις με τρεις βολές
439
01:01:03,727 --> 01:01:06,428
δεν θα έπρεπε να κυνηγάς καθόλου!
440
01:01:06,656 --> 01:01:11,299
Άρα είσαι ντροπή!
441
01:01:14,237 --> 01:01:17,572
Είσαι ντροπή, πράκτορα Μπράιαντ;
442
01:01:18,976 --> 01:01:21,977
Θα το τελειώσω κύριε.
Έχετε τον λόγο μου.
443
01:01:25,182 --> 01:01:26,982
Πιάσε το Λαγουδάκι.
444
01:01:39,663 --> 01:01:41,429
Πρόσεχε!
Χριστέ μου!
445
01:01:41,431 --> 01:01:42,464
Μπορείς να το κάνεις.
446
01:01:48,538 --> 01:01:50,936
Κούριερ, ξέρω ότι μ’ ακούς.
447
01:01:51,408 --> 01:01:55,176
Αρκετές μαλακίες έγιναν
μέσα σε μια νύχτα.
448
01:01:57,247 --> 01:01:59,247
Έτσι θα σου κάνω μια προσφορά.
449
01:02:02,652 --> 01:02:04,552
Μισό εκατομμύριο δολάρια
450
01:02:08,025 --> 01:02:12,127
Χρήματα που δεν θα τα έβλεπες ποτέ
παραδίδοντας δέματα με το σκουτεράκι σου.
451
01:02:15,499 --> 01:02:18,366
Χτυπήθηκε, έτσι κι αλλιώς.
452
01:02:18,547 --> 01:02:19,893
Βλήμα 51 διαμετρήματος,
453
01:02:19,918 --> 01:02:23,429
από σκοπευτικό τουφέκι Μ82 στα
900 μέτρα ανά δευτερόλεπτο.
454
01:02:26,176 --> 01:02:30,712
Φαντάζομαι ότι θα του έκανε τρύπα
στο μέγεθος μιας γροθιάς.
455
01:02:31,681 --> 01:02:33,415
Αν δεν έχει πεθάνει ήδη..
456
01:02:34,451 --> 01:02:35,784
Θα πεθάνει σύντομα.
457
01:02:39,389 --> 01:02:40,722
Έχεις 5 λεπτά.
458
01:02:42,125 --> 01:02:44,159
Φέρσου έξυπνα, κούριερ.
459
01:02:46,496 --> 01:02:47,762
Ακούω.
460
01:02:49,099 --> 01:02:51,166
Ναι.
461
01:02:52,102 --> 01:02:54,502
Μωρό μου. Έχω τη προσοχή σου.
462
01:02:55,705 --> 01:02:57,505
Πράγματι.
463
01:03:00,077 --> 01:03:02,889
Μπορούμε να φύγουμε όλοι
απ' εδώ χαμογελώντας
464
01:03:03,480 --> 01:03:06,114
σαν δύο γάτες που
πήραν τη κρέμα.
465
01:03:06,334 --> 01:03:09,117
Θα σου πω τι θα γίνει.
466
01:03:11,254 --> 01:03:14,222
Κανείς δεν πρόκειται
να πάει πουθενά.
467
01:03:14,224 --> 01:03:18,359
Θα σας καταστρέψω,
επειδή δεν έχετε ιδέα με ποια τα βάλατε.
468
01:03:18,361 --> 01:03:22,430
Θα σας πιω το αίμα
και θα κάνω σκόνη τα κόκαλά σας.
469
01:03:22,432 --> 01:03:24,632
Είμαι ο χειρότερος εφιάλτης σας,
470
01:03:24,634 --> 01:03:29,404
και θα σας πάρει ο διάολος, αρχίδι.
471
01:03:30,574 --> 01:03:32,014
Νομίζω ότι...
472
01:03:36,346 --> 01:03:37,445
Να πάρει!
473
01:03:40,117 --> 01:03:42,187
Μπορείς να γίνεις πολύ τρομακτική.
Το ξέρεις αυτό;
474
01:03:42,452 --> 01:03:46,354
Πρέπει να σε πάω στο νοσοκομείο.
Δεν έχουμε χρόνο.
475
01:03:53,497 --> 01:03:55,430
Συγγνώμη, αλλά αυτό θα πονέσει.
476
01:03:56,566 --> 01:03:58,500
Περίμενε.
Πρόσεχε.
477
01:03:58,502 --> 01:04:00,335
Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία.
478
01:04:01,738 --> 01:04:04,405
Θα γίνεις καλά.
479
01:04:08,845 --> 01:04:10,178
Τα πας πολύ καλά.
480
01:04:11,481 --> 01:04:13,448
Πρέπει πρώτα να σε κρύψω κάπου.
481
01:04:16,319 --> 01:04:18,820
Και μετά θα πάω να τακτοποιήσω
αυτούς τους μαλάκες.
482
01:04:19,856 --> 01:04:22,390
- Εντάξει;
- Να με κρύψεις; Που;
483
01:04:22,392 --> 01:04:25,660
- Όχι. Θα είναι 'δω σύντομα.
- Τότε που;
484
01:04:25,662 --> 01:04:27,929
Θα βρω κάποια λύση.
485
01:04:27,931 --> 01:04:30,665
Τελειώσαμε.
Συγγνώμη.
486
01:04:33,170 --> 01:04:36,371
Πάρε το μαχαίρι και κράτησε το.
Εντάξει;
487
01:04:40,443 --> 01:04:42,944
- Τι θα χρησιμοποιήσεις;
- Μην ανησυχείς.
488
01:05:00,931 --> 01:05:03,079
Μείνε εκεί.
Μη σηκωθείς.
489
01:05:13,610 --> 01:05:15,243
Με τίποτα.
490
01:05:16,446 --> 01:05:19,547
Έκοψε το ρεύμα.
491
01:05:43,940 --> 01:05:46,908
Πήγαινε στο χώρο συντήρησης.
492
01:05:46,910 --> 01:05:49,605
Και επανέφερε το ρεύμα.
493
01:05:49,644 --> 01:05:50,710
Ελήφθη.
494
01:05:57,020 --> 01:05:59,520
Δεν μπορώ να δω τίποτα.
495
01:06:06,963 --> 01:06:08,095
Βλέπετε;
496
01:06:10,567 --> 01:06:11,966
Βλέπετε τίποτα;
497
01:06:30,487 --> 01:06:31,686
Είναι ώρα.
498
01:06:39,296 --> 01:06:41,763
Ηρέμησε φίλε, εγώ είμαι.
499
01:06:41,765 --> 01:06:43,331
Θα μπορούσα να σε είχα πυροβολήσει.
500
01:06:43,867 --> 01:06:44,899
Κουνήσου.
501
01:07:59,843 --> 01:08:01,909
Βγες έξω, γαμημένε ποντικέ.
502
01:08:47,791 --> 01:08:50,658
Είχα και χειρότερα κοψίματα.
503
01:09:36,840 --> 01:09:37,840
Να πάρει.
504
01:10:59,088 --> 01:11:02,223
Άντε γαμήσου!
505
01:11:43,132 --> 01:11:45,266
- Σταμάτα!
- Τι;
506
01:11:46,169 --> 01:11:47,935
Ο Νικ Μαρτς, χάθηκε.
507
01:11:47,937 --> 01:11:50,071
Η κατάθεσή του, το ίδιο.
Όπως επίσης και οι Ομοσπονδιακοί.
508
01:11:50,073 --> 01:11:52,373
Ο Μπράιαντ, δεν το επιβεβαίωσε.
509
01:11:52,643 --> 01:11:56,210
Και συνεχίζει να μην το έχει επιβεβαιώσει.
510
01:11:56,555 --> 01:12:00,848
Έτσι βάλε το μπουκάλι πίσω
στο γαμημένο τον κουβά.
511
01:12:12,054 --> 01:12:13,965
Και πήγαινε στο δωμάτιό σου!
512
01:12:24,407 --> 01:12:25,407
Φώτα.
513
01:12:41,024 --> 01:12:42,024
Σκατά.
514
01:13:48,224 --> 01:13:52,005
Η Ιντερπόλ, έχει μία ομάδα,
23 λεπτά μακριά από τη τοποθεσία σας.
515
01:13:53,262 --> 01:13:54,262
Άψογα, κύριε.
516
01:14:07,276 --> 01:14:11,979
Άκουσέ με. Βρες τον!
Βρες τον, τώρα!
517
01:17:52,635 --> 01:17:54,368
Κούριερ.
518
01:18:01,610 --> 01:18:02,743
Κούριερ.
519
01:18:06,115 --> 01:18:09,149
Κούριερ!
520
01:18:20,062 --> 01:18:21,428
Κούριερ.
521
01:18:29,338 --> 01:18:31,372
Αναρωτιέμαι τι σου συνέβη...
522
01:18:32,541 --> 01:18:34,675
Για να είσαι τόσο θυμωμένος.
523
01:18:37,747 --> 01:18:39,747
Είχες προβλήματα με τον πατέρα σου;
524
01:18:46,055 --> 01:18:47,421
Μπορώ να τον βρω εκ μέρους σου.
525
01:18:48,324 --> 01:18:49,456
Θα μπορούσα να τον πληγώσω.
526
01:18:50,359 --> 01:18:52,259
Να τον πληγώσω πολύ άσχημα.
527
01:18:54,196 --> 01:18:56,130
Δεν έχω πολύ χρόνο.
528
01:18:59,168 --> 01:19:00,567
Θα το κάνω γρήγορα.
529
01:19:02,605 --> 01:19:06,273
Που στο διάολο είναι το Λαγουδάκι;
530
01:19:09,745 --> 01:19:11,323
Είσαι τόσο όμορφη..
531
01:19:12,214 --> 01:19:13,313
Τόσο όμορφη.
532
01:19:14,316 --> 01:19:16,650
Που στο διάολο είναι το Λαγουδάκι;
533
01:19:19,688 --> 01:19:21,288
Κοίτα, είμαστε εδώ που είμαστε.
534
01:19:25,594 --> 01:19:27,427
Είναι αυτό που είναι.
535
01:19:27,429 --> 01:19:30,264
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
- Το κέρατο μου!
536
01:19:31,600 --> 01:19:34,534
Γιατί το κάνεις αυτό;
537
01:19:36,338 --> 01:19:37,838
Εσύ με έμπλεξες σ' αυτό.
538
01:19:38,941 --> 01:19:40,507
Σου έδωσα την ευκαιρία..
539
01:19:43,412 --> 01:19:44,711
Να φύγεις...
540
01:19:46,015 --> 01:19:47,514
Σαν μια πλούσια γυναίκα.
541
01:20:01,330 --> 01:20:02,596
Έλα τώρα.
542
01:20:10,372 --> 01:20:12,506
Νομίζεις ότι αυτό είναι αστείο;
543
01:20:14,043 --> 01:20:15,342
Δεν είναι αστείο.
544
01:20:21,583 --> 01:20:23,517
Ναι, ακριβώς.
Που είναι;
545
01:20:26,117 --> 01:20:27,586
Θα το κάνουμε όπως το θες.
546
01:20:50,446 --> 01:20:52,512
Ας αφήσουμε το μικρό λαγουδάκι
να αποφασίσει.
547
01:20:59,688 --> 01:21:01,121
Νικ;
548
01:21:03,392 --> 01:21:04,392
Νικ;
549
01:21:07,062 --> 01:21:10,130
Βγες έξω, όπου κι αν είσαι.
550
01:21:12,134 --> 01:21:14,434
Έχεις 30 δευτερόλεπτα..
551
01:21:15,871 --> 01:21:20,407
Μέχρι να σκοτώσω τη φίλη σου...
552
01:21:21,210 --> 01:21:25,746
Εκτός αν βγεις έξω, τώρα.
553
01:21:30,118 --> 01:21:31,918
25.
554
01:21:37,960 --> 01:21:39,225
20.
555
01:21:45,334 --> 01:21:46,800
13.
556
01:21:50,639 --> 01:21:52,506
Είναι εντάξει.
557
01:21:55,144 --> 01:21:56,510
7 δευτερόλεπτα..
558
01:21:59,181 --> 01:22:01,882
Γάμα το.
Κάν' το.
559
01:22:13,729 --> 01:22:15,829
Όχι!
560
01:22:21,937 --> 01:22:23,637
Νικ.
561
01:22:24,673 --> 01:22:26,006
Πάνω στην ώρα.
562
01:22:30,612 --> 01:22:31,945
Δεν φαίνεσαι και τόσο καλά..
563
01:22:35,184 --> 01:22:36,324
Σωστά;
564
01:22:45,027 --> 01:22:46,159
Τρέξε!
565
01:23:46,255 --> 01:23:50,278
Νικ! Δεν υπάρχει τρόπος
να την γλιτώσεις!
566
01:24:03,105 --> 01:24:06,225
Θα έχεις πεθάνει στα επόμενα 30 λεπτά,
κρίνοντας από το αίμα που χάνεις.
567
01:24:17,586 --> 01:24:18,586
Μην ανησυχείς.
568
01:24:20,789 --> 01:24:22,122
Δεν θα νιώσεις τίποτα.
569
01:25:06,602 --> 01:25:09,336
Η επόμενη σφαίρα που θα σου φυτέψω
θα είναι και η τελευταία.
570
01:25:34,262 --> 01:25:35,395
Λαγουδάκι.
571
01:25:36,331 --> 01:25:38,064
Λαγουδάκι.
572
01:25:39,101 --> 01:25:40,867
Τρέχα, τρέχα..
573
01:25:42,638 --> 01:25:45,839
Τρέχα, λαγουδάκι, τρέχα..
574
01:25:45,841 --> 01:25:48,208
Τρέχα, τρέχα..
575
01:25:50,412 --> 01:25:55,215
Τρέχα, λαγουδάκι, τρέχα..
Τρέχα, τρέχα..
576
01:26:00,389 --> 01:26:01,389
Το αισθάνεσαι αυτό;
577
01:26:02,991 --> 01:26:04,290
Καλό αγόρι.
578
01:26:21,309 --> 01:26:23,243
Μικρέ γαμιόλη!
579
01:28:51,226 --> 01:28:52,859
Είσαι νεκρός!
580
01:29:15,283 --> 01:29:16,549
Έχεις κότσια, Νικ.
581
01:29:17,419 --> 01:29:18,451
Οφείλω να στο αναγνωρίσω.
582
01:29:21,356 --> 01:29:25,191
Αλλά ήρθε η ώρα να πεθάνεις.
583
01:29:28,864 --> 01:29:30,263
Έλα!
584
01:29:56,091 --> 01:29:57,957
Νικ.
Νικ;
585
01:29:57,959 --> 01:30:00,260
Νικ.
586
01:30:00,426 --> 01:30:03,263
Κρατήσου.
Νικ, μείνε μαζί μου.
587
01:30:04,032 --> 01:30:05,032
Κρατήσου.
588
01:30:06,067 --> 01:30:07,200
Νικ;
589
01:30:08,937 --> 01:30:11,504
Όχι, όχι.
590
01:30:11,506 --> 01:30:14,340
Θα σε πάω στο νοσοκομείο.
Κρατήσου.
591
01:31:31,386 --> 01:31:35,021
Έναν γιατρό.
Χρειάζομαι έναν γιατρό!
592
01:31:35,023 --> 01:31:37,256
Βοήθησε με.
593
01:31:37,258 --> 01:31:40,159
Γρήγορα, γρήγορα.
Ήρεμα.
594
01:31:40,161 --> 01:31:43,162
- Ευχαριστώ.
- Χάσαμε μια μάχη, κερδίσαμε τον πόλεμο.
595
01:31:43,164 --> 01:31:46,065
Ποιο είναι το όνομά σου;
Ποτέ δεν μου είπες το όνομά σου.
596
01:31:47,235 --> 01:31:48,568
Πως σε λένε;
597
01:31:50,171 --> 01:31:51,731
Πως σε λένε;
598
01:32:39,374 --> 01:32:41,574
Νόμιζα ότι φεύγατε.
599
01:32:42,457 --> 01:32:45,591
Όχι, ήρθαμε, να πάρουμε
εσένα από εδώ.
600
01:32:49,064 --> 01:32:50,530
Σε κάποιο μέρος, λίγο μικρότερο.
601
01:32:53,668 --> 01:32:56,602
Οι φυλακές της νήσου Ρίκερς,
έχουν ένα κελί που σε περιμένει.
602
01:33:01,698 --> 01:33:03,798
Τι νομίζετε ότι κάνετε;
603
01:33:05,747 --> 01:33:07,587
Ο Νικ Mάρτς, είναι ακόμα ζωντανός,
Μάνινγκς.
604
01:33:20,472 --> 01:33:22,706
Συγγνώμη, για τη προσβολή.
605
01:33:55,196 --> 01:33:56,462
Καλημέρα, Νικ.
606
01:33:56,464 --> 01:33:59,765
Είμαι ομοσπονδιακός πράκτορας.
Με λένε ειδικός πράκτορας Ρότζερς.
607
01:34:02,504 --> 01:34:06,272
Φαίνεται ότι έχουμε μια μυστηριώδες
γυναίκα, που έσωσε τη κατάσταση.
608
01:34:08,476 --> 01:34:11,777
Ναι. Μου έσωσε τη ζωή..
609
01:34:11,779 --> 01:34:16,315
Το θέμα είναι ότι δεν μπορούμε να αφήσουμε
ένα πολίτη να κάνει τη δουλειά μας.
610
01:34:18,720 --> 01:34:22,255
- Ναι.
- Όσο χρήσιμοι κι αν είναι.
611
01:34:24,726 --> 01:34:27,527
Θες κάτι να με ρωτήσεις, πράκτορα;
612
01:34:27,529 --> 01:34:29,228
Καταλαβαίνω ότι δεν ξέρεις το όνομά της.
613
01:34:30,565 --> 01:34:32,265
Όχι.
614
01:34:32,267 --> 01:34:36,569
Τότε..
Ξεκουράσου...
615
01:34:51,619 --> 01:34:52,818
- Καλημέρα, κύριε.
- Τι θες;
616
01:34:52,820 --> 01:34:54,854
Έχω άσχημα νέα.
617
01:34:54,855 --> 01:34:56,889
Άσχημα νέα;
Ισχυρίζεται ότι δεν ξέρει το όνομά της.
618
01:34:56,945 --> 01:34:59,265
Φοβάμαι ότι είμαστε ακόμα στο σκοτάδι.
619
01:34:59,570 --> 01:35:02,705
- Είσαι ικανός να το τελειώσεις;
- Μάλιστα, κύριε.
620
01:35:03,175 --> 01:35:05,206
Πιάσε το λαγουδάκι.
621
01:35:05,400 --> 01:35:07,967
Φυσικά, κύριε. Θεωρήστε,
ότι το λαγουδάκι έχει ήδη πιαστεί.
622
01:35:07,991 --> 01:35:09,991
Μετάφραση: adespoti & GreekLegends.net
623
01:35:10,015 --> 01:35:12,015
Για το http://www.vipsubs.gr/
και το https://GreekLegends.net