1 00:01:18,703 --> 00:01:23,249 Co se ti asi stalo, že jsi tak naštvaná? 2 00:01:25,627 --> 00:01:26,878 Kde máš svědka? 3 00:01:28,046 --> 00:01:29,631 Máš 30 sekund. 4 00:01:33,134 --> 00:01:34,135 20. 5 00:01:36,136 --> 00:01:37,138 13. 6 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 Sedm sekund. 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Kašlu na to. Udělej to. 8 00:02:33,570 --> 00:02:38,575 KURÝR: ZÁSILKA SMRTI 9 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 ANONYM DOVEDL POLICII KE ZBRANÍM 10 00:02:53,923 --> 00:02:56,092 SEXUÁLNÍ GANG DOPADEN DÍKY STRÁŽCI 11 00:03:00,764 --> 00:03:03,600 SPECIALISTA NA KONTAKTNÍ BOJ UKRAJINSKÉ ZVLÁŠTNÍ JEDNOTKY 12 00:03:03,683 --> 00:03:05,101 VYSOCE INTELIGENTNÍ 13 00:03:06,269 --> 00:03:08,980 NESCHOPNÁ CITOVÉ VAZBY 14 00:03:09,064 --> 00:03:12,108 BEZPEČNOSTNÍ RIZIKO 15 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 JEDNOTKY PŘEPADENY 16 00:03:16,446 --> 00:03:18,573 ZŘEJMĚ ZABITI V AKCI 17 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 ZÁSILKA PŘEVZATA 18 00:03:38,510 --> 00:03:40,136 MÍSTO PŘEDÁNÍ POTVRZENO 19 00:03:41,262 --> 00:03:44,015 KRÁL NEWYORKSKÝCH SLUMŮ 20 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 KONTROVERZNÍ PODNIKATEL MANNINGS 21 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 LIDÉ PROTESTUJÍ PROTI DEMOLICI 22 00:03:57,946 --> 00:04:01,157 POŽÁR VE SLUMECH ZŘEJMĚN ZALOŽEN ÚMYSLNĚ 23 00:04:02,450 --> 00:04:05,620 V MANNINGSOVĚ PŘÍPADU ZATČENO PĚT ÚŘEDNÍKŮ 24 00:04:08,957 --> 00:04:10,542 BOMBA V AUTĚ V NEW YORKU 25 00:04:13,378 --> 00:04:15,505 MANNINGSOVA KAUZA SE HROUTÍ 26 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 FBI A INTERPOL SPOLUPRACUJÍ NA MANNINGSOVĚ PŘÍPADU 27 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 STRÁŽCE PŘEDAL POLICII NÁSILNÍKA 28 00:04:29,019 --> 00:04:30,729 ZADRŽENA ZÁSILKA ZBRANÍ 29 00:04:30,812 --> 00:04:32,355 OBCHODNÍCI S LIDMI DOPADENI 30 00:04:32,439 --> 00:04:35,567 KURÝR PRONÁSLEDUJE GRÁZLY 31 00:04:38,445 --> 00:04:40,280 KONTROVERZNÍ EZEKIEL MANNINGS 32 00:04:44,367 --> 00:04:46,328 POROTA VYSLECHNE SVĚDKA 33 00:04:46,411 --> 00:04:48,371 NAPOJENÍ NA ORGANIZOVANÝ ZLOČIN 34 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 MANNINGS DÁVÁ ZBRANĚ TERORISTŮM 35 00:04:56,921 --> 00:04:58,632 MANNINGS OBŽALOVÁN 36 00:04:58,715 --> 00:05:00,967 FBI VYDALA NA MANNINGSE ZATYKAČ 37 00:05:37,712 --> 00:05:41,424 KOSTEL SVATÉHO ANTONÍNA NEW YORK 38 00:06:02,487 --> 00:06:04,990 PÁD ZLOČINECKÉHO IMPÉRIA 39 00:06:28,513 --> 00:06:31,099 Pár věcí se musí velmi rychle zařídit, 40 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 aby bylo vše v pořádku. 41 00:06:38,273 --> 00:06:42,235 Sejdi se s agentem Bryantem, až si pro mě přijdou. 42 00:06:42,319 --> 00:06:47,240 Bude vědět, co dělat. Ale pro mě bude spojit se s ním těžké, 43 00:06:48,366 --> 00:06:51,077 jakmile vypukne chaos. 44 00:06:53,413 --> 00:06:55,290 Jistě, otče. Cokoliv potřebuješ. 45 00:07:07,010 --> 00:07:09,387 A neudělej scénu, Alys. 46 00:07:25,737 --> 00:07:27,697 Za chvilku bude po všem. 47 00:07:31,117 --> 00:07:32,911 Věnujte mi prosím pozornost. 48 00:07:32,994 --> 00:07:35,914 Zůstaňte v klidu sedět na svých místech. 49 00:07:38,375 --> 00:07:41,127 Ezekieli Manningsi, jste zatčen. 50 00:07:48,468 --> 00:07:50,387 Máte právo mlčet. 51 00:07:50,804 --> 00:07:54,224 Cokoliv řeknete, může být použito proti vám... 52 00:08:24,337 --> 00:08:28,174 LONDÝN VELKÁ BRITÁNIE 53 00:09:09,173 --> 00:09:12,259 - Mám tu zakázku. - Ano? 54 00:09:12,802 --> 00:09:15,639 - Přidej. Ať jsi tu do 10 minut. - Sakra! 55 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 Dobré ráno, agenti. 56 00:09:45,418 --> 00:09:49,464 Vidíš, tati? Domácí vězení tak hrozné není. Je to jen dočasné. 57 00:09:50,340 --> 00:09:51,633 Nebude svědčit. 58 00:09:55,470 --> 00:09:58,598 Všechno je tedy zařízeno? 59 00:10:00,100 --> 00:10:01,309 Ano, otče. 60 00:10:05,522 --> 00:10:07,148 Všechno je teď na tobě. 61 00:10:08,942 --> 00:10:09,943 Má drahá. 62 00:10:13,738 --> 00:10:14,990 Jsem vězeň 63 00:10:18,576 --> 00:10:20,287 ve svém vlastním domě. 64 00:10:25,583 --> 00:10:28,044 Taková potupa! 65 00:10:43,560 --> 00:10:45,645 Agente Parlowe, hlaste se. 66 00:10:46,688 --> 00:10:50,483 FEDERÁLNÍ OKRESNÍ SOUD WASHINGTON DC 67 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 Povstaňte. 68 00:11:06,124 --> 00:11:09,127 S ohledem na okolnosti případu a zapojené osoby 69 00:11:09,377 --> 00:11:12,756 si na uzavřeném jednání živě vyslechneme svědka A 70 00:11:12,839 --> 00:11:16,676 z utajeného místa v Evropě. 71 00:11:35,111 --> 00:11:38,615 Je nová, ne? Jsem větší než ona. 72 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 A vy mě máte chránit? 73 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 Tak dělejte, co vám říkáme. 74 00:11:43,828 --> 00:11:47,123 Mluvte méně a já se vynasnažím udržet vás naživu. 75 00:11:48,208 --> 00:11:51,628 Snad víte, čeho všeho je Mannings schopný, že? 76 00:11:54,005 --> 00:11:56,800 Prosím, nedělejte to. Udělám, cokoliv. 77 00:11:57,842 --> 00:11:59,010 Snažně vás prosím! 78 00:12:02,555 --> 00:12:06,476 Na tomto světě se jen dopouští zločinů a korupce. 79 00:12:16,319 --> 00:12:17,988 Děláte správnou věc. 80 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Brzy to skončí. 81 00:12:41,177 --> 00:12:44,180 Agentka Simmondsová sjíždí do prvního patra. 82 00:12:56,818 --> 00:12:58,445 Připravujeme se na extrakci. 83 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 Oči na stopkách, hoši. 84 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 Už jste v bezpečí. Slibuji. 85 00:14:09,182 --> 00:14:12,435 Tahle zásilka důležitá, pamatuješ? Žádné kraviny. 86 00:14:12,519 --> 00:14:15,063 - Odskáču to já. - Už jsem se zpozdila? 87 00:14:16,147 --> 00:14:17,190 Ne. 88 00:14:17,273 --> 00:14:19,150 Tak drž zobák, Sergi. 89 00:14:46,469 --> 00:14:51,057 Tahle místnost je naše Fort Knox. Zdi tvoří 15 cm silná neprůstřelná ocel. 90 00:14:51,141 --> 00:14:52,642 Sem se nikdo nedostane. 91 00:14:52,726 --> 00:14:55,812 Video spojení se naváže přímo se soudní síní. 92 00:14:56,688 --> 00:14:59,816 - Je to zabezpečené spojení. - Jasně. Takže... 93 00:15:01,776 --> 00:15:03,695 Budu svědčit 94 00:15:03,778 --> 00:15:05,447 a Mannings shnije v pekle? 95 00:15:05,530 --> 00:15:07,198 A získáte zpět svůj život. 96 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 Ne. 97 00:15:10,702 --> 00:15:13,788 Dostanu novou totožnost a mizím odtud. 98 00:15:27,177 --> 00:15:31,139 Po obdržení zásilky se živě spojíme se soudní síní. 99 00:15:31,973 --> 00:15:35,810 Vaše totožnost zůstane neznámá. Podáte svědectví a tím to skončí. 100 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 A Mannings? 101 00:15:39,439 --> 00:15:40,732 Je v domácím vězení. 102 00:15:50,367 --> 00:15:52,077 Promiňte, madam. 103 00:15:52,827 --> 00:15:54,079 Ta hudba. 104 00:16:00,752 --> 00:16:01,795 Otče? 105 00:16:27,320 --> 00:16:28,780 Copak, má drahá? 106 00:16:29,447 --> 00:16:31,324 Můžu s tebou mluvit nahoře? 107 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Ano. 108 00:17:20,665 --> 00:17:23,501 Pane, zásilka je na cestě. 109 00:17:38,642 --> 00:17:40,226 Otec hned přijde. 110 00:17:42,520 --> 00:17:44,731 Má dvě minuty, slečno Manningsová. 111 00:17:51,946 --> 00:17:53,239 Je mi jedno jak. 112 00:17:54,950 --> 00:17:56,034 Skončete to. 113 00:18:12,217 --> 00:18:14,386 Co bych si bez tebe počal? 114 00:18:46,334 --> 00:18:48,003 14 minut, lidi. 115 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 Zatraceně. 116 00:20:30,897 --> 00:20:32,816 VYČKÁVÁM NA PŘENOS 117 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 Jde se na to. Buďte ve střehu. 118 00:21:12,063 --> 00:21:13,231 Dovnitř. 119 00:21:19,863 --> 00:21:22,407 Zkontrolujte to. Hned. Nehýbat. 120 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 - Nejsem ozbrojená. - Zmlkni! 121 00:21:28,788 --> 00:21:31,041 - Co děláš? - Řekla jsem, ať zmlkneš. 122 00:21:31,666 --> 00:21:33,918 - Musím ověřit tvou totožnost. - Cože? 123 00:21:34,002 --> 00:21:37,922 - Mám tu zásilku pro Simmondsovou. - To jsem já. 124 00:21:38,548 --> 00:21:40,967 Sakra, padej dovnitř! Dělej. Dovnitř. 125 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 - Jméno! - Žádná jména. 126 00:21:46,598 --> 00:21:49,517 - Doklady? - Jsem jenom kurýr. 127 00:21:49,601 --> 00:21:50,602 To nestačí. 128 00:22:01,112 --> 00:22:02,614 Je to čisté. 129 00:22:08,495 --> 00:22:10,080 A už to skoro bude. 130 00:22:13,583 --> 00:22:15,335 Ještě musím na záchod. 131 00:22:30,976 --> 00:22:32,644 Máme živý přenos. 132 00:22:38,942 --> 00:22:40,735 - Hele... - Mlč! 133 00:22:42,070 --> 00:22:43,613 Co se tu sakra děje? 134 00:22:47,450 --> 00:22:49,077 Teď toho parchanta zničím. 135 00:22:56,126 --> 00:22:57,210 Kyanid. 136 00:22:58,086 --> 00:23:01,214 Blbá náno. Právě jsi zabila důležitého svědka. 137 00:23:14,394 --> 00:23:15,562 Simmondsová? 138 00:23:33,079 --> 00:23:34,247 Sakra! 139 00:24:01,775 --> 00:24:03,193 Kriste! 140 00:24:04,110 --> 00:24:05,278 Sakra! 141 00:24:25,924 --> 00:24:27,133 Kdo je tam? 142 00:24:57,205 --> 00:24:59,165 Snažím se tě zachránit! 143 00:24:59,249 --> 00:25:00,500 Dýchej v tomhle. 144 00:25:03,169 --> 00:25:05,380 Počkej! 145 00:25:06,256 --> 00:25:07,590 Kdo jsi? 146 00:25:09,175 --> 00:25:12,512 Kdo jsi? Kdo sakra jsi? 147 00:25:12,595 --> 00:25:14,556 - Co? - Jdi ode mě! 148 00:25:14,639 --> 00:25:18,476 Nedochází ti to? Někdo se tě snaží zabít. Někdo zevnitř! 149 00:25:18,560 --> 00:25:22,355 - Jela v tom Simmondsová. - Ne. Proč bych ti měl věřit? 150 00:25:31,740 --> 00:25:32,949 Pojď! 151 00:25:54,721 --> 00:25:55,722 Hej. 152 00:25:56,348 --> 00:25:57,349 Máš mobil? 153 00:25:57,849 --> 00:25:59,059 Bože. 154 00:25:59,601 --> 00:26:01,603 A sakra! Sakra! 155 00:26:02,062 --> 00:26:04,731 Simmondsová mi ho vzala. Prý ho můžou sledovat! 156 00:26:05,357 --> 00:26:08,943 - Ta mrcha mě chtěla zabít! - Klídek. Na mě to zkoušela taky. 157 00:26:10,195 --> 00:26:11,613 - Vidíš? - Co? 158 00:26:12,656 --> 00:26:15,158 - Balistická vesta. - Co jsi zač? 159 00:26:16,701 --> 00:26:19,871 - Jenom kurýr. - S neprůstřelnou vestou? 160 00:26:20,580 --> 00:26:22,290 Opatrnosti není nikdy dost. 161 00:26:23,124 --> 00:26:25,460 Proč se dusili? Co to bylo? 162 00:26:25,794 --> 00:26:29,589 Ze zásilky, kterou jsem přivezla, se uvolnil podělaný kyanid. 163 00:26:29,673 --> 00:26:32,592 - A ty jsi to přivezla? - Netušila jsem, co v tom je! 164 00:26:32,676 --> 00:26:35,720 Hele, klid. Nic ti neudělám. 165 00:26:35,762 --> 00:26:37,555 Zachránila jsem tě, ne? 166 00:26:38,515 --> 00:26:41,476 - To bude dobrý. - Proč najali tebe? 167 00:26:41,768 --> 00:26:43,728 - Chtěli to na mě hodit. - Cože? 168 00:26:44,604 --> 00:26:49,150 Mělo to vypadat, že jsem tě zabila já, než mě Simmondsová zneškodnila. 169 00:26:49,234 --> 00:26:52,570 - Sakra! - Kriste, hlavně nepanikař. 170 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Hele. 171 00:26:53,822 --> 00:26:55,699 Stačí se dostat do bezpečí. 172 00:26:55,782 --> 00:26:57,033 Budeš v pohodě. 173 00:26:57,575 --> 00:26:59,452 - Nemůžu jít s tebou? - Ne! 174 00:27:00,370 --> 00:27:01,621 Jdi na policii. 175 00:27:05,375 --> 00:27:06,376 Hej! 176 00:27:08,086 --> 00:27:09,504 Budeš v pohodě, jo? 177 00:27:09,796 --> 00:27:12,966 Jistě. Zítra budeme bojovat dál. 178 00:27:15,969 --> 00:27:19,556 - Cože? - Ale nic. To říkával táta. 179 00:27:35,530 --> 00:27:38,408 Simmondsová, tady Bryant. Status? 180 00:27:38,658 --> 00:27:39,784 Je pryč. 181 00:27:40,327 --> 00:27:41,620 Co? 182 00:27:43,830 --> 00:27:44,914 Je s kurýrem. 183 00:27:46,166 --> 00:27:47,250 S kurýrem? 184 00:27:48,043 --> 00:27:50,170 - To si snad děláš prdel! - Nedělám. 185 00:27:50,253 --> 00:27:51,588 Umírám! 186 00:27:52,714 --> 00:27:53,882 Tak umři. 187 00:28:05,477 --> 00:28:07,437 SPOJENÍ ZTRACENO 188 00:28:18,782 --> 00:28:20,241 Počkej! Podívej. 189 00:28:20,825 --> 00:28:22,452 Nevím, co dělám. 190 00:28:22,535 --> 00:28:25,872 Dobře? Ale musím pryč. A rychle! 191 00:28:49,562 --> 00:28:51,648 Sakra! Tohle je jediná cesta ven! 192 00:28:56,569 --> 00:28:57,570 Drž se! 193 00:29:29,686 --> 00:29:31,563 Skvěle. Fakt skvěle! 194 00:29:31,646 --> 00:29:33,940 To jsi nás daleko nedostala. 195 00:29:34,024 --> 00:29:36,693 Ale předpokládám, že máš plán... 196 00:29:40,739 --> 00:29:43,033 Že víš, co sakra uděláme teď. 197 00:29:43,116 --> 00:29:45,452 Protože by se fakt hodil! 198 00:30:01,926 --> 00:30:03,887 Výtahy jsou vyřazeny. 199 00:30:07,807 --> 00:30:09,100 Brány uzamčeny. 200 00:30:15,148 --> 00:30:18,610 Všechna patra jsou uzavřena. 201 00:30:21,821 --> 00:30:23,281 Není kam utéct. 202 00:30:24,741 --> 00:30:28,036 Vydej nám svědka a necháme tě jít. 203 00:30:31,915 --> 00:30:32,958 Pojď. 204 00:30:38,630 --> 00:30:39,881 Do háje! 205 00:30:50,016 --> 00:30:51,226 Jste v pasti! 206 00:30:57,148 --> 00:30:58,566 V mlýnku na maso. 207 00:31:02,112 --> 00:31:04,280 Ven se nedostanete, 208 00:31:04,572 --> 00:31:07,617 aniž by se z vás stala sekaná! 209 00:31:11,288 --> 00:31:12,330 Dělej! 210 00:31:12,956 --> 00:31:13,999 Sakra! 211 00:31:19,671 --> 00:31:21,047 Nemáte kam utéct. 212 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 VELITELSTVÍ FBI WASHINGTON DC 213 00:31:38,273 --> 00:31:40,150 Zvláštní agente Robertsi. 214 00:31:40,233 --> 00:31:42,360 Bryante, co se to sakra děje? 215 00:31:42,444 --> 00:31:45,447 Nemůžu se spojit se Simmondsovou, svědek nevypovídal. 216 00:31:46,031 --> 00:31:47,365 Svědek je mrtvý. 217 00:31:48,199 --> 00:31:49,451 Všichni jsou mrtví. 218 00:31:50,368 --> 00:31:51,411 Co se stalo? 219 00:31:51,494 --> 00:31:53,872 V ochranném týmu byl zrádce. 220 00:31:53,955 --> 00:31:54,956 Ne. 221 00:31:55,540 --> 00:31:57,375 Ne, prověřoval jsem je osobně. 222 00:31:58,335 --> 00:31:59,419 Simmondsová. 223 00:32:00,712 --> 00:32:01,796 Simmondsová? 224 00:32:02,547 --> 00:32:06,384 Mannings ji podplatil. Spolupracovala s kurýrem. 225 00:32:06,468 --> 00:32:07,636 Vrahem. 226 00:32:08,261 --> 00:32:11,473 Otrávili tým, ale svědek utekl. 227 00:32:12,474 --> 00:32:13,475 Žije? 228 00:32:15,477 --> 00:32:19,272 Zabili ho v podzemním parkovišti. Dorazil jsem pozdě. 229 00:32:21,650 --> 00:32:24,194 Ten kurýr a Simmondsová. Máte je? 230 00:32:24,486 --> 00:32:26,404 - Jsou mrtví. - Kriste! 231 00:32:27,572 --> 00:32:32,452 Bez toho svědka je Mannings volný. Sakra, už byl skoro za mřížemi. 232 00:32:32,535 --> 00:32:34,162 Já vím. 233 00:32:34,245 --> 00:32:36,164 To je fakt divadlo! 234 00:32:39,250 --> 00:32:43,004 Zabezpečte oblast. Dám vědět Britům, ať tam pošlou tým. 235 00:32:43,088 --> 00:32:45,757 - Já to zvládnu. - Taková jsou pravidla. 236 00:32:46,841 --> 00:32:47,968 Kdy tu budou? 237 00:32:48,051 --> 00:32:49,135 Do hodiny. 238 00:33:01,147 --> 00:33:02,649 Tuhle hru znám. 239 00:33:10,573 --> 00:33:11,866 Tuhle hru znám. 240 00:33:17,455 --> 00:33:22,502 Máme tu důležitého svědka pod ochranou neozbrojeného kurýra z černého trhu. 241 00:33:23,378 --> 00:33:27,340 Do 58 minut musí být eliminováni. 242 00:34:07,881 --> 00:34:11,176 - Tady je Mannings. - To jsem zase já, pane. 243 00:34:12,969 --> 00:34:14,804 Předpokládám, že obchod byl 244 00:34:15,972 --> 00:34:16,973 dokonán. 245 00:34:18,808 --> 00:34:19,809 Ne zcela. 246 00:34:22,771 --> 00:34:23,938 Jak to? 247 00:34:24,731 --> 00:34:28,026 Dohodu uzavřeme do hodiny, pane. 248 00:34:30,028 --> 00:34:31,988 Zaplatil jsem za to hodně. 249 00:34:33,073 --> 00:34:37,911 Zkuste mě zklamat a vaši bližní zaplatí ještě vyšší. 250 00:36:26,936 --> 00:36:28,813 Tudy. 251 00:36:29,439 --> 00:36:30,815 Sakra! Hej! 252 00:36:32,233 --> 00:36:33,360 Zatraceně! 253 00:36:38,073 --> 00:36:39,407 Hej! 254 00:36:39,491 --> 00:36:41,576 Poslyš! Uvidí tebe, uvidí i mě! 255 00:36:41,660 --> 00:36:44,037 - A pak... - Dobře. Chápu. 256 00:36:46,539 --> 00:36:47,666 Máš zbraň? 257 00:36:50,418 --> 00:36:51,419 Sakra! 258 00:36:52,921 --> 00:36:54,756 Máš něco, co by se hodilo? 259 00:36:59,427 --> 00:37:00,887 Na. 260 00:37:08,937 --> 00:37:10,105 Obleč si to. 261 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 - Líbí? - Cože? 262 00:37:15,360 --> 00:37:16,486 Obleč si to! 263 00:37:19,030 --> 00:37:21,533 - A co ty? - Já se o sebe postarám. 264 00:37:29,666 --> 00:37:32,043 To zvládnu! Nejsem díte! 265 00:37:32,460 --> 00:37:33,670 Kriste. 266 00:37:37,424 --> 00:37:38,508 Jsi otravný. 267 00:37:41,761 --> 00:37:44,139 Takže teď jsem neprůstřelný? 268 00:37:45,265 --> 00:37:47,058 Pokud tě netrefí do hlavy. 269 00:37:52,355 --> 00:37:53,356 Jdeme! Rychle! 270 00:37:54,232 --> 00:37:58,320 Vaše Ctihodnosti, obžaloba očividně nemá svědka, 271 00:37:58,403 --> 00:38:02,490 důkazy a upřímně ani případ, který by stál za komentář. 272 00:38:02,574 --> 00:38:04,701 Žádáme vás o odklad. 273 00:38:05,493 --> 00:38:07,454 Případ je odložen do večera. 274 00:38:08,246 --> 00:38:11,374 Najděte svého svědka, jinak budu nucen případ zamítnout. 275 00:38:27,140 --> 00:38:29,559 Dělá to jen, aby vás naštval. 276 00:38:29,726 --> 00:38:31,186 To nevadí, madam. 277 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Neříkejte mi madam. 278 00:38:39,611 --> 00:38:41,863 Víte, za jiných okolností 279 00:38:42,739 --> 00:38:45,033 bychom se mohli poznat lépe. 280 00:38:46,242 --> 00:38:47,494 V jiném životě? 281 00:38:48,578 --> 00:38:50,121 V paralelním vesmíru. 282 00:38:51,623 --> 00:38:53,500 Řekněte mi, agente Parlowe, 283 00:38:54,542 --> 00:38:57,796 jak by tenhle paralelní vesmír vypadal? 284 00:39:04,260 --> 00:39:05,553 Říkej mi Mickey. 285 00:39:06,429 --> 00:39:07,430 Mickey? 286 00:39:09,307 --> 00:39:10,308 Mickey. 287 00:39:15,605 --> 00:39:17,440 Můj otec je velký muž. 288 00:39:18,984 --> 00:39:22,821 A ty jsi jen štěkající psisko. 289 00:39:25,740 --> 00:39:29,494 Neexistuje vesmír, v němž bychom spolu něco měli. 290 00:39:30,370 --> 00:39:31,788 Protože jsi nicka. 291 00:39:38,086 --> 00:39:39,254 Tak velký muž? 292 00:39:41,006 --> 00:39:45,635 Víš, že tvůj otec čelí opravdu závažným obviněním? 293 00:39:45,719 --> 00:39:49,556 Otec tohle všechno vybudoval z ničeho. 294 00:39:51,182 --> 00:39:52,559 Je to vizionář. 295 00:39:53,601 --> 00:39:55,520 Pravý vůdce. 296 00:39:55,979 --> 00:39:57,856 Čelil výzvám 297 00:39:57,939 --> 00:40:00,817 a udělal to, co nikdy nemůžeš pochopit. 298 00:40:02,986 --> 00:40:05,155 Protože jsi jen štěkající psisko. 299 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Zabila jsi ho? 300 00:41:08,969 --> 00:41:10,595 Hlavně mi tu nebreč. 301 00:41:12,764 --> 00:41:15,058 A sakra! 302 00:41:15,141 --> 00:41:16,351 Co? 303 00:41:17,686 --> 00:41:19,145 Je to chytrá zbraň. 304 00:41:19,229 --> 00:41:21,648 To jako umí počítat? 305 00:41:22,774 --> 00:41:24,526 Je napojena na jeho otisky. 306 00:41:24,985 --> 00:41:26,361 Mně je k ničemu. 307 00:41:26,444 --> 00:41:27,612 Sakra. 308 00:41:31,741 --> 00:41:33,535 - A je to. - Co to děláš? 309 00:41:37,122 --> 00:41:38,832 Pomoz mi. Dělej. 310 00:41:40,125 --> 00:41:41,167 Dobře. 311 00:41:56,474 --> 00:42:00,270 Pane Manningsi, asi se budeme stěhovat. 312 00:42:01,980 --> 00:42:04,065 - My všichni? - Já s agenty. 313 00:42:04,774 --> 00:42:06,526 Vy s dcerou ne. 314 00:42:09,154 --> 00:42:10,822 Copak se stalo? 315 00:42:11,448 --> 00:42:15,035 Řekněme, že se důkazy proti vám vypařily. 316 00:42:15,910 --> 00:42:17,704 Povídejte, agente Parlowe. 317 00:42:18,788 --> 00:42:20,415 To víte odkud? 318 00:42:21,124 --> 00:42:23,585 Od samotného ředitele CIA. 319 00:42:27,547 --> 00:42:30,091 Ještě, že jste si nevybalili. 320 00:42:30,800 --> 00:42:32,427 Vyčkáváme na potvrzení. 321 00:42:33,219 --> 00:42:36,097 Ale čekám, že do hodiny budeme pryč. 322 00:42:37,307 --> 00:42:41,144 Snad jste byli s mou pohostinnosti spokojeni. 323 00:42:43,480 --> 00:42:44,481 Zajisté. 324 00:42:45,690 --> 00:42:47,150 Pane Manningsi. 325 00:42:53,073 --> 00:42:55,867 Vše konečně bude zase jako dřív. 326 00:42:57,535 --> 00:42:58,870 Už to tak vypadá. 327 00:43:01,289 --> 00:43:03,625 Věděl jsem, že je na tebe spolehnutí. 328 00:43:41,579 --> 00:43:43,498 - Je pryč? - Ano. 329 00:43:45,000 --> 00:43:46,042 Dobře. 330 00:43:50,213 --> 00:43:53,675 A jak ses do tohohle průšvihu dostal? 331 00:43:57,178 --> 00:43:59,347 To nic, říkat mi to nemusíš. 332 00:44:03,351 --> 00:44:05,979 Podělanej Ezekiel Mannings, jasný? 333 00:44:08,189 --> 00:44:11,192 - Nadáváš nějak často. - Sakra, jsi snad moje matka? 334 00:44:13,862 --> 00:44:15,280 Proč tě chce zabít? 335 00:44:19,909 --> 00:44:24,331 Protože proti němu mám svědčit. 336 00:44:26,583 --> 00:44:28,001 Něco jsem viděl. 337 00:44:29,002 --> 00:44:32,422 Neudělal jsem to, pane Manningsi. Nikdy bych vás neokradl. 338 00:44:32,505 --> 00:44:34,424 Nejsem padlý na hlavu! 339 00:44:35,175 --> 00:44:38,303 Ten kdo to říká, vám lže. Přísahám. 340 00:44:38,386 --> 00:44:42,098 Takže podle tebe mi lže moje dcera, Franku? 341 00:44:43,266 --> 00:44:44,893 Jistěže ne... 342 00:44:45,685 --> 00:44:48,396 Lže ten, kdo to řekl Alys. 343 00:44:50,315 --> 00:44:51,399 To ne. 344 00:44:53,276 --> 00:44:55,195 Ne, prosím. 345 00:44:55,612 --> 00:44:57,072 Udělám cokoliv. 346 00:44:58,323 --> 00:45:00,200 Prosím! Bože! 347 00:45:41,449 --> 00:45:43,076 Máme tu problém. 348 00:45:44,452 --> 00:45:47,622 Podařilo se mi utéct. 349 00:45:48,373 --> 00:45:51,084 Šel jsem rovnou na policii a všechno jim řekl. 350 00:45:53,128 --> 00:45:55,130 Od té doby jsem v ochranné vazbě. 351 00:45:56,381 --> 00:45:57,424 Mannings... 352 00:45:58,133 --> 00:46:00,218 Vrátil se do New Yorku. 353 00:46:00,635 --> 00:46:02,554 A já zůstal trčet tady 354 00:46:02,637 --> 00:46:06,016 uprostřed společného vyšetřování několika vládních agentur. 355 00:46:08,601 --> 00:46:11,730 Jsem jediný, kdo byl svědkem jeho zločinů a žije. 356 00:46:13,231 --> 00:46:16,401 Takže jsem v podstatě v háji! 357 00:46:19,946 --> 00:46:21,448 Dobře. Připraven? 358 00:46:24,784 --> 00:46:25,869 Zůstaň dole! 359 00:46:35,420 --> 00:46:37,213 - Hovado! - Jdi někam! 360 00:46:52,270 --> 00:46:54,022 Jedou do druhého patra! 361 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 Sakra! Nesnáším auta! 362 00:47:02,072 --> 00:47:03,323 Na můj povel vyskočíš. 363 00:47:03,406 --> 00:47:04,407 Teď! 364 00:47:37,857 --> 00:47:39,150 Nejsou tu! 365 00:47:41,861 --> 00:47:43,780 Kde sakra jsi? 366 00:47:45,240 --> 00:47:47,826 - Hej, nemáš zapalovač? - Jo. 367 00:47:54,040 --> 00:47:55,041 Pojď. 368 00:48:04,884 --> 00:48:06,678 - Co to děláš? - Bum. 369 00:48:11,433 --> 00:48:12,600 Běž! 370 00:48:49,679 --> 00:48:50,805 Čas se přidat. 371 00:48:52,015 --> 00:48:54,100 Potřebujeme tvé služby. 372 00:48:58,271 --> 00:49:00,482 Trochu jsem si tu mrchu proklepl. 373 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 Její jméno neznáme. 374 00:49:05,153 --> 00:49:06,363 Jen aliasy. 375 00:49:07,113 --> 00:49:09,574 Nemáme rodné číslo 376 00:49:09,658 --> 00:49:12,285 ani datum narození. Žádné místo narození, 377 00:49:12,911 --> 00:49:14,579 Ani nic o její rodině. 378 00:49:16,122 --> 00:49:17,165 Je to duch. 379 00:49:19,626 --> 00:49:21,169 Najdeme ji. 380 00:49:46,653 --> 00:49:47,696 Mám tě. 381 00:49:48,071 --> 00:49:49,447 Jsou ve třetím patře! 382 00:49:49,531 --> 00:49:51,408 Jdou do chodby pro personál. 383 00:50:11,386 --> 00:50:13,346 Sakra! 384 00:50:14,180 --> 00:50:15,598 Co to sakra je? 385 00:50:17,892 --> 00:50:18,893 Jdi! 386 00:50:22,063 --> 00:50:23,148 Sakra! 387 00:50:23,732 --> 00:50:26,693 - Dělej! - Vždyť běžím! 388 00:50:29,821 --> 00:50:30,822 Dělej! 389 00:50:41,583 --> 00:50:43,168 A zůstaň na zemi! 390 00:52:12,674 --> 00:52:13,675 Jdeme. 391 00:52:15,218 --> 00:52:16,219 Jdeme. 392 00:52:17,137 --> 00:52:18,179 Dělej! 393 00:52:30,900 --> 00:52:32,360 Jsou v chodbě pro personál! 394 00:52:49,377 --> 00:52:50,503 KDY DORAZÍŠ? 395 00:52:58,345 --> 00:52:59,471 6 MINUT 396 00:53:14,903 --> 00:53:16,279 Pomoz mi! 397 00:53:21,409 --> 00:53:22,786 - Dobře. - Sakra! 398 00:53:23,912 --> 00:53:25,246 Jsme tu v pasti! 399 00:53:26,039 --> 00:53:27,415 Sakra! 400 00:53:30,752 --> 00:53:31,878 Setřásli jsme je. 401 00:53:36,383 --> 00:53:37,676 Kdo jsi zač? 402 00:53:38,927 --> 00:53:40,804 Nejsi jen kurýr. 403 00:53:40,887 --> 00:53:42,180 Tím se netrap. 404 00:53:42,263 --> 00:53:46,643 Naživu jsem sakra jen díky tobě, takže se tím trápit budu, díky! 405 00:53:49,896 --> 00:53:51,439 Nechtěl jsem klít. 406 00:53:54,150 --> 00:53:55,276 Odpouštím ti. 407 00:53:55,443 --> 00:53:56,444 Co jsi... 408 00:53:57,153 --> 00:53:59,280 Jsi šampion v kickboxu? 409 00:54:02,575 --> 00:54:04,035 Byla jsem v armádě. 410 00:54:05,996 --> 00:54:07,664 Černé operace. 411 00:54:09,165 --> 00:54:10,709 Sloužili jsme vlasti. 412 00:54:11,668 --> 00:54:13,253 Já a brácha Danny. 413 00:54:20,760 --> 00:54:22,220 On byl má jediná rodina. 414 00:54:25,223 --> 00:54:26,766 Byli jsme v Sýrii. 415 00:54:36,234 --> 00:54:39,237 Ostatní z týmu se dostali do bezpečí, 416 00:54:40,071 --> 00:54:41,823 ale Dannyho postřelili. 417 00:54:51,916 --> 00:54:55,712 Ostřelovač ho využil, aby nás vylákal. 418 00:54:56,671 --> 00:54:58,298 Hrál si s ním. 419 00:55:04,095 --> 00:55:06,431 Nemůžu na to přestat myslet. 420 00:55:07,891 --> 00:55:09,392 Viděla jsem, 421 00:55:10,602 --> 00:55:12,437 jak tam na zemi umírá. 422 00:55:13,355 --> 00:55:15,148 Zachraň se! 423 00:55:15,899 --> 00:55:17,359 Danny! 424 00:55:33,708 --> 00:55:36,419 Věděl, že ho tam nenechám. Věděl, 425 00:55:37,379 --> 00:55:39,839 že se ho pokusím zachránit. 426 00:55:41,216 --> 00:55:42,217 Takže... 427 00:55:44,094 --> 00:55:46,304 Než jsem se k němu dostala, 428 00:55:46,388 --> 00:55:49,349 vzal svou zbraň a zastřelil se. 429 00:55:52,435 --> 00:55:54,688 Obětoval se kvůli mně. 430 00:55:58,400 --> 00:56:01,319 Takže jsem odešla z jedné války 431 00:56:02,070 --> 00:56:04,280 a přistála rovnou v téhle. 432 00:56:05,782 --> 00:56:07,117 Takže jsi zmizela. 433 00:56:08,618 --> 00:56:10,203 Říkají tomu dezerce. 434 00:56:12,122 --> 00:56:15,625 Teď se skrývám, žiju v utajení. 435 00:56:19,254 --> 00:56:20,797 Sama. 436 00:56:20,880 --> 00:56:22,507 Sama ale nejsi. 437 00:56:24,134 --> 00:56:25,552 Já jsem tu taky. 438 00:56:35,437 --> 00:56:37,147 Hej, kurýre! 439 00:56:37,897 --> 00:56:39,691 Zabila jsi mi kámoše! 440 00:56:44,821 --> 00:56:46,156 Vylez a bojuj! 441 00:56:46,239 --> 00:56:49,909 Pokud vím, zabila jsem dva tvý srabácký kámoše! 442 00:56:53,663 --> 00:56:55,123 Budeš trpět! 443 00:57:02,047 --> 00:57:03,131 Kde sakra je? 444 00:57:04,799 --> 00:57:05,800 Tamhle. 445 00:57:07,260 --> 00:57:09,471 - Bryante, ozvi se. - Mluv. 446 00:57:10,764 --> 00:57:12,098 Ztratili jsme je. 447 00:57:12,641 --> 00:57:16,269 - Utekli ventilací. - Vlezte tam za nimi! 448 00:57:17,520 --> 00:57:19,731 - Tam se nevejdeme. - Idioti! 449 00:57:21,107 --> 00:57:22,400 Zjistěte, kde vylezou. 450 00:57:22,484 --> 00:57:27,197 Pokud nebudou mrtví, než dorazí posily, tak jsme v háji! 451 00:57:50,387 --> 00:57:51,388 Polez! 452 00:57:58,603 --> 00:58:00,313 Omlouvám se! 453 00:58:00,397 --> 00:58:02,065 Tudy! Dělej! 454 00:58:57,537 --> 00:58:59,247 Sakra! 455 00:59:00,457 --> 00:59:04,210 - Tohle má být neprůstřelná vesta! - Je to velkorážní kulka. 456 00:59:04,294 --> 00:59:08,214 - To je sakra skvělý! Fakt že jo! - Bez vesty bys už byl mrtvý. 457 00:59:08,298 --> 00:59:11,384 - Tlač na to! - Sakra, to bolí! 458 00:59:14,471 --> 00:59:17,724 Nemáme se kam hnout. Za chvilku dorazí ostatní. 459 00:59:17,807 --> 00:59:19,851 Co budeš dělat? 460 00:59:20,894 --> 00:59:23,688 Musíme pryč ze střechy. Můžeš se hýbat? 461 00:59:24,147 --> 00:59:25,231 Nevím. 462 00:59:26,941 --> 00:59:28,777 To zvládneš. Dobře? 463 00:59:28,860 --> 00:59:32,572 Poslouchej. Přežijeme to, ale musíme pryč. 464 00:59:33,865 --> 00:59:36,242 Musíme žít, abychom mohli bojovat, že? 465 00:59:44,834 --> 00:59:45,835 Utíkej! 466 01:00:17,492 --> 01:00:18,743 Pane Manningsi? 467 01:00:19,452 --> 01:00:21,871 Prý máme důvod k oslavě. 468 01:00:23,123 --> 01:00:24,207 Skoro. 469 01:00:24,958 --> 01:00:29,921 Co vím, tak smlouva byla podepsána a stvrzena. 470 01:00:33,675 --> 01:00:34,884 Agente Bryante? 471 01:00:35,176 --> 01:00:36,303 Skoro, pane. 472 01:00:36,970 --> 01:00:37,971 Skoro. 473 01:00:39,472 --> 01:00:41,224 Vy si ze mě utahujete. 474 01:00:41,891 --> 01:00:44,311 Jsem profesionál, pane Manningsi. 475 01:00:44,602 --> 01:00:46,187 Tu dohodu uzavřu. 476 01:00:47,856 --> 01:00:48,857 Pane? 477 01:00:48,940 --> 01:00:52,652 Víte, co řekl slavný politik Joe Biden o lovu? 478 01:00:53,236 --> 01:00:57,741 Pokud potřebujete víc než 10 nábojů, protože někteří s tolika náboji loví, 479 01:00:57,824 --> 01:00:59,284 neměli byste lovit. 480 01:00:59,618 --> 01:01:03,121 Protože pokud kořist nedostanete na tři rány, 481 01:01:03,872 --> 01:01:06,082 pak na lovu nemáte co dělat! 482 01:01:06,583 --> 01:01:11,296 A tím pádem jste jen podělaná ostuda! 483 01:01:14,382 --> 01:01:15,884 Jste ostuda, 484 01:01:16,551 --> 01:01:17,802 agente Bryante? 485 01:01:18,970 --> 01:01:22,098 Zařídím to, pane. Máte mé slovo. 486 01:01:25,226 --> 01:01:26,811 Chyťte toho králíka. 487 01:01:40,033 --> 01:01:42,577 Opatrně. To zvládneš. 488 01:01:48,541 --> 01:01:50,669 Kurýre, vím, že mě slyšíš. 489 01:01:51,795 --> 01:01:55,340 Asi se shodneme, že toho oba máme po krk. 490 01:01:57,425 --> 01:01:58,843 Mám pro tebe návrh. 491 01:02:02,806 --> 01:02:04,766 Půl milionu dolarů. 492 01:02:07,769 --> 01:02:12,190 To je asi víc, než si vyděláš doručováním na tom tvém mopedu. 493 01:02:15,694 --> 01:02:17,529 Vždyť je stejně postřelený. 494 01:02:18,571 --> 01:02:23,576 Nábojem ráže 7,62 vystřeleným z pušky M82 rychlostí 900 m/s. 495 01:02:26,162 --> 01:02:30,667 Řekl bych, že do něj provrtal díru velikosti pořádný pěsti. 496 01:02:32,168 --> 01:02:33,837 Pokud ještě mrtvý není, 497 01:02:34,713 --> 01:02:36,047 brzy bude. 498 01:02:39,426 --> 01:02:40,885 Máš pět minut. 499 01:02:42,220 --> 01:02:43,680 Buď chytrá, kurýre. 500 01:02:46,808 --> 01:02:47,934 Poslouchám. 501 01:02:50,228 --> 01:02:51,271 Jo. 502 01:02:52,105 --> 01:02:54,691 Zlato, upoutal jsem tvou pozornost. 503 01:02:55,984 --> 01:02:56,985 To ano. 504 01:03:00,113 --> 01:03:03,199 Všichni odtud můžeme odejít vysmátí 505 01:03:03,617 --> 01:03:05,910 jako kočky, které slízly smetanu. 506 01:03:06,661 --> 01:03:09,205 A proto ti řeknu, co bude dál. 507 01:03:11,291 --> 01:03:13,668 Neodejde odtud nikdo. 508 01:03:14,169 --> 01:03:18,214 Všechny vás zničím, protože nemáte tušení, kdo jsem. 509 01:03:18,298 --> 01:03:22,469 Nechám vás vykrvácet do poslední kapky a vaše kosti semelu na prach. 510 01:03:22,552 --> 01:03:24,554 Jsem vaše nejhorší noční můra. 511 01:03:24,638 --> 01:03:29,559 A ukážu ti, jak vypadá peklo, ty jeden sráči! 512 01:03:30,727 --> 01:03:32,062 Děkuji. 513 01:03:36,524 --> 01:03:37,609 Sakra! 514 01:03:40,153 --> 01:03:42,322 Jde z tebe strach, víš to? 515 01:03:42,864 --> 01:03:46,493 Musím tě dostat do nemocnice. Nemáme moc času. 516 01:03:53,625 --> 01:03:56,169 Promiň, tohle zabolí. 517 01:03:56,670 --> 01:04:00,465 - Počkej! Opatrně! - Musím zastavit krvácení. 518 01:04:02,384 --> 01:04:03,635 Budeš v pohodě. 519 01:04:09,057 --> 01:04:10,266 Držíš se dobře. 520 01:04:11,726 --> 01:04:13,603 Někde tě musím ukrýt. 521 01:04:16,106 --> 01:04:19,067 A pak vyřídím toho všiváka. 522 01:04:19,943 --> 01:04:22,320 - Dobře? - Schovat mě? Kde? Tady? 523 01:04:22,654 --> 01:04:25,740 - Ne, sem přijdou brzy. - Tak kde? 524 01:04:25,824 --> 01:04:27,325 Něco vymyslím. 525 01:04:28,493 --> 01:04:30,787 Hotovo. Omlouvám se. 526 01:04:33,290 --> 01:04:37,085 Vezmi si ten nůž a drž ho. Dobře? 527 01:04:40,422 --> 01:04:41,756 Co budeš mít ty? 528 01:04:42,340 --> 01:04:43,717 Neměj strach. 529 01:05:01,318 --> 01:05:02,694 Zůstaň tam! Nevstávej! 530 01:05:13,913 --> 01:05:15,415 To se mi snad zdá. 531 01:05:16,750 --> 01:05:19,127 Vypnula nám proud! 532 01:05:44,235 --> 01:05:46,112 Jděte to rozvodny. 533 01:05:47,155 --> 01:05:49,574 A nahoďte proud. 534 01:05:49,908 --> 01:05:50,909 Rozumím. 535 01:05:57,457 --> 01:05:59,209 Vidím úplný prd! 536 01:06:07,217 --> 01:06:08,218 Vidíte ji? 537 01:06:10,845 --> 01:06:12,055 Vidí ji někdo? 538 01:06:30,573 --> 01:06:31,866 Je čas. 539 01:06:39,708 --> 01:06:43,336 - Klid, to jsem já. - Mohl jsem tě zastřelit. 540 01:06:44,045 --> 01:06:45,213 Jdeme. 541 01:07:59,913 --> 01:08:02,123 Vylez, ty podělaná kryso! 542 01:08:48,003 --> 01:08:50,839 I o papír jsem se řízl hůř! 543 01:09:37,134 --> 01:09:38,136 Sakra! 544 01:11:01,386 --> 01:11:02,387 Jdi někam! 545 01:11:43,511 --> 01:11:45,555 - Přestaň! - Co je? 546 01:11:46,473 --> 01:11:50,143 Nick Murch je pryč. Nebude svědčit, federálové jsou pryč. 547 01:11:50,226 --> 01:11:52,395 Bryant to nepotvrdil. 548 01:11:52,479 --> 01:11:56,107 A nedaří se mu potvrdit to celý den! 549 01:11:56,358 --> 01:12:01,029 Tak koukej dát tu blbou láhev zpátky do kyblíku! 550 01:12:11,915 --> 01:12:13,541 A běž do svého pokoje! 551 01:12:24,678 --> 01:12:25,720 Světla. 552 01:12:41,194 --> 01:12:42,320 Sakra! 553 01:13:47,510 --> 01:13:48,678 Haló? 554 01:13:48,762 --> 01:13:52,140 Tým Interpolu je 23 minut od tebe. 555 01:13:53,516 --> 01:13:54,517 Skvěle, pane. 556 01:14:07,405 --> 01:14:10,575 Poslouchejte! Najděte ho! 557 01:14:10,659 --> 01:14:12,160 Najděte ho hned teď! 558 01:17:53,089 --> 01:17:54,090 Kurýre. 559 01:18:02,057 --> 01:18:03,058 Kurýre. 560 01:18:07,145 --> 01:18:09,648 Kurýre! 561 01:18:20,367 --> 01:18:21,409 Kurýre. 562 01:18:29,584 --> 01:18:31,503 Co se ti asi stalo, 563 01:18:32,921 --> 01:18:34,965 že jsi tak naštvaná? 564 01:18:38,176 --> 01:18:40,053 Problémy s taťkou? 565 01:18:46,434 --> 01:18:47,769 Můžu ti ho najít. 566 01:18:48,770 --> 01:18:52,440 Můžu mu ublížit. A opravdu ošklivě. 567 01:18:54,567 --> 01:18:56,277 Nemám moc času. 568 01:18:59,614 --> 01:19:00,824 Takže to zkrátím. 569 01:19:02,826 --> 01:19:06,454 Kde je sakra ten králík? 570 01:19:09,916 --> 01:19:11,126 Jsi tak krásná. 571 01:19:12,460 --> 01:19:13,503 Vážně moc. 572 01:19:14,587 --> 01:19:16,506 Kde sakra je ten králík? 573 01:19:19,718 --> 01:19:21,261 Hele, jsme takoví, jací jsme. 574 01:19:25,515 --> 01:19:26,641 Tak to prostě je. 575 01:19:27,392 --> 01:19:30,228 - Co to sakra meleš? - Kriste! 576 01:19:31,771 --> 01:19:34,566 Proč se do toho vůbec pleteš? 577 01:19:36,401 --> 01:19:38,445 Zatáhli jste mě do toho. 578 01:19:39,112 --> 01:19:40,864 Dal jsem ti možnost 579 01:19:43,366 --> 01:19:44,868 odtud odejít 580 01:19:46,328 --> 01:19:48,121 a mohla jsi být bohatá. 581 01:20:01,468 --> 01:20:02,552 No tak. 582 01:20:10,727 --> 01:20:12,520 Myslíš, že si tu hraju? 583 01:20:14,147 --> 01:20:15,148 Nehraju. 584 01:20:21,529 --> 01:20:23,490 Přesně. Tak kde je? 585 01:20:26,159 --> 01:20:27,160 Ať je po tvém. 586 01:20:50,308 --> 01:20:52,644 Necháme rozhodnout králíčka. 587 01:20:59,818 --> 01:21:00,944 Nicku? 588 01:21:03,446 --> 01:21:04,447 Nicku? 589 01:21:07,492 --> 01:21:11,037 Tak polez ven! Ať jsi kdekoliv. 590 01:21:12,372 --> 01:21:14,499 Máš 30 sekund! 591 01:21:15,875 --> 01:21:20,171 Než tvou parťačku přejedu autem! 592 01:21:21,339 --> 01:21:23,550 Pokud nevylezeš 593 01:21:24,968 --> 01:21:26,052 hned teď. 594 01:21:29,973 --> 01:21:31,057 25. 595 01:21:38,064 --> 01:21:39,065 20. 596 01:21:45,405 --> 01:21:46,573 13. 597 01:21:50,619 --> 01:21:52,495 To nic. 598 01:21:55,290 --> 01:21:56,499 Sedm sekund. 599 01:21:59,336 --> 01:22:00,712 Kašlu na to. 600 01:22:00,795 --> 01:22:01,963 Udělej to. 601 01:22:13,767 --> 01:22:15,018 Ne! 602 01:22:22,067 --> 01:22:23,026 Nicku! 603 01:22:24,819 --> 01:22:26,112 Akorát v čas. 604 01:22:30,533 --> 01:22:31,910 Nevypadáš moc dobře. 605 01:22:35,330 --> 01:22:36,623 Že jo? 606 01:22:45,131 --> 01:22:46,299 Utíkej! 607 01:23:46,276 --> 01:23:47,444 Nicku! 608 01:23:48,653 --> 01:23:50,613 Odtud neutečeš! 609 01:24:02,792 --> 01:24:06,171 Podle toho, jak to z tebe teče, bude do půl hodiny po tobě. 610 01:24:17,682 --> 01:24:18,892 Neboj. 611 01:24:20,810 --> 01:24:22,228 Nic neucítíš. 612 01:25:06,523 --> 01:25:09,109 Až tě trefím příště, už to bude naposled. 613 01:25:34,426 --> 01:25:35,719 Králíku? 614 01:25:36,511 --> 01:25:37,971 Králíku? 615 01:25:39,222 --> 01:25:40,890 Utíkej. 616 01:25:42,600 --> 01:25:45,729 Utíkej, králíku, utíkej, utíkej. 617 01:25:46,104 --> 01:25:48,315 Utíkej. 618 01:25:50,650 --> 01:25:53,528 Utíkej, králíku, utíkej, utíkej. 619 01:25:53,611 --> 01:25:55,238 Utíkej. 620 01:26:00,535 --> 01:26:01,536 Cítíš to? 621 01:26:03,246 --> 01:26:04,372 Hodný kluk. 622 01:26:21,431 --> 01:26:23,350 Ty malej šmejde! 623 01:28:51,331 --> 01:28:52,832 Je po tobě! 624 01:29:15,438 --> 01:29:16,982 Máš kuráž, Nicku. 625 01:29:17,399 --> 01:29:18,566 To se musí nechat. 626 01:29:21,486 --> 01:29:25,240 Ale je čas ji osvobodit. 627 01:29:28,827 --> 01:29:29,995 Dělej! 628 01:29:56,146 --> 01:29:57,814 Nicku. Nicku? 629 01:29:58,606 --> 01:30:00,942 Nicku, hej! Vydrž ještě. 630 01:30:01,026 --> 01:30:03,361 Nicku? Zůstaň se mnou. 631 01:30:04,070 --> 01:30:05,071 Vydrž. 632 01:30:06,156 --> 01:30:07,282 Nicku? 633 01:30:08,908 --> 01:30:09,951 To ne. 634 01:30:10,035 --> 01:30:11,661 Ne! 635 01:30:11,745 --> 01:30:13,788 Dovezu tě do nemocnice. Vydrž! 636 01:31:29,781 --> 01:31:31,283 POHOTOVOST 637 01:31:32,575 --> 01:31:34,911 Doktora! Potřebuji doktora! 638 01:31:35,203 --> 01:31:36,496 Pomozte mi s tím. 639 01:31:37,289 --> 01:31:39,207 Rychle. A opatrně. 640 01:31:40,041 --> 01:31:42,961 - Díky. - Musíme žít, abychom mohli bojovat. 641 01:31:43,044 --> 01:31:46,089 Jak se jmenuješ? Neřekla jsi mi své jméno. 642 01:31:47,424 --> 01:31:48,800 Jak se jmenuješ? 643 01:31:50,135 --> 01:31:51,594 Jak se jmenuješ? 644 01:32:39,142 --> 01:32:41,311 Neměli jste se stěhovat? 645 01:32:42,437 --> 01:32:43,438 Ne. 646 01:32:43,897 --> 01:32:45,732 Vlastně jdeme vystěhovat vás. 647 01:32:48,985 --> 01:32:50,654 Do něčeho menšího. 648 01:32:53,615 --> 01:32:56,743 Věznice Rikers Island pro vás má malou vlhkou celu. 649 01:33:02,499 --> 01:33:04,209 Co to děláte? 650 01:33:05,835 --> 01:33:07,587 Nick Murch žije, Manningsi. 651 01:33:20,225 --> 01:33:22,602 Omlouvám se za tu potupu. 652 01:33:55,468 --> 01:33:56,845 Dobré ráno, Nicku. 653 01:33:57,512 --> 01:33:59,848 Jsem federální agent Roberts. 654 01:34:02,726 --> 01:34:06,313 Podle všeho vás zachránila tajemná žena. 655 01:34:08,606 --> 01:34:10,025 Jo. 656 01:34:10,108 --> 01:34:11,609 Zachránila mi život. 657 01:34:11,693 --> 01:34:16,364 Problém je, že nám strážce do vyšetřování zasahovat nemůže. 658 01:34:18,825 --> 01:34:22,245 - Jo. - I když je velmi užitečný. 659 01:34:24,789 --> 01:34:27,417 Chcete se mě na něco zeptat, agente? 660 01:34:27,500 --> 01:34:29,961 Asi netušíte, jak se jmenuje. 661 01:34:30,754 --> 01:34:32,047 Ne. 662 01:34:32,672 --> 01:34:33,715 Dobrá. 663 01:34:35,091 --> 01:34:36,718 Tak si odpočiňte. 664 01:34:51,691 --> 01:34:53,151 - Dobré ráno, pane. - Co? 665 01:34:53,234 --> 01:34:55,153 Mám špatné zprávy. 666 01:34:55,570 --> 01:34:59,407 Neví, jak se jmenuje, takže se nemáme čeho chytit. 667 01:34:59,491 --> 01:35:02,744 - Zvládnete to? - Jistě, pane. 668 01:35:02,827 --> 01:35:04,996 Tak toho králíka chyťte! 669 01:35:05,413 --> 01:35:08,208 Jistě. Považujte to za vyřízené. 670 01:35:47,497 --> 01:35:57,257 KURÝR: ZÁSILKA SMRTI