1 00:00:34,897 --> 00:00:40,351 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:18,764 --> 00:01:20,682 Me pregunto qué fue lo que te pasó... 3 00:01:22,017 --> 00:01:23,644 ...para que tengas tanta furia. 4 00:01:25,562 --> 00:01:27,105 Entrega al testigo. 5 00:01:28,106 --> 00:01:29,691 Tienes 30 segundos. 6 00:01:33,236 --> 00:01:34,112 Veinte... 7 00:01:36,197 --> 00:01:37,240 Trece... 8 00:01:38,492 --> 00:01:39,576 Siete segundos. 9 00:01:40,243 --> 00:01:41,495 Al diablo. Hazlo. 10 00:02:35,424 --> 00:02:38,844 EL MENSAJERO 11 00:02:52,190 --> 00:02:54,234 Aviso anónimo descubre depósito de armamento de un grupo terrorista 12 00:02:54,276 --> 00:02:56,320 Red de tráfico sexual desbaratada por la policía 13 00:03:00,782 --> 00:03:02,242 Especialista en combate sin armas... 14 00:03:02,284 --> 00:03:04,077 Operaciones encubiertas en Ucrania... 15 00:03:04,119 --> 00:03:05,371 Agente con alto nivel de inteligencia 16 00:03:05,412 --> 00:03:06,747 Documento clasificado C.I.A. 17 00:03:06,788 --> 00:03:09,291 ...al parecer incapaz de tener vínculos emocionales... 18 00:03:09,791 --> 00:03:12,294 representa una amenaza para la seguridad... 19 00:03:15,422 --> 00:03:18,884 ...tropas de combate emboscadas... se creen muertos en acción... 20 00:03:20,302 --> 00:03:22,471 Permiso de estadía por 6 meses Prohibido trabajar 21 00:03:35,901 --> 00:03:37,110 Captación confirmada 22 00:03:39,237 --> 00:03:40,572 Lugar de entrega confirmado 23 00:03:41,490 --> 00:03:44,159 El rey de los barrios bajos de Nueva York 24 00:03:47,788 --> 00:03:49,790 Ezekiel Mannings, polémico empresario, busca contrato para regenerar la ciudad 25 00:03:49,831 --> 00:03:52,709 Manifestantes toman las calles tras controvertida orden de demolición 26 00:03:58,632 --> 00:04:01,468 Sospecha de incendios provocados en barriadas de Nueva York 27 00:04:02,386 --> 00:04:05,722 5 funcionarios arrestados en el juicio a Mannings por corrupción 28 00:04:09,268 --> 00:04:10,936 Supuesto atentado con auto bomba en Nueva York 29 00:04:13,522 --> 00:04:15,732 El juicio contra Mannings fracasa 30 00:04:22,823 --> 00:04:24,491 FBI e Interpol se unen contra Mannings 31 00:04:24,950 --> 00:04:27,035 Ubicación identificada 32 00:04:27,494 --> 00:04:28,829 Justiciero entrega violador serial 33 00:04:28,870 --> 00:04:30,539 Cargamento ilegal de armas decomisado 34 00:04:31,039 --> 00:04:32,791 Traficantes de personas descubiertos por llamada anónima 35 00:04:32,833 --> 00:04:35,794 Mensajero persigue a rufianes en motocicleta 36 00:04:35,836 --> 00:04:37,296 ¡Motociclista impidió que me asaltaran! 37 00:04:38,672 --> 00:04:40,632 Ezekiel Mannings Construye un imperio sangriento 38 00:04:44,636 --> 00:04:47,556 Juicio a Mannings: Testigo rendirá declaración 39 00:04:48,890 --> 00:04:50,642 Ezekiel Mannings, convenio secreto con terroristas sirios 40 00:04:57,316 --> 00:05:01,194 Mannings es encausado, FBI emite orden de arresto 41 00:05:37,731 --> 00:05:40,484 Catedral de San Antonio Ciudad de Nueva York 42 00:06:02,631 --> 00:06:04,966 La caída de un imperio criminal: 43 00:06:05,509 --> 00:06:07,844 El magnate Ezekiel Mannings tiene una orden de arresto... 44 00:06:28,490 --> 00:06:31,368 Hay varias cosas que deben hacerse muy rápido... 45 00:06:31,410 --> 00:06:33,620 para que todo quede en orden. 46 00:06:38,292 --> 00:06:40,961 Debes seguir en contacto con el agente Bryant... 47 00:06:41,002 --> 00:06:43,755 cuando vengan por mí, él sabrá que hacer... 48 00:06:43,797 --> 00:06:47,634 ...pero me será difícil comunicarme directamente con él... 49 00:06:48,344 --> 00:06:51,179 cuando el caos sobrevenga. 50 00:06:53,515 --> 00:06:55,434 Por supuesto, padre. Lo que sea. 51 00:07:07,112 --> 00:07:09,573 No hagas un drama, Alys. 52 00:07:25,922 --> 00:07:28,133 Todo terminará en un instante. 53 00:07:31,219 --> 00:07:33,096 Atención, por favor. 54 00:07:33,138 --> 00:07:35,849 Permanezcan sentados y mantengan la calma. 55 00:07:38,394 --> 00:07:41,605 Ezekiel Mannings, está bajo arresto. 56 00:07:48,487 --> 00:07:52,032 Tiene derecho a guardar silencio. Cualquier cosa que diga... 57 00:07:52,073 --> 00:07:55,744 ...puede y será utilizada en su contra... 58 00:08:24,606 --> 00:08:28,444 LONDRES REINO UNIDO 59 00:09:09,318 --> 00:09:10,486 Te tengo un trabajo. 60 00:09:11,570 --> 00:09:12,571 ¿Sí? 61 00:09:12,946 --> 00:09:14,990 Servicio de prioridad. Te necesito en diez. 62 00:09:15,031 --> 00:09:16,032 Maldición. 63 00:09:38,597 --> 00:09:39,973 Buenos días, agentes. 64 00:09:45,521 --> 00:09:47,773 ¿Lo ves, papá? El arresto domiciliario no está tan mal. 65 00:09:47,814 --> 00:09:48,982 Es sólo temporal. 66 00:09:50,484 --> 00:09:51,818 Él no testificará. 67 00:09:55,614 --> 00:09:58,825 Asumo que todo está arreglado. 68 00:10:00,160 --> 00:10:01,495 Sí, padre. 69 00:10:05,749 --> 00:10:07,918 Ahora todo depende de ti... 70 00:10:09,002 --> 00:10:10,086 mi amor. 71 00:10:13,965 --> 00:10:15,301 Soy prisionero... 72 00:10:18,637 --> 00:10:19,888 ...en mi propia casa. 73 00:10:25,644 --> 00:10:28,021 ¡Qué maldita indignidad! 74 00:10:43,745 --> 00:10:45,914 Agente Parlow, por favor, repórtese. 75 00:10:46,915 --> 00:10:50,794 CORTE DEL DISTRITO FEDERAL WASHINGTON D.C. 76 00:10:51,587 --> 00:10:52,921 Todos de pie. 77 00:10:56,342 --> 00:10:58,552 Juez Dunhill 78 00:11:06,435 --> 00:11:09,187 Debido a las circunstancias del caso y a los involucrados... 79 00:11:09,229 --> 00:11:12,899 ...el juicio será a puerta cerrada, escucharemos el testimonio del Testigo A... 80 00:11:12,941 --> 00:11:16,903 ...por medio de una transmisión en vivo desde una ubicación no revelada en Europa. 81 00:11:35,171 --> 00:11:36,673 ¿Es nueva, verdad? 82 00:11:36,715 --> 00:11:38,925 Digo, soy más alto que ella. 83 00:11:38,967 --> 00:11:41,094 ¿Y se supone que ustedes me protegerán? 84 00:11:41,970 --> 00:11:43,889 Entonces, ¿por qué no nos escuchas? 85 00:11:43,930 --> 00:11:47,643 Habla menos, y haré todo lo que pueda para mantenerte con vida. 86 00:11:48,394 --> 00:11:51,980 ¿Sí sabes de lo que Mannings es capaz, no? 87 00:11:54,107 --> 00:11:56,735 Oh, Dios, no, por favor. Haré lo que sea. 88 00:11:57,986 --> 00:11:59,613 Por favor, se lo ruego, ¡no! 89 00:12:02,658 --> 00:12:06,620 Todo lo que ha ocasionado es crimen y corrupción en el mundo. 90 00:12:16,422 --> 00:12:18,214 Estás haciendo lo correcto. 91 00:12:19,633 --> 00:12:21,217 Todo terminará pronto. 92 00:12:41,029 --> 00:12:43,324 La Agente Simmonds arribó al Nivel Uno. 93 00:12:57,170 --> 00:12:59,172 Preparen la extracción en el Nivel Dos. 94 00:13:20,193 --> 00:13:21,820 Ojos bien abiertos, muchachos. 95 00:13:51,975 --> 00:13:53,852 Ya estás a salvo, lo prometo. 96 00:14:09,242 --> 00:14:11,161 Recuerda que este paquete es prioritario. 97 00:14:11,202 --> 00:14:13,955 Nada de estupideces porque yo soy responsable. 98 00:14:13,997 --> 00:14:15,541 ¿Alguna vez he llegado tarde? 99 00:14:16,249 --> 00:14:17,125 No. 100 00:14:17,626 --> 00:14:19,545 Entonces cierra el hocico, Serge. 101 00:14:46,572 --> 00:14:48,198 Este es nuestro Fort Knox. 102 00:14:48,239 --> 00:14:51,201 Recubierto de 15 cm de acero a prueba de balas y explosiones. 103 00:14:51,242 --> 00:14:52,744 Nadie puede entrar. 104 00:14:52,786 --> 00:14:56,039 El enlace de video llegará directamente desde la corte. 105 00:14:56,915 --> 00:14:58,249 La línea es segura. 106 00:14:58,292 --> 00:14:59,418 De acuerdo. 107 00:14:59,460 --> 00:15:00,377 Entonces... 108 00:15:01,837 --> 00:15:06,007 yo testifico y Mannings se pudrirá en el infierno, ¿cierto? 109 00:15:06,049 --> 00:15:07,801 Y tu vida vuelve a la normalidad. 110 00:15:08,051 --> 00:15:08,844 No. 111 00:15:10,804 --> 00:15:14,057 Me darán una nueva identidad y me largo de aquí. 112 00:15:27,321 --> 00:15:31,533 Cuando llegue el paquete, nos enlazaremos en vivo con la corte. 113 00:15:32,075 --> 00:15:36,079 Nadie sabrá tu identidad. Testificas y se acabó. 114 00:15:37,205 --> 00:15:38,540 ¿Y Mannings? 115 00:15:39,500 --> 00:15:41,084 Está bajo arresto domiciliario. 116 00:15:50,636 --> 00:15:52,178 Disculpe, señorita. 117 00:15:53,096 --> 00:15:54,556 ¿La... música? 118 00:16:00,896 --> 00:16:01,980 ¿Padre? 119 00:16:27,464 --> 00:16:28,924 ¿Qué pasa, querida? 120 00:16:29,466 --> 00:16:31,134 ¿Podemos hablar arriba? 121 00:17:19,975 --> 00:17:20,934 ¿Sí? 122 00:17:20,976 --> 00:17:23,812 Señor, el paquete está en camino. 123 00:17:38,660 --> 00:17:40,454 Mi padre saldrá en un momento. 124 00:17:42,539 --> 00:17:44,541 Tiene dos minutos, Srta. Mannings. 125 00:17:52,006 --> 00:17:53,675 Cueste lo que cueste... 126 00:17:55,009 --> 00:17:56,428 termina con esto. 127 00:18:12,235 --> 00:18:14,571 ¿Qué haría sin ti? 128 00:18:46,395 --> 00:18:48,229 Faltan 14 minutos, gente. 129 00:20:05,474 --> 00:20:06,683 Me lleva el diablo. 130 00:20:30,999 --> 00:20:33,001 Esperando por el enlace en vivo 131 00:21:05,200 --> 00:21:07,619 Aquí vamos, manténganse alerta. 132 00:21:12,291 --> 00:21:13,208 Entra. 133 00:21:19,965 --> 00:21:22,384 Revisen esto ya. No te muevas. 134 00:21:22,426 --> 00:21:23,635 No estoy armada. 135 00:21:23,677 --> 00:21:24,636 Cállate. 136 00:21:28,974 --> 00:21:30,141 ¡Qué demonios! 137 00:21:30,183 --> 00:21:33,186 Dije que te callaras. Necesito confirmar tu identidad. 138 00:21:33,228 --> 00:21:33,812 ¿Qué? 139 00:21:33,854 --> 00:21:36,357 Se supone que le debo entregar el paquete a Simmonds. 140 00:21:36,398 --> 00:21:37,566 Yo soy Simmonds. 141 00:21:38,317 --> 00:21:41,528 Con un carajo, entra. Ya, adentro, ve. 142 00:21:44,323 --> 00:21:45,240 ¿Nombre? 143 00:21:45,657 --> 00:21:46,742 Nada de nombres. 144 00:21:46,783 --> 00:21:47,868 ¿Identificación? 145 00:21:48,327 --> 00:21:51,204 - Solo soy un mensajero. - Pues eso no basta. 146 00:22:01,340 --> 00:22:02,716 Todo en orden... 147 00:22:08,597 --> 00:22:10,349 ...y casi estamos listos. 148 00:22:11,350 --> 00:22:12,100 Sí. 149 00:22:13,810 --> 00:22:15,562 Primero tengo que ir al baño. 150 00:22:31,036 --> 00:22:32,954 La transmisión ya está en línea. 151 00:22:39,252 --> 00:22:39,920 Oye. 152 00:22:39,961 --> 00:22:40,962 Cállate. 153 00:22:42,130 --> 00:22:43,924 ¿Qué demonios ocurre? 154 00:22:47,511 --> 00:22:49,388 Mandemos al hijo de perra al infierno. 155 00:22:56,395 --> 00:22:57,396 Cianuro. 156 00:22:58,063 --> 00:22:59,606 Maldita estúpida. 157 00:22:59,648 --> 00:23:01,650 Acabas de matar a un valioso testigo. 158 00:23:14,621 --> 00:23:15,747 ¿Simmonds? 159 00:23:33,432 --> 00:23:34,558 ¡Maldita sea! 160 00:24:01,918 --> 00:24:03,044 ¡Dios! 161 00:24:04,338 --> 00:24:05,213 ¡Carajo! 162 00:24:26,026 --> 00:24:27,068 ¿Quién es? 163 00:24:57,433 --> 00:25:00,394 ¡Intento salvarte! Ponte la máscara. 164 00:25:03,439 --> 00:25:04,398 ¿Qué? 165 00:25:04,440 --> 00:25:05,732 ¿Qué es esto? 166 00:25:06,608 --> 00:25:07,651 ¿Quién eres? 167 00:25:09,445 --> 00:25:11,071 ¡Te pregunté quién eres! 168 00:25:11,112 --> 00:25:12,948 ¿Quién demonios eres? 169 00:25:12,989 --> 00:25:14,616 - ¿Qué? - Aléjate de mí. 170 00:25:14,658 --> 00:25:17,243 ¿No te importa que alguien esté intentando matarte? 171 00:25:17,286 --> 00:25:20,163 Fueron infiltrados. Simmonds estaba involucrada. 172 00:25:20,205 --> 00:25:22,666 No, no. ¿Por qué debería creerte? 173 00:25:31,800 --> 00:25:32,884 ¡Ven acá! 174 00:25:54,823 --> 00:25:58,702 - Oye, ¿tienes celular? - Oh, Dios. 175 00:25:59,703 --> 00:26:00,787 ¡Oh, mierda! 176 00:26:00,829 --> 00:26:01,788 ¡Maldición! 177 00:26:01,830 --> 00:26:04,916 Simmonds me lo quitó, me dijo que podrían rastrearme. 178 00:26:05,501 --> 00:26:07,669 No puedo creer que esa perra trató de matarme. 179 00:26:07,711 --> 00:26:09,505 Cálmate. No eres el único. 180 00:26:10,464 --> 00:26:11,923 - ¿Ves? - ¿Qué? 181 00:26:12,966 --> 00:26:14,343 Chaleco antibalas. 182 00:26:14,718 --> 00:26:16,052 ¿Quién eres? 183 00:26:16,928 --> 00:26:18,138 Solo un mensajero. 184 00:26:18,179 --> 00:26:19,806 ¿Que usa chaleco antibalas? 185 00:26:20,724 --> 00:26:23,143 Nunca puedes ser demasiado precavido. 186 00:26:23,184 --> 00:26:25,937 ¿Por qué se asfixiaron? ¿Qué fue eso? 187 00:26:25,979 --> 00:26:29,816 El paquete que me hicieron entregar liberó cianuro en ese cuarto. 188 00:26:29,858 --> 00:26:32,278 - ¿Y tú lo trajiste? - ¡No sabía qué era! 189 00:26:32,736 --> 00:26:35,822 Oye, oye, cálmate. No te haré daño. 190 00:26:35,864 --> 00:26:37,866 Acabo de salvarte la vida, ¿no? 191 00:26:38,534 --> 00:26:39,743 Está bien. 192 00:26:40,286 --> 00:26:42,120 ¿Por qué te contrataron? 193 00:26:42,162 --> 00:26:43,664 Soy el chivo expiatorio. 194 00:26:43,705 --> 00:26:44,581 ¿Qué? 195 00:26:44,623 --> 00:26:47,042 Querían que pareciera que yo te maté... 196 00:26:47,083 --> 00:26:49,586 y a todos los demás antes de que ella me matara. 197 00:26:49,628 --> 00:26:51,046 ¡Maldita sea! 198 00:26:51,087 --> 00:26:52,839 ¡Dios! ¡No te pongas así! 199 00:26:52,881 --> 00:26:55,634 Mira, sólo debemos ir a un lugar seguro. 200 00:26:55,676 --> 00:26:57,010 ¿Entendido? Estarás bien. 201 00:26:57,636 --> 00:26:58,720 ¿Puedo ir contigo? 202 00:26:58,762 --> 00:26:59,555 ¡No! 203 00:27:00,556 --> 00:27:01,765 Ve con la policía. 204 00:27:06,019 --> 00:27:06,895 ¡Oye! 205 00:27:08,314 --> 00:27:09,981 Vas a estar bien, ¿verdad? 206 00:27:10,023 --> 00:27:11,317 Sí, claro. 207 00:27:11,775 --> 00:27:13,902 Vivimos para pelear un día más. 208 00:27:16,112 --> 00:27:16,863 ¿Qué? 209 00:27:17,113 --> 00:27:19,866 Nada, solo es algo que mi papá decía. 210 00:27:35,799 --> 00:27:38,760 Simmonds, soy Bryant. ¿Cuál es tu estatus? 211 00:27:38,802 --> 00:27:39,886 Se fue. 212 00:27:40,429 --> 00:27:41,221 ¿Qué? 213 00:27:44,224 --> 00:27:45,684 Está con el mensajero. 214 00:27:46,268 --> 00:27:47,561 ¿El mensajero? 215 00:27:47,811 --> 00:27:50,772 - Debes estar bromeando. - No es broma. 216 00:27:50,814 --> 00:27:51,940 Estoy muriendo. 217 00:27:52,816 --> 00:27:53,900 Pues muere. 218 00:28:05,829 --> 00:28:07,706 Conexión interrumpida 219 00:28:18,967 --> 00:28:20,719 Espera, oye, mira. 220 00:28:21,052 --> 00:28:23,138 No tengo idea de qué hacer, ¿sí? 221 00:28:23,179 --> 00:28:26,642 Pero necesito ir a algún lugar, al que sea y rápido. 222 00:28:49,748 --> 00:28:52,208 ¡Maldición! Es la única salida. 223 00:28:56,630 --> 00:28:57,506 ¡Sujétate! 224 00:29:29,788 --> 00:29:31,415 ¡Bien, fue grandioso! 225 00:29:31,457 --> 00:29:34,000 Nos llevaste muy rápido a ningún lado. 226 00:29:34,250 --> 00:29:37,253 Pero supongo que tienes un plan para... 227 00:29:40,799 --> 00:29:43,093 ...un plan para lo que haremos después... 228 00:29:43,134 --> 00:29:45,471 ...porque eso sería increíblemente útil. 229 00:30:02,070 --> 00:30:04,072 Los elevadores están desactivados. 230 00:30:08,076 --> 00:30:09,411 Puertas cerradas. 231 00:30:15,417 --> 00:30:18,420 Todos los pisos están bloqueados. 232 00:30:21,590 --> 00:30:22,924 No hay salida. 233 00:30:24,843 --> 00:30:28,096 Entréganos al testigo y te dejaremos ir. 234 00:30:32,225 --> 00:30:33,310 Ven, por acá. 235 00:30:38,857 --> 00:30:39,858 ¡Mierda! 236 00:30:50,201 --> 00:30:51,537 Están atrapados... 237 00:30:57,334 --> 00:30:59,002 ...en una trituradora de carne. 238 00:31:02,255 --> 00:31:03,882 No pueden salir de aquí... 239 00:31:04,758 --> 00:31:07,886 ...excepto como hígado picado. 240 00:31:11,557 --> 00:31:12,599 ¡Ven, rápido! 241 00:31:13,016 --> 00:31:14,268 ¡Con un carajo! 242 00:31:19,815 --> 00:31:21,149 No tienen a dónde ir. 243 00:31:31,117 --> 00:31:33,662 SEDE DEL F.B.I. WASHINGTON D.C. 244 00:31:38,292 --> 00:31:40,419 Agente especial Roberts. 245 00:31:40,461 --> 00:31:42,546 Bryant, ¿qué demonios ocurre? 246 00:31:42,588 --> 00:31:45,841 Perdí contacto con Simmonds y el testigo no dio su testimonio. 247 00:31:46,132 --> 00:31:47,509 El testigo está muerto. 248 00:31:48,510 --> 00:31:49,803 Todos están muertos. 249 00:31:50,512 --> 00:31:51,597 ¿Qué pasó? 250 00:31:51,930 --> 00:31:53,890 La unidad de protección fue infiltrada. 251 00:31:53,932 --> 00:31:54,766 No. 252 00:31:55,517 --> 00:31:58,144 No, los investigué personalmente... 253 00:31:58,395 --> 00:31:59,605 Simmonds. 254 00:32:00,856 --> 00:32:02,065 ¿Simmonds? 255 00:32:02,816 --> 00:32:04,818 Ella estaba bajo las órdenes de Mannings. 256 00:32:04,860 --> 00:32:07,863 Aliada con la mensajera, una asesina. 257 00:32:08,196 --> 00:32:11,617 Envenenaron al equipo, pero el testigo logró escaparse. 258 00:32:12,534 --> 00:32:13,702 ¿Y está vivo? 259 00:32:15,704 --> 00:32:17,956 Lo mataron en el estacionamiento subterráneo. 260 00:32:18,332 --> 00:32:19,958 Llegué demasiado tarde. 261 00:32:21,627 --> 00:32:24,170 ¿Atrapaste a esta mensajera y a Simmonds? 262 00:32:24,505 --> 00:32:25,672 Murieron. 263 00:32:25,714 --> 00:32:26,882 ¡Cristo! 264 00:32:27,716 --> 00:32:30,386 Sin este testigo, Mannings saldrá. ¡Maldición! 265 00:32:30,427 --> 00:32:32,846 Es lo más cerca que hemos estado de condenarlo. 266 00:32:32,888 --> 00:32:33,889 Lo sé. 267 00:32:34,431 --> 00:32:37,183 Es un maldito embrollo, ¡mierda! 268 00:32:39,353 --> 00:32:40,604 Asegura el lugar. 269 00:32:40,646 --> 00:32:43,399 Le diré a la NCA que prepare un equipo y vayan ahora mismo. 270 00:32:43,440 --> 00:32:44,441 Puedo manejarlo. 271 00:32:44,733 --> 00:32:46,109 Es el protocolo. 272 00:32:46,985 --> 00:32:47,903 ¿En cuánto tiempo? 273 00:32:48,362 --> 00:32:49,321 Una hora. 274 00:33:01,249 --> 00:33:02,751 Conozco este juego. 275 00:33:10,008 --> 00:33:12,135 Ya conozco este juego. 276 00:33:17,349 --> 00:33:19,184 Tenemos a un valioso testigo... 277 00:33:19,225 --> 00:33:23,063 bajo protección de un mensajero del mercado negro y sin armas. 278 00:33:23,104 --> 00:33:27,484 Deben ser eliminados dentro de los próximos 58 minutos. 279 00:34:07,733 --> 00:34:09,150 Habla Mannings. 280 00:34:09,943 --> 00:34:11,653 Soy yo de nuevo, señor. 281 00:34:13,071 --> 00:34:14,990 Supongo que el trato ha sido... 282 00:34:16,074 --> 00:34:17,326 ...concretado. 283 00:34:18,994 --> 00:34:20,287 No exactamente. 284 00:34:22,748 --> 00:34:23,832 ¿Cómo es eso? 285 00:34:24,833 --> 00:34:28,211 El trato será completado en una hora, señor. 286 00:34:30,297 --> 00:34:32,424 Pagué un alto precio por esto. 287 00:34:33,174 --> 00:34:34,426 Si me fallas... 288 00:34:35,010 --> 00:34:37,971 tú y todos tus allegados lo pagarán aún más caro. 289 00:36:27,080 --> 00:36:28,957 Por aquí, por este lado. 290 00:36:29,583 --> 00:36:30,626 ¡Carajo! 291 00:36:30,667 --> 00:36:31,418 ¡Oye! 292 00:36:32,586 --> 00:36:33,587 ¡Maldita sea! 293 00:36:38,216 --> 00:36:38,967 ¡Oye! 294 00:36:39,676 --> 00:36:41,720 Escucha, si te ven, me ven. 295 00:36:41,762 --> 00:36:44,473 - Y si eso pasa... - Bien, muy bien. Entiendo. 296 00:36:46,808 --> 00:36:48,143 ¿Tienes un arma? 297 00:36:50,604 --> 00:36:51,605 ¡Con un demonio! 298 00:36:53,148 --> 00:36:54,900 ¿Tienes algo que sirva? 299 00:36:59,446 --> 00:37:00,238 Toma. 300 00:37:08,997 --> 00:37:10,123 Toma esto. 301 00:37:13,251 --> 00:37:15,337 - ¿Te gusta la vista? - ¿Qué? 302 00:37:15,379 --> 00:37:16,505 ¡Póntelo! 303 00:37:19,132 --> 00:37:20,301 ¿Y tú? 304 00:37:20,342 --> 00:37:22,010 Puedo cuidarme sola. 305 00:37:29,935 --> 00:37:30,977 Permíteme... 306 00:37:31,019 --> 00:37:32,604 ¡No soy un niño! 307 00:37:32,646 --> 00:37:33,730 ¡Dios! 308 00:37:37,401 --> 00:37:38,944 Eres un dolor en el trasero. 309 00:37:41,530 --> 00:37:42,489 Gracias. 310 00:37:42,531 --> 00:37:44,741 Así que ahora soy a prueba de balas, ¿no? 311 00:37:45,284 --> 00:37:47,369 Siempre que no te den en la cabeza. 312 00:37:52,499 --> 00:37:53,750 Ven, rápido. 313 00:37:54,293 --> 00:37:55,461 Su señoría, 314 00:37:55,502 --> 00:37:59,172 obviamente la defensa no tiene ni testigo, ni evidencia. 315 00:37:59,214 --> 00:38:02,593 Y francamente, ninguna acusación en contra de mi cliente. 316 00:38:02,634 --> 00:38:04,678 Le pedimos una prórroga, su señoría. 317 00:38:05,762 --> 00:38:07,681 El caso se aplaza para esta tarde. 318 00:38:08,307 --> 00:38:12,519 Encuentren a su testigo o no tendré más opción que desestimar el caso. 319 00:38:27,200 --> 00:38:29,661 ¿Sabes que solo hace eso para torturarte? 320 00:38:29,703 --> 00:38:31,246 Está bien, señorita. 321 00:38:32,873 --> 00:38:35,000 No me digas “señorita”. 322 00:38:39,713 --> 00:38:41,798 ¿Sabe? En otras circunstancias... 323 00:38:42,799 --> 00:38:45,427 ...usted y yo podríamos habernos conocido mejor. 324 00:38:46,345 --> 00:38:47,554 ¿En otra vida? 325 00:38:48,680 --> 00:38:50,432 ¿En un universo paralelo? 326 00:38:51,725 --> 00:38:53,727 Entonces dígame, Agente Parlow... 327 00:38:54,603 --> 00:38:58,023 ...¿cómo sería ese universo paralelo? 328 00:39:04,363 --> 00:39:05,739 Llámame Mickey. 329 00:39:06,573 --> 00:39:07,616 ¿Mickey? 330 00:39:09,285 --> 00:39:10,452 Mickey. 331 00:39:15,582 --> 00:39:17,751 Mi padre es un gran hombre. 332 00:39:19,127 --> 00:39:20,462 Y tú... 333 00:39:20,504 --> 00:39:23,299 sólo un perrito que ladra. 334 00:39:25,759 --> 00:39:29,471 No existe ningún universo en el que tú y yo podamos ser algo. 335 00:39:30,138 --> 00:39:31,598 Porque no eres nada. 336 00:39:38,063 --> 00:39:39,648 Un gran hombre, ¿eh? 337 00:39:40,941 --> 00:39:45,821 ¿Sabes que tu padre tiene cargos muy serios en su contra? 338 00:39:45,862 --> 00:39:50,075 Mi padre construyó todo esto de la nada. 339 00:39:51,285 --> 00:39:52,786 Es un visionario. 340 00:39:53,787 --> 00:39:55,789 Un líder entre los hombres. 341 00:39:56,081 --> 00:40:00,961 Ha tenido que tomar decisiones y acciones que nunca entenderás... 342 00:40:02,879 --> 00:40:05,757 ...porque sólo eres una perrita ladrando. 343 00:41:07,068 --> 00:41:08,236 ¿Lo mataste? 344 00:41:08,695 --> 00:41:10,614 Ay, por favor no llores. 345 00:41:12,866 --> 00:41:14,493 ¡Oh, mierda! 346 00:41:15,702 --> 00:41:16,620 ¿Qué? 347 00:41:17,871 --> 00:41:19,080 Es un tipo listo. 348 00:41:19,498 --> 00:41:21,375 ¿Por qué, sabe cálculo? 349 00:41:23,084 --> 00:41:24,878 Está codificada para su mano. 350 00:41:25,170 --> 00:41:26,254 No nos sirve. 351 00:41:31,051 --> 00:41:32,928 Oh, aquí vamos. 352 00:41:32,969 --> 00:41:33,970 ¿Qué haces? 353 00:41:37,266 --> 00:41:38,975 Ayúdame. Vamos. 354 00:41:40,436 --> 00:41:41,395 Está bien. 355 00:41:56,743 --> 00:41:57,953 Sr. Mannings. 356 00:41:57,994 --> 00:42:00,456 Parece que dejaremos este lugar. 357 00:42:02,082 --> 00:42:03,249 ¿Todos nosotros? 358 00:42:03,292 --> 00:42:06,086 Yo y los agentes. No usted ni su hija. 359 00:42:09,214 --> 00:42:10,466 ¿Qué pasó? 360 00:42:11,550 --> 00:42:15,220 Digamos que el caso en su contra colapsó. 361 00:42:16,012 --> 00:42:17,973 Dígame, agente Parlow... 362 00:42:18,474 --> 00:42:20,767 ¿cómo es que sabe esto? 363 00:42:21,310 --> 00:42:23,770 Me lo dijo el director de la Agencia. 364 00:42:27,649 --> 00:42:30,486 Oh, bien, es un buen trabajo, ni desempacaste. 365 00:42:30,944 --> 00:42:32,571 Esperamos la confirmación... 366 00:42:33,322 --> 00:42:36,450 ...pero creo que saldremos de aquí dentro de una hora. 367 00:42:37,493 --> 00:42:39,495 Espero que hayan disfrutado de mi... 368 00:42:39,953 --> 00:42:41,330 hospitalidad. 369 00:42:43,582 --> 00:42:44,666 Por supuesto. 370 00:42:45,709 --> 00:42:46,835 Sr. Mannings. 371 00:42:53,174 --> 00:42:55,844 Por fin las cosas regresarán a la normalidad. 372 00:42:57,721 --> 00:42:58,972 Así parece. 373 00:43:01,267 --> 00:43:03,143 Sabía que podía depender de ti. 374 00:43:41,765 --> 00:43:43,058 ¿Se ha ido? 375 00:43:43,099 --> 00:43:44,017 Sí. 376 00:43:45,311 --> 00:43:46,227 Está bien. 377 00:43:50,316 --> 00:43:53,569 Entonces... ¿cómo te metiste en lío? 378 00:43:57,238 --> 00:43:59,783 Está bien. No tienes que decirme. 379 00:44:03,662 --> 00:44:06,122 Por el maldito Ezekiel Mannings, ¿de acuerdo? 380 00:44:08,334 --> 00:44:09,543 Maldices mucho. 381 00:44:09,585 --> 00:44:11,337 ¿Quién eres, mi maldita madre? 382 00:44:13,880 --> 00:44:15,341 ¿Por qué te quiere muerto? 383 00:44:20,053 --> 00:44:21,012 Porque... 384 00:44:22,806 --> 00:44:24,683 ...debo testificar en su contra. 385 00:44:26,768 --> 00:44:27,894 Vi algo. 386 00:44:29,438 --> 00:44:32,566 No lo hice, Sr. Mannings. Nunca le robaría. 387 00:44:32,608 --> 00:44:34,150 No soy tan estúpido. 388 00:44:35,068 --> 00:44:38,572 Sea quien sea, le está mintiendo, se lo juro. 389 00:44:38,614 --> 00:44:42,075 ¿Estás sugiriendo que mi hija me está mintiendo, Frank? 390 00:44:43,619 --> 00:44:44,953 Claro que no. 391 00:44:45,621 --> 00:44:48,582 Quiero decir que alguien le mintió a Alys. 392 00:44:50,584 --> 00:44:51,627 Oh, no. 393 00:44:53,379 --> 00:44:54,463 No... 394 00:44:54,921 --> 00:44:57,090 No, por favor. Haré lo que sea. 395 00:44:58,258 --> 00:44:59,885 Por favor, se lo ruego, por favor. 396 00:44:59,926 --> 00:45:00,802 Oh, Dios. 397 00:45:41,635 --> 00:45:43,429 Creo que tenemos un problema. 398 00:45:44,430 --> 00:45:47,641 Me las arreglé para... escapar. 399 00:45:48,517 --> 00:45:51,312 Fui directo con la policía y les conté lo que vi. 400 00:45:53,355 --> 00:45:55,691 He estado bajo protección policial desde entonces. 401 00:45:56,650 --> 00:45:59,986 Mannings, bueno, regresó a Nueva York... 402 00:46:00,779 --> 00:46:05,534 ...y yo estoy en el medio de una gran investigación conjunta. 403 00:46:08,912 --> 00:46:11,915 Soy el único testigo vivo de alguno de sus crímenes. 404 00:46:13,459 --> 00:46:14,710 Básicamente... 405 00:46:15,461 --> 00:46:16,712 ...estoy jodido. 406 00:46:20,006 --> 00:46:21,467 De acuerdo, ¿estás listo? 407 00:46:22,050 --> 00:46:22,801 Sí. 408 00:46:25,053 --> 00:46:26,012 ¡Agáchate! 409 00:46:35,689 --> 00:46:36,773 ¡Desgraciado! 410 00:46:36,815 --> 00:46:37,816 ¡Púdrete! 411 00:46:52,414 --> 00:46:53,957 Van al segundo nivel. 412 00:46:59,838 --> 00:47:01,214 ¡Carajo, odio los autos! 413 00:47:02,173 --> 00:47:03,300 Salta cuando te diga... 414 00:47:03,967 --> 00:47:04,593 ¡Ahora! 415 00:47:38,126 --> 00:47:39,336 No están aquí. 416 00:47:42,088 --> 00:47:43,882 ¿Dónde carajo están? 417 00:47:45,342 --> 00:47:46,760 Hey, ¿tienes encendedor? 418 00:47:47,636 --> 00:47:48,345 Sí. 419 00:47:54,142 --> 00:47:54,976 Ven. 420 00:48:05,279 --> 00:48:06,447 ¿Qué haces? 421 00:48:06,488 --> 00:48:07,155 ¡Bum! 422 00:48:11,827 --> 00:48:12,578 ¡Vamos! 423 00:48:49,698 --> 00:48:51,157 Hora de trabajar. 424 00:48:52,409 --> 00:48:54,077 Se requieren tus servicios. 425 00:48:58,415 --> 00:49:00,542 He estado investigando a esta perra. 426 00:49:01,293 --> 00:49:02,961 No sabemos su verdadero nombre. 427 00:49:05,339 --> 00:49:06,632 Solo sus alias. 428 00:49:07,215 --> 00:49:09,050 No tiene número de seguro social. 429 00:49:09,510 --> 00:49:12,095 Sin fecha ni lugar de nacimiento. 430 00:49:13,096 --> 00:49:14,640 Sin historial familiar. 431 00:49:16,224 --> 00:49:17,518 Es un fantasma. 432 00:49:19,895 --> 00:49:20,896 La encontraremos. 433 00:49:46,880 --> 00:49:47,673 Los tengo. 434 00:49:48,256 --> 00:49:49,883 Están en el tercer nivel. 435 00:49:49,925 --> 00:49:51,593 Van al pasillo de servicio. 436 00:50:11,029 --> 00:50:12,573 ¡Oh, carajo! 437 00:50:12,614 --> 00:50:13,699 ¡Carajo! 438 00:50:14,408 --> 00:50:15,409 ¡Qué demonios! 439 00:50:18,119 --> 00:50:18,954 ¡Quítate! 440 00:50:22,416 --> 00:50:23,667 ¡Maldita sea! 441 00:50:23,709 --> 00:50:25,126 ¡Baja, baja! 442 00:50:25,168 --> 00:50:26,420 ¡Ya voy, ya voy! 443 00:50:30,173 --> 00:50:31,425 ¡Vamos, vamos! 444 00:50:41,727 --> 00:50:43,144 ¡Siéntate, maldito! 445 00:52:13,234 --> 00:52:14,027 ¡Vamos! 446 00:52:15,737 --> 00:52:16,530 ¡Vamos! 447 00:52:17,281 --> 00:52:18,156 ¡Vamos! 448 00:52:31,295 --> 00:52:32,754 Están en el pasillo de servicio. 449 00:52:49,730 --> 00:52:51,106 ¿En qué tiempo llegas? 450 00:53:14,963 --> 00:53:15,964 ¡Ayúdame! 451 00:53:21,762 --> 00:53:23,305 - Está bien. - ¡Maldición! 452 00:53:24,139 --> 00:53:25,223 Estamos atrapados. 453 00:53:26,141 --> 00:53:27,142 ¡Maldita sea! 454 00:53:31,104 --> 00:53:32,439 Creo que los perdimos. 455 00:53:36,693 --> 00:53:38,445 ¿Quién eres? ¿Eh? 456 00:53:39,154 --> 00:53:40,614 No eres solo una mensajera. 457 00:53:40,906 --> 00:53:42,324 Ah, no te preocupes por eso. 458 00:53:42,366 --> 00:53:44,451 Eres lo único que me mantiene vivo. 459 00:53:44,493 --> 00:53:46,828 ¡Así que sí me preocupo, con un carajo! 460 00:53:49,998 --> 00:53:51,333 No quise maldecir. 461 00:53:54,252 --> 00:53:55,504 Estás disculpado. 462 00:53:55,837 --> 00:53:56,963 ¿Qué eres? 463 00:53:57,005 --> 00:53:59,633 ¿Una campeona de Kick boxing o qué? 464 00:54:02,803 --> 00:54:04,012 Era militar. 465 00:54:06,473 --> 00:54:07,808 Operaciones secretas. 466 00:54:09,476 --> 00:54:10,644 Serví a mi país. 467 00:54:11,728 --> 00:54:13,480 Mi hermano Danny y yo. 468 00:54:21,029 --> 00:54:22,739 Él era la única familia que tenía. 469 00:54:25,409 --> 00:54:26,660 Estábamos en Siria. 470 00:54:36,503 --> 00:54:39,548 Mi escuadrón y yo logramos resguardarnos, pero... 471 00:54:40,173 --> 00:54:42,217 Danny fue herido de gravedad. 472 00:54:52,311 --> 00:54:55,897 El francotirador lo estaba usando como cebo, para atraernos... 473 00:54:56,773 --> 00:54:58,692 ...disparándole sin clemencia. 474 00:55:04,406 --> 00:55:06,074 No lo puedo sacar de mi cabeza. 475 00:55:07,784 --> 00:55:09,453 Lo vi ahí... 476 00:55:10,704 --> 00:55:12,205 morir en el cieno. 477 00:55:13,665 --> 00:55:15,709 ¡Sálvate! 478 00:55:16,209 --> 00:55:17,544 ¡Danny! 479 00:55:34,019 --> 00:55:36,522 Sabía que no lo iba a dejar. Él sabía... 480 00:55:37,356 --> 00:55:40,025 que iba a intentar salvarlo. 481 00:55:41,485 --> 00:55:42,611 Entonces... 482 00:55:43,945 --> 00:55:47,324 antes de que llegara a él, tomó su arma... 483 00:55:48,284 --> 00:55:49,701 y se mató. 484 00:55:52,496 --> 00:55:54,581 Se sacrificó para salvarme... 485 00:55:58,585 --> 00:56:00,629 Así que abandoné esa guerra... 486 00:56:02,130 --> 00:56:04,591 para caer directamente en ésta. 487 00:56:05,842 --> 00:56:07,469 ¿Así que dejaste tu puesto? 488 00:56:08,845 --> 00:56:10,138 Le llaman deserción. 489 00:56:12,140 --> 00:56:15,769 Existo fuera de la red, desconectada. 490 00:56:19,481 --> 00:56:20,399 Sola. 491 00:56:21,149 --> 00:56:22,526 Pero no estás sola. 492 00:56:24,278 --> 00:56:25,529 Estoy aquí también. 493 00:56:35,789 --> 00:56:36,790 Oye, mensajero. 494 00:56:37,874 --> 00:56:39,501 Mataste a uno de mis amigos. 495 00:56:45,090 --> 00:56:46,132 Sal y pelea. 496 00:56:46,174 --> 00:56:47,593 Según recuerdo... 497 00:56:47,634 --> 00:56:50,429 ¡maté a dos de tus malditos maricas! 498 00:56:53,890 --> 00:56:55,183 ¡Te haré sufrir! 499 00:57:02,190 --> 00:57:03,567 ¿En dónde mierda está? 500 00:57:04,901 --> 00:57:05,652 Ahí. 501 00:57:07,446 --> 00:57:08,572 Bryant, contesta. 502 00:57:08,822 --> 00:57:09,698 Habla. 503 00:57:10,907 --> 00:57:11,825 Los perdimos. 504 00:57:12,826 --> 00:57:14,828 Escaparon por el sistema de ventilación. 505 00:57:15,120 --> 00:57:16,705 ¡Pues vayan tras ellos! 506 00:57:17,664 --> 00:57:18,790 No cabemos, señor. 507 00:57:18,832 --> 00:57:20,125 ¡Maldito idiota! 508 00:57:21,377 --> 00:57:22,794 Busquen por dónde saldrán... 509 00:57:22,836 --> 00:57:25,547 ...porque si no están muertos cuando lleguen los refuerzos... 510 00:57:25,589 --> 00:57:27,716 ¡Todos estaremos jodidos! 511 00:57:50,697 --> 00:57:51,407 ¡Vamos! 512 00:57:52,616 --> 00:57:53,492 Vamos. 513 00:57:58,872 --> 00:58:00,582 ¡Lo siento! Lo siento. 514 00:58:00,624 --> 00:58:02,083 Por aquí. ¡Pronto! 515 00:58:57,764 --> 00:58:59,308 ¡Carajo, carajo, carajo! 516 00:59:00,559 --> 00:59:02,894 ¡Creí que era un maldito chaleco antibalas! 517 00:59:02,936 --> 00:59:04,438 Es una bala de alto calibre. 518 00:59:04,480 --> 00:59:06,732 ¡Grandioso! ¡Grandioso, maldición! 519 00:59:06,773 --> 00:59:09,901 Sin el chaleco estarías muerto. Mantén presionado, ¿vale? 520 00:59:09,943 --> 00:59:11,945 ¡Oh, duele como el demonio! 521 00:59:14,323 --> 00:59:15,907 Nos tiene arrinconados. 522 00:59:15,949 --> 00:59:17,993 No falta mucho para que los demás lleguen. 523 00:59:18,034 --> 00:59:20,245 ¿Qué... qué harás? 524 00:59:21,121 --> 00:59:23,415 Hay que salir de la azotea. ¿Te puedes mover? 525 00:59:23,457 --> 00:59:25,334 Yo... no lo sé. 526 00:59:27,168 --> 00:59:28,920 Puedes hacerlo, ¿bien? 527 00:59:28,962 --> 00:59:32,132 Escúchame, podemos lograrlo, pero hay que movernos. 528 00:59:34,050 --> 00:59:36,345 Vivir para pelear otro día, ¿no? 529 00:59:45,061 --> 00:59:45,854 ¡Corre! 530 01:00:17,553 --> 01:00:18,762 Sr. Mannings. 531 01:00:19,555 --> 01:00:22,098 Escuché que tenemos algo que celebrar. 532 01:00:23,392 --> 01:00:24,393 Casi. 533 01:00:25,226 --> 01:00:27,896 Tengo entendido que el contrato fue firmado... 534 01:00:28,314 --> 01:00:29,856 y ejecutado. 535 01:00:33,860 --> 01:00:35,153 ¿Agente Bryant? 536 01:00:35,195 --> 01:00:37,906 Casi, señor. Casi. 537 01:00:39,533 --> 01:00:41,327 Me estás embromando. 538 01:00:42,035 --> 01:00:44,330 Soy un profesional, Sr. Mannings. 539 01:00:44,788 --> 01:00:46,122 Cerraré el trato. 540 01:00:48,124 --> 01:00:50,085 - ¿Sr. Mannings? - ¿Sabes qué dijo... 541 01:00:50,126 --> 01:00:52,879 ...el famoso político Joe Biden sobre la cacería? 542 01:00:53,422 --> 01:00:55,716 “Si necesitas más de 10 balas, 543 01:00:55,757 --> 01:00:57,968 y hay los que necesitan esas 10 balas... 544 01:00:58,009 --> 01:00:59,636 no deberías estar cazando. 545 01:00:59,678 --> 01:01:03,432 Porque si no matas tu presa en tres disparos... 546 01:01:03,890 --> 01:01:06,268 ¡ni siquiera deberías intentarlo! 547 01:01:06,685 --> 01:01:08,645 Y por lo tanto... 548 01:01:08,937 --> 01:01:11,690 eres una maldita vergüenza”. 549 01:01:14,568 --> 01:01:17,904 ¿Eres una vergüenza, agente Bryant? 550 01:01:19,030 --> 01:01:20,866 Terminaré con esto, señor. 551 01:01:20,907 --> 01:01:22,368 Tiene mi palabra. 552 01:01:25,454 --> 01:01:26,830 Caza al conejo. 553 01:01:40,093 --> 01:01:41,094 Con cuidado. 554 01:01:41,845 --> 01:01:43,054 Puedes hacerlo. 555 01:01:48,269 --> 01:01:50,979 Mensajera, sé que me escuchas. 556 01:01:51,730 --> 01:01:55,651 Creo que los dos sabemos que ha sido suficiente por una noche. 557 01:01:57,403 --> 01:01:58,987 Quiero proponerte algo. 558 01:02:00,322 --> 01:02:01,197 Siéntate. 559 01:02:02,949 --> 01:02:04,993 Medio millón de dólares. 560 01:02:07,954 --> 01:02:11,750 Seguro que es más de lo que ganas entregando paquetes en Londres. 561 01:02:15,879 --> 01:02:17,964 Ya fue baleado de todos modos. 562 01:02:18,507 --> 01:02:20,175 Una bala calibre 51... 563 01:02:20,216 --> 01:02:23,970 de un rifle de francotirador M82 a 900 metros por segundo. 564 01:02:26,222 --> 01:02:31,144 Supongo que tiene un hoyo del tamaño de un maldito puño. 565 01:02:32,228 --> 01:02:33,772 Si aún no está muerto... 566 01:02:34,856 --> 01:02:36,149 ...pronto lo estará. 567 01:02:39,528 --> 01:02:40,904 Tienes cinco minutos. 568 01:02:42,448 --> 01:02:43,990 Sé lista, mensajera. 569 01:02:46,910 --> 01:02:48,036 Te escucho. 570 01:02:50,539 --> 01:02:51,457 Sí. 571 01:02:52,165 --> 01:02:53,166 Nena... 572 01:02:53,542 --> 01:02:55,168 ...atraje tu atención. 573 01:02:56,127 --> 01:02:57,128 Lo hiciste. 574 01:03:00,048 --> 01:03:03,051 Pienso que podemos irnos de aquí sonriendo como... 575 01:03:03,802 --> 01:03:05,721 ...el gato que se comió al canario. 576 01:03:06,805 --> 01:03:09,725 Por eso te diré como lo haremos. 577 01:03:11,393 --> 01:03:13,812 Nadie se va a ir. 578 01:03:14,271 --> 01:03:16,147 Los aniquilaré a todos... 579 01:03:16,189 --> 01:03:18,692 ...porque no tienen ni idea de quién soy. 580 01:03:18,734 --> 01:03:20,110 Los desangraré... 581 01:03:20,151 --> 01:03:22,404 y pulverizaré sus huesos. 582 01:03:22,946 --> 01:03:24,573 Soy tu peor pesadilla. 583 01:03:24,823 --> 01:03:27,993 Y te bautizaré con el fuego del infierno... 584 01:03:28,034 --> 01:03:30,036 pequeño pedazo de mierda. 585 01:03:30,746 --> 01:03:31,913 Gracias. 586 01:03:36,585 --> 01:03:37,753 ¡Carajo! 587 01:03:40,297 --> 01:03:42,299 Puedes ser aterradora, ¿lo sabías? 588 01:03:42,841 --> 01:03:44,593 Necesito llevarte a un hospital. 589 01:03:44,843 --> 01:03:46,219 No tenemos mucho tiempo. 590 01:03:53,935 --> 01:03:55,979 Lo siento, esto dolerá. 591 01:03:56,772 --> 01:03:58,315 Espera, espera. Ten cuidado. 592 01:03:58,607 --> 01:04:00,526 Necesito detener la hemorragia. 593 01:04:02,611 --> 01:04:03,612 Estarás bien. 594 01:04:09,451 --> 01:04:10,994 Lo estás haciendo bien. 595 01:04:11,953 --> 01:04:14,331 Primero necesito esconderte en algún lugar. 596 01:04:16,458 --> 01:04:19,545 Y luego iré y mataré a ese mal nacido. 597 01:04:20,086 --> 01:04:21,046 ¿Está bien? 598 01:04:21,087 --> 01:04:22,756 ¿Esconderme? ¿Dónde, aquí? 599 01:04:22,798 --> 01:04:24,425 No, llegarán aquí pronto. 600 01:04:24,466 --> 01:04:25,967 Entonces, ¿dónde? 601 01:04:26,009 --> 01:04:27,636 Ya pensaré en algo. 602 01:04:28,470 --> 01:04:30,972 Terminamos. Lo siento. 603 01:04:33,267 --> 01:04:34,560 Toma el cuchillo. 604 01:04:35,352 --> 01:04:37,020 Sujétalo, ¿está bien? 605 01:04:40,566 --> 01:04:42,233 ¿Qué vas a usar tú? 606 01:04:42,276 --> 01:04:43,652 No te preocupes. 607 01:05:01,462 --> 01:05:03,380 ¡Quédate ahí! ¡No te levantes! 608 01:05:14,140 --> 01:05:15,684 No puede ser. 609 01:05:16,810 --> 01:05:19,271 Cortó la maldita corriente. 610 01:05:44,338 --> 01:05:46,840 Vayan al cuarto de mantenimiento... 611 01:05:47,424 --> 01:05:49,718 ...y restablezcan la energía. 612 01:05:50,051 --> 01:05:50,969 Recibido. 613 01:05:57,434 --> 01:05:59,520 No veo una maldita cosa. 614 01:06:07,444 --> 01:06:08,654 ¿Ven algo? 615 01:06:11,072 --> 01:06:12,574 ¿Algún avistamiento? 616 01:06:30,926 --> 01:06:32,135 Es la hora. 617 01:06:39,476 --> 01:06:42,187 Espera, espera, amigo. Relájate, soy yo. 618 01:06:42,228 --> 01:06:43,564 Casi te disparo. 619 01:06:44,398 --> 01:06:45,357 Muévete. 620 01:08:00,223 --> 01:08:01,975 Sal, maldita rata. 621 01:08:48,228 --> 01:08:51,149 ¡Me he cortado peor con una hoja de papel! 622 01:09:37,278 --> 01:09:38,322 Maldita sea. 623 01:11:01,280 --> 01:11:02,531 ¡Jódete! 624 01:11:43,572 --> 01:11:45,532 - ¡Detente! - ¿Qué? 625 01:11:46,533 --> 01:11:48,034 Nick Murch murió. 626 01:11:48,076 --> 01:11:50,496 No testificará. Los federales se fueron. 627 01:11:50,537 --> 01:11:52,539 Bryant no lo ha confirmado... 628 01:11:52,581 --> 01:11:56,293 y ha sido consistente en no hacerlo. 629 01:11:56,335 --> 01:12:00,922 ¡Así que regresa la botella a la maldita cubeta! 630 01:12:12,017 --> 01:12:13,602 ¡Y vete a tu cuarto! 631 01:12:24,946 --> 01:12:25,906 Luces. 632 01:12:40,837 --> 01:12:42,130 Maldita sea. 633 01:13:47,654 --> 01:13:48,530 ¿Bueno? 634 01:13:48,572 --> 01:13:52,117 La Interpol tiene un equipo a 23 minutos de donde estás. 635 01:13:53,785 --> 01:13:54,911 Perfecto, señor. 636 01:14:07,549 --> 01:14:08,675 ¡Escúchenme! 637 01:14:09,134 --> 01:14:12,554 ¡Encuéntrenlo! ¡Encuéntrenlo ahora, carajo! 638 01:17:52,941 --> 01:17:54,276 Mensajero... 639 01:18:01,950 --> 01:18:03,159 Mensajero. 640 01:18:07,247 --> 01:18:09,375 ¡Mensajero! 641 01:18:20,260 --> 01:18:21,470 Mensajero. 642 01:18:29,603 --> 01:18:31,980 Me pregunto qué fue lo que te pasó... 643 01:18:32,981 --> 01:18:34,941 ...para que tengas tanta furia. 644 01:18:38,194 --> 01:18:39,988 ¿Problemas con tu padre? 645 01:18:46,119 --> 01:18:47,829 Puedo encontrarlo por ti. 646 01:18:48,830 --> 01:18:49,998 Podría lastimarlo. 647 01:18:50,332 --> 01:18:52,334 Lastimarlo en serio. 648 01:18:54,670 --> 01:18:56,129 No tengo mucho tiempo. 649 01:18:59,675 --> 01:19:01,217 Quiero hacer esto rápido. 650 01:19:02,886 --> 01:19:04,638 ¿Dónde carajo.... 651 01:19:05,347 --> 01:19:06,890 ...está ese conejo? 652 01:19:10,101 --> 01:19:11,770 Ah, eres tan bonita. 653 01:19:12,521 --> 01:19:13,855 Tan bonita... 654 01:19:14,440 --> 01:19:16,775 ¿Dónde carajo está el conejo? 655 01:19:20,028 --> 01:19:21,905 Mira, estamos donde estamos... 656 01:19:25,867 --> 01:19:27,160 Esto es lo que es... 657 01:19:27,536 --> 01:19:30,372 - ¿De qué mierda estás hablando? - Con un carajo. 658 01:19:31,790 --> 01:19:35,001 ¿Para empezar, por qué haces esto? 659 01:19:36,462 --> 01:19:37,921 Me involucraste. 660 01:19:39,172 --> 01:19:41,049 Te di la oportunidad... 661 01:19:43,719 --> 01:19:45,011 de salir de esto... 662 01:19:46,347 --> 01:19:47,806 ...como una mujer rica. 663 01:20:01,403 --> 01:20:02,404 Vamos. 664 01:20:10,746 --> 01:20:12,831 ¿Crees que es una maldita broma? 665 01:20:14,040 --> 01:20:15,501 No es una broma. 666 01:20:21,590 --> 01:20:23,509 Así es, ¿dónde está? 667 01:20:26,428 --> 01:20:27,846 Como tú quieras... 668 01:20:50,452 --> 01:20:52,996 Dejemos que el conejito decida. 669 01:20:59,878 --> 01:21:01,004 ¿Nick? 670 01:21:03,549 --> 01:21:04,633 ¿Nick? 671 01:21:07,344 --> 01:21:08,345 Sal. 672 01:21:08,804 --> 01:21:11,265 Sal de dondequiera estés. 673 01:21:12,474 --> 01:21:14,268 Tienes treinta segundos... 674 01:21:15,977 --> 01:21:20,441 ...antes de que tu compañera muera aplastada. 675 01:21:21,232 --> 01:21:23,569 A menos de que salgas... 676 01:21:25,279 --> 01:21:26,280 ...ahora. 677 01:21:30,158 --> 01:21:31,368 Veinticinco. 678 01:21:38,166 --> 01:21:39,376 Veinte. 679 01:21:45,507 --> 01:21:46,592 Trece. 680 01:21:50,846 --> 01:21:52,806 Está bien, tranquila. 681 01:21:55,392 --> 01:21:56,852 Siete segundos. 682 01:21:59,313 --> 01:22:00,314 Al diablo. 683 01:22:01,315 --> 01:22:02,190 Hazlo. 684 01:22:13,952 --> 01:22:15,078 ¡No! 685 01:22:22,085 --> 01:22:23,169 ¡Nick! 686 01:22:24,880 --> 01:22:26,423 Justo a tiempo. 687 01:22:30,719 --> 01:22:32,513 No te ves muy bien. 688 01:22:35,557 --> 01:22:36,433 ¿Cierto? 689 01:22:45,233 --> 01:22:46,360 ¡Corre! 690 01:23:24,398 --> 01:23:25,607 ¡Maldición! 691 01:23:46,795 --> 01:23:47,796 ¡Nick! 692 01:23:48,714 --> 01:23:50,424 No hay escapatoria. 693 01:24:02,978 --> 01:24:06,732 Estarás muerto en media hora por toda la sangre que has perdido... 694 01:24:17,826 --> 01:24:19,160 No te preocupes. 695 01:24:20,996 --> 01:24:22,289 No sentirás nada. 696 01:25:06,583 --> 01:25:09,711 La próxima bala que te dispare, será la definitiva. 697 01:25:34,403 --> 01:25:35,821 Conejo... 698 01:25:36,697 --> 01:25:38,365 ¡Conejito! 699 01:25:39,366 --> 01:25:41,368 Corre, corre, corre. 700 01:25:42,744 --> 01:25:45,372 Corre, conejo, corre... 701 01:25:45,414 --> 01:25:48,625 Conejo, corre, corre, corre. 702 01:25:50,711 --> 01:25:52,838 Corre, conejito, corre... 703 01:26:00,846 --> 01:26:02,055 ¿Lo sientes? 704 01:26:03,640 --> 01:26:04,933 Buen chico. 705 01:26:21,074 --> 01:26:23,660 ¡Tú, pequeña mierda! 706 01:28:51,350 --> 01:28:53,226 ¡Eres hombre muerto! 707 01:29:15,582 --> 01:29:17,125 Tienes espíritu, Nick. 708 01:29:17,626 --> 01:29:19,044 Te reconozco eso. 709 01:29:21,463 --> 01:29:25,050 Pero es hora de liberar ese espíritu. 710 01:29:28,970 --> 01:29:29,846 ¡Ven! 711 01:29:56,332 --> 01:29:57,958 Nick... ¿Nick? 712 01:29:58,875 --> 01:30:01,462 Nick, hey... resiste. 713 01:30:01,503 --> 01:30:03,505 Hey, Nick, quédate conmigo. 714 01:30:04,089 --> 01:30:05,006 Resiste. 715 01:30:06,508 --> 01:30:07,343 ¿Nick? 716 01:30:09,636 --> 01:30:11,722 ¡No, no, no...! 717 01:30:11,763 --> 01:30:13,515 Te llevaré a un hospital. 718 01:30:13,557 --> 01:30:14,350 Aguanta. 719 01:31:32,719 --> 01:31:35,431 Doctor. ¡Necesito un doctor! 720 01:31:37,391 --> 01:31:38,642 Con cuidado, calma. 721 01:31:40,269 --> 01:31:41,061 Gracias. 722 01:31:41,102 --> 01:31:42,896 Vivimos para pelear otro día. 723 01:31:43,188 --> 01:31:44,648 ¿Cómo te llamas? 724 01:31:44,690 --> 01:31:46,733 Nunca me dijiste tu nombre. 725 01:31:47,443 --> 01:31:48,735 ¿Cómo te llamas? 726 01:31:49,778 --> 01:31:51,280 ¿Cómo te llamas? 727 01:32:39,160 --> 01:32:41,705 Pensé que ya se iban, muchachos. 728 01:32:42,581 --> 01:32:43,499 No. 729 01:32:44,165 --> 01:32:46,335 En realidad estamos aquí para llevarlo... 730 01:32:49,254 --> 01:32:51,507 a un lugar un poco más pequeño. 731 01:32:53,592 --> 01:32:56,845 La isla Rikers tiene una fría y húmeda celda para usted. 732 01:33:02,601 --> 01:33:04,478 ¿Qué creen que hacen? 733 01:33:05,854 --> 01:33:07,981 Nick Murch sigue vivo, Mannings. 734 01:33:20,369 --> 01:33:22,996 Lamento la... indignidad. 735 01:33:41,222 --> 01:33:44,225 36 HORAS DESPUÉS 736 01:33:55,321 --> 01:33:57,072 Buenos días, Nick. 737 01:33:57,406 --> 01:34:00,326 Soy el agente federal especial Roberts. 738 01:34:02,661 --> 01:34:06,332 Por lo visto una mujer misteriosa fue su salvación. 739 01:34:08,542 --> 01:34:11,211 Sí. Ella me salvó la vida. 740 01:34:11,670 --> 01:34:16,257 El problema es que una justiciera no debe controlar un asunto oficial. 741 01:34:18,802 --> 01:34:19,845 Sí. 742 01:34:19,886 --> 01:34:22,598 No importando qué tan útil sea. 743 01:34:24,808 --> 01:34:27,769 ¿Hay algo que quiera preguntarme, agente? 744 01:34:27,811 --> 01:34:29,438 Asumo que no sabe su nombre. 745 01:34:30,814 --> 01:34:31,690 No. 746 01:34:32,899 --> 01:34:34,067 En ese caso... 747 01:34:35,068 --> 01:34:37,028 Asegúrese de descansar un poco. 748 01:34:51,710 --> 01:34:53,337 - Buen día, señor. - ¿Qué? 749 01:34:53,379 --> 01:34:54,921 Tengo malas noticias. 750 01:34:55,631 --> 01:34:57,215 Dice que no sabe su nombre. 751 01:34:57,257 --> 01:34:59,343 Me temo que seguimos a ciegas. 752 01:34:59,385 --> 01:35:01,803 ¿Puedes terminar con el trabajo? 753 01:35:01,845 --> 01:35:02,888 Sí, señor. 754 01:35:02,929 --> 01:35:05,056 Entonces, caza al conejo. 755 01:35:05,307 --> 01:35:06,600 Claro, señor. 756 01:35:06,642 --> 01:35:08,310 Considérelo hecho. 757 01:35:09,681 --> 01:35:16,145 Subtitles by sub.Trader subscene.com 758 01:35:48,684 --> 01:35:52,438 EL MENSAJERO 759 01:36:07,536 --> 01:36:11,707 Subtitulaje y DCP DIGIFILM.com.mx