1
00:01:18,489 --> 00:01:20,739
Mi domando cosa ti sia
successo...
2
00:01:21,636 --> 00:01:23,486
per renderti cosi' furiosa.
3
00:01:25,368 --> 00:01:27,218
Lascia andare il testimone.
4
00:01:27,826 --> 00:01:29,358
Hai 30 secondi.
5
00:01:32,884 --> 00:01:33,534
20.
6
00:01:35,995 --> 00:01:37,046
13.
7
00:01:38,265 --> 00:01:39,265
7 secondi.
8
00:01:40,134 --> 00:01:41,384
Fanculo. Fallo.
9
00:02:30,503 --> 00:02:33,493
SubPassion ha tradotto per voi:
10
00:02:39,994 --> 00:02:43,983
Traduzione: ManuLiga
11
00:02:44,997 --> 00:02:50,000
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
12
00:02:51,868 --> 00:02:54,234
Soffiata anonima conduce la polizia a un deposito
d'armi legato a gruppi terroristici
13
00:02:54,354 --> 00:02:58,554
Preso giro di prostitute mentre
un vigilante consegna prove alla polizia
14
00:03:05,508 --> 00:03:08,208
Appare incapace di creare
legami affettivi
15
00:03:35,692 --> 00:03:37,042
Ritiro confermato
16
00:03:39,098 --> 00:03:41,148
Luogo della consegna confermato
17
00:03:41,645 --> 00:03:43,845
Il re dei bassifondi
di New York
18
00:03:49,593 --> 00:03:53,293
Proteste nelle strade per il controverso
ordine di demolizione
19
00:04:25,058 --> 00:04:27,025
Luogo identificato
20
00:04:27,145 --> 00:04:31,107
Agenti sorpresi da vigilante che
consegna stupratore seriale alla polizia
21
00:04:31,227 --> 00:04:34,827
Gang di traffico di umani presa
dopo un avvertimento anonimo
22
00:04:48,074 --> 00:04:52,624
Le armi segrete di Ezekiel Mannings
negoziate con gruppo terroristico siriano
23
00:04:56,982 --> 00:04:58,977
Incriminato Manning
24
00:06:02,449 --> 00:06:04,935
La caduta di un impero ciminale
25
00:06:28,343 --> 00:06:31,196
Ci sono diverse cose che devono
essere fatte alla svelta
26
00:06:31,316 --> 00:06:33,316
cosicche' tutto sia in ordine.
27
00:06:37,965 --> 00:06:42,105
Devi approfondire con l'agente
Bryant dopo che mi prendono.
28
00:06:42,225 --> 00:06:47,368
Lui sa cosa fare, ma sara' difficile per
me communicare direttamente con lui,
29
00:06:48,075 --> 00:06:50,823
una volta che ne seguira'
il caos.
30
00:06:53,277 --> 00:06:55,227
Certo, padre. Qualsiasi cosa.
31
00:07:07,166 --> 00:07:09,016
Non fare una scenata, Alys.
32
00:07:25,576 --> 00:07:27,516
Finira' tutto in un attimo.
33
00:07:30,851 --> 00:07:32,721
Posso avere la vostra attenzione,
per favore?
34
00:07:32,853 --> 00:07:35,557
State tutti seduti
e restate calmi.
35
00:07:38,058 --> 00:07:39,408
Ezekiel Mannings,
36
00:07:39,810 --> 00:07:41,210
lei e' in arresto.
37
00:07:48,152 --> 00:07:50,548
Ha il diritto di rimanere
in silenzio.
38
00:07:50,668 --> 00:07:55,418
Se rinuncia a quel diritto, tutto cio' che
dira' potra' essere usato contro di lei.
39
00:09:09,148 --> 00:09:10,298
Ho un lavoro.
40
00:09:11,235 --> 00:09:11,935
Si'?
41
00:09:12,819 --> 00:09:15,559
- Parti. Mi servi tra 10 minuti.
- Merda.
42
00:09:38,226 --> 00:09:39,676
Buongiorno, agenti.
43
00:09:45,287 --> 00:09:49,537
Vedi, papa'? Gli arresti domiciliari
non sono cosi' male. Sono temporanei.
44
00:09:50,244 --> 00:09:51,644
Non testimoniera'.
45
00:09:55,390 --> 00:09:58,359
Immagino che sia tutto
al suo posto.
46
00:09:59,866 --> 00:10:00,916
Si', padre.
47
00:10:05,435 --> 00:10:07,335
E ora ricade su di te...
48
00:10:08,842 --> 00:10:09,842
amore mio.
49
00:10:13,634 --> 00:10:14,984
Un prigioniero...
50
00:10:18,419 --> 00:10:20,019
nella mia stessa casa.
51
00:10:25,491 --> 00:10:27,662
La dannata umiliazione!
52
00:10:43,426 --> 00:10:45,476
Agente Parlow, rapporto, prego.
53
00:10:47,139 --> 00:10:50,587
{\an8}Tribunale federale
Washington D.C.
54
00:10:51,497 --> 00:10:52,447
In piedi.
55
00:11:06,199 --> 00:11:09,104
Viste le circostanze del caso
e gli individui coinvolti,
56
00:11:09,236 --> 00:11:12,707
terremo una corte chiusa dove sentiremo
la testimonianza del testimone A
57
00:11:12,827 --> 00:11:16,211
in teleconferenza da un luogo
sconosciuto dell'Europa.
58
00:11:34,982 --> 00:11:38,082
Lei e' nuova, vero? Cioe',
sono piu' grande di lei.
59
00:11:38,590 --> 00:11:40,440
E voi dovreste proteggermi?
60
00:11:41,676 --> 00:11:44,739
Allora perche' non ci ascolta,
parla di meno,
61
00:11:44,871 --> 00:11:47,571
e faro' del mio meglio
per tenerla in vita.
62
00:11:48,010 --> 00:11:50,560
Lei sa di cosa e' capace
Mannings,
63
00:11:50,680 --> 00:11:51,530
giusto?
64
00:11:53,914 --> 00:11:57,264
Oh, Dio. Vi prego. Non lo
faccia. Faro' qualunque cosa.
65
00:11:57,855 --> 00:11:59,555
Per favore. La supplico.
66
00:12:02,438 --> 00:12:06,288
Tutto cio' che ha causato in questo
mondo e' crimine e corruzione.
67
00:12:16,103 --> 00:12:17,953
Sta facendo la cosa giusta.
68
00:12:19,304 --> 00:12:20,804
Presto sara' finita.
69
00:12:40,927 --> 00:12:43,427
Agente Simmonds in arrivo
al livello 1.
70
00:12:56,943 --> 00:12:59,343
Prepariamo l'estrazione
al livello 2.
71
00:13:19,866 --> 00:13:21,466
Occhi aperti, ragazzi.
72
00:13:51,646 --> 00:13:53,646
Ora e' al sicuro. Lo prometto.
73
00:14:08,947 --> 00:14:12,320
Questo pacco ha la priorita',
ricordi? Niente cazzate.
74
00:14:12,452 --> 00:14:15,752
- Perche' ricade su di me.
- Sono mai stata in ritardo?
75
00:14:16,065 --> 00:14:19,665
- No.
- Allora sta' zitto, cazzo, Serge.
76
00:14:46,219 --> 00:14:47,989
Questa stanza e'
la nostra Fort Knox.
77
00:14:48,121 --> 00:14:50,825
E' allestita con 6 dita
di acciaio a prova di bomba.
78
00:14:50,957 --> 00:14:52,460
Quindi non entra nessuno.
79
00:14:52,592 --> 00:14:55,692
Il segnale video arriva
direttamente dal tribunale.
80
00:14:56,475 --> 00:14:58,575
- E' una linea sicura.
- Bene.
81
00:14:59,235 --> 00:15:00,185
Quindi...
82
00:15:01,680 --> 00:15:05,206
Testimonio e poi Mannings
marcisce all'inferno, si'?
83
00:15:05,868 --> 00:15:07,468
E riavra' la sua vita.
84
00:15:07,924 --> 00:15:08,574
No.
85
00:15:10,608 --> 00:15:13,928
Ottengo una nuova identita'
e me ne vado via da qui.
86
00:15:27,148 --> 00:15:28,798
Quando arriva il pacco,
87
00:15:28,995 --> 00:15:31,495
andiamo subito in diretta
in tribunale.
88
00:15:31,902 --> 00:15:35,662
Nessuno sapra' la sua identita'.
Lei testimonia, ed e' tutto.
89
00:15:36,940 --> 00:15:37,990
E Mannings?
90
00:15:39,384 --> 00:15:41,884
Al momento e' agli arresti
domiciliari.
91
00:15:50,324 --> 00:15:51,724
Mi scusi, signora.
92
00:15:52,643 --> 00:15:53,893
La, uh, musica.
93
00:16:00,651 --> 00:16:01,451
Padre.
94
00:16:27,115 --> 00:16:28,615
Cosa c'e', mia cara?
95
00:16:29,333 --> 00:16:31,033
Posso parlarti di sopra?
96
00:17:19,776 --> 00:17:21,176
- Si'?
- Signore,
97
00:17:22,159 --> 00:17:23,759
il pacco e' in arrivo.
98
00:17:38,546 --> 00:17:40,296
Mio padre uscira' subito.
99
00:17:42,418 --> 00:17:44,568
Ha due minuti,
signorina Mannings.
100
00:17:51,830 --> 00:17:53,330
Quello che ci vuole.
101
00:17:54,805 --> 00:17:55,955
Falla finita.
102
00:18:12,063 --> 00:18:13,823
Cosa farei senza di te?
103
00:18:46,169 --> 00:18:47,769
Sono 14 minuti, gente.
104
00:20:04,985 --> 00:20:05,785
Cazzo.
105
00:21:04,877 --> 00:21:07,182
Ci siamo. State attenti, gente.
106
00:21:11,942 --> 00:21:12,792
Avanti.
107
00:21:19,712 --> 00:21:21,248
Controllatelo. Subito.
108
00:21:21,368 --> 00:21:23,110
- Stai ferma.
- Sono disarmata.
109
00:21:23,230 --> 00:21:24,280
Stai zitta.
110
00:21:28,749 --> 00:21:31,349
- Ma che diavolo.
- Ho detto, stai zitta.
111
00:21:31,469 --> 00:21:33,661
- Devo confermare la tua identita'.
- Che cosa?
112
00:21:33,793 --> 00:21:35,890
Devo consegnare il pacco
a Simmonds.
113
00:21:36,010 --> 00:21:37,360
Io sono Simmonds.
114
00:21:37,925 --> 00:21:39,333
Oh, per amor di Dio. Entra.
115
00:21:39,465 --> 00:21:40,815
Vai. Dentro. Vai.
116
00:21:43,951 --> 00:21:44,701
Nome?
117
00:21:45,483 --> 00:21:47,383
- Niente nomi.
- Documenti.
118
00:21:47,985 --> 00:21:50,785
- Sono solo un corriere.
- Non e' abbastanza.
119
00:22:01,068 --> 00:22:02,068
E' pulito.
120
00:22:08,475 --> 00:22:10,025
E siamo quasi pronti.
121
00:22:13,433 --> 00:22:14,933
Devo pisciare prima.
122
00:22:30,918 --> 00:22:32,668
La diretta ora e' online.
123
00:22:38,966 --> 00:22:40,516
- Ehi.
- Sta' zitta.
124
00:22:41,794 --> 00:22:43,644
Che diavolo sta succedendo?
125
00:22:47,289 --> 00:22:50,139
Mandiamo all'inferno
questo figlio di puttana.
126
00:22:56,169 --> 00:22:57,069
Cianuro.
127
00:22:57,969 --> 00:23:01,519
Idiota del cazzo. Hai appena
ucciso un testimone importante.
128
00:23:14,301 --> 00:23:15,251
Simmonds?
129
00:23:33,070 --> 00:23:33,870
Cazzo.
130
00:24:01,772 --> 00:24:02,772
Gesu'.
131
00:24:04,160 --> 00:24:04,960
Cazzo.
132
00:24:25,768 --> 00:24:26,618
Chi e'?
133
00:24:57,188 --> 00:24:58,845
Sto cercando di salvarti!
134
00:24:58,965 --> 00:25:00,415
Respira qui dentro.
135
00:25:02,987 --> 00:25:05,107
Aspetta! Aspetta! Aspetta!
136
00:25:06,159 --> 00:25:07,209
Tu chi sei?
137
00:25:09,008 --> 00:25:12,533
Ho detto, chi sei?
Chi cazzo sei tu?
138
00:25:12,653 --> 00:25:14,148
- Che cosa?
- Lasciami andare.
139
00:25:14,280 --> 00:25:16,935
Non capisci? Qualcuno
sta cercando di ucciderti.
140
00:25:17,055 --> 00:25:18,455
Era un'infiltrato.
141
00:25:18,575 --> 00:25:22,175
- Simmonds era coinvolta.
- No. Perche' dovrei fidarmi di te?
142
00:25:31,359 --> 00:25:32,259
Andiamo!
143
00:25:54,544 --> 00:25:57,230
Ehi, hai un telefono?
144
00:25:57,350 --> 00:25:58,510
Oh, Dio.
145
00:25:59,497 --> 00:26:01,529
Oh, merda! Oh, merda!
146
00:26:01,661 --> 00:26:05,169
Uh, l'ha preso Simmonds. Mi ha
detto che poteva essere tracciato.
147
00:26:05,289 --> 00:26:07,435
Non posso credere che quella
stronza ha cercato di uccidermi.
148
00:26:07,567 --> 00:26:09,317
Calmati. Non sei l'unico.
149
00:26:10,140 --> 00:26:11,690
- Vedi?
- Che cosa?
150
00:26:12,572 --> 00:26:14,272
Corpetto antiproiettile.
151
00:26:14,508 --> 00:26:15,408
Chi sei?
152
00:26:16,609 --> 00:26:20,059
- Sono solo un corriere.
- Con un corpetto antiproiettile?
153
00:26:20,580 --> 00:26:22,580
Non si e' mai troppo prudenti.
154
00:26:22,977 --> 00:26:25,453
Perche' quei tipi stavano soffocando?
Che diavolo c'era la'?
155
00:26:25,585 --> 00:26:29,457
Il pacco che dovevo consegnare ha
rilasciato del cazzo di cianuro nella stanza.
156
00:26:29,589 --> 00:26:32,396
- E l'hai consegnato tu?
- Non sapevo cosa c'era!
157
00:26:32,516 --> 00:26:35,016
Ehi. Ehi, calma.
Non ti faro' del male.
158
00:26:35,594 --> 00:26:37,794
Ti ho appena salvato
la vita, no?
159
00:26:38,230 --> 00:26:41,455
- Va bene.
- Perche' ti hanno assunto?
160
00:26:41,935 --> 00:26:44,238
- Sono il capro espiatorio.
- Cosa?
161
00:26:44,370 --> 00:26:46,640
Volevano che sembrassi
io ad averti ucciso
162
00:26:46,772 --> 00:26:49,155
e tutti gli altri nella stanza prima
che Simmonds mi prendesse.
163
00:26:49,275 --> 00:26:52,175
- Cazzo. Cazzo.
- Gesu'. Non andare nel panico.
164
00:26:52,620 --> 00:26:55,544
Senti, tutto cio' che dobbiamo fare
e' andare in un posto sicuro, ok?
165
00:26:55,664 --> 00:26:56,764
Starai bene.
166
00:26:57,439 --> 00:26:59,389
- Posso venire con te?
- No!
167
00:27:00,339 --> 00:27:01,689
Vai alla polizia.
168
00:27:05,885 --> 00:27:06,585
Ehi!
169
00:27:08,052 --> 00:27:09,402
Starai bene, si'?
170
00:27:09,779 --> 00:27:12,879
Si', certo. Viviamo
per combattere ogni giorno.
171
00:27:15,843 --> 00:27:17,443
- Che cosa?
- Niente.
172
00:27:17,829 --> 00:27:20,629
E' solo qualcosa che diceva
sempre mio padre.
173
00:27:35,466 --> 00:27:38,266
Simmonds, sono Bryant.
Qual e' il tuo status?
174
00:27:38,464 --> 00:27:39,514
E' sparito.
175
00:27:40,191 --> 00:27:40,941
Come?
176
00:27:43,891 --> 00:27:45,341
E' con il corriere.
177
00:27:46,064 --> 00:27:47,214
Il corriere?
178
00:27:48,024 --> 00:27:49,674
Stai scherzando, cazzo.
179
00:27:49,794 --> 00:27:51,994
Non sto scherzando.
Sto morendo.
180
00:27:52,636 --> 00:27:53,786
Allora muori.
181
00:28:06,068 --> 00:28:08,155
Connessione persa
182
00:28:18,759 --> 00:28:19,659
Aspetta!
183
00:28:20,700 --> 00:28:22,803
Non ho idea di cosa
sto facendo. Ok?
184
00:28:22,935 --> 00:28:26,735
Ma ho bisogno di andare da qualche
parte. Qualunque. Alla svelta.
185
00:28:49,352 --> 00:28:50,202
Merda!
186
00:28:50,664 --> 00:28:52,364
E' l'unica via d'uscita.
187
00:28:56,295 --> 00:28:57,195
Reggiti!
188
00:29:29,606 --> 00:29:31,305
Grandioso! Grandioso!
189
00:29:31,437 --> 00:29:33,774
Sembra che non siamo andati
da nessuna parte.
190
00:29:33,906 --> 00:29:36,801
Ma presumo tu abbia
un piano per...
191
00:29:40,611 --> 00:29:42,862
Hai un piano per quello
che cazzo faremo dopo.
192
00:29:42,982 --> 00:29:45,682
Perche' sarebbe davvero
molto utile, cazzo.
193
00:30:01,764 --> 00:30:03,550
Ascensori disattivati.
194
00:30:07,954 --> 00:30:09,254
Cancelli chiusi.
195
00:30:15,175 --> 00:30:17,935
Tutti i piani sono bloccati.
196
00:30:21,367 --> 00:30:23,067
Non c'e' nessuna uscita.
197
00:30:24,640 --> 00:30:27,790
Dacci il testimone
e ti faremo andare via.
198
00:30:31,987 --> 00:30:32,887
Andiamo.
199
00:30:38,661 --> 00:30:39,461
Merda!
200
00:30:49,963 --> 00:30:51,363
Siete in trappola.
201
00:30:56,973 --> 00:30:58,323
In un tritacarne.
202
00:31:01,962 --> 00:31:03,712
Non avete via d'uscita...
203
00:31:04,508 --> 00:31:07,908
che non determini il fatto che
sembriate un pate' di fegato.
204
00:31:11,165 --> 00:31:12,065
Andiamo!
205
00:31:12,909 --> 00:31:13,909
Oh, cazzo!
206
00:31:19,570 --> 00:31:21,970
Non potete scappare
da nessuna parte.
207
00:31:30,823 --> 00:31:33,892
{\an8}Quartier generale F.B.I.
Washington D.C.
208
00:31:38,046 --> 00:31:39,746
Agente speciale Roberts.
209
00:31:40,350 --> 00:31:42,202
Bryant, che diavolo
sta succedendo?
210
00:31:42,334 --> 00:31:45,824
Ho perso contatto con Simmonds,
e il teste non ha deposto.
211
00:31:45,944 --> 00:31:47,544
Il testimone e' morto.
212
00:31:48,399 --> 00:31:49,749
Sono tutti morti.
213
00:31:50,276 --> 00:31:51,576
Cos'e' successo?
214
00:31:51,717 --> 00:31:54,567
- La squadra di protezione era compromessa.
- No.
215
00:31:55,566 --> 00:31:57,816
No, li ho esaminati
personalmente.
216
00:31:58,322 --> 00:31:59,272
Simmonds.
217
00:32:00,479 --> 00:32:01,429
Simmonds?
218
00:32:02,354 --> 00:32:06,104
Era sul libro paga di Mannings.
Stava lavorando con un corriere.
219
00:32:06,366 --> 00:32:07,516
Un assassino.
220
00:32:08,193 --> 00:32:12,043
Hanno avvelenato l'unita', ma
il testimone e' riuscito a scappare.
221
00:32:12,318 --> 00:32:13,218
E' vivo?
222
00:32:15,456 --> 00:32:18,047
L'hanno ucciso nel garage
del parcheggio.
223
00:32:18,167 --> 00:32:19,667
Sono arrivato tardi.
224
00:32:21,383 --> 00:32:23,833
Questo corriere, e Simmonds...
li hai?
225
00:32:24,321 --> 00:32:25,371
Sono morti.
226
00:32:25,548 --> 00:32:26,398
Cristo.
227
00:32:27,487 --> 00:32:29,395
Senza questo teste,
Mannings esce.
228
00:32:29,515 --> 00:32:32,535
Cazzo. Era la cosa piu' vicina
raggiunta per rinchiuderlo.
229
00:32:32,655 --> 00:32:33,455
Lo so.
230
00:32:34,053 --> 00:32:36,899
E' un maledetto casino. Merda.
231
00:32:39,042 --> 00:32:42,842
Chiudi il posto. Faro' preparare
una squadra che verra' subito.
232
00:32:43,168 --> 00:32:44,268
Ci penso io.
233
00:32:44,501 --> 00:32:45,651
E' la regola.
234
00:32:46,703 --> 00:32:47,553
Quanto?
235
00:32:48,114 --> 00:32:48,964
Un'ora.
236
00:33:01,070 --> 00:33:02,620
Conosco questo gioco.
237
00:33:10,729 --> 00:33:12,279
Conosco questo gioco.
238
00:33:17,283 --> 00:33:19,333
Abbiamo un testimone importante
239
00:33:19,453 --> 00:33:22,853
sotto la protezione di un corriere
clandestino disarmato.
240
00:33:23,004 --> 00:33:27,284
Devono essere eliminati entro
i prossimi 58 minuti.
241
00:34:07,514 --> 00:34:08,714
Sono Mannings.
242
00:34:09,674 --> 00:34:11,374
Sono ancora io, signore.
243
00:34:12,842 --> 00:34:15,092
Immagino che l'affare
sia stato...
244
00:34:15,849 --> 00:34:16,749
risolto.
245
00:34:18,744 --> 00:34:19,844
Non proprio.
246
00:34:22,608 --> 00:34:23,558
Come mai?
247
00:34:24,692 --> 00:34:27,612
L'affare verra' finalizzato
entro un'ora, signore.
248
00:34:29,959 --> 00:34:32,309
Ho pagato un alto prezzo
per questo.
249
00:34:32,972 --> 00:34:34,122
Se fallisci,
250
00:34:34,911 --> 00:34:38,461
tu e tutti quelli che conosci
pagherete un prezzo piu' alto.
251
00:36:26,783 --> 00:36:28,983
Da questa parte.
Da questa parte.
252
00:36:29,372 --> 00:36:30,812
Cazzo. Ehi!
253
00:36:32,468 --> 00:36:33,268
Cazzo.
254
00:36:34,937 --> 00:36:35,637
Ehi!
255
00:36:37,844 --> 00:36:39,972
Ehi! Senti.
256
00:36:40,092 --> 00:36:41,334
Se vedono te, vedono me!
257
00:36:41,466 --> 00:36:43,916
- E se succede...
- Ok, ok. Ho capito.
258
00:36:46,589 --> 00:36:47,889
Hai una pistola?
259
00:36:50,316 --> 00:36:51,116
Cazzo.
260
00:36:52,869 --> 00:36:54,569
Non hai niente di utile?
261
00:36:59,161 --> 00:36:59,961
Tieni.
262
00:37:03,028 --> 00:37:03,678
Ok.
263
00:37:08,935 --> 00:37:10,135
Prendi questo.
264
00:37:13,139 --> 00:37:14,989
- Bella vista?
- Che cosa?
265
00:37:15,308 --> 00:37:16,308
Mettitelo!
266
00:37:18,906 --> 00:37:21,506
- E tu?
- Io mi arrangio.
267
00:37:29,702 --> 00:37:31,734
Cazzo... Non sono un bambino!
268
00:37:32,294 --> 00:37:33,094
Gesu'.
269
00:37:37,333 --> 00:37:38,533
Rompicoglioni.
270
00:37:41,458 --> 00:37:44,298
Ehi. Quindi, sono
antiproiettile, vero?
271
00:37:45,142 --> 00:37:47,342
Purche' non ti sparino
in testa.
272
00:37:52,298 --> 00:37:53,498
Vieni. Svelto.
273
00:37:54,090 --> 00:37:57,640
Vostro Onore, chiaramente
l'accusa non ha nessun testimone,
274
00:37:58,243 --> 00:38:00,033
nessuna prova e, sinceramente,
275
00:38:00,153 --> 00:38:02,159
nessun caso da discutere
per il mio cliente.
276
00:38:02,279 --> 00:38:03,879
Chiediamo una proroga.
277
00:38:05,408 --> 00:38:07,558
Il caso e' aggiornato
a stasera.
278
00:38:08,164 --> 00:38:12,264
Trovi il suo teste, o non avro' altra
scelta se non archiviare il caso.
279
00:38:27,012 --> 00:38:29,567
Lo sta facendo solo
per torturarti, sai.
280
00:38:29,687 --> 00:38:31,037
Va bene, signora.
281
00:38:32,641 --> 00:38:34,414
Non chiamarmi "signora."
282
00:38:39,554 --> 00:38:41,404
Sa, in altre circostanze...
283
00:38:42,667 --> 00:38:45,167
avremmo potuto conoscerci
molto meglio.
284
00:38:46,119 --> 00:38:47,469
In un'altra vita.
285
00:38:48,469 --> 00:38:50,069
Un universo parallelo.
286
00:38:51,488 --> 00:38:53,138
Dimmi, agente Parlow...
287
00:38:54,422 --> 00:38:57,399
come dovrebbe essere
questo universo parallelo?
288
00:39:04,160 --> 00:39:05,510
Mi chiami Mickey.
289
00:39:06,365 --> 00:39:07,215
Mickey?
290
00:39:09,149 --> 00:39:09,999
Mickey.
291
00:39:15,410 --> 00:39:17,310
Mio padre e' un grande uomo.
292
00:39:18,878 --> 00:39:22,362
E tu sei un cagnolino
che abbaia.
293
00:39:25,574 --> 00:39:29,074
Non c'e' universo in cui io e te
potremmo essere alcunche'.
294
00:39:29,868 --> 00:39:31,568
Perche' non sei nessuno.
295
00:39:37,972 --> 00:39:39,422
Un grande uomo, eh?
296
00:39:40,781 --> 00:39:45,178
Sa che suo padre ha delle accuse
molto, molto gravi contro.
297
00:39:45,577 --> 00:39:49,355
Mio padre ha costruito
tutto questo dal nulla.
298
00:39:51,093 --> 00:39:52,443
E' un visionario.
299
00:39:53,671 --> 00:39:55,571
E' un leader tra gli uomini.
300
00:39:55,850 --> 00:39:58,431
Ha dovuto fare scelte
e interventi
301
00:39:58,807 --> 00:40:01,007
che non potresti mai
comprendere.
302
00:40:02,817 --> 00:40:05,267
Perche' sei uno stronzetto
che abbaia.
303
00:41:06,736 --> 00:41:07,886
L'hai ucciso?
304
00:41:08,786 --> 00:41:10,536
Per favore, non piangere.
305
00:41:12,638 --> 00:41:14,318
Oh, merda!
306
00:41:15,451 --> 00:41:16,401
Che cosa?
307
00:41:17,473 --> 00:41:19,135
E' una pistola intelligente.
308
00:41:19,255 --> 00:41:21,105
Quindi, cosa, fa i calcoli?
309
00:41:22,835 --> 00:41:24,773
E' codificata sulla sua mano.
310
00:41:24,893 --> 00:41:26,143
E' inservibile.
311
00:41:31,939 --> 00:41:33,649
- Ecco.
- Cosa stai facendo?
312
00:41:37,029 --> 00:41:38,498
Aiutami. Forza.
313
00:41:40,310 --> 00:41:40,960
Ok.
314
00:41:56,344 --> 00:41:59,844
Signor Mannings, sembra che
ci trasferiremo in altra sede.
315
00:42:01,844 --> 00:42:04,154
- Tutti noi?
- Io e gli agenti.
316
00:42:04,646 --> 00:42:06,196
Non lei e sua figlia.
317
00:42:08,848 --> 00:42:10,148
Cos'e' successo?
318
00:42:11,352 --> 00:42:14,701
Diciamo solo che sembra
che il suo caso sia crollato.
319
00:42:15,858 --> 00:42:17,508
Mi dica, agente Parlow.
320
00:42:18,430 --> 00:42:19,811
Come lo sa?
321
00:42:20,978 --> 00:42:23,928
L'ho saputo dallo stesso
direttore dell'agenzia.
322
00:42:27,477 --> 00:42:29,927
E' un bene che non vi siete
sistemati.
323
00:42:30,689 --> 00:42:32,689
Stiamo aspettando la conferma.
324
00:42:33,018 --> 00:42:35,868
Ma credo che saremo fuori
di qui entro un'ora.
325
00:42:37,205 --> 00:42:39,505
Spero che vi siate goduti
la mia...
326
00:42:39,835 --> 00:42:40,935
ospitalita'.
327
00:42:43,354 --> 00:42:44,154
Certo.
328
00:42:45,589 --> 00:42:46,889
Signor Mannings.
329
00:42:52,987 --> 00:42:55,837
Finalmente le cose possono
tornare com'erano.
330
00:42:57,366 --> 00:42:58,566
Sembra di si'.
331
00:43:01,129 --> 00:43:03,429
Sapevo che potevo contare
su di te.
332
00:43:41,432 --> 00:43:42,632
E' andato via?
333
00:43:42,782 --> 00:43:43,482
Si'.
334
00:43:50,143 --> 00:43:53,099
Allora, come sei finito
in questo casino?
335
00:43:57,020 --> 00:43:59,135
Ok, non devi dirmelo.
336
00:44:03,231 --> 00:44:05,655
Ezekiel Mannings del cazzo, ok?
337
00:44:08,158 --> 00:44:11,308
- Dici molte parolacce.
- Chi sei, mia madre, cazzo?
338
00:44:13,738 --> 00:44:15,388
Perche' ti vuole morto?
339
00:44:19,658 --> 00:44:20,658
Perche'...
340
00:44:22,411 --> 00:44:24,661
dovrei testimoniare
contro di lui.
341
00:44:26,399 --> 00:44:27,799
Ho visto qualcosa.
342
00:44:28,922 --> 00:44:32,272
Non l'ho fatto, signor Mannings.
Non ruberei mai da lei.
343
00:44:32,392 --> 00:44:34,392
Non sono cosi' stupido, cazzo.
344
00:44:34,776 --> 00:44:38,077
Chiunque siano, stanno
mentendo. Glielo giuro.
345
00:44:38,209 --> 00:44:41,609
Mi stai suggerendo che mia figlia
mi sta mentendo, Frank?
346
00:44:43,257 --> 00:44:44,757
Certo che no. Sto...
347
00:44:45,528 --> 00:44:48,878
Sto dicendo, chiunque l'ha detto
ad Alys stava mentendo.
348
00:44:50,212 --> 00:44:51,062
Oh, no.
349
00:44:53,195 --> 00:44:55,397
No. No, la prego.
350
00:44:55,517 --> 00:44:57,067
Faro' qualsiasi cosa.
351
00:44:57,917 --> 00:45:00,517
La prego, la supplico.
La prego. Oh, Dio.
352
00:45:41,302 --> 00:45:43,302
Penso che abbiamo un problema.
353
00:45:44,274 --> 00:45:45,574
Sono riuscito...
354
00:45:46,570 --> 00:45:47,620
a scappare.
355
00:45:48,258 --> 00:45:51,758
Sono andato dritto alla polizia
e ho detto cos'avevo visto.
356
00:45:53,109 --> 00:45:55,259
Sono sotto protezione
da allora.
357
00:45:56,285 --> 00:45:57,335
Mannings...
358
00:45:58,013 --> 00:45:59,863
beh, e' tornato a New York.
359
00:46:00,405 --> 00:46:02,261
E io sono rimasto bloccato qui,
360
00:46:02,393 --> 00:46:05,993
al centro di un'immensa indagine
di una task force congiunta.
361
00:46:08,528 --> 00:46:11,828
Sono l'unico testimone vivente
di uno dei suoi crimini.
362
00:46:13,102 --> 00:46:14,552
Quindi, in pratica,
363
00:46:15,373 --> 00:46:16,523
sono fottuto.
364
00:46:19,546 --> 00:46:20,796
Ok. Sei pronto?
365
00:46:21,590 --> 00:46:22,290
Si'.
366
00:46:24,686 --> 00:46:25,686
Stai giu'!
367
00:46:35,451 --> 00:46:37,251
- Coglione!
- Vaffanculo!
368
00:46:52,131 --> 00:46:54,031
Stanno salendo al livello 2!
369
00:46:59,401 --> 00:47:01,101
Cazzo! Odio le macchine!
370
00:47:01,834 --> 00:47:04,034
Quando dico salta... Adesso!
371
00:47:37,847 --> 00:47:38,997
Non sono qui.
372
00:47:41,760 --> 00:47:43,196
Dove cazzo siete?
373
00:47:45,126 --> 00:47:46,726
Ehi, hai un accendino?
374
00:47:47,246 --> 00:47:47,946
Si'.
375
00:47:53,922 --> 00:47:54,822
Andiamo.
376
00:48:04,784 --> 00:48:07,024
- Cosa stai facendo?
- Boom.
377
00:48:11,572 --> 00:48:12,272
Via!
378
00:48:49,528 --> 00:48:51,078
E' ora di cominciare.
379
00:48:52,161 --> 00:48:54,161
Sono richiesti i tuoi servizi.
380
00:48:58,214 --> 00:49:00,214
Ho controllato questa puttana.
381
00:49:01,007 --> 00:49:03,007
Non sappiamo il suo vero nome.
382
00:49:05,222 --> 00:49:06,272
Solo alias.
383
00:49:06,919 --> 00:49:10,319
Niente numero di previdenza
sociale, ne' data di nascita.
384
00:49:10,675 --> 00:49:12,375
Niente luogo di nascita.
385
00:49:12,750 --> 00:49:14,450
Niente storia familiare.
386
00:49:16,002 --> 00:49:17,252
E' un fantasma.
387
00:49:19,533 --> 00:49:20,683
La troveremo.
388
00:49:46,498 --> 00:49:47,398
Trovata.
389
00:49:47,906 --> 00:49:49,406
Sono al terzo piano.
390
00:49:49,688 --> 00:49:51,988
Entriamo nel corridoio
di servizio.
391
00:50:10,786 --> 00:50:12,986
Oh, cazzo! Cazzo!
392
00:50:13,711 --> 00:50:15,103
Ma che cazzo!
393
00:50:17,776 --> 00:50:18,476
Vai!
394
00:50:22,012 --> 00:50:23,012
Oh, merda!
395
00:50:23,700 --> 00:50:26,200
- Vai! Vai!
- Sto andando! Sto andando!
396
00:50:29,844 --> 00:50:30,794
Vai, vai!
397
00:50:41,457 --> 00:50:42,707
Siediti, cazzo.
398
00:52:15,327 --> 00:52:16,227
Andiamo.
399
00:52:16,858 --> 00:52:17,758
Andiamo!
400
00:52:30,935 --> 00:52:32,985
Sono nel corridoio di servizio.
401
00:53:14,743 --> 00:53:15,643
Aiutami.
402
00:53:21,400 --> 00:53:22,810
- Ok.
- Merda!
403
00:53:23,895 --> 00:53:25,295
Siamo in trappola.
404
00:53:25,706 --> 00:53:26,506
Merda!
405
00:53:30,815 --> 00:53:32,665
Penso che li abbiamo persi.
406
00:53:36,522 --> 00:53:37,572
Chi sei tu?
407
00:53:38,867 --> 00:53:41,924
- Non sei solo un corriere.
- Oh, non preoccuparti.
408
00:53:42,044 --> 00:53:44,270
Sei l'unica cosa che mi sta
tenendo vivo, cazzo,
409
00:53:44,390 --> 00:53:46,940
quindi, si', mi preoccupo,
grazie mille.
410
00:53:49,777 --> 00:53:51,477
Non intendevo imprecare.
411
00:53:53,992 --> 00:53:55,192
Sei perdonato.
412
00:53:56,961 --> 00:53:59,211
Campionessa di kickboxing
o cosa?
413
00:54:02,475 --> 00:54:03,625
Ero militare.
414
00:54:06,089 --> 00:54:07,539
Operazioni segrete.
415
00:54:09,177 --> 00:54:10,877
Ho servito il mio paese.
416
00:54:11,599 --> 00:54:13,349
Io e mio fratello, Danny.
417
00:54:20,703 --> 00:54:22,753
Era l'unica famiglia che avevo.
418
00:54:25,141 --> 00:54:26,491
Eravamo in Syria.
419
00:54:36,135 --> 00:54:38,935
Io e la mia squadra avevamo
copertura, ma...
420
00:54:40,084 --> 00:54:41,984
Danny fu colpito gravemente.
421
00:54:51,988 --> 00:54:55,538
Il cecchino lo stava usando come
esca, cercando di stanarci,
422
00:54:56,627 --> 00:54:58,627
sparando a caso contro di lui.
423
00:55:04,439 --> 00:55:06,839
Non riesco a togliermelo
dalla testa.
424
00:55:07,744 --> 00:55:09,094
L'ho visto la'...
425
00:55:10,445 --> 00:55:11,845
morendo nel fango.
426
00:55:13,261 --> 00:55:15,784
Mettiti in salvo!
427
00:55:15,904 --> 00:55:17,544
Danny!
428
00:55:33,697 --> 00:55:36,547
Sapeva che non l'avrei
lasciato. Sapeva che...
429
00:55:37,259 --> 00:55:39,642
avrei cercato di salvarlo.
430
00:55:41,129 --> 00:55:42,079
Quindi...
431
00:55:43,915 --> 00:55:47,355
prima che potessi raggiungerlo,
prese il fucile...
432
00:55:48,195 --> 00:55:49,295
e si uccise.
433
00:55:52,226 --> 00:55:54,176
Si sacrifico' per salvare me.
434
00:55:58,261 --> 00:56:00,511
Cosi' usci' da quella guerra,
e...
435
00:56:02,031 --> 00:56:03,681
caddi dritta in questa.
436
00:56:05,675 --> 00:56:07,275
Quindi, hai disertato?
437
00:56:08,447 --> 00:56:10,097
La chiamano diserzione.
438
00:56:12,017 --> 00:56:15,415
Ora esisto fuori dai radar,
disconnessa.
439
00:56:19,081 --> 00:56:19,981
Da sola.
440
00:56:20,882 --> 00:56:22,282
Beh, non sei sola.
441
00:56:24,008 --> 00:56:25,308
Ci sono anch'io.
442
00:56:34,992 --> 00:56:37,496
Ehi, corriere!
443
00:56:37,628 --> 00:56:39,031
Hai ucciso un mio buon amico.
444
00:56:44,101 --> 00:56:45,804
Vieni fuori e combatti!
445
00:56:45,936 --> 00:56:49,986
Da quello che ricordo, penso di aver
ucciso due delle tue femminucce!
446
00:56:53,177 --> 00:56:54,813
Ti faro' soffrire.
447
00:57:01,652 --> 00:57:02,588
Dove cazzo e'?
448
00:57:04,455 --> 00:57:05,624
La'.
449
00:57:06,857 --> 00:57:07,793
Bryant, entra.
450
00:57:07,925 --> 00:57:08,861
Vai avanti.
451
00:57:09,927 --> 00:57:10,797
Li abbiamo persi.
452
00:57:12,645 --> 00:57:14,735
Sono scappati dal sistema
di ventilazione.
453
00:57:14,855 --> 00:57:15,701
Entrate li' e seguiteli!
454
00:57:17,389 --> 00:57:20,189
- Non ci passiamo, signore.
- Idiota del cazzo!
455
00:57:21,161 --> 00:57:22,536
Scopri dove escono.
456
00:57:22,656 --> 00:57:25,131
Se non sono morti prima
che arrivino i rinforzi,
457
00:57:25,251 --> 00:57:27,441
siamo tutti fottuti!
458
00:57:52,154 --> 00:57:53,054
Andiamo!
459
00:57:58,434 --> 00:58:00,184
Mi dispiace. Mi dispiace.
460
00:58:00,313 --> 00:58:02,063
Da questa parte. Andiamo!
461
00:58:57,419 --> 00:58:58,919
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
462
00:59:00,104 --> 00:59:02,575
Avevi detto che era un giubbotto
antiproiettile.
463
00:59:02,695 --> 00:59:05,185
- E' un proiettile di grosso calibro.
- Oh, fantastico.
464
00:59:05,305 --> 00:59:06,371
Grandioso, cazzo!
465
00:59:06,491 --> 00:59:08,034
Senza il giubbotto
saresti morto.
466
00:59:08,154 --> 00:59:11,325
- Fai pressione, ok?
- Fanculo, fa male!
467
00:59:14,525 --> 00:59:17,715
Ci ha bloccato. Non ci vorra'
molto prima che arrivino gli altri.
468
00:59:17,835 --> 00:59:19,538
Cosa... cosa farai?
469
00:59:20,832 --> 00:59:23,732
Dobbiamo scendere dal tetto.
Riesci a muoverti?
470
00:59:23,999 --> 00:59:24,999
Non lo so.
471
00:59:26,835 --> 00:59:28,467
Puoi farcela. Ok?
472
00:59:28,599 --> 00:59:31,752
Ascoltami. Possiamo farcela,
ma dobbiamo muoverci.
473
00:59:33,623 --> 00:59:36,123
Viviamo per combattere
ogni giorno, eh?
474
00:59:44,687 --> 00:59:45,487
Corri!
475
01:00:17,320 --> 01:00:18,620
Signor Mannings.
476
01:00:19,380 --> 01:00:21,930
Sento che abbiamo motivo
di festeggiare.
477
01:00:22,983 --> 01:00:23,783
Quasi.
478
01:00:24,855 --> 01:00:27,855
Beh, avevo capito che
il contratto era firmato...
479
01:00:28,151 --> 01:00:29,471
ed eseguito.
480
01:00:33,634 --> 01:00:34,834
Agente Bryant?
481
01:00:35,077 --> 01:00:36,327
Quasi, signore.
482
01:00:36,827 --> 01:00:37,627
Quasi.
483
01:00:38,796 --> 01:00:40,668
Mi stai prendendo in giro.
484
01:00:41,693 --> 01:00:44,243
Sono un professionista,
signor Mannings.
485
01:00:44,506 --> 01:00:45,956
Chiudero' l'affare.
486
01:00:47,914 --> 01:00:48,647
Signor Mannings?
487
01:00:48,779 --> 01:00:52,279
Sai cos'ha detto il famoso politico
Joe Biden sulla caccia?
488
01:00:53,194 --> 01:00:54,987
Se ti servono piu'
di 10 colpi,
489
01:00:55,119 --> 01:00:57,549
e qualcuno sostiene che
caccia con quel tanto,
490
01:00:57,669 --> 01:00:59,455
non dovresti andare a caccia.
491
01:00:59,575 --> 01:01:02,923
Perche' se non riesci
a uccidere con tre colpi...
492
01:01:03,745 --> 01:01:05,945
non dovresti cacciare
per niente!
493
01:01:06,550 --> 01:01:07,987
E percio' sei...
494
01:01:08,790 --> 01:01:11,122
una cazzo di vergogna!
495
01:01:14,327 --> 01:01:15,677
Sei una vergogna,
496
01:01:16,506 --> 01:01:17,706
agente Bryant?
497
01:01:18,676 --> 01:01:20,076
Lo faro', signore.
498
01:01:20,709 --> 01:01:22,059
Ha la mia parola.
499
01:01:25,119 --> 01:01:26,619
Cattura il coniglio.
500
01:01:39,893 --> 01:01:41,421
- Attento.
- Gesu'.
501
01:01:41,541 --> 01:01:42,691
Puoi farcela.
502
01:01:48,426 --> 01:01:50,676
Corriere, so che stai
ascoltando.
503
01:01:51,623 --> 01:01:55,273
Penso che siamo d'accordo che ne
abbiamo abbastanza per stanotte.
504
01:01:57,191 --> 01:01:59,041
Quindi ti faro' un'offerta.
505
01:02:02,823 --> 01:02:04,573
Mezzo milione di dollari.
506
01:02:07,725 --> 01:02:11,625
Sara' molto di piu' che consegnare
pacchi a Londra sul tuo scooter.
507
01:02:15,600 --> 01:02:17,650
Diavolo, sara' ucciso comunque.
508
01:02:18,297 --> 01:02:20,508
Un proiettile A51 che
esce dalla canna
509
01:02:20,628 --> 01:02:23,928
di un fucile di precisione M82
a 800 metri al secondo.
510
01:02:26,038 --> 01:02:28,438
Immagino che gli abbia
fatto un foro
511
01:02:28,708 --> 01:02:31,158
della dimensione
di un dannato pugno.
512
01:02:32,014 --> 01:02:33,764
Se non e' ancora morto...
513
01:02:34,614 --> 01:02:35,564
lo sara'.
514
01:02:39,460 --> 01:02:40,610
Hai 5 minuti.
515
01:02:42,240 --> 01:02:44,090
Sii intelligente, corriere.
516
01:02:46,718 --> 01:02:47,968
Sto ascoltando.
517
01:02:50,335 --> 01:02:51,035
Si'.
518
01:02:51,940 --> 01:02:52,790
Tesoro.
519
01:02:53,450 --> 01:02:55,450
Ho attirato la tua attenzione.
520
01:02:55,887 --> 01:02:56,587
Si'.
521
01:02:59,933 --> 01:03:02,883
Penso che potremmo andarcene
sorridendo come...
522
01:03:03,435 --> 01:03:05,285
i gatti che hanno il latte.
523
01:03:06,468 --> 01:03:09,231
Ecco perche' ti diro'
come funzionera'.
524
01:03:11,283 --> 01:03:13,370
Nessuno se ne andra' via.
525
01:03:14,069 --> 01:03:18,193
Vi annientero' tutti perche'
non avete idea di chi sia.
526
01:03:18,572 --> 01:03:22,012
Vi faro' dissanguare e ridurro'
le vostre ossa in cenere.
527
01:03:22,569 --> 01:03:24,493
Sono il vostro peggiore incubo,
528
01:03:24,613 --> 01:03:27,732
e faro' piovere l'inferno
su di voi,
529
01:03:27,852 --> 01:03:29,290
pezzo di merda.
530
01:03:30,637 --> 01:03:31,834
Grazie.
531
01:03:36,484 --> 01:03:37,284
Cazzo!
532
01:03:40,105 --> 01:03:41,705
Sai far paura, lo sai?
533
01:03:42,703 --> 01:03:45,924
Devo portarti in ospedale.
Non abbiamo molto tempo.
534
01:03:53,613 --> 01:03:55,363
Scusa. Questo fara' male.
535
01:03:56,570 --> 01:03:58,270
Aspetta, aspetta. Piano.
536
01:03:58,547 --> 01:04:00,347
Ma devo fermare il sangue.
537
01:04:02,261 --> 01:04:03,361
Starai bene.
538
01:04:09,284 --> 01:04:10,684
Stai andando bene.
539
01:04:11,685 --> 01:04:14,235
Prima devo nasconderti
da qualche parte.
540
01:04:16,176 --> 01:04:19,176
E poi andro'... e stanero'
questi pezzi di merda.
541
01:04:19,914 --> 01:04:21,964
- Ok?
- Nascondermi dove? Qui?
542
01:04:22,571 --> 01:04:25,121
- No. Presto saranno qui.
- Allora dove?
543
01:04:25,739 --> 01:04:26,839
Ci pensero'.
544
01:04:28,427 --> 01:04:31,027
Abbiamo finito. Mi dispiace.
Mi dispiace.
545
01:04:33,131 --> 01:04:34,581
Prendi il coltello,
546
01:04:35,120 --> 01:04:36,480
e reggilo. Ok?
547
01:04:40,515 --> 01:04:43,154
- Tu cosa userai?
- Non preoccuparti.
548
01:05:01,387 --> 01:05:03,037
Resta li'. Non alzarti.
549
01:05:14,022 --> 01:05:15,422
Non esiste, cazzo.
550
01:05:16,541 --> 01:05:18,782
Ha tolto l'elettricita', cazzo!
551
01:05:44,071 --> 01:05:46,158
Andate alla sala controllo.
552
01:05:47,057 --> 01:05:49,317
E riattaccate la corrente.
553
01:05:49,777 --> 01:05:50,727
Ricevuto.
554
01:05:57,337 --> 01:05:59,240
Non vedo un cazzo.
555
01:06:07,283 --> 01:06:08,433
Avvistamenti?
556
01:06:10,702 --> 01:06:12,252
Qualche avvistamento?
557
01:06:30,481 --> 01:06:31,331
E' ora.
558
01:06:39,197 --> 01:06:41,741
Whoa, whoa, whoa, amico.
Calma. Solo io.
559
01:06:41,861 --> 01:06:43,561
Ti avrei potuto sparare.
560
01:06:44,033 --> 01:06:44,933
Muoviti.
561
01:08:00,035 --> 01:08:01,985
Vieni fuori, ratto del cazzo.
562
01:08:48,107 --> 01:08:50,657
Ho avuto di peggio
che taglietti, cazzo.
563
01:09:36,929 --> 01:09:37,829
Fanculo.
564
01:11:01,050 --> 01:11:02,100
Vaffanculo!
565
01:11:43,389 --> 01:11:45,089
- Smettila!
- Che cosa?
566
01:11:46,395 --> 01:11:47,644
Nick Murch e' morto.
567
01:11:47,764 --> 01:11:50,109
La sua testimonianza e' andata.
I federali sono andati.
568
01:11:50,229 --> 01:11:52,226
Bryant non ha confermato,
569
01:11:52,346 --> 01:11:55,780
ed e stato costante
nel non confermare!
570
01:11:56,278 --> 01:12:00,696
Allora rimetti la bottiglia
nel cazzo di secchiello!
571
01:12:11,816 --> 01:12:13,316
E vai in camera tua!
572
01:12:24,803 --> 01:12:25,553
Luci.
573
01:12:41,113 --> 01:12:41,913
Merda.
574
01:13:47,508 --> 01:13:48,358
Pronto?
575
01:13:48,483 --> 01:13:51,933
L'Interpol ha una squadra a 23
minuti dalla tua posizione.
576
01:13:53,750 --> 01:13:55,150
Perfetto, signore.
577
01:14:07,256 --> 01:14:08,356
Ascoltatemi!
578
01:14:08,881 --> 01:14:12,164
Trovatelo, cazzo!
Trovatelo subito, cazzo!
579
01:17:52,931 --> 01:17:53,881
Corriere.
580
01:18:01,980 --> 01:18:02,930
Corriere.
581
01:18:07,006 --> 01:18:09,093
Corriere...
582
01:18:20,242 --> 01:18:21,192
Corriere.
583
01:18:29,514 --> 01:18:31,814
Mi domando cosa ti sia
successo...
584
01:18:32,737 --> 01:18:34,587
per renderti cosi' furiosa.
585
01:18:38,029 --> 01:18:39,979
Avevi problemi con tuo padre?
586
01:18:46,051 --> 01:18:47,701
Potrei trovarlo per te.
587
01:18:48,704 --> 01:18:50,287
Potrei fargli del male.
588
01:18:50,407 --> 01:18:52,157
Potrei fargli molto male.
589
01:18:54,445 --> 01:18:55,895
Non ho molto tempo.
590
01:18:59,517 --> 01:19:01,217
Voglio fare alla svelta.
591
01:19:02,647 --> 01:19:04,120
Dove cazzo...
592
01:19:05,256 --> 01:19:06,606
e' quel coniglio?
593
01:19:09,959 --> 01:19:11,259
Sei cosi' bella.
594
01:19:12,352 --> 01:19:13,652
Sei cosi' bella.
595
01:19:14,427 --> 01:19:16,327
Dove cazzo e' quel coniglio?
596
01:19:19,785 --> 01:19:21,485
Senti, siamo dove siamo.
597
01:19:25,531 --> 01:19:26,881
E' quello che e'.
598
01:19:27,284 --> 01:19:30,234
- Di che cazzo stai parlando?
- Per amor di Dio!
599
01:19:31,627 --> 01:19:34,359
Perche' lo stai facendo?
600
01:19:36,316 --> 01:19:37,766
Mi avete coinvolto.
601
01:19:39,052 --> 01:19:40,952
Ti ho dato l'opportunita'...
602
01:19:43,358 --> 01:19:44,608
di andartene...
603
01:19:46,153 --> 01:19:47,403
da donna ricca.
604
01:20:01,320 --> 01:20:02,220
Andiamo.
605
01:20:10,521 --> 01:20:12,821
Pensi che sia un cazzo
di scherzo?
606
01:20:13,866 --> 01:20:15,316
Non e' uno scherzo.
607
01:20:21,509 --> 01:20:23,209
Si', esatto. Lui dov'e'?
608
01:20:26,282 --> 01:20:27,632
Fa' come ti pare.
609
01:20:50,254 --> 01:20:52,604
Lasciamo decidere
quel coniglietto.
610
01:20:59,736 --> 01:21:00,748
Nick?
611
01:21:03,373 --> 01:21:04,123
Nick?
612
01:21:07,095 --> 01:21:08,195
Vieni fuori.
613
01:21:08,645 --> 01:21:10,545
Vieni fuori, ovunque tu sia.
614
01:21:12,243 --> 01:21:14,085
Hai 30 secondi...
615
01:21:15,809 --> 01:21:20,014
prima che la tua partner
sia investita e schiacciata...
616
01:21:20,910 --> 01:21:23,374
a meno che non vieni fuori...
617
01:21:25,062 --> 01:21:25,912
adesso.
618
01:21:29,808 --> 01:21:30,821
25.
619
01:21:38,042 --> 01:21:38,692
20.
620
01:21:45,225 --> 01:21:46,085
13.
621
01:21:50,439 --> 01:21:51,239
E' ok.
622
01:21:51,989 --> 01:21:53,189
Va tutto bene.
623
01:21:55,216 --> 01:21:56,413
7 secondi.
624
01:21:59,337 --> 01:22:00,237
Fanculo.
625
01:22:01,009 --> 01:22:01,809
Fallo.
626
01:22:13,631 --> 01:22:15,810
No!
627
01:22:21,764 --> 01:22:23,007
Nick.
628
01:22:24,728 --> 01:22:26,028
Giusto in tempo.
629
01:22:30,514 --> 01:22:32,114
Non sembri stare bene.
630
01:22:35,257 --> 01:22:36,107
Giusto?
631
01:22:45,142 --> 01:22:45,942
Corri!
632
01:23:46,630 --> 01:23:47,827
Nick!
633
01:23:48,395 --> 01:23:50,145
Non c'e' modo di uscirne!
634
01:24:02,837 --> 01:24:06,787
Sarai morto tra mezzora a giudicare
da quanto sangue stai perdendo.
635
01:24:17,585 --> 01:24:18,935
Non preoccuparti.
636
01:24:20,777 --> 01:24:22,277
Non sentirai niente.
637
01:25:06,253 --> 01:25:09,153
La prossima volta che
ti sparo sara' l'ultima.
638
01:25:34,309 --> 01:25:35,259
Coniglio.
639
01:25:36,427 --> 01:25:37,838
Coniglio.
640
01:25:39,127 --> 01:25:41,078
Scappa, scappa, scappa.
641
01:25:42,522 --> 01:25:45,863
Scappa, coniglio.
Scappa, coniglio.
642
01:25:45,983 --> 01:25:48,084
Corri, corri, corri.
643
01:25:50,453 --> 01:25:54,964
Scappa, coniglio. Scappa,
coniglio. Corri, corri, corri.
644
01:26:00,456 --> 01:26:01,406
Lo senti?
645
01:26:03,474 --> 01:26:04,674
Bravo ragazzo.
646
01:26:20,875 --> 01:26:23,361
Merdaccia!
647
01:28:51,216 --> 01:28:52,616
Sei un uomo morto!
648
01:29:15,305 --> 01:29:16,705
Hai spirito, Nick.
649
01:29:17,385 --> 01:29:18,585
Te lo concedo.
650
01:29:21,312 --> 01:29:24,657
Ma e' ora di liberare
quello spirito.
651
01:29:28,553 --> 01:29:29,842
Andiamo!
652
01:29:56,075 --> 01:29:57,327
Nick. Nick?
653
01:29:58,621 --> 01:30:00,325
Nick, ehi. Ehi. Ehi.
654
01:30:00,445 --> 01:30:02,695
Resisti. Ehi, Nick,
resta con me.
655
01:30:04,044 --> 01:30:04,944
Resisti.
656
01:30:06,083 --> 01:30:06,833
Nick?
657
01:30:09,341 --> 01:30:11,122
Oh, no. No, no, no, no.
658
01:30:11,545 --> 01:30:13,145
Ti porto in ospedale.
659
01:30:13,325 --> 01:30:14,225
Resisti.
660
01:31:32,463 --> 01:31:34,913
Un dottore! Ho bisogno
di un dottore!
661
01:31:35,160 --> 01:31:36,626
- Aiutami.
- Ok.
662
01:31:37,146 --> 01:31:39,346
- Svelti, svelti.
- Piano, piano.
663
01:31:39,976 --> 01:31:42,726
- Grazie.
- Viviamo per lottare ogni giorno.
664
01:31:43,144 --> 01:31:46,144
Come ti chiami? Non mi hai
mai detto il tuo nome.
665
01:31:47,321 --> 01:31:48,571
Come ti chiami?
666
01:31:50,002 --> 01:31:51,252
Come ti chiami?
667
01:32:39,021 --> 01:32:41,200
Pensavo steste andando via.
668
01:32:42,216 --> 01:32:42,916
No.
669
01:32:44,119 --> 01:32:46,619
Veramente siamo qui
per trasferire lei.
670
01:32:48,971 --> 01:32:51,121
In un posto un po'
piu' piccolo.
671
01:32:53,511 --> 01:32:56,961
Rikers Island ha una cella
piccola e umida che la aspetta.
672
01:33:02,405 --> 01:33:03,955
Cosa credete di fare?
673
01:33:05,841 --> 01:33:08,191
Nick Murch e' ancora vivo,
Mannings.
674
01:33:20,144 --> 01:33:22,695
Scusi per... l'umiliazione.
675
01:33:55,316 --> 01:33:56,666
Buongiorno, Nick.
676
01:33:57,243 --> 01:34:00,743
Sono un agente federale.
Mi chiamo agente speciale Roberts.
677
01:34:02,580 --> 01:34:06,630
Sembra che abbbiamo una donna
misteriosa che ha salvato la situazione.
678
01:34:08,471 --> 01:34:09,171
Si'.
679
01:34:09,822 --> 01:34:11,422
Mi ha salvato la vita.
680
01:34:11,625 --> 01:34:12,975
Il problema e'...
681
01:34:13,225 --> 01:34:17,275
che non possiamo avere un vigilante
che si occupa di affari ufficiali.
682
01:34:18,740 --> 01:34:19,440
Si'.
683
01:34:19,784 --> 01:34:21,834
Non importa quanto siano utili.
684
01:34:24,748 --> 01:34:27,398
C'e' qualcosa che vuole
chiedermi, agente?
685
01:34:27,552 --> 01:34:29,902
Immagino che non sappia
il suo nome.
686
01:34:30,681 --> 01:34:31,331
No.
687
01:34:32,671 --> 01:34:33,921
Bene, allora...
688
01:34:35,004 --> 01:34:36,754
pensi a riposarsi un po'.
689
01:34:51,673 --> 01:34:52,983
- Buongiorno, signore.
- Cosa?
690
01:34:53,103 --> 01:34:54,803
Ho delle brutte notizie.
691
01:34:55,506 --> 01:34:56,768
Dichiara di non sapere
il suo nome,
692
01:34:56,888 --> 01:34:59,227
quindi temo che siamo
ancora all'oscuro.
693
01:34:59,347 --> 01:35:02,247
- Sei in grado di farla finita?
- Si', signore.
694
01:35:02,716 --> 01:35:04,768
Allora cattura il coniglio.
695
01:35:05,182 --> 01:35:06,432
Certo, signore.
696
01:35:06,563 --> 01:35:08,463
Consideri preso il coniglio.
697
01:35:43,507 --> 01:35:46,515
SubPassion ha tradotto per voi:
698
01:35:50,008 --> 01:35:54,007
Traduzione: ManuLiga
699
01:35:58,532 --> 01:36:03,499
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion