1
00:01:38,198 --> 00:01:40,826
Kom med et godt bud, Grey.
2
00:01:40,993 --> 00:01:43,787
Inden der opstår budkrig.
3
00:01:46,707 --> 00:01:52,171
Jack, hvordan fik du kapret hende?
Deana har ikke udstillet i årevis.
4
00:01:52,337 --> 00:01:57,050
- Forretningshemmelighed.
- Kan du gøre det samme med din far?
5
00:01:57,217 --> 00:02:01,138
- Jeg gad godt vide, hvad han laver.
- Det gad vi alle.
6
00:02:06,518 --> 00:02:10,481
Ruth. Var vi ikke enige om,
at du ikke kom i aften?
7
00:02:10,647 --> 00:02:14,067
Jeg ville bare sige,
at det er godt gået.
8
00:02:16,528 --> 00:02:21,492
- Vi har da klaret det okay.
- Nyd det. I fulde drag.
9
00:02:21,658 --> 00:02:25,037
- For nu er det forbi.
- Undskyld, hvad?
10
00:02:27,039 --> 00:02:30,292
Min familie sælger galleriet, Jack.
11
00:02:31,919 --> 00:02:36,215
Havde du troet,
du kunne køre galleriet i al evighed?
12
00:02:36,381 --> 00:02:40,636
Vi er skilt. I hvert fald
så snart du underskriver.
13
00:02:40,802 --> 00:02:45,599
Galleriet er mit hjem.
Jeg har lagt min sjæl her.
14
00:02:45,766 --> 00:02:47,768
Men ikke en klink.
15
00:02:50,354 --> 00:02:56,735
- Okay, så køber jeg galleriet.
- Har du vundet i lotto?
16
00:02:59,279 --> 00:03:03,700
Måske kan jeg sælge huset i Italien.
Sammen med min far.
17
00:03:03,867 --> 00:03:07,621
Den forladte rønne,
ingen må nævne eller besøge?
18
00:03:07,788 --> 00:03:13,293
Din far er en selvglad nar,
som ikke engang har set dit galleri.
19
00:03:13,460 --> 00:03:16,713
Han går aldrig med til at sælge.
20
00:03:18,715 --> 00:03:23,095
Hold dig hellere til lottoplanen.
Du får én måned.
21
00:03:33,063 --> 00:03:36,441
Robert Foster her.
Du ved, hvad du skal gøre.
22
00:03:36,608 --> 00:03:39,736
Far, det er mig igen.
Jeg er der om 20 minutter.
23
00:03:39,903 --> 00:03:43,657
Vær nu klar, ikke?
Vi skal nå toget til Calais.
24
00:04:19,276 --> 00:04:21,320
FOSTERS PRANGENDE DEBUT
25
00:04:21,486 --> 00:04:23,864
Hold øje med Robert Foster
26
00:04:33,081 --> 00:04:34,833
Hallo?
27
00:04:45,761 --> 00:04:49,389
- Hvor er dine ting?
- Jeg rejser med meget lidt.
28
00:04:49,556 --> 00:04:53,143
- Du har ikke pakket, vel?
- Jeg troede, det var i morgen.
29
00:04:53,310 --> 00:04:58,106
- Du kunne godt have lagt en besked.
- Robbie? Har du set min jakke?
30
00:04:58,273 --> 00:05:03,904
- Nå ... hej.
- Jessica, det er min søn, faktisk.
31
00:05:04,071 --> 00:05:07,324
- Jack, det er Jessica.
- Hej, Jessica.
32
00:05:08,950 --> 00:05:12,245
- Fuck dig.
- Jessica!
33
00:05:13,622 --> 00:05:16,124
Jessic... Jennifer?
34
00:05:16,291 --> 00:05:18,960
Jennifer, Jennifer. Pis.
35
00:05:19,127 --> 00:05:22,381
- Te?
- Jeg laver te. Du skal pakke.
36
00:05:39,314 --> 00:05:41,858
Vil du læse hele vejen?
37
00:05:42,025 --> 00:05:47,114
Motorvejen mod Dover er kendt som de
britiske øers kedeligste strækning.
38
00:05:47,280 --> 00:05:49,700
Spørg hvem som helst.
39
00:05:49,866 --> 00:05:54,830
- Så du vil ikke snakke med mig?
- Hvad vil du gerne snakke om?
40
00:05:54,996 --> 00:05:58,792
Almindelige far-søn-ting.
41
00:06:03,547 --> 00:06:08,927
Hvad er din holdning til hentaimanga?
Er det kunst eller pornografi?
42
00:06:11,847 --> 00:06:16,893
- Nej: "Hvordan går det på arbejdet?"
- En mere skabelonagtig samtale.
43
00:06:17,060 --> 00:06:20,856
- Hvordan går det på arbejdet?
- Glem det. Læs din bog.
44
00:06:21,022 --> 00:06:25,152
Nej, det her lover godt.
Spiser du nok?
45
00:06:26,945 --> 00:06:30,699
- Så du kampen i aftes?
- Hvilken kamp?
46
00:06:30,866 --> 00:06:33,076
Den med bolden.
47
00:06:37,080 --> 00:06:42,627
- Hvordan har Ruth det?
- Alle tiders. Jeg skulle hilse.
48
00:06:45,213 --> 00:06:47,048
Herligt.
49
00:07:04,608 --> 00:07:07,319
Hvad nager dig? Ud med sproget.
50
00:07:07,486 --> 00:07:11,072
Huset er nok ikke,
som du husker det.
51
00:07:11,239 --> 00:07:16,411
- Hvorfor ikke det?
- Du var der sidst, da du var syv.
52
00:07:17,746 --> 00:07:22,417
Tag nu bare væggene. De er ikke
blevet malet i flere årtier.
53
00:07:22,584 --> 00:07:27,255
- Det fikser vi snildt.
- Og haven trænger nok til en tur.
54
00:07:27,422 --> 00:07:32,552
Jeg forventer ikke et slot.
Vi shiner det op og får det solgt.
55
00:07:32,719 --> 00:07:34,971
Hvorfor har du så travlt?
56
00:07:35,138 --> 00:07:39,017
Jeg hører ikke fra dig i månedsvis.
Og nu skal det hus sælges.
57
00:07:39,184 --> 00:07:44,064
- Helst i går.
- Huset har stået tomt i tyve år.
58
00:07:45,565 --> 00:07:49,277
Glæd dig over, du er hjemme igen
på lørdag med en fed check, -
59
00:07:49,444 --> 00:07:52,239
- du kan fyre af
på fremmede damer.
60
00:07:52,405 --> 00:07:55,367
Døm ikke min livsstil ud fra Jessica.
61
00:07:55,534 --> 00:07:57,911
- Jennifer.
- Pis!
62
00:07:58,078 --> 00:08:01,373
Jack! Vi må lige
bruge et øjeblik på ...
63
00:08:01,540 --> 00:08:05,502
Ruth og jeg vil
købe galleriet af hendes forældre.
64
00:08:05,669 --> 00:08:08,338
Så jeg har brug for pengene.
65
00:08:28,984 --> 00:08:31,862
Flyvende dinosaurus på 11 bogstaver.
66
00:08:32,028 --> 00:08:36,032
Er det en
"hvorfor-kører-du-aldrig-saurus"?
67
00:08:36,992 --> 00:08:39,160
Det er meget mere end 11.
68
00:08:55,468 --> 00:08:58,555
Skal vi lege Skibet er ladet med?
69
00:09:00,140 --> 00:09:05,812
Skibet er ladet med Q.
70
00:09:49,564 --> 00:09:51,816
Lad mig prøve.
71
00:10:20,053 --> 00:10:22,138
Hold da kæft.
72
00:10:29,270 --> 00:10:33,984
- Jeg vågner om et øjeblik.
- Alt ser værre ud i mørke.
73
00:10:38,154 --> 00:10:40,657
Hvad fanden er det?
74
00:11:10,228 --> 00:11:13,064
Nu skal jeg lade dig få fred.
75
00:14:34,015 --> 00:14:37,310
Ræk mig den der ... knivtingest.
76
00:14:50,114 --> 00:14:53,618
I det mindste er udsigten ret god.
77
00:14:53,785 --> 00:14:58,748
Er det, hvad du kan svinge dig op til
over for et af naturens vidundere?
78
00:14:58,915 --> 00:15:03,378
- "Udsigten".
- Du har ikke engang set på den.
79
00:15:03,544 --> 00:15:06,881
To cypresser
indrammer kompositionen -
80
00:15:07,048 --> 00:15:13,179
- og trækker ubevidst øjet over mod
fokus, den perfekt centrerede villa.
81
00:15:13,346 --> 00:15:19,352
Og alt samles af det guddommelige,
bølgende toscanske bjerglandskab.
82
00:15:20,436 --> 00:15:23,606
Kan du huske sidst på eftermiddagen?
83
00:15:23,773 --> 00:15:27,944
Når lyset rammer de vinduer,
mister man helt pusten.
84
00:15:28,111 --> 00:15:33,408
Nej, det er bare støvet.
Hvordan kunne du lade det forfalde?
85
00:15:36,995 --> 00:15:41,082
- Øv, og så blev vi afbrudt.
- Det må være ejendomsmægleren.
86
00:15:41,249 --> 00:15:45,336
- Hun kommer for tidligt.
- Udsigten er en 10'er.
87
00:15:45,503 --> 00:15:49,590
Men hullerne på vejen trækker ned.
Måske får jeg piskesmæld.
88
00:15:49,757 --> 00:15:54,679
- Hvem af jer er Jack? Kate Lewis.
- Jack. Nå, det havde jeg sagt.
89
00:15:54,846 --> 00:15:58,808
- Robert.
- Goddag. Lad os se, hvad vi har.
90
00:16:01,185 --> 00:16:05,940
Ikke det bedste førstehåndsindtryk.
Det kan kun blive bedre.
91
00:16:06,107 --> 00:16:08,234
Hoveddøren?
92
00:16:20,538 --> 00:16:23,833
Jeg er ærlig talt helt mundlam.
93
00:16:24,000 --> 00:16:27,211
- Kender du Franz Kline?
- Burde jeg det?
94
00:16:27,378 --> 00:16:31,716
- Det er min homage til hans stil.
- Du har malet det der?
95
00:16:34,427 --> 00:16:36,220
Aha.
96
00:17:01,204 --> 00:17:05,458
- Der er et stort hul i loftet.
- Ja, men skelettet er solidt.
97
00:17:05,625 --> 00:17:09,170
Ikke også, Kate?
Eller vil du kaldes Katie?
98
00:17:09,337 --> 00:17:11,798
Kate. Bare Kate.
99
00:17:11,964 --> 00:17:15,927
Og kønne Kate.
Og arrige Kate nu og da.
100
00:17:16,094 --> 00:17:19,764
Men den yndigste af alle Kater.
101
00:17:22,934 --> 00:17:28,856
- Det er fra "Trold kan ...
- ... tæmmes".
102
00:17:29,023 --> 00:17:31,567
Af Shakespeare.
103
00:17:33,069 --> 00:17:36,656
Tror du,
vi kan lave et hurtigt salg, Kate?
104
00:17:36,823 --> 00:17:40,410
Det kommer an på,
om I vil tjene på det.
105
00:17:40,576 --> 00:17:45,164
Toscana er en romantisk idyl.
Derfor kommer mine kunder her.
106
00:17:45,331 --> 00:17:48,918
Hvis jeg tog dem med til det her,
ville de sige:
107
00:17:49,085 --> 00:17:52,004
"Kate, du lovede mig drømmen.
108
00:17:52,171 --> 00:17:57,468
Med underlægningsmusik af Puccini,
hvor alle bekymringer ville fordufte.
109
00:17:57,635 --> 00:18:04,058
Men du giver mig en byggeplads,
hvis vægge er malet af Mussolini."
110
00:18:06,018 --> 00:18:12,400
Når det er sagt ... Hvis I giver det
en ordentlig omgang, kan det sælges.
111
00:18:12,567 --> 00:18:17,572
På plussiden er der vand i rørene.
Det går folk op i.
112
00:18:18,823 --> 00:18:21,951
Og jeg kan godt lide skelettet.
113
00:18:33,296 --> 00:18:37,675
Det ville jeg ikke gøre nu.
Det begynder at regne om lidt.
114
00:19:33,731 --> 00:19:37,151
Du skal nok ikke
gå ind på badeværelset.
115
00:19:37,318 --> 00:19:41,447
Der er en stor væsel i håndvasken.
Det er ikke en eufemisme.
116
00:19:41,614 --> 00:19:46,077
Vi må få, hvad vi kan, for huset,
som det er. Det bliver ...
117
00:19:47,912 --> 00:19:51,874
... ikke en skid.
Men jeg klarer det ikke alene.
118
00:19:52,041 --> 00:19:55,628
Eller vi kunne beholde huset.
119
00:19:55,795 --> 00:19:59,090
Bortset fra væslen.
Den er lidt for familiær.
120
00:19:59,257 --> 00:20:03,803
Vi sælger det her hus
på den ene eller anden måde.
121
00:20:03,970 --> 00:20:07,348
- Hvor skal du hen?
- Ud at købe et galleri.
122
00:20:16,774 --> 00:20:19,151
Jack. Hvad vil du?
123
00:20:19,318 --> 00:20:24,031
Jeg er i Italien. Jeg har
overtalt min far til at sælge huset.
124
00:20:24,198 --> 00:20:27,243
Så jeg kan godt købe galleriet.
125
00:20:27,410 --> 00:20:30,204
Du mener det faktisk.
126
00:20:30,371 --> 00:20:33,666
Der er allerede
interesserede købere.
127
00:20:33,833 --> 00:20:36,168
Du gav mig en måned.
128
00:21:18,210 --> 00:21:21,339
Har du brug for hjælp
til at vælte mere?
129
00:21:55,247 --> 00:21:59,377
- Har du altid så travlt?
- Jeg har lukket om mandagen.
130
00:22:04,215 --> 00:22:08,678
Nå, hvor har du så lært
at tale engelsk?
131
00:22:11,180 --> 00:22:14,642
- Af Snurre Snup.
- Hva'?
132
00:22:17,061 --> 00:22:23,109
Italienske skoler tvinger børnene til
at se tegnefilm for at lære engelsk.
133
00:22:23,275 --> 00:22:25,444
Det står i loven.
134
00:22:25,611 --> 00:22:30,282
- Det anede jeg ikke. Sejt nok.
- Selvfølgelig gør de ikke det.
135
00:22:30,449 --> 00:22:34,954
Jeg boede i England i et år
og arbejdede på en restaurant.
136
00:22:35,121 --> 00:22:38,332
- Er du på ferie?
- Gid jeg var.
137
00:22:39,709 --> 00:22:43,003
Jeg er her for at sælge
familiens gamle hus.
138
00:22:43,170 --> 00:22:47,049
- Hvor?
- På landet i retning mod Pienza.
139
00:22:52,513 --> 00:22:56,934
- Hold da op. Det smager fantastisk.
- Det ved jeg.
140
00:22:57,101 --> 00:23:01,439
- Er jeres hus tæt på det forladte?
- Det er nok det.
141
00:23:03,190 --> 00:23:05,901
Det med den smukke sø?
142
00:23:06,068 --> 00:23:09,280
- Jeg elsker det hus.
- Gør du?
143
00:23:10,656 --> 00:23:12,575
Vil du købe det?
144
00:23:12,742 --> 00:23:17,496
Jeg kan kun betale i risotto.
Hvor mange portioner koster det?
145
00:23:21,208 --> 00:23:25,337
Tre er vist nok.
Og en god flaske rødvin.
146
00:23:27,840 --> 00:23:32,094
Du fatter slet ikke,
hvor god den risotto er.
147
00:23:33,179 --> 00:23:35,639
Fint nok. To flasker.
148
00:23:37,892 --> 00:23:40,186
Og de skal være store.
149
00:23:42,438 --> 00:23:45,900
Jeg har aldrig set det indvendigt.
150
00:23:47,318 --> 00:23:49,695
Det er nok meget godt.
151
00:23:55,159 --> 00:23:58,913
- Tak for den skønneste mad.
- Velbekomme.
152
00:23:59,079 --> 00:24:02,416
Du er heldig, du har det smukke hus.
153
00:24:02,583 --> 00:24:05,961
Der skal gøres tusind ting ved det.
154
00:24:06,128 --> 00:24:10,090
Det tog mig fem år at fikse det her.
Men nu ...
155
00:24:10,257 --> 00:24:15,346
Fem år.
Jeg har ikke engang fem uger. Nå ...
156
00:24:16,180 --> 00:24:19,016
- Godaften, englænder.
- Jack.
157
00:24:19,183 --> 00:24:22,436
- Natalia.
- Godaften, Natalia.
158
00:25:25,916 --> 00:25:32,006
Du forestiller dig ikke, hvor smukt
huset var, da jeg så det første gang.
159
00:25:36,635 --> 00:25:41,974
Jeg har tænkt over noget.
Vi bør ære husets historie.
160
00:25:43,976 --> 00:25:46,937
Så længe det går hurtigt.
161
00:25:48,105 --> 00:25:50,107
I orden.
162
00:25:50,274 --> 00:25:53,944
Vi begynder i morgen. Ordentligt.
163
00:26:14,131 --> 00:26:17,927
Stedet har
overhovedet ikke ændret sig.
164
00:26:18,093 --> 00:26:22,973
Godt. Jeg har inddelt opgaverne
i dem, vi selv kan klare, -
165
00:26:24,433 --> 00:26:27,603
- og dem, der kræver håndværkere.
166
00:26:27,770 --> 00:26:31,315
Måske kender Kate nogen.
Tror du ikke det?
167
00:26:33,442 --> 00:26:35,736
Far!
168
00:26:35,903 --> 00:26:38,948
- Har du set den her film?
- Nej.
169
00:26:39,114 --> 00:26:43,118
Vi kan selv male.
Først nedenunder, så værelserne.
170
00:26:43,285 --> 00:26:47,164
Måske kan vi bare ...
Hører du overhovedet efter?
171
00:26:47,331 --> 00:26:52,002
- Jeg multitasker.
- Hvad var det så, jeg sagde?
172
00:26:52,169 --> 00:26:56,632
Noget fascinerende om at male.
Men klap lige hesten.
173
00:26:57,883 --> 00:27:00,844
Vi har et større problem.
174
00:27:03,639 --> 00:27:06,600
- Øjeblik.
- Lad mig se.
175
00:27:08,769 --> 00:27:12,856
- Den er der stadig. Hvad er planen?
- Vi jager den ud ad vinduet.
176
00:27:13,023 --> 00:27:15,859
- Hvordan?
- En, to, tre, bøh.
177
00:27:17,152 --> 00:27:20,322
- Hvad?
- Det er en klassisk teknik.
178
00:27:20,489 --> 00:27:23,784
- En, to, tre ...
- Bøh!
179
00:27:27,454 --> 00:27:31,291
Så vi angriber væslen og håber,
den begår selvmord?
180
00:27:31,458 --> 00:27:33,711
Ud ad vinduet.
181
00:27:33,877 --> 00:27:38,090
- Vinduet er ikke engang åbent.
- Har du en bedre idé?
182
00:27:38,257 --> 00:27:41,218
- Vaeselle.
- Fritte. Fritto.
183
00:27:41,385 --> 00:27:44,680
- Lupo! Som en rotte.
- Med tænder.
184
00:27:44,847 --> 00:27:47,307
Stor som en rottebaguette.
185
00:28:00,279 --> 00:28:04,366
Groft oversat:
"Det er bestemt muligt."
186
00:28:07,786 --> 00:28:11,165
Noget i retning af:
"Ikke noget problem."
187
00:28:14,334 --> 00:28:19,214
- Og det er: "God nyhed. Alt virker."
- Du er lærenem.
188
00:29:06,720 --> 00:29:08,388
Far?
189
00:29:09,515 --> 00:29:13,560
Far? Vil du gerne
have et billede af vægmaleriet?
190
00:29:13,727 --> 00:29:16,939
- Hvad?
- Vi bliver nødt til at overmale det.
191
00:29:17,106 --> 00:29:21,193
- Vil du have et minde om det?
- Vil du fjerne mit maleri?
192
00:29:21,360 --> 00:29:24,947
- For at tækkes køberne.
- Hvorfor?
193
00:29:25,114 --> 00:29:29,660
Forventer du, at de har lige så lidt
forstand på moderne kunst som dig?
194
00:29:29,827 --> 00:29:33,831
Det er ikke
uden kunstneriske kvaliteter ...
195
00:29:33,997 --> 00:29:37,918
Er det din professionelle vurdering?
196
00:29:38,085 --> 00:29:41,839
- Hvad skal det sige?
- Dem, der kan, gør det.
197
00:29:42,005 --> 00:29:46,176
Dem, der ikke kan,
leder deres kones galleri.
198
00:29:46,343 --> 00:29:51,098
Hvor er så dine malerier?
Du har ikke malet i evigheder.
199
00:29:51,265 --> 00:29:56,061
Du tager fejl. De sidste fem år
har jeg færdiggjort flere malerier.
200
00:29:56,228 --> 00:30:00,816
Hvis du rører den væg,
svarer jeg ikke for konsekvenserne.
201
00:30:00,983 --> 00:30:06,238
- Jeg løfter ikke en finger her!
- Hvad laver du derinde?
202
00:30:18,333 --> 00:30:22,421
- Hold da op.
- Du vover på at være nedladende.
203
00:30:24,590 --> 00:30:27,843
Er dine færdige malerier
lige så gode?
204
00:30:28,010 --> 00:30:31,805
De er elendige.
Hvis jeg turde, brændte jeg dem.
205
00:30:42,024 --> 00:30:45,194
Nej. Jeg har fået nok af det her.
206
00:30:45,360 --> 00:30:49,615
Vi er i Italien.
Vi kan da i det mindste spise godt.
207
00:31:19,978 --> 00:31:23,065
- Ciao.
- Ciao. Sådan skal her se ud.
208
00:31:23,232 --> 00:31:28,237
Der er film på pladsen i aften.
Men først skal alle have middag.
209
00:31:28,403 --> 00:31:31,406
- Ciao. Jeg hedder Natalia.
- Robert.
210
00:31:31,573 --> 00:31:33,867
- Min far.
- Roberto.
211
00:31:34,034 --> 00:31:37,579
- Her er vist ikke plads.
- Vi skaber plads.
212
00:32:10,487 --> 00:32:13,991
- Undskyld, min familie fester.
- Din familie?
213
00:32:14,157 --> 00:32:18,954
Det er min svogers fødselsdag.
Det er min søster Clara. Velbekomme.
214
00:32:22,249 --> 00:32:24,918
Gud, hvor smager det skønt!
215
00:32:25,085 --> 00:32:27,087
Kys! Kys! Kys!
216
00:32:33,468 --> 00:32:36,013
Det er nok en Tinderdate.
217
00:32:36,179 --> 00:32:39,599
Du kender vel Tinder, ikke? Appen.
218
00:32:39,766 --> 00:32:42,811
- Ved du, hvad en app er?
- Ja da.
219
00:32:42,978 --> 00:32:46,231
- Tinder er en datingapp.
- På computeren?
220
00:32:46,398 --> 00:32:48,942
- Nej, mobilen.
- På mobilen?!
221
00:32:49,109 --> 00:32:53,822
- Ja, det er en app.
- Hold dog op med det der app!
222
00:32:53,989 --> 00:33:00,287
Hvad er der nu galt med at danse? En
drink? Et mirakuløst tilfældigt møde?
223
00:33:00,454 --> 00:33:05,292
Nu har man en algoritme, der bytter
tilfældighed ud med sandsynlighed.
224
00:33:05,459 --> 00:33:11,798
- Så bliver man ikke så ofte skuffet.
- Sludder. Man bliver altid skuffet.
225
00:33:11,965 --> 00:33:16,762
Alle skuffer nogen før eller siden.
Hvordan man kommer tilbage ...
226
00:33:16,928 --> 00:33:19,389
Se, det er romantik.
227
00:33:20,432 --> 00:33:23,643
- Undskyld.
- Helt i orden.
228
00:33:23,810 --> 00:33:27,105
- Luigi.
- Roberto. Er du okay?
229
00:33:27,272 --> 00:33:29,399
Er I englændere?
230
00:33:29,566 --> 00:33:32,903
Er det ikke lidt for tidligt
selv for dig?
231
00:33:40,535 --> 00:33:42,954
- Marzio.
- Natalia.
232
00:33:44,956 --> 00:33:47,542
- Kan jeg hjælpe dig?
- Vi er to.
233
00:33:47,709 --> 00:33:50,670
Ja. Vi har ikke flere borde.
234
00:33:52,130 --> 00:33:54,841
Du kan nok godt finde et.
235
00:33:55,008 --> 00:33:57,219
Er der et problem?
236
00:34:07,813 --> 00:34:11,274
- Der er ikke noget problem.
- Godt.
237
00:34:11,441 --> 00:34:14,486
Næste gang bestiller jeg bord.
238
00:34:42,639 --> 00:34:48,103
Undskyld. Natalia har fortalt mig
om jeres villa.
239
00:34:48,270 --> 00:34:53,316
Jeg er meget gammel, men jeg husker
den familie, som ejede huset.
240
00:34:53,483 --> 00:34:56,945
- De hed Pa... Pa...
- Pazzini.
241
00:34:58,113 --> 00:35:03,034
- Det var min kones familie.
- Blev du gift med Pazzini-pigen?
242
00:35:03,201 --> 00:35:05,871
- Ja.
- Herligt.
243
00:35:50,415 --> 00:35:57,130
Clara, hvad skete der med hende?
Altså hende Pazzini-pigen?
244
00:35:57,297 --> 00:36:02,302
Kan du ikke huske det, Giovanni?
Hun døde i en frygtelig bilulykke.
245
00:36:02,469 --> 00:36:05,305
Det gjorde hun da også.
246
00:36:22,947 --> 00:36:27,076
- Fabelagtig udsigt.
- Fabelagtig udsigt.
247
00:36:31,665 --> 00:36:35,459
Kunne du lide filmen?
248
00:36:35,627 --> 00:36:40,715
Jeg forstod ikke et ord,
selvom halvdelen af mig er herfra.
249
00:36:45,178 --> 00:36:50,225
Jeg har hørt om din mor, Jack.
Det gør mig ondt.
250
00:36:51,685 --> 00:36:55,522
Jeg må have kunnet tale
lidt italiensk engang.
251
00:36:58,942 --> 00:37:02,028
Jeg kan slet ikke huske noget.
252
00:37:08,368 --> 00:37:13,248
Vista spettacolare.
Gentag efter mig.
253
00:37:20,255 --> 00:37:23,925
- Molto bene.
- Vista spettacolare.
254
00:37:28,722 --> 00:37:31,349
Fabelagtig udsigt.
255
00:37:32,517 --> 00:37:36,521
Hey, I to! Manden her
har en fødselsdag, der skal fejres.
256
00:37:36,688 --> 00:37:40,400
- Kom nu!
- Vi er fulde, okay?
257
00:38:03,298 --> 00:38:08,219
- Det er en supersjælden Vespa!
- Hvem har malet det her?
258
00:38:08,386 --> 00:38:11,222
- Skyldig.
- Ikke skyldig. Bravo!
259
00:38:11,389 --> 00:38:14,392
Hvordan fanden fik du gang i den?
260
00:38:53,223 --> 00:38:57,102
Meget dramatisk.
Og du har sat dig på al whiskyen.
261
00:39:05,193 --> 00:39:10,031
- Hvem er det?
- Det er min datter. Anna.
262
00:39:10,198 --> 00:39:15,161
Hun er otte ... og et kvart år.
Glem endelig ikke det kvarte.
263
00:39:15,328 --> 00:39:19,541
- Hun ligner dig på en prik.
- Giv mig den.
264
00:39:33,054 --> 00:39:35,557
Det er ...
265
00:39:35,724 --> 00:39:38,893
- Hendes far.
- Fyren fra restauranten?
266
00:39:39,060 --> 00:39:41,563
Han er min eksmand.
267
00:39:41,730 --> 00:39:46,276
Jeg kæmpede ved skilsmissen
for at få min skat.
268
00:39:49,320 --> 00:39:53,992
Hun er det eneste, der betyder noget.
Men jeg tabte.
269
00:39:57,120 --> 00:40:02,000
Fordi han løj om mig. Så jeg
har hende kun halvdelen af tiden.
270
00:40:04,711 --> 00:40:06,838
Og i ferier.
271
00:40:08,339 --> 00:40:12,635
Det er jeg rigtig ked af at høre.
272
00:40:12,802 --> 00:40:15,430
Vi har rigtig gode ferier.
273
00:40:19,976 --> 00:40:24,439
Natalia! Hop op!
Det er skidesjovt!
274
00:40:32,739 --> 00:40:34,699
Undskyld.
275
00:40:42,248 --> 00:40:44,918
- Den er god.
- Den er okay.
276
00:40:45,084 --> 00:40:49,339
- Den er virkelig flot.
- Den er smuk!
277
00:40:49,506 --> 00:40:51,758
Luigi! Luigi!
278
00:40:53,760 --> 00:40:57,013
Vent lidt. Hold da op.
Stå lige stille.
279
00:41:01,142 --> 00:41:04,938
- Nej, Roberto.
- Stå helt stille. Jeg er hurtig.
280
00:41:08,149 --> 00:41:11,110
Har du malet mange portræt...
281
00:41:27,293 --> 00:41:31,923
- Må jeg se det?
- Okay. Men du vil hade det.
282
00:41:32,090 --> 00:41:36,177
Folk er ikke gode til
at se sig selv.
283
00:41:39,514 --> 00:41:41,808
Okay. Jeg er klar.
284
00:41:51,359 --> 00:41:55,029
Så længe man rammer øjnene,
er den hjemme.
285
00:41:55,196 --> 00:42:01,244
- Hvor har du den fede scooter fra?
- Min kone fandt den vist.
286
00:42:07,500 --> 00:42:10,378
Hvorfor gør du altid det der?
287
00:42:11,462 --> 00:42:13,006
Hvad?
288
00:42:13,172 --> 00:42:17,510
Når du endelig nævner mor,
og det gør du næsten aldrig, -
289
00:42:17,677 --> 00:42:21,097
- siger du altid "min kone",
"din mor".
290
00:42:21,264 --> 00:42:24,809
Hvorfor bruger du aldrig hendes navn?
291
00:42:29,647 --> 00:42:34,903
- Hun hedder Raffaella.
- Ja, okay. Raffaella.
292
00:42:35,069 --> 00:42:41,534
Og hvorfor er der kun den scooter
tilbage efter hende? Det er da sært.
293
00:42:41,701 --> 00:42:48,124
- Som om hun slet ikke fandtes.
- Du har fået for meget at drikke.
294
00:42:48,291 --> 00:42:54,172
Hvis du elskede hende det mindste,
hvorfor lod du så huset forfalde?
295
00:42:55,465 --> 00:42:57,884
Jack, vi har gæster.
296
00:43:01,220 --> 00:43:04,599
Naturligvis. Gæster.
297
00:43:04,766 --> 00:43:09,896
Beklager, at jeg ikke kan skrue op
for Foster-charmen på kommando.
298
00:43:10,063 --> 00:43:12,565
Det lader jeg dig om.
299
00:43:21,574 --> 00:43:24,160
Jack! Vent.
300
00:43:28,998 --> 00:43:33,419
Vi har ikke haft en eneste samtale
om mor, efter hun døde.
301
00:43:33,586 --> 00:43:38,591
Ikke én.
Han nævnte aldrig hendes død.
302
00:43:40,927 --> 00:43:45,556
Han sagde bare,
at nu skulle jeg være et mandfolk.
303
00:43:47,892 --> 00:43:52,230
Hvilket er en stor joke, for hvad
ved han om at være et mandfolk?
304
00:43:54,983 --> 00:44:00,113
Jeg prøvede sådan at være
et mandfolk for hans skyld.
305
00:44:00,279 --> 00:44:05,660
Jeg græd ikke til begravelsen.
Og det var jeg så stolt af.
306
00:44:05,827 --> 00:44:10,206
De fleste syvårige i dag græder,
bare de taber en is.
307
00:44:13,334 --> 00:44:15,670
Men jeg græd ikke.
308
00:44:21,718 --> 00:44:25,304
Jeg ved vist ikke,
hvordan man sørger.
309
00:44:29,017 --> 00:44:31,102
Bare rolig.
310
00:44:33,688 --> 00:44:36,524
Det skal nok gå alt sammen.
311
00:44:46,659 --> 00:44:48,411
Vent her.
312
00:44:51,122 --> 00:44:54,834
- Marzio, hvem passer Anna?
- Hun er hos min mor.
313
00:44:57,670 --> 00:45:01,257
- Hvor romantisk.
- Følger du efter mig?
314
00:45:03,301 --> 00:45:08,056
- Jeg er på vej hjem.
- Lad mig komme videre med mit liv.
315
00:45:08,222 --> 00:45:12,685
- Jeg siger jo, jeg er på vej hjem!
- Så tag hjem.
316
00:45:12,852 --> 00:45:17,065
Ja, det er jo også det, jeg gør.
317
00:45:22,612 --> 00:45:27,742
- Natalia?
- Det er fint nok. Det er fint.
318
00:45:48,346 --> 00:45:50,973
Jacks værelse
319
00:45:58,147 --> 00:46:01,025
Det er Ruth. Læg en besked.
320
00:46:01,192 --> 00:46:05,613
Det er Jack. Du må ikke
sælge galleriet til andre end mig.
321
00:46:05,780 --> 00:46:11,160
Jeg mener det alvorligt.
Gør ikke noget forhastet. Okay?
322
00:47:15,183 --> 00:47:19,896
Der er nogle utroligt kraftige
lige linjer i energien her.
323
00:47:20,855 --> 00:47:23,149
Kan I mærke dem?
324
00:47:23,316 --> 00:47:29,488
Toscana har en stærk kreativ åre.
Michelangelo, Rafael, da Vinci.
325
00:47:30,990 --> 00:47:34,660
Mr. Foster her.
De kan alle sammen mærke det.
326
00:47:35,953 --> 00:47:38,080
Selvfølgelig.
327
00:47:59,894 --> 00:48:03,481
Du må ikke røre bordpladen.
Den er stadig ...
328
00:48:08,236 --> 00:48:10,112
Terpentin.
329
00:48:14,408 --> 00:48:19,747
Stop. Du gør det bare værre.
Den sorte streg er et tegn.
330
00:48:21,415 --> 00:48:24,252
Det kan du godt se. Ikke, Kate?
331
00:48:24,418 --> 00:48:28,673
Sort repræsenterer angst og mørke.
332
00:48:30,466 --> 00:48:33,386
Og så lige hen over min skede.
333
00:48:39,058 --> 00:48:42,603
Har du nogensinde læst boligblade?
334
00:48:45,273 --> 00:48:47,650
Det tænkte jeg nok.
335
00:48:47,817 --> 00:48:53,698
Hvis din kreativitet kun rækker til
at pladre mismod ud over det hele, -
336
00:48:53,864 --> 00:49:00,705
- så søg hjælp udefra til at komme i
en mere kommercielt givtig retning.
337
00:49:12,300 --> 00:49:16,637
Jeg har slået dig op.
Jeg googlede dig. Robert Foster.
338
00:49:16,804 --> 00:49:20,933
Du var en kæmpe succes,
og så forsvandt du pludselig.
339
00:49:22,601 --> 00:49:25,896
Jeg er meget smigret
over interessen.
340
00:49:27,231 --> 00:49:33,112
Jeg vil spørge dig om noget. Du har
indrettet restauranten virkelig flot.
341
00:49:33,279 --> 00:49:37,867
Kan du ikke give os nogle tip
til indretningen af vores hus?
342
00:49:39,035 --> 00:49:42,997
Mener du det? Jeg ved lige præcis,
hvad vi skal gøre.
343
00:49:47,835 --> 00:49:52,131
Men jeg vil også spørge om noget.
Hvorfor sælger du det?
344
00:49:52,298 --> 00:49:55,134
- Jack sælger det.
- Ejer han huset?
345
00:49:55,301 --> 00:50:01,849
Vi ejer en halvdel hver.
Men Jack har ikke gode minder herfra.
346
00:50:02,016 --> 00:50:07,271
- Derfor sendte jeg ham på kostskole.
- Sendte du ham væk fra dig?
347
00:50:10,149 --> 00:50:11,859
Jeg ...
348
00:50:13,319 --> 00:50:18,199
Jeg ... Han skulle ikke være
omgivet af minder om sin mor.
349
00:50:18,366 --> 00:50:20,910
Sådan som jeg var.
350
00:50:21,077 --> 00:50:25,748
Det er sværere, når man ikke kan
få råd af sin bedste ven.
351
00:50:28,376 --> 00:50:33,255
Han var faktisk glad for at være her.
Jeg lavede en gynge til ham.
352
00:50:33,422 --> 00:50:38,177
Bare et gammelt dæk og et reb.
Han elskede den gynge.
353
00:50:43,140 --> 00:50:48,270
Jeg har en idé. Kør os
ind til byen. Det er en sjov bil.
354
00:50:48,437 --> 00:50:51,899
Jeg kører ikke bil.
Det gør jeg bare ikke.
355
00:50:54,026 --> 00:50:58,531
Efter det, der skete,
på grund af omstændighederne ...
356
00:51:02,159 --> 00:51:05,413
... kunne jeg ikke køre med Jack.
357
00:51:05,579 --> 00:51:10,042
Jeg kunne ikke køre bil.
Og jeg kunne ikke male.
358
00:51:21,512 --> 00:51:27,601
Hallo! Hallo! Vi har gæster.
Jeg har hidkaldt kavaleriet.
359
00:51:28,436 --> 00:51:31,897
Ny farvepalet. Det bliver skideflot.
360
00:51:33,566 --> 00:51:35,651
Ciao!
361
00:51:38,696 --> 00:51:40,281
Hej.
362
00:51:45,536 --> 00:51:47,997
- Anna, hold nu op.
- Ciao.
363
00:51:51,333 --> 00:51:54,503
Hun siger, dit hår er helt hvidt.
364
00:51:58,299 --> 00:52:02,261
Anna kan godt lide at male.
Men mest elefanter.
365
00:52:21,322 --> 00:52:23,866
Anna! Anna!
366
00:52:26,619 --> 00:52:29,288
Anna, vi skal afsted nu.
367
00:52:29,455 --> 00:52:32,500
Hvor ser I ud! Det er skrækkeligt.
368
00:52:38,672 --> 00:52:44,011
- Kom, Anna. Vent i bilen.
- Vi må takke dig.
369
00:52:44,178 --> 00:52:47,473
Du skal være
vores første middagsgæst.
370
00:52:47,640 --> 00:52:50,392
- I morgen aften.
- I morgen aften?
371
00:52:50,559 --> 00:52:55,439
- Det er bare lidt malerarbejde.
- Ingen tør lave mad til en kok.
372
00:52:55,606 --> 00:52:58,901
Jeg kan et og andet
med en solmoden tomat.
373
00:52:59,068 --> 00:53:02,821
- Betvivl aldrig kunstnerens værk.
- Perfekt.
374
00:53:02,988 --> 00:53:07,701
Så kan jeg også få slutningen
på bjergklatringshistorien. Ciao!
375
00:53:11,539 --> 00:53:15,125
"Jeg kan et og andet
med en solmoden tomat"?
376
00:53:15,292 --> 00:53:19,630
Du kan ikke engang koge et æg.
Og hvad for en bjergklatring?
377
00:53:19,797 --> 00:53:25,761
Jeg gik en lang tur ved Chamonix.
Det tog en hel eftermiddag.
378
00:53:25,928 --> 00:53:31,600
Nå, kom i sving, din dovne hund.
Tid er penge. Tjep, tjep.
379
00:54:01,964 --> 00:54:05,593
- Hej. Taler du engelsk?
- En smule.
380
00:54:05,759 --> 00:54:10,556
Alle tiders. Jeg skal lave middag
til en virkelig dejlig pige.
381
00:54:10,723 --> 00:54:14,977
Hun er dygtig til at lave mad,
og det er jeg ikke.
382
00:54:16,854 --> 00:54:20,441
Jeg har selv en søn.
Jeg forstår. Bare rolig.
383
00:54:27,406 --> 00:54:31,869
Hvor blev du af? Hun kommer
om en halv time! Hvad med maden?
384
00:54:32,036 --> 00:54:35,372
Vi kan ikke servere ostemadder.
Hun er kok!
385
00:54:35,539 --> 00:54:38,709
Ro på.
Kvinden i delikatessen sagde, -
386
00:54:38,876 --> 00:54:43,714
- den her ragù er restaurantkvalitet,
lavet specielt til hendes butik.
387
00:56:09,717 --> 00:56:12,469
Usandsynligt lækkert.
388
00:56:13,721 --> 00:56:17,099
- Tak.
- Hvad er jeres hemmelighed?
389
00:56:17,266 --> 00:56:20,018
Hvordan lavede I løgene?
390
00:56:22,521 --> 00:56:25,983
Løgene? Godt spørgsmål.
391
00:56:26,150 --> 00:56:30,279
Jeg har altid ment,
at hemmeligheden ved løg er ...
392
00:56:33,073 --> 00:56:36,535
Jeg kan aldrig huske
de der kokkeord fra tv.
393
00:56:36,702 --> 00:56:41,123
- Hvad er det, det hedder, Jack?
- Nå, det der ...
394
00:56:41,290 --> 00:56:44,793
- Jeg har det lige på tungen.
- Omrøringen.
395
00:56:44,960 --> 00:56:48,046
- Reduktion.
- Reduktion, ja.
396
00:56:48,213 --> 00:56:52,509
- Vi reducerede det.
- Og så skal man røre meget.
397
00:56:52,676 --> 00:56:55,888
- Det er teknikken.
- Med og mod uret.
398
00:56:56,054 --> 00:56:59,933
Det skal simre, man skal røre
og så reducere.
399
00:57:00,100 --> 00:57:05,647
- Det er en gammel familieopskrift.
- Er det jeres familieopskrift?
400
00:57:09,526 --> 00:57:11,403
Tja ...
401
00:57:11,570 --> 00:57:16,283
Nok nærmere en familieopskrift
fra hende i butikken ...
402
00:57:17,159 --> 00:57:20,037
... hvor jeg købte det.
403
00:57:21,580 --> 00:57:24,374
Har du smagt denne ragù før?
404
00:57:26,543 --> 00:57:29,797
Det er mig, der laver den til hende.
405
00:57:37,513 --> 00:57:39,181
Åh gud.
406
00:57:44,144 --> 00:57:49,441
- Her er så fredfyldt.
- Søen er det eneste, jeg husker.
407
00:57:51,068 --> 00:57:54,321
Der plejede
at være en gynge derovre.
408
00:57:55,739 --> 00:58:02,204
Derovre? Din far fortalte mig om,
at han lavede den til dig.
409
00:58:02,371 --> 00:58:07,960
Nej, jeg tror bare, den var der.
Indtil den brasede ned.
410
00:58:13,757 --> 00:58:18,345
- Den her gynge?
- Hvad fanden?
411
00:58:24,101 --> 00:58:28,063
Jeg udfordrer dig.
Nu blev du nok bange.
412
00:58:29,731 --> 00:58:32,067
Jeg er ikke bange.
413
00:58:33,777 --> 00:58:37,155
Udfordrer du mig til
at tage en tur på den?
414
00:58:43,579 --> 00:58:46,164
Jack! Er du okay?
415
00:58:50,252 --> 00:58:54,423
Griner du ad mig?
Giv mig lige en hånd.
416
01:00:05,786 --> 01:00:08,246
Jeg var i stor sorg.
417
01:00:08,413 --> 01:00:11,583
Mit liv var lige blevet ødelagt.
418
01:00:15,420 --> 01:00:19,007
Jeg måtte gøre noget
med al den smerte.
419
01:00:27,808 --> 01:00:33,522
Jeg er lige flyttet til Italien.
Min mand har aldrig villet have børn.
420
01:00:35,315 --> 01:00:38,527
Ikke før det var for sent for mig.
421
01:00:42,406 --> 01:00:45,575
Så gjorde han sin sekretær gravid.
422
01:00:49,079 --> 01:00:52,958
Så jeg rykkede teltpælene op
og begyndte på en frisk.
423
01:00:55,210 --> 01:00:59,172
Men man kan i virkeligheden
ikke begynde på en frisk.
424
01:01:02,092 --> 01:01:05,095
Nej. Det kan man ikke.
425
01:01:09,307 --> 01:01:12,644
- Nå, mr. Foster ...
- Robert.
426
01:01:12,811 --> 01:01:16,481
Robert. Flot indsats.
427
01:01:16,648 --> 01:01:21,528
Jeg har på fornemmelsen,
at vi får et godt salg.
428
01:01:22,654 --> 01:01:24,489
Bravo.
429
01:01:29,244 --> 01:01:31,538
Godt skelet.
430
01:01:55,395 --> 01:02:00,358
Det opfylder de fleste af mine krav.
Hvordan er rørene?
431
01:02:01,359 --> 01:02:05,322
- De virker fint.
- De kan være røvdårlige hernede.
432
01:02:05,489 --> 01:02:08,992
- Og det er sydvendt?
- Ja. Poolen har sol hele dagen.
433
01:02:09,159 --> 01:02:11,953
Vi tjekker lige akustikken.
434
01:02:20,128 --> 01:02:22,547
- Ja, det gør vi.
- Hvad?
435
01:02:22,714 --> 01:02:26,051
- Jeg er vild med det.
- Skal vi ikke se de andre?
436
01:02:26,218 --> 01:02:30,722
Skat, du er bare min jordforbindelse.
Hvor mange er der på listen?
437
01:02:32,349 --> 01:02:36,394
- Tre, tror jeg.
- Videre. Hasta la vista!
438
01:02:43,026 --> 01:02:48,198
- Sådan en nar.
- Men det ser ud til, I får solgt.
439
01:02:54,496 --> 01:02:59,543
- Har du ombestemt dig?
- Nej, jeg er nødt til at sælge.
440
01:03:03,421 --> 01:03:05,257
Hvorfor?
441
01:03:08,051 --> 01:03:10,846
Jeg skulle have fortalt det.
442
01:03:12,639 --> 01:03:14,474
Jeg ...
443
01:03:16,268 --> 01:03:18,645
Jeg skal skilles.
444
01:03:26,653 --> 01:03:29,948
Vi har været separeret et stykke tid.
445
01:03:32,409 --> 01:03:38,123
- Hun tager det hele.
- Jeg kender godt følelsen.
446
01:03:42,669 --> 01:03:47,841
Jeg ledte hendes forældres
kunstgalleri. Det var der, vi mødtes.
447
01:03:48,008 --> 01:03:52,137
Og vi var for unge til, du ved ...
448
01:03:54,347 --> 01:03:57,350
Jeg var virkelig god til det job.
449
01:03:58,977 --> 01:04:04,858
Og nu vil de sælge galleriet.
Så jeg vil købe det tilbage.
450
01:04:07,068 --> 01:04:10,322
Jeg kan ikke følge i fars fodspor.
451
01:04:10,488 --> 01:04:15,577
Han er så charmerende
og afslappet og talentfuld.
452
01:04:17,412 --> 01:04:20,040
Jeg kan ikke male som ham.
453
01:04:21,333 --> 01:04:24,794
Men jeg kan gøre galleriet til
en stor succes.
454
01:04:35,138 --> 01:04:38,934
Du vil imponere ham.
Selvfølgelig vil du det.
455
01:04:43,855 --> 01:04:50,070
Han har aldrig set galleriet.
Han synes, jeg er en fiasko.
456
01:04:53,740 --> 01:04:57,160
Gør han? Har du spurgt ham?
457
01:08:05,723 --> 01:08:08,810
Hele min barndom
er i det her værelse.
458
01:08:10,937 --> 01:08:14,899
- Jeg ville fortælle dig det, men ...
- Men hvad?
459
01:08:17,277 --> 01:08:22,365
Jeg var bange for,
hvordan du ville tage det.
460
01:08:22,532 --> 01:08:25,702
Du har jo låst alle mine minder inde.
461
01:08:30,415 --> 01:08:34,210
Ja, det er nok lige præcis det,
jeg gjorde.
462
01:08:38,006 --> 01:08:43,261
Jeg forsøgte hurtigst muligt
at få dig ud af smerten.
463
01:08:47,682 --> 01:08:50,894
Du har aldrig lukket mig ind.
464
01:08:52,061 --> 01:08:54,814
Du lod mig sgu aldrig komme ind!
465
01:08:57,192 --> 01:09:01,613
Du talte aldrig med mig!
Hvorfor talte du aldrig med mig?!
466
01:09:03,406 --> 01:09:06,326
Hvorfor gemte du det for mig?
467
01:09:06,493 --> 01:09:09,370
Slip mig! Rør mig ikke!
468
01:09:22,759 --> 01:09:24,886
Undskyld.
469
01:09:37,106 --> 01:09:40,235
Hun havde meget elegante håndled.
470
01:09:40,401 --> 01:09:43,029
Kan du huske det?
471
01:09:44,364 --> 01:09:46,115
Nej.
472
01:09:47,659 --> 01:09:50,828
Jeg kan slet ikke huske noget.
473
01:09:54,832 --> 01:09:58,586
Da de ringede fra hospitalet
efter bilulykken, -
474
01:09:59,546 --> 01:10:05,552
- var det en italiensk læge, der
skulle fortælle, hvad der var sket.
475
01:10:07,262 --> 01:10:11,474
Men han talte så hurtigt,
at jeg troede, du var død.
476
01:10:11,641 --> 01:10:15,144
Jeg troede,
jeg havde mistet jer begge to.
477
01:10:16,729 --> 01:10:20,567
Det var fortvivlende at få at vide,
at Raffaella var død.
478
01:10:20,733 --> 01:10:23,987
Og en lettelse, at du ikke var.
479
01:10:24,821 --> 01:10:30,118
Man skulle ikke tro, at de to
følelser kunne eksistere samtidigt.
480
01:10:32,036 --> 01:10:34,372
Men det kan de godt.
481
01:10:38,167 --> 01:10:40,837
Tænker du tit på hende?
482
01:10:42,046 --> 01:10:45,216
Jeg tænker på hende hver dag.
483
01:10:47,427 --> 01:10:49,887
Du kan ikke huske hende.
484
01:10:50,054 --> 01:10:52,807
Jeg kan ikke glemme hende.
485
01:10:54,767 --> 01:10:57,895
Til sidst holdt jeg op med at prøve.
486
01:10:59,272 --> 01:11:01,649
Er det underligt?
487
01:11:05,069 --> 01:11:08,906
I elskede
at se italienske tv-quizzer sammen.
488
01:11:10,116 --> 01:11:15,204
- Gjorde vi det?
- For at grine ad værtens frisure.
489
01:11:15,371 --> 01:11:18,333
I syntes begge to, det var så sjovt.
490
01:11:18,499 --> 01:11:23,129
I brugte timevis i badet på
at efterligne det med shampoo.
491
01:11:24,172 --> 01:11:27,050
Hun elskede, når du gjorde det.
492
01:11:33,264 --> 01:11:37,977
Jeg kan huske, hun var vred på mig,
før vi satte os ind i bilen.
493
01:11:38,144 --> 01:11:42,065
Det er nærmest
mit eneste minde om hende. Hun ...
494
01:11:44,359 --> 01:11:49,030
Hun råbte ad mig.
Jeg ved ikke hvorfor.
495
01:11:59,415 --> 01:12:01,084
Far?
496
01:12:02,043 --> 01:12:05,462
- Pis. Det er jeg så ked af.
- Hvad?
497
01:12:10,301 --> 01:12:13,346
Lyset var ved at forsvinde.
498
01:12:14,514 --> 01:12:16,641
Hvad er der?
499
01:12:21,437 --> 01:12:25,483
Jeg skulle se efter dig
nede ved søen.
500
01:12:26,901 --> 01:12:29,904
Du gyngede, og jeg malede.
501
01:12:30,071 --> 01:12:33,490
Pludselig kom Raffi
løbende oppe fra huset.
502
01:12:33,657 --> 01:12:35,952
Nogen i byen havde ringet.
503
01:12:36,119 --> 01:12:40,872
Du var gået hele vejen til skolen.
Jeg havde slet ikke set, du gik.
504
01:12:41,040 --> 01:12:46,838
Jeg var så opslugt af at male.
Jeg skulle have hentet dig.
505
01:12:50,508 --> 01:12:53,511
Men lyset var ved at forsvinde.
506
01:12:56,889 --> 01:13:00,559
Det var mig,
der skulle have kørt den bil.
507
01:13:00,725 --> 01:13:03,730
Jeg er så ked af det, Jack.
508
01:13:03,896 --> 01:13:07,400
Du mistede din mor.
Og det er min skyld.
509
01:13:53,780 --> 01:13:57,617
Ruth er gået fra mig.
Vi skal skilles.
510
01:14:02,747 --> 01:14:04,791
Gudskelov.
511
01:14:08,169 --> 01:14:12,507
- Hvad?
- Jeg har haft tanken i måneder.
512
01:14:14,091 --> 01:14:17,970
- Sikke en lettelse.
- Vidste du det godt?
513
01:14:18,137 --> 01:14:23,976
Hvad har jeg altid sagt? Overvej ikke
at gifte dig, før du er mindst 35.
514
01:14:24,143 --> 01:14:27,730
Før det aner vi mænd ikke,
hvem vi er.
515
01:14:27,897 --> 01:14:31,400
Hvor gammel var du og mor,
da I blev gift?
516
01:14:34,195 --> 01:14:37,615
29. Men det var noget andet.
517
01:15:19,574 --> 01:15:22,118
Heldet er med jer i dag.
518
01:15:22,285 --> 01:15:26,455
Jeg køber til udbudsprisen.
På betingelse af et hurtigt køb.
519
01:15:26,622 --> 01:15:29,458
- Katie siger ...
- Kate.
520
01:15:29,625 --> 01:15:35,047
- Kom igen.
- Hun hedder Kate. Ikke Katie.
521
01:15:35,214 --> 01:15:39,844
Forstået. Kate siger, I er på.
Det var det, alle er glade.
522
01:15:40,011 --> 01:15:43,806
Her er så indelukket.
Skal vi ikke lave en glasvæg her?
523
01:15:43,973 --> 01:15:48,311
Jo, fed idé, skat.
Det her lort ryger selvfølgelig ud.
524
01:15:48,477 --> 01:15:51,647
Det kunne være malet af Gnavpot.
525
01:15:53,900 --> 01:15:59,822
Det, jeg siger nu, skyldes ikke kun,
at I har opført jer så nedladende -
526
01:15:59,989 --> 01:16:04,702
- over for et så smukt hus
eller mit kunstværk.
527
01:16:04,869 --> 01:16:08,080
Selvom det bestemt ikke hjalp.
528
01:16:09,582 --> 01:16:13,210
Der er intet indelukket
over det her sted.
529
01:16:13,377 --> 01:16:18,049
Og det ville ikke blive bedre af
en glasvæg eller af, at I boede her.
530
01:16:18,215 --> 01:16:21,302
Salget er afblæst. Bare kør.
531
01:16:22,678 --> 01:16:26,057
Det, jeg prøver at sige, er:
Skrid ud af mit hus.
532
01:16:26,223 --> 01:16:29,018
- Robert, kammertonen.
- Undskyld.
533
01:16:29,185 --> 01:16:32,146
Skrid ud af mit hus, tak.
534
01:16:35,441 --> 01:16:37,985
Meget robust sprog.
535
01:16:39,904 --> 01:16:42,406
Særdeles frodigt.
536
01:16:49,997 --> 01:16:51,999
Fuck dem.
537
01:17:01,842 --> 01:17:05,805
- Hvad skete der?
- Du skulle have hørt den nar.
538
01:17:05,972 --> 01:17:10,476
Jeg sælger ikke det her hus
til et par kulturelle ignoranter.
539
01:17:10,643 --> 01:17:13,604
Vi er her for at sælge huset.
540
01:17:13,771 --> 01:17:17,775
Og du hidser dig op over en væg,
du aldrig vil se igen.
541
01:17:17,942 --> 01:17:20,820
- Jeg tænkte bare ...
- Hvad?
542
01:17:20,987 --> 01:17:26,993
At én samtale ville ændre alt?
At jeg ville glemme de sidste 15 år?
543
01:17:29,245 --> 01:17:31,080
Nej.
544
01:17:32,289 --> 01:17:35,251
Jeg ...
Jeg kan ikke gøre det.
545
01:17:35,418 --> 01:17:38,254
Jeg kan ikke
give det her hus fra mig.
546
01:17:38,421 --> 01:17:43,134
Du har aldrig tænkt dig
at sælge det. Har du vel?
547
01:19:01,128 --> 01:19:02,421
Far
548
01:19:31,700 --> 01:19:33,577
Far
549
01:20:05,067 --> 01:20:09,238
- Hvad er det?
- Jeg solgte mit hus i London.
550
01:20:09,405 --> 01:20:12,491
Det var meget værd.
551
01:20:13,868 --> 01:20:17,955
Nok til at købe dig ud af
din del af huset i Italien.
552
01:20:21,792 --> 01:20:24,461
Køb dit galleri tilbage.
553
01:20:30,593 --> 01:20:36,056
- Hvorfor kom du aldrig og så det?
- Ruth sagde, du ikke ville have det.
554
01:20:36,223 --> 01:20:40,394
Det ville lægge et pres på dig,
som du ikke havde brug for.
555
01:20:48,360 --> 01:20:52,781
- Hvor skal du så bo?
- I Italien, tror jeg.
556
01:20:52,948 --> 01:20:56,994
Jeg skal afholde maleferier,
tro det eller lad være.
557
01:20:57,161 --> 01:20:59,538
Det er Kates idé.
558
01:21:01,415 --> 01:21:06,921
Jeg har allerede fået
lidt gratis reklame på min app.
559
01:21:09,715 --> 01:21:12,092
Du har kun 12 følgere.
560
01:21:12,259 --> 01:21:17,139
Det skal du ikke kimse af.
Hvem havde ellers 12 følgere?
561
01:22:23,914 --> 01:22:26,583
Undskyld, lige et øjeblik.
562
01:22:29,086 --> 01:22:30,879
Ruth.
563
01:22:35,968 --> 01:22:38,595
Jeg har noget til dig.
564
01:22:40,097 --> 01:22:44,310
Selv hvis du har vundet i lotto,
vil vi ikke længere sælge.
565
01:22:45,769 --> 01:22:49,732
- Jeg tager ikke imod dit tilbud.
- Du vil tage imod det her.
566
01:22:54,695 --> 01:22:57,156
Skilsmissebegæring
567
01:22:57,323 --> 01:23:01,368
Jeg skulle have skrevet under
for længe siden.
568
01:23:09,918 --> 01:23:12,713
Held og lykke med det hele.
569
01:23:46,747 --> 01:23:51,251
Prøv at få
en smule mere kontrast frem, Susan.
570
01:23:51,418 --> 01:23:55,214
Måske vil bananen være
lidt mindre grøn?
571
01:23:55,381 --> 01:23:59,093
Jeg går efter
en stemning a la tropesygdom.
572
01:24:03,639 --> 01:24:07,059
Fremragende kunstnerisk intention.
573
01:24:16,777 --> 01:24:21,240
- Jeg lod mig inspirere af din væg.
- Men jeg troede, at du ...
574
01:24:22,699 --> 01:24:26,203
Jeg bliver mere og mere glad for den.
575
01:24:40,050 --> 01:24:42,219
Lige et øjeblik.
576
01:24:50,853 --> 01:24:55,816
Det viser sig,
at det aldrig handlede om pengene.
577
01:24:58,694 --> 01:25:01,530
Men jeg vil have en far.
578
01:25:18,630 --> 01:25:23,802
- Hvorfor ringede du ikke til mig?
- Jeg gik ned for at tale med dig.
579
01:25:26,763 --> 01:25:30,476
Men du var sammen med din mand,
og I så ud til ...
580
01:25:30,642 --> 01:25:33,145
... at være sammen.
581
01:25:33,312 --> 01:25:38,108
Han er far til min datter.
Jeg er nødt til at holde fred.
582
01:25:44,740 --> 01:25:46,742
Nå, men ...
583
01:25:49,077 --> 01:25:51,330
Hvad gør vi så nu?
584
01:25:53,415 --> 01:25:56,919
Vi begynder forfra. På en frisk.
585
01:25:58,003 --> 01:26:01,632
- Først dig.
- Du mener lige nu?
586
01:26:01,798 --> 01:26:06,512
- Okay, jeg hedder Jack.
- Hej. Natalia. Hyggeligt.
587
01:26:06,678 --> 01:26:10,182
- Jeg er helt igennem single.
- Godt nyt.
588
01:26:10,349 --> 01:26:14,019
- Jeg er arbejdsløs.
- Skidt nyt. Farvel.
589
01:26:17,689 --> 01:26:20,108
Så er det din tur.
590
01:26:28,951 --> 01:26:31,245
Fantastisk mor.
591
01:26:33,247 --> 01:26:37,417
- Den pige er mit hjerte.
- Det ved jeg godt.
592
01:26:40,087 --> 01:26:42,422
Det ved jeg godt.
593
01:26:48,220 --> 01:26:54,309
Jeg har malet hende på tusind måder
og har kun indfanget en brøkdel.
594
01:26:58,355 --> 01:27:01,024
Det her er ikke dårligt.
595
01:27:08,365 --> 01:27:12,160
- Jeg hænger det på hovedvæggen.
- Hvilken hovedvæg?
596
01:27:12,327 --> 01:27:15,872
Kate viser mig et galleri i byen
i morgen.
597
01:27:16,039 --> 01:27:21,128
Jeg overvejer at åbne med
en udstilling med ham Robert Foster.
598
01:27:21,295 --> 01:27:23,630
Kender du ham?
599
01:27:23,797 --> 01:27:29,303
Ham Foster? Man har sjældent mulighed
for at se hans senere værker.
600
01:27:29,469 --> 01:27:32,764
Men jeg hører,
han er kommet i vælten igen.
601
01:27:32,931 --> 01:27:36,393
Det har jeg også hørt
en lille fugl synge om.
602
01:33:27,577 --> 01:33:30,830
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service