1 00:01:38,198 --> 00:01:40,826 Kom med et godt bud, Grey. 2 00:01:40,993 --> 00:01:43,787 Inden der opstår budkrig. 3 00:01:46,707 --> 00:01:52,171 Jack, hvordan fik du kapret hende? Deana har ikke udstillet i årevis. 4 00:01:52,337 --> 00:01:57,050 - Forretningshemmelighed. - Kan du gøre det samme med din far? 5 00:01:57,217 --> 00:02:01,138 - Jeg gad godt vide, hvad han laver. - Det gad vi alle. 6 00:02:06,518 --> 00:02:10,481 Ruth. Var vi ikke enige om, at du ikke kom i aften? 7 00:02:10,647 --> 00:02:14,067 Jeg ville bare sige, at det er godt gået. 8 00:02:16,528 --> 00:02:21,492 - Vi har da klaret det okay. - Nyd det. I fulde drag. 9 00:02:21,658 --> 00:02:25,037 - For nu er det forbi. - Undskyld, hvad? 10 00:02:27,039 --> 00:02:30,292 Min familie sælger galleriet, Jack. 11 00:02:31,919 --> 00:02:36,215 Havde du troet, du kunne køre galleriet i al evighed? 12 00:02:36,381 --> 00:02:40,636 Vi er skilt. I hvert fald så snart du underskriver. 13 00:02:40,802 --> 00:02:45,599 Galleriet er mit hjem. Jeg har lagt min sjæl her. 14 00:02:45,766 --> 00:02:47,768 Men ikke en klink. 15 00:02:50,354 --> 00:02:56,735 - Okay, så køber jeg galleriet. - Har du vundet i lotto? 16 00:02:59,279 --> 00:03:03,700 Måske kan jeg sælge huset i Italien. Sammen med min far. 17 00:03:03,867 --> 00:03:07,621 Den forladte rønne, ingen må nævne eller besøge? 18 00:03:07,788 --> 00:03:13,293 Din far er en selvglad nar, som ikke engang har set dit galleri. 19 00:03:13,460 --> 00:03:16,713 Han går aldrig med til at sælge. 20 00:03:18,715 --> 00:03:23,095 Hold dig hellere til lottoplanen. Du får én måned. 21 00:03:33,063 --> 00:03:36,441 Robert Foster her. Du ved, hvad du skal gøre. 22 00:03:36,608 --> 00:03:39,736 Far, det er mig igen. Jeg er der om 20 minutter. 23 00:03:39,903 --> 00:03:43,657 Vær nu klar, ikke? Vi skal nå toget til Calais. 24 00:04:19,276 --> 00:04:21,320 FOSTERS PRANGENDE DEBUT 25 00:04:21,486 --> 00:04:23,864 Hold øje med Robert Foster 26 00:04:33,081 --> 00:04:34,833 Hallo? 27 00:04:45,761 --> 00:04:49,389 - Hvor er dine ting? - Jeg rejser med meget lidt. 28 00:04:49,556 --> 00:04:53,143 - Du har ikke pakket, vel? - Jeg troede, det var i morgen. 29 00:04:53,310 --> 00:04:58,106 - Du kunne godt have lagt en besked. - Robbie? Har du set min jakke? 30 00:04:58,273 --> 00:05:03,904 - Nå ... hej. - Jessica, det er min søn, faktisk. 31 00:05:04,071 --> 00:05:07,324 - Jack, det er Jessica. - Hej, Jessica. 32 00:05:08,950 --> 00:05:12,245 - Fuck dig. - Jessica! 33 00:05:13,622 --> 00:05:16,124 Jessic... Jennifer? 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,960 Jennifer, Jennifer. Pis. 35 00:05:19,127 --> 00:05:22,381 - Te? - Jeg laver te. Du skal pakke. 36 00:05:39,314 --> 00:05:41,858 Vil du læse hele vejen? 37 00:05:42,025 --> 00:05:47,114 Motorvejen mod Dover er kendt som de britiske øers kedeligste strækning. 38 00:05:47,280 --> 00:05:49,700 Spørg hvem som helst. 39 00:05:49,866 --> 00:05:54,830 - Så du vil ikke snakke med mig? - Hvad vil du gerne snakke om? 40 00:05:54,996 --> 00:05:58,792 Almindelige far-søn-ting. 41 00:06:03,547 --> 00:06:08,927 Hvad er din holdning til hentaimanga? Er det kunst eller pornografi? 42 00:06:11,847 --> 00:06:16,893 - Nej: "Hvordan går det på arbejdet?" - En mere skabelonagtig samtale. 43 00:06:17,060 --> 00:06:20,856 - Hvordan går det på arbejdet? - Glem det. Læs din bog. 44 00:06:21,022 --> 00:06:25,152 Nej, det her lover godt. Spiser du nok? 45 00:06:26,945 --> 00:06:30,699 - Så du kampen i aftes? - Hvilken kamp? 46 00:06:30,866 --> 00:06:33,076 Den med bolden. 47 00:06:37,080 --> 00:06:42,627 - Hvordan har Ruth det? - Alle tiders. Jeg skulle hilse. 48 00:06:45,213 --> 00:06:47,048 Herligt. 49 00:07:04,608 --> 00:07:07,319 Hvad nager dig? Ud med sproget. 50 00:07:07,486 --> 00:07:11,072 Huset er nok ikke, som du husker det. 51 00:07:11,239 --> 00:07:16,411 - Hvorfor ikke det? - Du var der sidst, da du var syv. 52 00:07:17,746 --> 00:07:22,417 Tag nu bare væggene. De er ikke blevet malet i flere årtier. 53 00:07:22,584 --> 00:07:27,255 - Det fikser vi snildt. - Og haven trænger nok til en tur. 54 00:07:27,422 --> 00:07:32,552 Jeg forventer ikke et slot. Vi shiner det op og får det solgt. 55 00:07:32,719 --> 00:07:34,971 Hvorfor har du så travlt? 56 00:07:35,138 --> 00:07:39,017 Jeg hører ikke fra dig i månedsvis. Og nu skal det hus sælges. 57 00:07:39,184 --> 00:07:44,064 - Helst i går. - Huset har stået tomt i tyve år. 58 00:07:45,565 --> 00:07:49,277 Glæd dig over, du er hjemme igen på lørdag med en fed check, - 59 00:07:49,444 --> 00:07:52,239 - du kan fyre af på fremmede damer. 60 00:07:52,405 --> 00:07:55,367 Døm ikke min livsstil ud fra Jessica. 61 00:07:55,534 --> 00:07:57,911 - Jennifer. - Pis! 62 00:07:58,078 --> 00:08:01,373 Jack! Vi må lige bruge et øjeblik på ... 63 00:08:01,540 --> 00:08:05,502 Ruth og jeg vil købe galleriet af hendes forældre. 64 00:08:05,669 --> 00:08:08,338 Så jeg har brug for pengene. 65 00:08:28,984 --> 00:08:31,862 Flyvende dinosaurus på 11 bogstaver. 66 00:08:32,028 --> 00:08:36,032 Er det en "hvorfor-kører-du-aldrig-saurus"? 67 00:08:36,992 --> 00:08:39,160 Det er meget mere end 11. 68 00:08:55,468 --> 00:08:58,555 Skal vi lege Skibet er ladet med? 69 00:09:00,140 --> 00:09:05,812 Skibet er ladet med Q. 70 00:09:49,564 --> 00:09:51,816 Lad mig prøve. 71 00:10:20,053 --> 00:10:22,138 Hold da kæft. 72 00:10:29,270 --> 00:10:33,984 - Jeg vågner om et øjeblik. - Alt ser værre ud i mørke. 73 00:10:38,154 --> 00:10:40,657 Hvad fanden er det? 74 00:11:10,228 --> 00:11:13,064 Nu skal jeg lade dig få fred. 75 00:14:34,015 --> 00:14:37,310 Ræk mig den der ... knivtingest. 76 00:14:50,114 --> 00:14:53,618 I det mindste er udsigten ret god. 77 00:14:53,785 --> 00:14:58,748 Er det, hvad du kan svinge dig op til over for et af naturens vidundere? 78 00:14:58,915 --> 00:15:03,378 - "Udsigten". - Du har ikke engang set på den. 79 00:15:03,544 --> 00:15:06,881 To cypresser indrammer kompositionen - 80 00:15:07,048 --> 00:15:13,179 - og trækker ubevidst øjet over mod fokus, den perfekt centrerede villa. 81 00:15:13,346 --> 00:15:19,352 Og alt samles af det guddommelige, bølgende toscanske bjerglandskab. 82 00:15:20,436 --> 00:15:23,606 Kan du huske sidst på eftermiddagen? 83 00:15:23,773 --> 00:15:27,944 Når lyset rammer de vinduer, mister man helt pusten. 84 00:15:28,111 --> 00:15:33,408 Nej, det er bare støvet. Hvordan kunne du lade det forfalde? 85 00:15:36,995 --> 00:15:41,082 - Øv, og så blev vi afbrudt. - Det må være ejendomsmægleren. 86 00:15:41,249 --> 00:15:45,336 - Hun kommer for tidligt. - Udsigten er en 10'er. 87 00:15:45,503 --> 00:15:49,590 Men hullerne på vejen trækker ned. Måske får jeg piskesmæld. 88 00:15:49,757 --> 00:15:54,679 - Hvem af jer er Jack? Kate Lewis. - Jack. Nå, det havde jeg sagt. 89 00:15:54,846 --> 00:15:58,808 - Robert. - Goddag. Lad os se, hvad vi har. 90 00:16:01,185 --> 00:16:05,940 Ikke det bedste førstehåndsindtryk. Det kan kun blive bedre. 91 00:16:06,107 --> 00:16:08,234 Hoveddøren? 92 00:16:20,538 --> 00:16:23,833 Jeg er ærlig talt helt mundlam. 93 00:16:24,000 --> 00:16:27,211 - Kender du Franz Kline? - Burde jeg det? 94 00:16:27,378 --> 00:16:31,716 - Det er min homage til hans stil. - Du har malet det der? 95 00:16:34,427 --> 00:16:36,220 Aha. 96 00:17:01,204 --> 00:17:05,458 - Der er et stort hul i loftet. - Ja, men skelettet er solidt. 97 00:17:05,625 --> 00:17:09,170 Ikke også, Kate? Eller vil du kaldes Katie? 98 00:17:09,337 --> 00:17:11,798 Kate. Bare Kate. 99 00:17:11,964 --> 00:17:15,927 Og kønne Kate. Og arrige Kate nu og da. 100 00:17:16,094 --> 00:17:19,764 Men den yndigste af alle Kater. 101 00:17:22,934 --> 00:17:28,856 - Det er fra "Trold kan ... - ... tæmmes". 102 00:17:29,023 --> 00:17:31,567 Af Shakespeare. 103 00:17:33,069 --> 00:17:36,656 Tror du, vi kan lave et hurtigt salg, Kate? 104 00:17:36,823 --> 00:17:40,410 Det kommer an på, om I vil tjene på det. 105 00:17:40,576 --> 00:17:45,164 Toscana er en romantisk idyl. Derfor kommer mine kunder her. 106 00:17:45,331 --> 00:17:48,918 Hvis jeg tog dem med til det her, ville de sige: 107 00:17:49,085 --> 00:17:52,004 "Kate, du lovede mig drømmen. 108 00:17:52,171 --> 00:17:57,468 Med underlægningsmusik af Puccini, hvor alle bekymringer ville fordufte. 109 00:17:57,635 --> 00:18:04,058 Men du giver mig en byggeplads, hvis vægge er malet af Mussolini." 110 00:18:06,018 --> 00:18:12,400 Når det er sagt ... Hvis I giver det en ordentlig omgang, kan det sælges. 111 00:18:12,567 --> 00:18:17,572 På plussiden er der vand i rørene. Det går folk op i. 112 00:18:18,823 --> 00:18:21,951 Og jeg kan godt lide skelettet. 113 00:18:33,296 --> 00:18:37,675 Det ville jeg ikke gøre nu. Det begynder at regne om lidt. 114 00:19:33,731 --> 00:19:37,151 Du skal nok ikke gå ind på badeværelset. 115 00:19:37,318 --> 00:19:41,447 Der er en stor væsel i håndvasken. Det er ikke en eufemisme. 116 00:19:41,614 --> 00:19:46,077 Vi må få, hvad vi kan, for huset, som det er. Det bliver ... 117 00:19:47,912 --> 00:19:51,874 ... ikke en skid. Men jeg klarer det ikke alene. 118 00:19:52,041 --> 00:19:55,628 Eller vi kunne beholde huset. 119 00:19:55,795 --> 00:19:59,090 Bortset fra væslen. Den er lidt for familiær. 120 00:19:59,257 --> 00:20:03,803 Vi sælger det her hus på den ene eller anden måde. 121 00:20:03,970 --> 00:20:07,348 - Hvor skal du hen? - Ud at købe et galleri. 122 00:20:16,774 --> 00:20:19,151 Jack. Hvad vil du? 123 00:20:19,318 --> 00:20:24,031 Jeg er i Italien. Jeg har overtalt min far til at sælge huset. 124 00:20:24,198 --> 00:20:27,243 Så jeg kan godt købe galleriet. 125 00:20:27,410 --> 00:20:30,204 Du mener det faktisk. 126 00:20:30,371 --> 00:20:33,666 Der er allerede interesserede købere. 127 00:20:33,833 --> 00:20:36,168 Du gav mig en måned. 128 00:21:18,210 --> 00:21:21,339 Har du brug for hjælp til at vælte mere? 129 00:21:55,247 --> 00:21:59,377 - Har du altid så travlt? - Jeg har lukket om mandagen. 130 00:22:04,215 --> 00:22:08,678 Nå, hvor har du så lært at tale engelsk? 131 00:22:11,180 --> 00:22:14,642 - Af Snurre Snup. - Hva'? 132 00:22:17,061 --> 00:22:23,109 Italienske skoler tvinger børnene til at se tegnefilm for at lære engelsk. 133 00:22:23,275 --> 00:22:25,444 Det står i loven. 134 00:22:25,611 --> 00:22:30,282 - Det anede jeg ikke. Sejt nok. - Selvfølgelig gør de ikke det. 135 00:22:30,449 --> 00:22:34,954 Jeg boede i England i et år og arbejdede på en restaurant. 136 00:22:35,121 --> 00:22:38,332 - Er du på ferie? - Gid jeg var. 137 00:22:39,709 --> 00:22:43,003 Jeg er her for at sælge familiens gamle hus. 138 00:22:43,170 --> 00:22:47,049 - Hvor? - På landet i retning mod Pienza. 139 00:22:52,513 --> 00:22:56,934 - Hold da op. Det smager fantastisk. - Det ved jeg. 140 00:22:57,101 --> 00:23:01,439 - Er jeres hus tæt på det forladte? - Det er nok det. 141 00:23:03,190 --> 00:23:05,901 Det med den smukke sø? 142 00:23:06,068 --> 00:23:09,280 - Jeg elsker det hus. - Gør du? 143 00:23:10,656 --> 00:23:12,575 Vil du købe det? 144 00:23:12,742 --> 00:23:17,496 Jeg kan kun betale i risotto. Hvor mange portioner koster det? 145 00:23:21,208 --> 00:23:25,337 Tre er vist nok. Og en god flaske rødvin. 146 00:23:27,840 --> 00:23:32,094 Du fatter slet ikke, hvor god den risotto er. 147 00:23:33,179 --> 00:23:35,639 Fint nok. To flasker. 148 00:23:37,892 --> 00:23:40,186 Og de skal være store. 149 00:23:42,438 --> 00:23:45,900 Jeg har aldrig set det indvendigt. 150 00:23:47,318 --> 00:23:49,695 Det er nok meget godt. 151 00:23:55,159 --> 00:23:58,913 - Tak for den skønneste mad. - Velbekomme. 152 00:23:59,079 --> 00:24:02,416 Du er heldig, du har det smukke hus. 153 00:24:02,583 --> 00:24:05,961 Der skal gøres tusind ting ved det. 154 00:24:06,128 --> 00:24:10,090 Det tog mig fem år at fikse det her. Men nu ... 155 00:24:10,257 --> 00:24:15,346 Fem år. Jeg har ikke engang fem uger. Nå ... 156 00:24:16,180 --> 00:24:19,016 - Godaften, englænder. - Jack. 157 00:24:19,183 --> 00:24:22,436 - Natalia. - Godaften, Natalia. 158 00:25:25,916 --> 00:25:32,006 Du forestiller dig ikke, hvor smukt huset var, da jeg så det første gang. 159 00:25:36,635 --> 00:25:41,974 Jeg har tænkt over noget. Vi bør ære husets historie. 160 00:25:43,976 --> 00:25:46,937 Så længe det går hurtigt. 161 00:25:48,105 --> 00:25:50,107 I orden. 162 00:25:50,274 --> 00:25:53,944 Vi begynder i morgen. Ordentligt. 163 00:26:14,131 --> 00:26:17,927 Stedet har overhovedet ikke ændret sig. 164 00:26:18,093 --> 00:26:22,973 Godt. Jeg har inddelt opgaverne i dem, vi selv kan klare, - 165 00:26:24,433 --> 00:26:27,603 - og dem, der kræver håndværkere. 166 00:26:27,770 --> 00:26:31,315 Måske kender Kate nogen. Tror du ikke det? 167 00:26:33,442 --> 00:26:35,736 Far! 168 00:26:35,903 --> 00:26:38,948 - Har du set den her film? - Nej. 169 00:26:39,114 --> 00:26:43,118 Vi kan selv male. Først nedenunder, så værelserne. 170 00:26:43,285 --> 00:26:47,164 Måske kan vi bare ... Hører du overhovedet efter? 171 00:26:47,331 --> 00:26:52,002 - Jeg multitasker. - Hvad var det så, jeg sagde? 172 00:26:52,169 --> 00:26:56,632 Noget fascinerende om at male. Men klap lige hesten. 173 00:26:57,883 --> 00:27:00,844 Vi har et større problem. 174 00:27:03,639 --> 00:27:06,600 - Øjeblik. - Lad mig se. 175 00:27:08,769 --> 00:27:12,856 - Den er der stadig. Hvad er planen? - Vi jager den ud ad vinduet. 176 00:27:13,023 --> 00:27:15,859 - Hvordan? - En, to, tre, bøh. 177 00:27:17,152 --> 00:27:20,322 - Hvad? - Det er en klassisk teknik. 178 00:27:20,489 --> 00:27:23,784 - En, to, tre ... - Bøh! 179 00:27:27,454 --> 00:27:31,291 Så vi angriber væslen og håber, den begår selvmord? 180 00:27:31,458 --> 00:27:33,711 Ud ad vinduet. 181 00:27:33,877 --> 00:27:38,090 - Vinduet er ikke engang åbent. - Har du en bedre idé? 182 00:27:38,257 --> 00:27:41,218 - Vaeselle. - Fritte. Fritto. 183 00:27:41,385 --> 00:27:44,680 - Lupo! Som en rotte. - Med tænder. 184 00:27:44,847 --> 00:27:47,307 Stor som en rottebaguette. 185 00:28:00,279 --> 00:28:04,366 Groft oversat: "Det er bestemt muligt." 186 00:28:07,786 --> 00:28:11,165 Noget i retning af: "Ikke noget problem." 187 00:28:14,334 --> 00:28:19,214 - Og det er: "God nyhed. Alt virker." - Du er lærenem. 188 00:29:06,720 --> 00:29:08,388 Far? 189 00:29:09,515 --> 00:29:13,560 Far? Vil du gerne have et billede af vægmaleriet? 190 00:29:13,727 --> 00:29:16,939 - Hvad? - Vi bliver nødt til at overmale det. 191 00:29:17,106 --> 00:29:21,193 - Vil du have et minde om det? - Vil du fjerne mit maleri? 192 00:29:21,360 --> 00:29:24,947 - For at tækkes køberne. - Hvorfor? 193 00:29:25,114 --> 00:29:29,660 Forventer du, at de har lige så lidt forstand på moderne kunst som dig? 194 00:29:29,827 --> 00:29:33,831 Det er ikke uden kunstneriske kvaliteter ... 195 00:29:33,997 --> 00:29:37,918 Er det din professionelle vurdering? 196 00:29:38,085 --> 00:29:41,839 - Hvad skal det sige? - Dem, der kan, gør det. 197 00:29:42,005 --> 00:29:46,176 Dem, der ikke kan, leder deres kones galleri. 198 00:29:46,343 --> 00:29:51,098 Hvor er så dine malerier? Du har ikke malet i evigheder. 199 00:29:51,265 --> 00:29:56,061 Du tager fejl. De sidste fem år har jeg færdiggjort flere malerier. 200 00:29:56,228 --> 00:30:00,816 Hvis du rører den væg, svarer jeg ikke for konsekvenserne. 201 00:30:00,983 --> 00:30:06,238 - Jeg løfter ikke en finger her! - Hvad laver du derinde? 202 00:30:18,333 --> 00:30:22,421 - Hold da op. - Du vover på at være nedladende. 203 00:30:24,590 --> 00:30:27,843 Er dine færdige malerier lige så gode? 204 00:30:28,010 --> 00:30:31,805 De er elendige. Hvis jeg turde, brændte jeg dem. 205 00:30:42,024 --> 00:30:45,194 Nej. Jeg har fået nok af det her. 206 00:30:45,360 --> 00:30:49,615 Vi er i Italien. Vi kan da i det mindste spise godt. 207 00:31:19,978 --> 00:31:23,065 - Ciao. - Ciao. Sådan skal her se ud. 208 00:31:23,232 --> 00:31:28,237 Der er film på pladsen i aften. Men først skal alle have middag. 209 00:31:28,403 --> 00:31:31,406 - Ciao. Jeg hedder Natalia. - Robert. 210 00:31:31,573 --> 00:31:33,867 - Min far. - Roberto. 211 00:31:34,034 --> 00:31:37,579 - Her er vist ikke plads. - Vi skaber plads. 212 00:32:10,487 --> 00:32:13,991 - Undskyld, min familie fester. - Din familie? 213 00:32:14,157 --> 00:32:18,954 Det er min svogers fødselsdag. Det er min søster Clara. Velbekomme. 214 00:32:22,249 --> 00:32:24,918 Gud, hvor smager det skønt! 215 00:32:25,085 --> 00:32:27,087 Kys! Kys! Kys! 216 00:32:33,468 --> 00:32:36,013 Det er nok en Tinderdate. 217 00:32:36,179 --> 00:32:39,599 Du kender vel Tinder, ikke? Appen. 218 00:32:39,766 --> 00:32:42,811 - Ved du, hvad en app er? - Ja da. 219 00:32:42,978 --> 00:32:46,231 - Tinder er en datingapp. - På computeren? 220 00:32:46,398 --> 00:32:48,942 - Nej, mobilen. - På mobilen?! 221 00:32:49,109 --> 00:32:53,822 - Ja, det er en app. - Hold dog op med det der app! 222 00:32:53,989 --> 00:33:00,287 Hvad er der nu galt med at danse? En drink? Et mirakuløst tilfældigt møde? 223 00:33:00,454 --> 00:33:05,292 Nu har man en algoritme, der bytter tilfældighed ud med sandsynlighed. 224 00:33:05,459 --> 00:33:11,798 - Så bliver man ikke så ofte skuffet. - Sludder. Man bliver altid skuffet. 225 00:33:11,965 --> 00:33:16,762 Alle skuffer nogen før eller siden. Hvordan man kommer tilbage ... 226 00:33:16,928 --> 00:33:19,389 Se, det er romantik. 227 00:33:20,432 --> 00:33:23,643 - Undskyld. - Helt i orden. 228 00:33:23,810 --> 00:33:27,105 - Luigi. - Roberto. Er du okay? 229 00:33:27,272 --> 00:33:29,399 Er I englændere? 230 00:33:29,566 --> 00:33:32,903 Er det ikke lidt for tidligt selv for dig? 231 00:33:40,535 --> 00:33:42,954 - Marzio. - Natalia. 232 00:33:44,956 --> 00:33:47,542 - Kan jeg hjælpe dig? - Vi er to. 233 00:33:47,709 --> 00:33:50,670 Ja. Vi har ikke flere borde. 234 00:33:52,130 --> 00:33:54,841 Du kan nok godt finde et. 235 00:33:55,008 --> 00:33:57,219 Er der et problem? 236 00:34:07,813 --> 00:34:11,274 - Der er ikke noget problem. - Godt. 237 00:34:11,441 --> 00:34:14,486 Næste gang bestiller jeg bord. 238 00:34:42,639 --> 00:34:48,103 Undskyld. Natalia har fortalt mig om jeres villa. 239 00:34:48,270 --> 00:34:53,316 Jeg er meget gammel, men jeg husker den familie, som ejede huset. 240 00:34:53,483 --> 00:34:56,945 - De hed Pa... Pa... - Pazzini. 241 00:34:58,113 --> 00:35:03,034 - Det var min kones familie. - Blev du gift med Pazzini-pigen? 242 00:35:03,201 --> 00:35:05,871 - Ja. - Herligt. 243 00:35:50,415 --> 00:35:57,130 Clara, hvad skete der med hende? Altså hende Pazzini-pigen? 244 00:35:57,297 --> 00:36:02,302 Kan du ikke huske det, Giovanni? Hun døde i en frygtelig bilulykke. 245 00:36:02,469 --> 00:36:05,305 Det gjorde hun da også. 246 00:36:22,947 --> 00:36:27,076 - Fabelagtig udsigt. - Fabelagtig udsigt. 247 00:36:31,665 --> 00:36:35,459 Kunne du lide filmen? 248 00:36:35,627 --> 00:36:40,715 Jeg forstod ikke et ord, selvom halvdelen af mig er herfra. 249 00:36:45,178 --> 00:36:50,225 Jeg har hørt om din mor, Jack. Det gør mig ondt. 250 00:36:51,685 --> 00:36:55,522 Jeg må have kunnet tale lidt italiensk engang. 251 00:36:58,942 --> 00:37:02,028 Jeg kan slet ikke huske noget. 252 00:37:08,368 --> 00:37:13,248 Vista spettacolare. Gentag efter mig. 253 00:37:20,255 --> 00:37:23,925 - Molto bene. - Vista spettacolare. 254 00:37:28,722 --> 00:37:31,349 Fabelagtig udsigt. 255 00:37:32,517 --> 00:37:36,521 Hey, I to! Manden her har en fødselsdag, der skal fejres. 256 00:37:36,688 --> 00:37:40,400 - Kom nu! - Vi er fulde, okay? 257 00:38:03,298 --> 00:38:08,219 - Det er en supersjælden Vespa! - Hvem har malet det her? 258 00:38:08,386 --> 00:38:11,222 - Skyldig. - Ikke skyldig. Bravo! 259 00:38:11,389 --> 00:38:14,392 Hvordan fanden fik du gang i den? 260 00:38:53,223 --> 00:38:57,102 Meget dramatisk. Og du har sat dig på al whiskyen. 261 00:39:05,193 --> 00:39:10,031 - Hvem er det? - Det er min datter. Anna. 262 00:39:10,198 --> 00:39:15,161 Hun er otte ... og et kvart år. Glem endelig ikke det kvarte. 263 00:39:15,328 --> 00:39:19,541 - Hun ligner dig på en prik. - Giv mig den. 264 00:39:33,054 --> 00:39:35,557 Det er ... 265 00:39:35,724 --> 00:39:38,893 - Hendes far. - Fyren fra restauranten? 266 00:39:39,060 --> 00:39:41,563 Han er min eksmand. 267 00:39:41,730 --> 00:39:46,276 Jeg kæmpede ved skilsmissen for at få min skat. 268 00:39:49,320 --> 00:39:53,992 Hun er det eneste, der betyder noget. Men jeg tabte. 269 00:39:57,120 --> 00:40:02,000 Fordi han løj om mig. Så jeg har hende kun halvdelen af tiden. 270 00:40:04,711 --> 00:40:06,838 Og i ferier. 271 00:40:08,339 --> 00:40:12,635 Det er jeg rigtig ked af at høre. 272 00:40:12,802 --> 00:40:15,430 Vi har rigtig gode ferier. 273 00:40:19,976 --> 00:40:24,439 Natalia! Hop op! Det er skidesjovt! 274 00:40:32,739 --> 00:40:34,699 Undskyld. 275 00:40:42,248 --> 00:40:44,918 - Den er god. - Den er okay. 276 00:40:45,084 --> 00:40:49,339 - Den er virkelig flot. - Den er smuk! 277 00:40:49,506 --> 00:40:51,758 Luigi! Luigi! 278 00:40:53,760 --> 00:40:57,013 Vent lidt. Hold da op. Stå lige stille. 279 00:41:01,142 --> 00:41:04,938 - Nej, Roberto. - Stå helt stille. Jeg er hurtig. 280 00:41:08,149 --> 00:41:11,110 Har du malet mange portræt... 281 00:41:27,293 --> 00:41:31,923 - Må jeg se det? - Okay. Men du vil hade det. 282 00:41:32,090 --> 00:41:36,177 Folk er ikke gode til at se sig selv. 283 00:41:39,514 --> 00:41:41,808 Okay. Jeg er klar. 284 00:41:51,359 --> 00:41:55,029 Så længe man rammer øjnene, er den hjemme. 285 00:41:55,196 --> 00:42:01,244 - Hvor har du den fede scooter fra? - Min kone fandt den vist. 286 00:42:07,500 --> 00:42:10,378 Hvorfor gør du altid det der? 287 00:42:11,462 --> 00:42:13,006 Hvad? 288 00:42:13,172 --> 00:42:17,510 Når du endelig nævner mor, og det gør du næsten aldrig, - 289 00:42:17,677 --> 00:42:21,097 - siger du altid "min kone", "din mor". 290 00:42:21,264 --> 00:42:24,809 Hvorfor bruger du aldrig hendes navn? 291 00:42:29,647 --> 00:42:34,903 - Hun hedder Raffaella. - Ja, okay. Raffaella. 292 00:42:35,069 --> 00:42:41,534 Og hvorfor er der kun den scooter tilbage efter hende? Det er da sært. 293 00:42:41,701 --> 00:42:48,124 - Som om hun slet ikke fandtes. - Du har fået for meget at drikke. 294 00:42:48,291 --> 00:42:54,172 Hvis du elskede hende det mindste, hvorfor lod du så huset forfalde? 295 00:42:55,465 --> 00:42:57,884 Jack, vi har gæster. 296 00:43:01,220 --> 00:43:04,599 Naturligvis. Gæster. 297 00:43:04,766 --> 00:43:09,896 Beklager, at jeg ikke kan skrue op for Foster-charmen på kommando. 298 00:43:10,063 --> 00:43:12,565 Det lader jeg dig om. 299 00:43:21,574 --> 00:43:24,160 Jack! Vent. 300 00:43:28,998 --> 00:43:33,419 Vi har ikke haft en eneste samtale om mor, efter hun døde. 301 00:43:33,586 --> 00:43:38,591 Ikke én. Han nævnte aldrig hendes død. 302 00:43:40,927 --> 00:43:45,556 Han sagde bare, at nu skulle jeg være et mandfolk. 303 00:43:47,892 --> 00:43:52,230 Hvilket er en stor joke, for hvad ved han om at være et mandfolk? 304 00:43:54,983 --> 00:44:00,113 Jeg prøvede sådan at være et mandfolk for hans skyld. 305 00:44:00,279 --> 00:44:05,660 Jeg græd ikke til begravelsen. Og det var jeg så stolt af. 306 00:44:05,827 --> 00:44:10,206 De fleste syvårige i dag græder, bare de taber en is. 307 00:44:13,334 --> 00:44:15,670 Men jeg græd ikke. 308 00:44:21,718 --> 00:44:25,304 Jeg ved vist ikke, hvordan man sørger. 309 00:44:29,017 --> 00:44:31,102 Bare rolig. 310 00:44:33,688 --> 00:44:36,524 Det skal nok gå alt sammen. 311 00:44:46,659 --> 00:44:48,411 Vent her. 312 00:44:51,122 --> 00:44:54,834 - Marzio, hvem passer Anna? - Hun er hos min mor. 313 00:44:57,670 --> 00:45:01,257 - Hvor romantisk. - Følger du efter mig? 314 00:45:03,301 --> 00:45:08,056 - Jeg er på vej hjem. - Lad mig komme videre med mit liv. 315 00:45:08,222 --> 00:45:12,685 - Jeg siger jo, jeg er på vej hjem! - Så tag hjem. 316 00:45:12,852 --> 00:45:17,065 Ja, det er jo også det, jeg gør. 317 00:45:22,612 --> 00:45:27,742 - Natalia? - Det er fint nok. Det er fint. 318 00:45:48,346 --> 00:45:50,973 Jacks værelse 319 00:45:58,147 --> 00:46:01,025 Det er Ruth. Læg en besked. 320 00:46:01,192 --> 00:46:05,613 Det er Jack. Du må ikke sælge galleriet til andre end mig. 321 00:46:05,780 --> 00:46:11,160 Jeg mener det alvorligt. Gør ikke noget forhastet. Okay? 322 00:47:15,183 --> 00:47:19,896 Der er nogle utroligt kraftige lige linjer i energien her. 323 00:47:20,855 --> 00:47:23,149 Kan I mærke dem? 324 00:47:23,316 --> 00:47:29,488 Toscana har en stærk kreativ åre. Michelangelo, Rafael, da Vinci. 325 00:47:30,990 --> 00:47:34,660 Mr. Foster her. De kan alle sammen mærke det. 326 00:47:35,953 --> 00:47:38,080 Selvfølgelig. 327 00:47:59,894 --> 00:48:03,481 Du må ikke røre bordpladen. Den er stadig ... 328 00:48:08,236 --> 00:48:10,112 Terpentin. 329 00:48:14,408 --> 00:48:19,747 Stop. Du gør det bare værre. Den sorte streg er et tegn. 330 00:48:21,415 --> 00:48:24,252 Det kan du godt se. Ikke, Kate? 331 00:48:24,418 --> 00:48:28,673 Sort repræsenterer angst og mørke. 332 00:48:30,466 --> 00:48:33,386 Og så lige hen over min skede. 333 00:48:39,058 --> 00:48:42,603 Har du nogensinde læst boligblade? 334 00:48:45,273 --> 00:48:47,650 Det tænkte jeg nok. 335 00:48:47,817 --> 00:48:53,698 Hvis din kreativitet kun rækker til at pladre mismod ud over det hele, - 336 00:48:53,864 --> 00:49:00,705 - så søg hjælp udefra til at komme i en mere kommercielt givtig retning. 337 00:49:12,300 --> 00:49:16,637 Jeg har slået dig op. Jeg googlede dig. Robert Foster. 338 00:49:16,804 --> 00:49:20,933 Du var en kæmpe succes, og så forsvandt du pludselig. 339 00:49:22,601 --> 00:49:25,896 Jeg er meget smigret over interessen. 340 00:49:27,231 --> 00:49:33,112 Jeg vil spørge dig om noget. Du har indrettet restauranten virkelig flot. 341 00:49:33,279 --> 00:49:37,867 Kan du ikke give os nogle tip til indretningen af vores hus? 342 00:49:39,035 --> 00:49:42,997 Mener du det? Jeg ved lige præcis, hvad vi skal gøre. 343 00:49:47,835 --> 00:49:52,131 Men jeg vil også spørge om noget. Hvorfor sælger du det? 344 00:49:52,298 --> 00:49:55,134 - Jack sælger det. - Ejer han huset? 345 00:49:55,301 --> 00:50:01,849 Vi ejer en halvdel hver. Men Jack har ikke gode minder herfra. 346 00:50:02,016 --> 00:50:07,271 - Derfor sendte jeg ham på kostskole. - Sendte du ham væk fra dig? 347 00:50:10,149 --> 00:50:11,859 Jeg ... 348 00:50:13,319 --> 00:50:18,199 Jeg ... Han skulle ikke være omgivet af minder om sin mor. 349 00:50:18,366 --> 00:50:20,910 Sådan som jeg var. 350 00:50:21,077 --> 00:50:25,748 Det er sværere, når man ikke kan få råd af sin bedste ven. 351 00:50:28,376 --> 00:50:33,255 Han var faktisk glad for at være her. Jeg lavede en gynge til ham. 352 00:50:33,422 --> 00:50:38,177 Bare et gammelt dæk og et reb. Han elskede den gynge. 353 00:50:43,140 --> 00:50:48,270 Jeg har en idé. Kør os ind til byen. Det er en sjov bil. 354 00:50:48,437 --> 00:50:51,899 Jeg kører ikke bil. Det gør jeg bare ikke. 355 00:50:54,026 --> 00:50:58,531 Efter det, der skete, på grund af omstændighederne ... 356 00:51:02,159 --> 00:51:05,413 ... kunne jeg ikke køre med Jack. 357 00:51:05,579 --> 00:51:10,042 Jeg kunne ikke køre bil. Og jeg kunne ikke male. 358 00:51:21,512 --> 00:51:27,601 Hallo! Hallo! Vi har gæster. Jeg har hidkaldt kavaleriet. 359 00:51:28,436 --> 00:51:31,897 Ny farvepalet. Det bliver skideflot. 360 00:51:33,566 --> 00:51:35,651 Ciao! 361 00:51:38,696 --> 00:51:40,281 Hej. 362 00:51:45,536 --> 00:51:47,997 - Anna, hold nu op. - Ciao. 363 00:51:51,333 --> 00:51:54,503 Hun siger, dit hår er helt hvidt. 364 00:51:58,299 --> 00:52:02,261 Anna kan godt lide at male. Men mest elefanter. 365 00:52:21,322 --> 00:52:23,866 Anna! Anna! 366 00:52:26,619 --> 00:52:29,288 Anna, vi skal afsted nu. 367 00:52:29,455 --> 00:52:32,500 Hvor ser I ud! Det er skrækkeligt. 368 00:52:38,672 --> 00:52:44,011 - Kom, Anna. Vent i bilen. - Vi må takke dig. 369 00:52:44,178 --> 00:52:47,473 Du skal være vores første middagsgæst. 370 00:52:47,640 --> 00:52:50,392 - I morgen aften. - I morgen aften? 371 00:52:50,559 --> 00:52:55,439 - Det er bare lidt malerarbejde. - Ingen tør lave mad til en kok. 372 00:52:55,606 --> 00:52:58,901 Jeg kan et og andet med en solmoden tomat. 373 00:52:59,068 --> 00:53:02,821 - Betvivl aldrig kunstnerens værk. - Perfekt. 374 00:53:02,988 --> 00:53:07,701 Så kan jeg også få slutningen på bjergklatringshistorien. Ciao! 375 00:53:11,539 --> 00:53:15,125 "Jeg kan et og andet med en solmoden tomat"? 376 00:53:15,292 --> 00:53:19,630 Du kan ikke engang koge et æg. Og hvad for en bjergklatring? 377 00:53:19,797 --> 00:53:25,761 Jeg gik en lang tur ved Chamonix. Det tog en hel eftermiddag. 378 00:53:25,928 --> 00:53:31,600 Nå, kom i sving, din dovne hund. Tid er penge. Tjep, tjep. 379 00:54:01,964 --> 00:54:05,593 - Hej. Taler du engelsk? - En smule. 380 00:54:05,759 --> 00:54:10,556 Alle tiders. Jeg skal lave middag til en virkelig dejlig pige. 381 00:54:10,723 --> 00:54:14,977 Hun er dygtig til at lave mad, og det er jeg ikke. 382 00:54:16,854 --> 00:54:20,441 Jeg har selv en søn. Jeg forstår. Bare rolig. 383 00:54:27,406 --> 00:54:31,869 Hvor blev du af? Hun kommer om en halv time! Hvad med maden? 384 00:54:32,036 --> 00:54:35,372 Vi kan ikke servere ostemadder. Hun er kok! 385 00:54:35,539 --> 00:54:38,709 Ro på. Kvinden i delikatessen sagde, - 386 00:54:38,876 --> 00:54:43,714 - den her ragù er restaurantkvalitet, lavet specielt til hendes butik. 387 00:56:09,717 --> 00:56:12,469 Usandsynligt lækkert. 388 00:56:13,721 --> 00:56:17,099 - Tak. - Hvad er jeres hemmelighed? 389 00:56:17,266 --> 00:56:20,018 Hvordan lavede I løgene? 390 00:56:22,521 --> 00:56:25,983 Løgene? Godt spørgsmål. 391 00:56:26,150 --> 00:56:30,279 Jeg har altid ment, at hemmeligheden ved løg er ... 392 00:56:33,073 --> 00:56:36,535 Jeg kan aldrig huske de der kokkeord fra tv. 393 00:56:36,702 --> 00:56:41,123 - Hvad er det, det hedder, Jack? - Nå, det der ... 394 00:56:41,290 --> 00:56:44,793 - Jeg har det lige på tungen. - Omrøringen. 395 00:56:44,960 --> 00:56:48,046 - Reduktion. - Reduktion, ja. 396 00:56:48,213 --> 00:56:52,509 - Vi reducerede det. - Og så skal man røre meget. 397 00:56:52,676 --> 00:56:55,888 - Det er teknikken. - Med og mod uret. 398 00:56:56,054 --> 00:56:59,933 Det skal simre, man skal røre og så reducere. 399 00:57:00,100 --> 00:57:05,647 - Det er en gammel familieopskrift. - Er det jeres familieopskrift? 400 00:57:09,526 --> 00:57:11,403 Tja ... 401 00:57:11,570 --> 00:57:16,283 Nok nærmere en familieopskrift fra hende i butikken ... 402 00:57:17,159 --> 00:57:20,037 ... hvor jeg købte det. 403 00:57:21,580 --> 00:57:24,374 Har du smagt denne ragù før? 404 00:57:26,543 --> 00:57:29,797 Det er mig, der laver den til hende. 405 00:57:37,513 --> 00:57:39,181 Åh gud. 406 00:57:44,144 --> 00:57:49,441 - Her er så fredfyldt. - Søen er det eneste, jeg husker. 407 00:57:51,068 --> 00:57:54,321 Der plejede at være en gynge derovre. 408 00:57:55,739 --> 00:58:02,204 Derovre? Din far fortalte mig om, at han lavede den til dig. 409 00:58:02,371 --> 00:58:07,960 Nej, jeg tror bare, den var der. Indtil den brasede ned. 410 00:58:13,757 --> 00:58:18,345 - Den her gynge? - Hvad fanden? 411 00:58:24,101 --> 00:58:28,063 Jeg udfordrer dig. Nu blev du nok bange. 412 00:58:29,731 --> 00:58:32,067 Jeg er ikke bange. 413 00:58:33,777 --> 00:58:37,155 Udfordrer du mig til at tage en tur på den? 414 00:58:43,579 --> 00:58:46,164 Jack! Er du okay? 415 00:58:50,252 --> 00:58:54,423 Griner du ad mig? Giv mig lige en hånd. 416 01:00:05,786 --> 01:00:08,246 Jeg var i stor sorg. 417 01:00:08,413 --> 01:00:11,583 Mit liv var lige blevet ødelagt. 418 01:00:15,420 --> 01:00:19,007 Jeg måtte gøre noget med al den smerte. 419 01:00:27,808 --> 01:00:33,522 Jeg er lige flyttet til Italien. Min mand har aldrig villet have børn. 420 01:00:35,315 --> 01:00:38,527 Ikke før det var for sent for mig. 421 01:00:42,406 --> 01:00:45,575 Så gjorde han sin sekretær gravid. 422 01:00:49,079 --> 01:00:52,958 Så jeg rykkede teltpælene op og begyndte på en frisk. 423 01:00:55,210 --> 01:00:59,172 Men man kan i virkeligheden ikke begynde på en frisk. 424 01:01:02,092 --> 01:01:05,095 Nej. Det kan man ikke. 425 01:01:09,307 --> 01:01:12,644 - Nå, mr. Foster ... - Robert. 426 01:01:12,811 --> 01:01:16,481 Robert. Flot indsats. 427 01:01:16,648 --> 01:01:21,528 Jeg har på fornemmelsen, at vi får et godt salg. 428 01:01:22,654 --> 01:01:24,489 Bravo. 429 01:01:29,244 --> 01:01:31,538 Godt skelet. 430 01:01:55,395 --> 01:02:00,358 Det opfylder de fleste af mine krav. Hvordan er rørene? 431 01:02:01,359 --> 01:02:05,322 - De virker fint. - De kan være røvdårlige hernede. 432 01:02:05,489 --> 01:02:08,992 - Og det er sydvendt? - Ja. Poolen har sol hele dagen. 433 01:02:09,159 --> 01:02:11,953 Vi tjekker lige akustikken. 434 01:02:20,128 --> 01:02:22,547 - Ja, det gør vi. - Hvad? 435 01:02:22,714 --> 01:02:26,051 - Jeg er vild med det. - Skal vi ikke se de andre? 436 01:02:26,218 --> 01:02:30,722 Skat, du er bare min jordforbindelse. Hvor mange er der på listen? 437 01:02:32,349 --> 01:02:36,394 - Tre, tror jeg. - Videre. Hasta la vista! 438 01:02:43,026 --> 01:02:48,198 - Sådan en nar. - Men det ser ud til, I får solgt. 439 01:02:54,496 --> 01:02:59,543 - Har du ombestemt dig? - Nej, jeg er nødt til at sælge. 440 01:03:03,421 --> 01:03:05,257 Hvorfor? 441 01:03:08,051 --> 01:03:10,846 Jeg skulle have fortalt det. 442 01:03:12,639 --> 01:03:14,474 Jeg ... 443 01:03:16,268 --> 01:03:18,645 Jeg skal skilles. 444 01:03:26,653 --> 01:03:29,948 Vi har været separeret et stykke tid. 445 01:03:32,409 --> 01:03:38,123 - Hun tager det hele. - Jeg kender godt følelsen. 446 01:03:42,669 --> 01:03:47,841 Jeg ledte hendes forældres kunstgalleri. Det var der, vi mødtes. 447 01:03:48,008 --> 01:03:52,137 Og vi var for unge til, du ved ... 448 01:03:54,347 --> 01:03:57,350 Jeg var virkelig god til det job. 449 01:03:58,977 --> 01:04:04,858 Og nu vil de sælge galleriet. Så jeg vil købe det tilbage. 450 01:04:07,068 --> 01:04:10,322 Jeg kan ikke følge i fars fodspor. 451 01:04:10,488 --> 01:04:15,577 Han er så charmerende og afslappet og talentfuld. 452 01:04:17,412 --> 01:04:20,040 Jeg kan ikke male som ham. 453 01:04:21,333 --> 01:04:24,794 Men jeg kan gøre galleriet til en stor succes. 454 01:04:35,138 --> 01:04:38,934 Du vil imponere ham. Selvfølgelig vil du det. 455 01:04:43,855 --> 01:04:50,070 Han har aldrig set galleriet. Han synes, jeg er en fiasko. 456 01:04:53,740 --> 01:04:57,160 Gør han? Har du spurgt ham? 457 01:08:05,723 --> 01:08:08,810 Hele min barndom er i det her værelse. 458 01:08:10,937 --> 01:08:14,899 - Jeg ville fortælle dig det, men ... - Men hvad? 459 01:08:17,277 --> 01:08:22,365 Jeg var bange for, hvordan du ville tage det. 460 01:08:22,532 --> 01:08:25,702 Du har jo låst alle mine minder inde. 461 01:08:30,415 --> 01:08:34,210 Ja, det er nok lige præcis det, jeg gjorde. 462 01:08:38,006 --> 01:08:43,261 Jeg forsøgte hurtigst muligt at få dig ud af smerten. 463 01:08:47,682 --> 01:08:50,894 Du har aldrig lukket mig ind. 464 01:08:52,061 --> 01:08:54,814 Du lod mig sgu aldrig komme ind! 465 01:08:57,192 --> 01:09:01,613 Du talte aldrig med mig! Hvorfor talte du aldrig med mig?! 466 01:09:03,406 --> 01:09:06,326 Hvorfor gemte du det for mig? 467 01:09:06,493 --> 01:09:09,370 Slip mig! Rør mig ikke! 468 01:09:22,759 --> 01:09:24,886 Undskyld. 469 01:09:37,106 --> 01:09:40,235 Hun havde meget elegante håndled. 470 01:09:40,401 --> 01:09:43,029 Kan du huske det? 471 01:09:44,364 --> 01:09:46,115 Nej. 472 01:09:47,659 --> 01:09:50,828 Jeg kan slet ikke huske noget. 473 01:09:54,832 --> 01:09:58,586 Da de ringede fra hospitalet efter bilulykken, - 474 01:09:59,546 --> 01:10:05,552 - var det en italiensk læge, der skulle fortælle, hvad der var sket. 475 01:10:07,262 --> 01:10:11,474 Men han talte så hurtigt, at jeg troede, du var død. 476 01:10:11,641 --> 01:10:15,144 Jeg troede, jeg havde mistet jer begge to. 477 01:10:16,729 --> 01:10:20,567 Det var fortvivlende at få at vide, at Raffaella var død. 478 01:10:20,733 --> 01:10:23,987 Og en lettelse, at du ikke var. 479 01:10:24,821 --> 01:10:30,118 Man skulle ikke tro, at de to følelser kunne eksistere samtidigt. 480 01:10:32,036 --> 01:10:34,372 Men det kan de godt. 481 01:10:38,167 --> 01:10:40,837 Tænker du tit på hende? 482 01:10:42,046 --> 01:10:45,216 Jeg tænker på hende hver dag. 483 01:10:47,427 --> 01:10:49,887 Du kan ikke huske hende. 484 01:10:50,054 --> 01:10:52,807 Jeg kan ikke glemme hende. 485 01:10:54,767 --> 01:10:57,895 Til sidst holdt jeg op med at prøve. 486 01:10:59,272 --> 01:11:01,649 Er det underligt? 487 01:11:05,069 --> 01:11:08,906 I elskede at se italienske tv-quizzer sammen. 488 01:11:10,116 --> 01:11:15,204 - Gjorde vi det? - For at grine ad værtens frisure. 489 01:11:15,371 --> 01:11:18,333 I syntes begge to, det var så sjovt. 490 01:11:18,499 --> 01:11:23,129 I brugte timevis i badet på at efterligne det med shampoo. 491 01:11:24,172 --> 01:11:27,050 Hun elskede, når du gjorde det. 492 01:11:33,264 --> 01:11:37,977 Jeg kan huske, hun var vred på mig, før vi satte os ind i bilen. 493 01:11:38,144 --> 01:11:42,065 Det er nærmest mit eneste minde om hende. Hun ... 494 01:11:44,359 --> 01:11:49,030 Hun råbte ad mig. Jeg ved ikke hvorfor. 495 01:11:59,415 --> 01:12:01,084 Far? 496 01:12:02,043 --> 01:12:05,462 - Pis. Det er jeg så ked af. - Hvad? 497 01:12:10,301 --> 01:12:13,346 Lyset var ved at forsvinde. 498 01:12:14,514 --> 01:12:16,641 Hvad er der? 499 01:12:21,437 --> 01:12:25,483 Jeg skulle se efter dig nede ved søen. 500 01:12:26,901 --> 01:12:29,904 Du gyngede, og jeg malede. 501 01:12:30,071 --> 01:12:33,490 Pludselig kom Raffi løbende oppe fra huset. 502 01:12:33,657 --> 01:12:35,952 Nogen i byen havde ringet. 503 01:12:36,119 --> 01:12:40,872 Du var gået hele vejen til skolen. Jeg havde slet ikke set, du gik. 504 01:12:41,040 --> 01:12:46,838 Jeg var så opslugt af at male. Jeg skulle have hentet dig. 505 01:12:50,508 --> 01:12:53,511 Men lyset var ved at forsvinde. 506 01:12:56,889 --> 01:13:00,559 Det var mig, der skulle have kørt den bil. 507 01:13:00,725 --> 01:13:03,730 Jeg er så ked af det, Jack. 508 01:13:03,896 --> 01:13:07,400 Du mistede din mor. Og det er min skyld. 509 01:13:53,780 --> 01:13:57,617 Ruth er gået fra mig. Vi skal skilles. 510 01:14:02,747 --> 01:14:04,791 Gudskelov. 511 01:14:08,169 --> 01:14:12,507 - Hvad? - Jeg har haft tanken i måneder. 512 01:14:14,091 --> 01:14:17,970 - Sikke en lettelse. - Vidste du det godt? 513 01:14:18,137 --> 01:14:23,976 Hvad har jeg altid sagt? Overvej ikke at gifte dig, før du er mindst 35. 514 01:14:24,143 --> 01:14:27,730 Før det aner vi mænd ikke, hvem vi er. 515 01:14:27,897 --> 01:14:31,400 Hvor gammel var du og mor, da I blev gift? 516 01:14:34,195 --> 01:14:37,615 29. Men det var noget andet. 517 01:15:19,574 --> 01:15:22,118 Heldet er med jer i dag. 518 01:15:22,285 --> 01:15:26,455 Jeg køber til udbudsprisen. På betingelse af et hurtigt køb. 519 01:15:26,622 --> 01:15:29,458 - Katie siger ... - Kate. 520 01:15:29,625 --> 01:15:35,047 - Kom igen. - Hun hedder Kate. Ikke Katie. 521 01:15:35,214 --> 01:15:39,844 Forstået. Kate siger, I er på. Det var det, alle er glade. 522 01:15:40,011 --> 01:15:43,806 Her er så indelukket. Skal vi ikke lave en glasvæg her? 523 01:15:43,973 --> 01:15:48,311 Jo, fed idé, skat. Det her lort ryger selvfølgelig ud. 524 01:15:48,477 --> 01:15:51,647 Det kunne være malet af Gnavpot. 525 01:15:53,900 --> 01:15:59,822 Det, jeg siger nu, skyldes ikke kun, at I har opført jer så nedladende - 526 01:15:59,989 --> 01:16:04,702 - over for et så smukt hus eller mit kunstværk. 527 01:16:04,869 --> 01:16:08,080 Selvom det bestemt ikke hjalp. 528 01:16:09,582 --> 01:16:13,210 Der er intet indelukket over det her sted. 529 01:16:13,377 --> 01:16:18,049 Og det ville ikke blive bedre af en glasvæg eller af, at I boede her. 530 01:16:18,215 --> 01:16:21,302 Salget er afblæst. Bare kør. 531 01:16:22,678 --> 01:16:26,057 Det, jeg prøver at sige, er: Skrid ud af mit hus. 532 01:16:26,223 --> 01:16:29,018 - Robert, kammertonen. - Undskyld. 533 01:16:29,185 --> 01:16:32,146 Skrid ud af mit hus, tak. 534 01:16:35,441 --> 01:16:37,985 Meget robust sprog. 535 01:16:39,904 --> 01:16:42,406 Særdeles frodigt. 536 01:16:49,997 --> 01:16:51,999 Fuck dem. 537 01:17:01,842 --> 01:17:05,805 - Hvad skete der? - Du skulle have hørt den nar. 538 01:17:05,972 --> 01:17:10,476 Jeg sælger ikke det her hus til et par kulturelle ignoranter. 539 01:17:10,643 --> 01:17:13,604 Vi er her for at sælge huset. 540 01:17:13,771 --> 01:17:17,775 Og du hidser dig op over en væg, du aldrig vil se igen. 541 01:17:17,942 --> 01:17:20,820 - Jeg tænkte bare ... - Hvad? 542 01:17:20,987 --> 01:17:26,993 At én samtale ville ændre alt? At jeg ville glemme de sidste 15 år? 543 01:17:29,245 --> 01:17:31,080 Nej. 544 01:17:32,289 --> 01:17:35,251 Jeg ... Jeg kan ikke gøre det. 545 01:17:35,418 --> 01:17:38,254 Jeg kan ikke give det her hus fra mig. 546 01:17:38,421 --> 01:17:43,134 Du har aldrig tænkt dig at sælge det. Har du vel? 547 01:19:01,128 --> 01:19:02,421 Far 548 01:19:31,700 --> 01:19:33,577 Far 549 01:20:05,067 --> 01:20:09,238 - Hvad er det? - Jeg solgte mit hus i London. 550 01:20:09,405 --> 01:20:12,491 Det var meget værd. 551 01:20:13,868 --> 01:20:17,955 Nok til at købe dig ud af din del af huset i Italien. 552 01:20:21,792 --> 01:20:24,461 Køb dit galleri tilbage. 553 01:20:30,593 --> 01:20:36,056 - Hvorfor kom du aldrig og så det? - Ruth sagde, du ikke ville have det. 554 01:20:36,223 --> 01:20:40,394 Det ville lægge et pres på dig, som du ikke havde brug for. 555 01:20:48,360 --> 01:20:52,781 - Hvor skal du så bo? - I Italien, tror jeg. 556 01:20:52,948 --> 01:20:56,994 Jeg skal afholde maleferier, tro det eller lad være. 557 01:20:57,161 --> 01:20:59,538 Det er Kates idé. 558 01:21:01,415 --> 01:21:06,921 Jeg har allerede fået lidt gratis reklame på min app. 559 01:21:09,715 --> 01:21:12,092 Du har kun 12 følgere. 560 01:21:12,259 --> 01:21:17,139 Det skal du ikke kimse af. Hvem havde ellers 12 følgere? 561 01:22:23,914 --> 01:22:26,583 Undskyld, lige et øjeblik. 562 01:22:29,086 --> 01:22:30,879 Ruth. 563 01:22:35,968 --> 01:22:38,595 Jeg har noget til dig. 564 01:22:40,097 --> 01:22:44,310 Selv hvis du har vundet i lotto, vil vi ikke længere sælge. 565 01:22:45,769 --> 01:22:49,732 - Jeg tager ikke imod dit tilbud. - Du vil tage imod det her. 566 01:22:54,695 --> 01:22:57,156 Skilsmissebegæring 567 01:22:57,323 --> 01:23:01,368 Jeg skulle have skrevet under for længe siden. 568 01:23:09,918 --> 01:23:12,713 Held og lykke med det hele. 569 01:23:46,747 --> 01:23:51,251 Prøv at få en smule mere kontrast frem, Susan. 570 01:23:51,418 --> 01:23:55,214 Måske vil bananen være lidt mindre grøn? 571 01:23:55,381 --> 01:23:59,093 Jeg går efter en stemning a la tropesygdom. 572 01:24:03,639 --> 01:24:07,059 Fremragende kunstnerisk intention. 573 01:24:16,777 --> 01:24:21,240 - Jeg lod mig inspirere af din væg. - Men jeg troede, at du ... 574 01:24:22,699 --> 01:24:26,203 Jeg bliver mere og mere glad for den. 575 01:24:40,050 --> 01:24:42,219 Lige et øjeblik. 576 01:24:50,853 --> 01:24:55,816 Det viser sig, at det aldrig handlede om pengene. 577 01:24:58,694 --> 01:25:01,530 Men jeg vil have en far. 578 01:25:18,630 --> 01:25:23,802 - Hvorfor ringede du ikke til mig? - Jeg gik ned for at tale med dig. 579 01:25:26,763 --> 01:25:30,476 Men du var sammen med din mand, og I så ud til ... 580 01:25:30,642 --> 01:25:33,145 ... at være sammen. 581 01:25:33,312 --> 01:25:38,108 Han er far til min datter. Jeg er nødt til at holde fred. 582 01:25:44,740 --> 01:25:46,742 Nå, men ... 583 01:25:49,077 --> 01:25:51,330 Hvad gør vi så nu? 584 01:25:53,415 --> 01:25:56,919 Vi begynder forfra. På en frisk. 585 01:25:58,003 --> 01:26:01,632 - Først dig. - Du mener lige nu? 586 01:26:01,798 --> 01:26:06,512 - Okay, jeg hedder Jack. - Hej. Natalia. Hyggeligt. 587 01:26:06,678 --> 01:26:10,182 - Jeg er helt igennem single. - Godt nyt. 588 01:26:10,349 --> 01:26:14,019 - Jeg er arbejdsløs. - Skidt nyt. Farvel. 589 01:26:17,689 --> 01:26:20,108 Så er det din tur. 590 01:26:28,951 --> 01:26:31,245 Fantastisk mor. 591 01:26:33,247 --> 01:26:37,417 - Den pige er mit hjerte. - Det ved jeg godt. 592 01:26:40,087 --> 01:26:42,422 Det ved jeg godt. 593 01:26:48,220 --> 01:26:54,309 Jeg har malet hende på tusind måder og har kun indfanget en brøkdel. 594 01:26:58,355 --> 01:27:01,024 Det her er ikke dårligt. 595 01:27:08,365 --> 01:27:12,160 - Jeg hænger det på hovedvæggen. - Hvilken hovedvæg? 596 01:27:12,327 --> 01:27:15,872 Kate viser mig et galleri i byen i morgen. 597 01:27:16,039 --> 01:27:21,128 Jeg overvejer at åbne med en udstilling med ham Robert Foster. 598 01:27:21,295 --> 01:27:23,630 Kender du ham? 599 01:27:23,797 --> 01:27:29,303 Ham Foster? Man har sjældent mulighed for at se hans senere værker. 600 01:27:29,469 --> 01:27:32,764 Men jeg hører, han er kommet i vælten igen. 601 01:27:32,931 --> 01:27:36,393 Det har jeg også hørt en lille fugl synge om. 602 01:33:27,577 --> 01:33:30,830 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service