1
00:01:38,198 --> 00:01:40,826
Tee hyvä tarjous, Grey.
2
00:01:40,993 --> 00:01:43,787
Ennen kuin tulee tarjoussota.
3
00:01:46,707 --> 00:01:52,171
Miten sait hänet, Jack? Deana
ei ole vuosiin pitänyt näyttelyä.
4
00:01:52,337 --> 00:01:57,050
Liikesalaisuus.
- Kokeile taikojasi isääsi.
5
00:01:57,217 --> 00:02:01,138
Olisi kiva tietää, mitä hän tekee.
- Niinpä.
6
00:02:06,518 --> 00:02:10,481
Ruth. Mehän sovimme,
ettet tule tänään.
7
00:02:10,647 --> 00:02:14,067
Halusin vain nähdä,
miten pärjäät.
8
00:02:16,528 --> 00:02:21,492
Ihan hyvin.
- Nauti tästä, täysillä.
9
00:02:21,658 --> 00:02:25,037
Koska se on ohi.
- Anteeksi?
10
00:02:27,039 --> 00:02:30,292
Perheeni myy gallerian, Jack.
11
00:02:31,919 --> 00:02:36,215
Mitä luulit?
Että vedät galleriaa ikuisesti?
12
00:02:36,381 --> 00:02:40,636
Me olemme eronneet.
Kunhan allekirjoitat paperit.
13
00:02:40,802 --> 00:02:45,599
Galleria on kotini.
Panostin kaikkeni tähän.
14
00:02:45,766 --> 00:02:47,768
Mutta et rahaa.
15
00:02:50,354 --> 00:02:56,735
Hyvä on. Minä ostan gallerian.
- Voititko lotossa?
16
00:02:59,279 --> 00:03:03,700
Voisin myydä Italian-talon.
Isäni kanssa.
17
00:03:03,867 --> 00:03:07,621
Sen hylätyn ladon,
josta ei saa puhua?
18
00:03:07,788 --> 00:03:13,293
Isäsi on itsekäs paska, joka
ei ole edes käynyt galleriassasi.
19
00:03:13,460 --> 00:03:16,713
Hän ei ikinä suostu myyntiin.
20
00:03:18,715 --> 00:03:23,095
Pitäydy lottosuunnitelmassa.
Saat kuukauden aikaa.
21
00:03:33,063 --> 00:03:36,441
Robert Foster tässä.
Tiedät, mitä tehdä.
22
00:03:36,608 --> 00:03:39,736
Isä, minä tässä taas.
Olen siellä 20 minuutissa.
23
00:03:39,903 --> 00:03:43,657
Ole valmis.
Pitää ehtiä Calais'n junaan.
24
00:04:19,276 --> 00:04:21,320
FOSTERIN RÄISKYVÄ DEBYYTTI
25
00:04:21,486 --> 00:04:23,864
Robert Foster: lupaava kyky
26
00:04:33,081 --> 00:04:34,833
Haloo?
27
00:04:45,761 --> 00:04:49,389
Missä tavarasi?
- Matkustan kevyesti.
28
00:04:49,556 --> 00:04:53,143
Etkö ole pakannut?
- Luulin, että se on huomenna.
29
00:04:53,310 --> 00:04:58,106
Olisit jättänyt viestin.
- Robbie? Oletko nähnyt takkiani?
30
00:04:58,273 --> 00:05:03,904
Ai hei.
- Jessica, tässä on poikani.
31
00:05:04,071 --> 00:05:07,324
Jack, tässä on Jessica.
- Hei, Jessica.
32
00:05:08,950 --> 00:05:12,245
Haista paska.
- Jessica!
33
00:05:13,622 --> 00:05:16,124
Jessic... Jennifer?
34
00:05:16,291 --> 00:05:18,960
Jennifer, Jennifer. Hitto.
35
00:05:19,127 --> 00:05:22,381
Teetä?
- Minä laitan. Sinun pitää pakata.
36
00:05:39,314 --> 00:05:41,858
Aiotko lukea koko matkan?
37
00:05:42,025 --> 00:05:47,114
Tie Doveriin on
Britannian tylsin reitti.
38
00:05:47,280 --> 00:05:49,700
Kysy keneltä vain.
39
00:05:49,866 --> 00:05:54,830
Etkö aio puhua kanssani?
- Mistä haluaisit puhua?
40
00:05:54,996 --> 00:05:58,792
Tavallisista isä-poika -asioista.
41
00:06:03,547 --> 00:06:08,927
Mitä mieltä olet Hentai Mangasta?
Onko se taidetta vai pornoa?
42
00:06:11,847 --> 00:06:16,893
Tarkoitin työasioita.
- Vähemmän kiusallista.
43
00:06:17,060 --> 00:06:20,856
Miten töissä menee?
- Unohda. Lue kirjaasi.
44
00:06:21,022 --> 00:06:25,152
Ei, tämä on lupaavaa.
Syötkö kunnolla?
45
00:06:26,945 --> 00:06:30,699
Näitkö eilisen matsin?
- Minkä matsin?
46
00:06:30,866 --> 00:06:33,076
Sen, missä on pallo.
47
00:06:37,080 --> 00:06:42,627
Miten Ruth voi?
- Hyvin. Terveisiä.
48
00:06:45,213 --> 00:06:47,048
Hienoa.
49
00:07:04,608 --> 00:07:07,319
Mikä sinua riivaa? Kerro.
50
00:07:07,486 --> 00:07:11,072
Talo ei ole sellainen,
jona sen muistat.
51
00:07:11,239 --> 00:07:16,411
Miten niin?
- Kävit siellä viimeksi 7-vuotiaana.
52
00:07:17,746 --> 00:07:22,417
Seiniä ei ole maalattu
vuosikymmeniin.
53
00:07:22,584 --> 00:07:27,255
Se on helppo korjata.
- Ja piha voi vaatia hoitoa.
54
00:07:27,422 --> 00:07:32,552
En odota linnaa.
Puunataan ja myydään se.
55
00:07:32,719 --> 00:07:34,971
Mistä moinen kiire?
56
00:07:35,138 --> 00:07:39,017
En kuule sinusta kuukausiin.
Ja nyt pitää myydä talo.
57
00:07:39,184 --> 00:07:44,064
Heti.
- Talo on ollut 20 vuotta tyhjillään.
58
00:07:45,565 --> 00:07:49,277
Mieti, että olet lauantaina
kotona ison shekin kanssa.
59
00:07:49,444 --> 00:07:52,239
Voit tuhlata rahat naisiin.
60
00:07:52,405 --> 00:07:55,367
Älä tee oletuksia
Jessican takia.
61
00:07:55,534 --> 00:07:57,911
Jennifer.
- Hitto!
62
00:07:58,078 --> 00:08:01,373
Jack! Mietitään hetki...
63
00:08:01,540 --> 00:08:05,502
Ruth ja minä haluamme ostaa
gallerian hänen vanhemmiltaan.
64
00:08:05,669 --> 00:08:08,338
Siksi tarvitsen rahaa.
65
00:08:28,984 --> 00:08:31,862
Lentävä dinosaurus, 11 kirjainta.
66
00:08:32,028 --> 00:08:36,032
Onko se
"miksi-en-aja-saurus"?
67
00:08:36,992 --> 00:08:39,160
Se ei ole 11 kirjainta.
68
00:08:55,468 --> 00:08:58,555
Otetaanko arvausleikki?
69
00:09:00,140 --> 00:09:05,812
Joku alkaa kirjaimella Q.
70
00:09:49,564 --> 00:09:51,816
Anna minä yritän.
71
00:10:20,053 --> 00:10:22,138
Voi luoja.
72
00:10:29,270 --> 00:10:33,984
Herään pian.
- Kaikki näyttää pahemmalta pimeässä.
73
00:10:38,154 --> 00:10:40,657
Mitä hittoa tuo on?
74
00:11:10,228 --> 00:11:13,064
Jätän sinut rauhaan.
75
00:14:34,015 --> 00:14:37,310
Ojenna se... veitsijuttu.
76
00:14:50,114 --> 00:14:53,618
Maisema on sentään aika kiva.
77
00:14:53,785 --> 00:14:58,748
Sanotko niin
tästä luonnonihmeestä?
78
00:14:58,915 --> 00:15:03,378
"Maisema".
- Et edes katsonut sitä.
79
00:15:03,544 --> 00:15:06,881
Kaksi sypressiä
rajaa näkymää.
80
00:15:07,048 --> 00:15:13,179
Se ohjaa katseen ohi rumuuden
kohti keskellä olevaa huvilaa.
81
00:15:13,346 --> 00:15:19,352
Kaikkea täydentävät
upeat toscanalaiskukkulat.
82
00:15:20,436 --> 00:15:23,606
Myöhäinen iltapäivä. Muistatko?
83
00:15:23,773 --> 00:15:27,944
Kun valo osuu ikkunoihin,
se salpaa hengityksen.
84
00:15:28,111 --> 00:15:33,408
Pöly sen tekee.
Miksi annoit tämän rapistua?
85
00:15:36,995 --> 00:15:41,082
Keskeytys. Harmi.
- Varmaan välittäjä.
86
00:15:41,249 --> 00:15:45,336
Hän on etuajassa
- Näkymä on täysi kymppi.
87
00:15:45,503 --> 00:15:49,590
Tien kuopat ovat iso miinus.
Niskani ehkä nyrjähti.
88
00:15:49,757 --> 00:15:54,679
Kumpi on Jack? Kate Lewis.
- Jack. Anteeksi.
89
00:15:54,846 --> 00:15:58,808
Robert.
- Hei. Katsotaan paikkoja.
90
00:16:01,185 --> 00:16:05,940
Ei paras ensivaikutelma.
Tästä voi mennä vain paremmaksi.
91
00:16:06,107 --> 00:16:08,234
Etuovi?
92
00:16:20,538 --> 00:16:23,833
En tiedä, mitä sanoisin tästä.
93
00:16:24,000 --> 00:16:27,211
Tiedätkö Franz Klinen?
- Pitäisikö?
94
00:16:27,378 --> 00:16:31,716
Kunnianosoitukseni hänelle.
- Maalasitko sinä tämän?
95
00:16:34,427 --> 00:16:36,220
Vai niin.
96
00:17:01,204 --> 00:17:05,458
Katossa on iso reikä.
- Mutta luut ovat hyvät.
97
00:17:05,625 --> 00:17:09,170
Eikö vain, Kate?
Vai sanonko Katie?
98
00:17:09,337 --> 00:17:11,798
Kate. Vain Kate.
99
00:17:11,964 --> 00:17:15,927
Ja viehättävä Kate.
Ja joskus kirottu Kate.
100
00:17:16,094 --> 00:17:19,764
Mutta nätein Kate kaikista.
101
00:17:22,934 --> 00:17:28,856
Näytelmästä "Kuinka äkäpussi...
- ... kesytetään".
102
00:17:29,023 --> 00:17:31,567
Shakespearea.
103
00:17:33,069 --> 00:17:36,656
Saammeko tämän
äkkiä myytyä, Kate?
104
00:17:36,823 --> 00:17:40,410
Riippuu siitä,
haluatko hyvän hinnan.
105
00:17:40,576 --> 00:17:45,164
Toscana on romanttinen idylli.
Siksi asiakkaani tulevat tänne.
106
00:17:45,331 --> 00:17:48,918
Jos toisin heidät tänne,
he sanoisivat:
107
00:17:49,085 --> 00:17:52,004
"Kate, lupasit unelman -
108
00:17:52,171 --> 00:17:57,468
Puccinin musiikin tahtiin,
missä huolet haihtuvat."
109
00:17:57,635 --> 00:18:04,058
"Tämä on rakennustyömaa,
jonka seinät maalasi Mussolini."
110
00:18:06,018 --> 00:18:12,400
Silti, jos panostatte tähän,
tilanne voi olla toinen.
111
00:18:12,567 --> 00:18:17,572
Putket taitavat olla kunnossa.
Sitä arvostetaan.
112
00:18:18,823 --> 00:18:21,951
Ja "luut" ovat hyvät.
113
00:18:33,296 --> 00:18:37,675
En suosittele.
Kohta sataa.
114
00:19:33,731 --> 00:19:37,151
En menisi hetkeen
kylpyhuoneeseen.
115
00:19:37,318 --> 00:19:41,447
Lavuaarissa on iso otus.
Se ei ole kielikuva.
116
00:19:41,614 --> 00:19:46,077
Otamme talosta sen,
mitä saamme. Se on...
117
00:19:47,912 --> 00:19:51,874
...vähän,
mutta en selviä tästä yksin.
118
00:19:52,041 --> 00:19:55,628
Tai voisimme pitää talon.
119
00:19:55,795 --> 00:19:59,090
Ei sitä otusta.
Se tulee liikaa iholle.
120
00:19:59,257 --> 00:20:03,803
Myymme tämän talon
tavalla tai toisella.
121
00:20:03,970 --> 00:20:07,348
Minne menet?
- Pitää ostaa galleria.
122
00:20:16,774 --> 00:20:19,151
Jack. Mitä haluat?
123
00:20:19,318 --> 00:20:24,031
Olen Italiassa. Suostuttelin
isäni myymään talon.
124
00:20:24,198 --> 00:20:27,243
Voin siis ostaa gallerian.
125
00:20:27,410 --> 00:20:30,204
Olet siis tosissasi.
126
00:20:30,371 --> 00:20:33,666
Se herätti jo kiinnostusta.
127
00:20:33,833 --> 00:20:36,168
Annoit kuukauden aikaa.
128
00:21:18,210 --> 00:21:21,339
Tarvitsetko kaatoapua?
129
00:21:55,247 --> 00:21:59,377
Oletko aina näin kiireinen?
- Maanantait olemme kiinni.
130
00:22:04,215 --> 00:22:08,678
Missä opit puhumaan englantia?
131
00:22:11,180 --> 00:22:14,642
Väiski Vemmelsääri.
- Mitä?
132
00:22:17,061 --> 00:22:23,109
Italian kouluissa näytetään
piirrettyjä englannin oppimiseksi.
133
00:22:23,275 --> 00:22:25,444
Se on laki.
134
00:22:25,611 --> 00:22:30,282
En tiennyt. Mahtavaa.
- Ei tietenkään.
135
00:22:30,449 --> 00:22:34,954
Asuin vuoden Englannissa
ja olin ravintolassa töissä.
136
00:22:35,121 --> 00:22:38,332
Oletko lomalla?
- Olisinkin.
137
00:22:39,709 --> 00:22:43,003
Tulin myymään
perheen vanhan talon.
138
00:22:43,170 --> 00:22:47,049
Missä?
- Maalla Pienzaan päin.
139
00:22:52,513 --> 00:22:56,934
Jestas. Tämä on tosi hyvää.
- Tiedän.
140
00:22:57,101 --> 00:23:01,439
Onko talo sen hylätyn lähellä?
- Se taitaa olla se hylätty.
141
00:23:03,190 --> 00:23:05,901
Jossa on kaunis järvi?
142
00:23:06,068 --> 00:23:09,280
Rakastan sitä taloa.
- Ihan tosi?
143
00:23:10,656 --> 00:23:12,575
Ostatko sen?
144
00:23:12,742 --> 00:23:17,496
Voin maksaa vain risotolla.
Montako annosta se olisi?
145
00:23:21,208 --> 00:23:25,337
Kolme riittänee.
Ja pullo hyvää punaviiniä.
146
00:23:27,840 --> 00:23:32,094
Et tajua,
miten hyvää risotto on.
147
00:23:33,179 --> 00:23:35,639
Hyvä on. Kaksi annosta.
148
00:23:37,892 --> 00:23:40,186
Isoa annosta.
149
00:23:42,438 --> 00:23:45,900
En ole nähnyt taloa sisältä.
150
00:23:47,318 --> 00:23:49,695
Se on sen paras puoli.
151
00:23:55,159 --> 00:23:58,913
Kiitos ihanasta ruoasta.
- Ole hyvä.
152
00:23:59,079 --> 00:24:02,416
Olet onnekas,
kun omistat sen kauniin talon.
153
00:24:02,583 --> 00:24:05,961
Se vaatii paljon työtä.
154
00:24:06,128 --> 00:24:10,090
Kunnostin tätä viisi vuotta.
Mutta nyt...
155
00:24:10,257 --> 00:24:15,346
Viisi vuotta.
Minulla ei ole viittä viikkoakaan.
156
00:24:16,180 --> 00:24:19,016
Hyvää yötä, engelsmanni.
- Jack.
157
00:24:19,183 --> 00:24:22,436
Natalia.
- Hyvää yötä, Natalia.
158
00:25:25,916 --> 00:25:32,006
Et voi kuvitella, miten upea tämä
talo oli, kun näin sen ensi kertaa.
159
00:25:36,635 --> 00:25:41,974
Olen miettinyt.
Talon historiaa pitää kunnioittaa.
160
00:25:43,976 --> 00:25:46,937
Kunhan se tapahtuu äkkiä.
161
00:25:48,105 --> 00:25:50,107
Selvä.
162
00:25:50,274 --> 00:25:53,944
Aloitamme huomenna.
Kunnolla.
163
00:26:14,131 --> 00:26:17,927
Tämä paikka
ei ole muuttunut yhtään.
164
00:26:18,093 --> 00:26:22,973
Hyvä. Jaoin työt niihin,
joista selviämme itse -
165
00:26:24,433 --> 00:26:27,603
ja niihin,
joihin tarvitaan ammattilaista.
166
00:26:27,770 --> 00:26:31,315
Ehkä Kate tietää jonkun.
Luuletko?
167
00:26:33,442 --> 00:26:35,736
Isä!
168
00:26:35,903 --> 00:26:38,948
Oletko nähnyt tämän elokuvan?
- En.
169
00:26:39,114 --> 00:26:43,118
Maalataan itse.
Ensin alakerta, sitten huoneet.
170
00:26:43,285 --> 00:26:47,164
Tai ehkä vain...
Kuunteletko edes?
171
00:26:47,331 --> 00:26:52,002
Multitaskaan.
- Mitä minä sanoin?
172
00:26:52,169 --> 00:26:56,632
Jotain kiehtovaa maalaamisesta.
Mutta ei hätäillä.
173
00:26:57,883 --> 00:27:00,844
Meillä on isompi ongelma.
174
00:27:03,639 --> 00:27:06,600
Hetki.
- Näytä.
175
00:27:08,769 --> 00:27:12,856
Se on yhä siellä. Mitä tehdään?
- Pakotetaan se ikkunasta ulos.
176
00:27:13,023 --> 00:27:15,859
Miten?
- Yksi, kaksi, kolme - pöö.
177
00:27:17,152 --> 00:27:20,322
Mitä?
- Klassinen tekniikka.
178
00:27:20,489 --> 00:27:23,784
Yksi, kaksi, kolme...
- Pöö!
179
00:27:27,454 --> 00:27:31,291
Hyökkäämme ja toivomme,
että se tekee itsemurhan?
180
00:27:31,458 --> 00:27:33,711
Ulos ikkunasta.
181
00:27:33,877 --> 00:27:38,090
Ikkuna ei ole edes auki.
- Onko parempaa ideaa?
182
00:27:38,257 --> 00:27:41,218
Otus.
- Ferrato.
183
00:27:41,385 --> 00:27:44,680
Lupo! Kuin rotta.
- Sillä on hampaat.
184
00:27:44,847 --> 00:27:47,307
Iso kuin rottapatonki.
185
00:28:00,279 --> 00:28:04,366
Karkea käännös:
"Onnistuu."
186
00:28:07,786 --> 00:28:11,165
Suunnilleen:
"Ei ongelma."
187
00:28:14,334 --> 00:28:19,214
"Hyvä uutinen. Toimii."
- Opit äkkiä.
188
00:29:06,720 --> 00:29:08,388
Isä?
189
00:29:09,515 --> 00:29:13,560
Isä? Haluatko ottaa kuvan
seinämaalauksesta?
190
00:29:13,727 --> 00:29:16,939
Mitä?
- Maalaamme sen yli.
191
00:29:17,106 --> 00:29:21,193
Haluatko muiston siitä?
- Tuhoaisitko maalaukseni?
192
00:29:21,360 --> 00:29:24,947
Ostajien takia.
- Miksi?
193
00:29:25,114 --> 00:29:29,660
Ovatko he yhtä sokeita
nykytaiteelle kuin sinä?
194
00:29:29,827 --> 00:29:33,831
Sillä on taiteellinen arvonsa...
195
00:29:33,997 --> 00:29:37,918
Onko se ammattilaisen arviosi?
196
00:29:38,085 --> 00:29:41,839
Miten niin?
- Ne, jotka osaavat, tekevät.
197
00:29:42,005 --> 00:29:46,176
Ne, jotka eivät osaa,
vetävät vaimon galleriaa.
198
00:29:46,343 --> 00:29:51,098
Missä maalauksesi sitten ovat?
Et ole maalannut aikoihin.
199
00:29:51,265 --> 00:29:56,061
Väärin. Olen tehnyt monta
maalausta viidessä vuodessa.
200
00:29:56,228 --> 00:30:00,816
Jos kajoat tuohon seinään,
en vastaa seurauksista.
201
00:30:00,983 --> 00:30:06,238
En tee enää mitään täällä!
- Mitä tuolla tapahtuu?
202
00:30:18,333 --> 00:30:22,421
Vau.
- Älä vähättele minua.
203
00:30:24,590 --> 00:30:27,843
Ovatko uudet työsi
yhtä hyviä kuin tämä?
204
00:30:28,010 --> 00:30:31,805
Ne ovat kamalia.
Polttaisin ne, jos kehtaisin.
205
00:30:42,024 --> 00:30:45,194
Ei, sain tarpeekseni tästä.
206
00:30:45,360 --> 00:30:49,615
Olemme Italiassa.
Voimme ainakin syödä hyvin.
207
00:31:19,978 --> 00:31:23,065
Ciao.
- Ciao. Nyt on tupa täynnä.
208
00:31:23,232 --> 00:31:28,237
Torilla näytetään tänään elokuva.
Tulevat ensin syömään.
209
00:31:28,403 --> 00:31:31,406
Ciao. Olen Natalia.
- Robert.
210
00:31:31,573 --> 00:31:33,867
Isäni.
- Roberto.
211
00:31:34,034 --> 00:31:37,579
Teillä taitaa olla täyttä.
- Tehdään tilaa.
212
00:32:10,487 --> 00:32:13,991
Anteeksi, perheeni juhlii.
- Perheesi?
213
00:32:14,157 --> 00:32:18,954
Lankoni syntymäpäivä.
Tuo on siskoni Clara. Ruokahalua.
214
00:32:22,249 --> 00:32:24,918
Luoja, että on hyvää!
215
00:32:25,085 --> 00:32:27,087
Suukko! Suukko!
216
00:32:33,468 --> 00:32:36,013
Varmaan Tinder-treffit.
217
00:32:36,179 --> 00:32:39,599
Tiedäthän Tinderin? Appi.
218
00:32:39,766 --> 00:32:42,811
Tiedätkö, mikä "appi" on?
- Tiedän.
219
00:32:42,978 --> 00:32:46,231
Tinder on deittiappi.
- Tietokoneella?
220
00:32:46,398 --> 00:32:48,942
Puhelimessa.
- Puhelimessa?
221
00:32:49,109 --> 00:32:53,822
Niin, se on appi.
- Älä hoe sitä!
222
00:32:53,989 --> 00:33:00,287
Mihin tanssi unohtui? Drinkki?
Kohtaaminen sattumalta?
223
00:33:00,454 --> 00:33:05,292
Nyt algoritmi korvaa sattuman
todennäköisyydellä.
224
00:33:05,459 --> 00:33:11,798
Vähemmän pettymyksiä.
- Paskat. Aina pettyy.
225
00:33:11,965 --> 00:33:16,762
Jokainen pettää joskus.
Miten siitä toipuu...
226
00:33:16,928 --> 00:33:19,389
Se on romantiikkaa.
227
00:33:20,432 --> 00:33:23,643
Anteeksi.
- Ei se mitään.
228
00:33:23,810 --> 00:33:27,105
Luigi.
- Roberto. Oletko kunnossa?
229
00:33:27,272 --> 00:33:29,399
Oletteko brittejä?
230
00:33:29,566 --> 00:33:32,903
Eikö ole vähän aikaista
jopa sinulle?
231
00:33:40,535 --> 00:33:42,954
Marzio.
- Natalia.
232
00:33:44,956 --> 00:33:47,542
Voinko auttaa?
- Meitä on kaksi.
233
00:33:47,709 --> 00:33:50,670
Valitan, meillä on täyttä.
234
00:33:52,130 --> 00:33:54,841
Kyllä me johonkin mahdumme.
235
00:33:55,008 --> 00:33:57,219
Ongelma?
236
00:34:07,813 --> 00:34:11,274
Ei ongelmaa.
- Hyvä.
237
00:34:11,441 --> 00:34:14,486
Ensi kerralla varaan pöydän.
238
00:34:42,639 --> 00:34:48,103
Anteeksi.
Natalia kertoi huvilastanne.
239
00:34:48,270 --> 00:34:53,316
Olen vanha, mutta muistan
perheen, joka omisti talon.
240
00:34:53,483 --> 00:34:56,945
Nimi oli Pa... Pa...
- Pazzini.
241
00:34:58,113 --> 00:35:03,034
Se oli vaimoni perhe.
- Naitko Pazzinin tytön?
242
00:35:03,201 --> 00:35:05,871
Kyllä.
- Ihanaa.
243
00:35:50,415 --> 00:35:57,130
Clara, miten hänen kävi?
Sen Pazzinin tytön?
244
00:35:57,297 --> 00:36:02,302
Etkö muista, Giovanni?
Hän kuoli auto-onnettomuudessa.
245
00:36:02,469 --> 00:36:05,305
Niinpä kuolikin.
246
00:36:22,947 --> 00:36:27,076
Uskomaton maisema.
- Uskomaton maisema.
247
00:36:31,665 --> 00:36:35,459
Piditkö leffasta?
248
00:36:35,627 --> 00:36:40,715
En ymmärtänyt sanaakaan.
Puolet minusta on täältä.
249
00:36:45,178 --> 00:36:50,225
Kuulin äidistäsi, Jack.
Otan osaa.
250
00:36:51,685 --> 00:36:55,522
Osasin varmaan joskus italiaa.
251
00:36:58,942 --> 00:37:02,028
En muista mitään.
252
00:37:08,368 --> 00:37:13,248
Vista spettacolare.
Toista perässäni.
253
00:37:20,255 --> 00:37:23,925
Molto bene.
- Vista spettacolare.
254
00:37:28,722 --> 00:37:31,349
Upea maisema.
255
00:37:32,517 --> 00:37:36,521
Hei te kaksi! Miehellä on
synttäri, jota pitää juhlia.
256
00:37:36,688 --> 00:37:40,400
Tulkaa!
- Olemme kännissä.
257
00:38:03,298 --> 00:38:08,219
Harvinainen Vespa!
- Kuka tämän maalasi?
258
00:38:08,386 --> 00:38:11,222
Syyllinen.
- Ei syyllinen. Bravo!
259
00:38:11,389 --> 00:38:14,392
Miten sait sen käyntiin?
260
00:38:53,223 --> 00:38:57,102
Dramaattista.
Ja sinulla on kaikki viski.
261
00:39:05,193 --> 00:39:10,031
Kuka hän on?
- Tyttäreni. Anna.
262
00:39:10,198 --> 00:39:15,161
Hän on kahdeksan... ja neljänneksen.
Sitä ei sovi unohtaa.
263
00:39:15,328 --> 00:39:19,541
Ihan sinun näköisesi.
- Anna se tänne.
264
00:39:33,054 --> 00:39:35,557
Tässä on...
265
00:39:35,724 --> 00:39:38,893
Hänen isänsä.
- Se heppu ravintolasta?
266
00:39:39,060 --> 00:39:41,563
Hän on ex-mieheni.
267
00:39:41,730 --> 00:39:46,276
Taistelen erossa
saadakseni kultani.
268
00:39:49,320 --> 00:39:53,992
Hän on kaikista tärkein.
Mutta hävisin.
269
00:39:57,120 --> 00:40:02,000
Mies valehteli minusta.
Näen tyttöä vain puolet ajasta.
270
00:40:04,711 --> 00:40:06,838
Ja lomilla.
271
00:40:08,339 --> 00:40:12,635
Ikävä kuulla.
272
00:40:12,802 --> 00:40:15,430
Meillä on tosi hyviä lomia.
273
00:40:19,976 --> 00:40:24,439
Natalia! Hyppää kyytiin!
Tämä on hauskaa!
274
00:40:32,739 --> 00:40:34,699
Hei!
275
00:40:42,248 --> 00:40:44,918
Tämä on hyvä.
- Ihan okei.
276
00:40:45,084 --> 00:40:49,339
Tämä on tosi hyvä.
- Se on kaunis!
277
00:40:49,506 --> 00:40:51,758
Luigi! Luigi!
278
00:40:53,760 --> 00:40:57,013
Odota. Pysy siinä.
279
00:41:01,142 --> 00:41:04,938
Ei, Roberto.
- Älä liiku. Olen nopea.
280
00:41:08,149 --> 00:41:11,110
Oletko maalannut
monta muotokuvaa...
281
00:41:27,293 --> 00:41:31,923
Saanko nähdä?
- Hyvä on. Mutta inhoat sitä.
282
00:41:32,090 --> 00:41:36,177
Ihmiset eivät osaa
nähdä itseään.
283
00:41:39,514 --> 00:41:41,808
Okei. Olen valmis.
284
00:41:51,359 --> 00:41:55,029
Kun saa silmät oikein,
se on siinä.
285
00:41:55,196 --> 00:42:01,244
Mistä sait tämän Vespan?
- Vaimoni taisi löytää sen.
286
00:42:07,500 --> 00:42:10,378
Miksi teet aina noin?
287
00:42:11,462 --> 00:42:13,006
Miten?
288
00:42:13,172 --> 00:42:17,510
Aina kun mainitset äidin
eli et koskaan, -
289
00:42:17,677 --> 00:42:21,097
sanot "vaimoni"
tai "äitisi".
290
00:42:21,264 --> 00:42:24,809
Mikset ikinä käytä nimeä?
291
00:42:29,647 --> 00:42:34,903
Hänen nimensä on Raffaella.
- Hyvä on. Raffaella.
292
00:42:35,069 --> 00:42:41,534
Ja miksi tuo Vespa on ainoa jälki
äidistä täällä? Se on outoa.
293
00:42:41,701 --> 00:42:48,124
Kuin häntä ei olisi ollutkaan.
- Olet juonut liikaa.
294
00:42:48,291 --> 00:42:54,172
Jos välitit hänestä,
miksi annoit talon rapistua?
295
00:42:55,465 --> 00:42:57,884
Jack, meillä on vieraita.
296
00:43:01,220 --> 00:43:04,599
Totta kai. Vieraita.
297
00:43:04,766 --> 00:43:09,896
Valitan, en osaa käyttää
Foster-charmia käskystä.
298
00:43:10,063 --> 00:43:12,565
Jätän sen sinulle.
299
00:43:21,574 --> 00:43:24,160
Jack! Odota.
300
00:43:28,998 --> 00:43:33,419
Emme ole kertaakaan puhuneet
äidistä hänen kuoltuaan.
301
00:43:33,586 --> 00:43:38,591
Emme kertaakaan.
Isä ei mainitsekaan äitiä.
302
00:43:40,927 --> 00:43:45,556
Sanoi vain,
että minun pitää olla nyt mies.
303
00:43:47,892 --> 00:43:52,230
Vitsi, koska mitä hän
tietää miehuudesta?
304
00:43:54,983 --> 00:44:00,113
Yritin olla mies isän takia.
305
00:44:00,279 --> 00:44:05,660
En itkenyt hautajaisissa.
Olin tosi ylpeä siitä.
306
00:44:05,827 --> 00:44:10,206
Moni 7-vuotias itkee,
jos pudottaa jätskin.
307
00:44:13,334 --> 00:44:15,670
Minä en itkenyt.
308
00:44:21,718 --> 00:44:25,304
En osaa surra.
309
00:44:29,017 --> 00:44:31,102
Älä huoli.
310
00:44:33,688 --> 00:44:36,524
Kaikki järjestyy.
311
00:44:46,659 --> 00:44:48,411
Odota.
312
00:44:51,122 --> 00:44:54,834
Marzio, kuka vahtii Annaa?
- Hän on äidilläni.
313
00:44:57,670 --> 00:45:01,257
Miten romanttista.
- Seuraatko minua?
314
00:45:03,301 --> 00:45:08,056
Olen matkalla kotiin.
- Anna minun jatkaa elämääni.
315
00:45:08,222 --> 00:45:12,685
Sanoin, että olen menossa kotiin!
- Mene sitten.
316
00:45:12,852 --> 00:45:17,065
Niin teenkin.
317
00:45:22,612 --> 00:45:27,742
Natalia?
- Ei hätää.
318
00:45:48,346 --> 00:45:50,973
Jackin huone
319
00:45:58,147 --> 00:46:01,025
Tässä Ruth. Jätä viesti.
320
00:46:01,192 --> 00:46:05,613
Jack tässä. Älä myy galleriaa
kellekään muulle.
321
00:46:05,780 --> 00:46:11,160
Olen tosissani.
Älä hätäile. Okei?
322
00:47:15,183 --> 00:47:19,896
Täällä on hyvin vahvoja
energialinjoja.
323
00:47:20,855 --> 00:47:23,149
Tunnetteko ne?
324
00:47:23,316 --> 00:47:29,488
Toscana innostaa luovuuteen.
Michelangelo, Rafael, Da Vinci.
325
00:47:30,990 --> 00:47:34,660
Herra Foster.
Kaikki tuntevat sen.
326
00:47:35,953 --> 00:47:38,080
Totta kai.
327
00:47:59,894 --> 00:48:03,481
Älä koske tasoon.
Se on vielä...
328
00:48:08,236 --> 00:48:10,112
Tärpätissä.
329
00:48:14,408 --> 00:48:19,747
Lopeta. Se vain pahenee noin.
Musta jälki on merkki.
330
00:48:21,415 --> 00:48:24,252
Näethän sen, Kate?
331
00:48:24,418 --> 00:48:28,673
Musta edustaa pelkoa
ja pimeyttä.
332
00:48:30,466 --> 00:48:33,386
Vaginani kohdalla.
333
00:48:39,058 --> 00:48:42,603
Oletko koskaan
lukenut sisustuslehteä?
334
00:48:45,273 --> 00:48:47,650
Niin arvelinkin.
335
00:48:47,817 --> 00:48:53,698
Jos luovuutesi riittää
vain täpliin kurjuutta, -
336
00:48:53,864 --> 00:49:00,705
hanki apua, jotta saat
jotain myyvempää.
337
00:49:12,300 --> 00:49:16,637
Googlasin sinut.
Robert Foster.
338
00:49:16,804 --> 00:49:20,933
Olit hyvä ja menestyit.
Sitten katosit.
339
00:49:22,601 --> 00:49:25,896
Imartelevaa,
että googlasit minut.
340
00:49:27,231 --> 00:49:33,112
Haluan kysyä jotain.
Sisustit ravintolan upeasti.
341
00:49:33,279 --> 00:49:37,867
Voisitko antaa vinkkejä
talomme sisustukseen?
342
00:49:39,035 --> 00:49:42,997
Oletko tosissasi?
Tiedän, mitä tehdä.
343
00:49:47,835 --> 00:49:52,131
Mutta minullakin on kysymys.
Miksi myyt talon?
344
00:49:52,298 --> 00:49:55,134
Jack myy sen.
- Omistaako hän talon?
345
00:49:55,301 --> 00:50:01,849
Omistamme sen puoliksi. Jackilla
ei ole hyviä muistoja täältä.
346
00:50:02,016 --> 00:50:07,271
Siksi hän lähti sisäoppilaitokseen.
- Lähetitkö hänet pois luotasi?
347
00:50:10,149 --> 00:50:11,859
Minä...
348
00:50:13,319 --> 00:50:18,199
Minä... En halunnut, että hän
on keskellä muistoja äidistään.
349
00:50:18,366 --> 00:50:20,910
Kuten minä.
350
00:50:21,077 --> 00:50:25,748
Vaikeampaa, kun ei voi kysyä
neuvoa parhaalta ystävältään.
351
00:50:28,376 --> 00:50:33,255
Hän oli onnellinen täällä.
Tein hänelle keinun.
352
00:50:33,422 --> 00:50:38,177
Vanha rengas ja köyttä.
Hän rakasti sitä keinua.
353
00:50:43,140 --> 00:50:48,270
Sain idean. Aja meidät kylään.
Tämä on hauska auto.
354
00:50:48,437 --> 00:50:51,899
Minä en aja autoa.
En vain aja.
355
00:50:54,026 --> 00:50:58,531
Tapahtuneen jälkeen,
niissä olosuhteissa...
356
00:51:02,159 --> 00:51:05,413
...en voinut enää
kuljettaa Jackia.
357
00:51:05,579 --> 00:51:10,042
En voinut ajaa autoa.
Enkä maalata.
358
00:51:21,512 --> 00:51:27,601
Haloo! Haloo! Vieraita.
Kutsuin apujoukot hätiin.
359
00:51:28,436 --> 00:51:31,897
Uudet värit.
Tästä tulee hieno.
360
00:51:33,566 --> 00:51:35,651
Ciao!
361
00:51:38,696 --> 00:51:40,281
Hei.
362
00:51:45,536 --> 00:51:47,997
Anna, lopeta.
- Ciao.
363
00:51:51,333 --> 00:51:54,503
Hän sanoo,
että tukkasi on valkoinen.
364
00:51:58,299 --> 00:52:02,261
Anna tykkää maalata.
Lähinnä elefantteja.
365
00:52:21,322 --> 00:52:23,866
Anna! Anna!
366
00:52:26,619 --> 00:52:29,288
Anna, nyt pitää lähteä.
367
00:52:29,455 --> 00:52:32,500
Voi teitä. Tämä on kamalaa.
368
00:52:38,672 --> 00:52:44,011
Tule, Anna. Odota autossa.
- Olemme kiitoksen velkaa.
369
00:52:44,178 --> 00:52:47,473
Saat olla ensimmäinen
päivällisvieraamme.
370
00:52:47,640 --> 00:52:50,392
Huomeniltana.
- Huomeniltana?
371
00:52:50,559 --> 00:52:55,439
Se on vain maalia.
- Kukaan ei halua kokata kokille.
372
00:52:55,606 --> 00:52:58,901
Olen haka tomaateissa.
373
00:52:59,068 --> 00:53:02,821
Älä epäile taiteilijaa.
- Mainiota.
374
00:53:02,988 --> 00:53:07,701
Voit kertoa loppuun
vuorikiipeilytarinasi. Ciao!
375
00:53:11,539 --> 00:53:15,125
"Olen haka tomaateissa"?
376
00:53:15,292 --> 00:53:19,630
Et osaa keittää edes munaa.
Ja mikä vuorikiipeilyjuttu?
377
00:53:19,797 --> 00:53:25,761
Kävelin kerran Chamonix'ssa.
Siinä meni koko iltapäivä.
378
00:53:25,928 --> 00:53:31,600
No niin, aika on rahaa.
Hopi hopi.
379
00:54:01,964 --> 00:54:05,593
Hei. Puhutko englantia?
- Vähän.
380
00:54:05,759 --> 00:54:10,556
Hyvä. Kokkaan illallisen
upealle tytölle.
381
00:54:10,723 --> 00:54:14,977
Hän on hyvä kokki.
Minä en osaa laittaa ruokaa.
382
00:54:16,854 --> 00:54:20,441
Minullakin on poika.
Ymmärrän. Älä huoli.
383
00:54:27,406 --> 00:54:31,869
Missä olit? Hän tulee puolen tunnin
kuluttua! Entä ruoka?
384
00:54:32,036 --> 00:54:35,372
Emme voi tarjota juustoleipiä.
Hän on kokki!
385
00:54:35,539 --> 00:54:38,709
Rauhoitu.
Delin nainen sanoi, -
386
00:54:38,876 --> 00:54:43,714
että tämä ragu on ravintolatasoa,
tehty heille.
387
00:56:09,717 --> 00:56:12,469
Herkullista.
388
00:56:13,721 --> 00:56:17,099
Kiitos.
- Mikä on salaisuutenne?
389
00:56:17,266 --> 00:56:20,018
Mitä teitte sipuleille?
390
00:56:22,521 --> 00:56:25,983
Sipuleille? Hyvä kysymys.
391
00:56:26,150 --> 00:56:30,279
Minusta sipulien salaisuus on...
392
00:56:33,073 --> 00:56:36,535
En osaa telkkarin kokkitermejä.
393
00:56:36,702 --> 00:56:41,123
Mikä se sana on, Jack?
- Se on...
394
00:56:41,290 --> 00:56:44,793
Se on ihan kielen päällä.
- Sekoitus.
395
00:56:44,960 --> 00:56:48,046
Redusointi.
- Aivan.
396
00:56:48,213 --> 00:56:52,509
Me redusoimme sen.
- Ja pitää sekoittaa paljon.
397
00:56:52,676 --> 00:56:55,888
Sille on oma tekniikka.
- Myötä- ja vastapäivään.
398
00:56:56,054 --> 00:56:59,933
Haudutetaan, sekoitetaan
ja redusoidaan.
399
00:57:00,100 --> 00:57:05,647
Vanha sukuresepti.
- Teidän sukureseptinne?
400
00:57:09,526 --> 00:57:11,403
No...
401
00:57:11,570 --> 00:57:16,283
Lähinnä sen rouvan,
joka omistaa kaupan...
402
00:57:17,159 --> 00:57:20,037
...josta ostin sen.
403
00:57:21,580 --> 00:57:24,374
Oletko maistanut tätä ennen?
404
00:57:26,543 --> 00:57:29,797
Minä teen sen hänelle.
405
00:57:37,513 --> 00:57:39,181
Voi luoja.
406
00:57:44,144 --> 00:57:49,441
Täällä on ihanan rauhallista.
- Järvi on ainoa, mitä muistan.
407
00:57:51,068 --> 00:57:54,321
Tuolla oli vanha keinu.
408
00:57:55,739 --> 00:58:02,204
Tuolla? Isäsi kertoi,
että hän teki sen sinulle.
409
00:58:02,371 --> 00:58:07,960
Ei, se vain oli tuolla,
kunnes se meni rikki.
410
00:58:13,757 --> 00:58:18,345
Tämä keinu?
- Miten ihmeessä?
411
00:58:24,101 --> 00:58:28,063
Uskallatko?
Nyt sinua pelottaa.
412
00:58:29,731 --> 00:58:32,067
Ei minua pelota.
413
00:58:33,777 --> 00:58:37,155
Haluatko, että keinun?
414
00:58:43,579 --> 00:58:46,164
Jack! Oletko kunnossa?
415
00:58:50,252 --> 00:58:54,423
Nauratko minulle?
Auta vähän.
416
01:00:05,786 --> 01:00:08,246
Olin surun murtama.
417
01:00:08,413 --> 01:00:11,583
Elämäni oli tuhoutunut.
418
01:00:15,420 --> 01:00:19,007
Piti tehdä jotain tuskalle.
419
01:00:27,808 --> 01:00:33,522
Muutin juuri Italiaan.
Mieheni ei halunnut lapsia.
420
01:00:35,315 --> 01:00:38,527
Kunnes se aika ajoi ohitseni.
421
01:00:42,406 --> 01:00:45,575
Sitten hän pani
sihteerinsä paksuksi.
422
01:00:49,079 --> 01:00:52,958
Nostin kytkintä
ja aloitin alusta täällä.
423
01:00:55,210 --> 01:00:59,172
Mutta koskaan ei voi
aloittaa alusta.
424
01:01:02,092 --> 01:01:05,095
Ei, ei voi.
425
01:01:09,307 --> 01:01:12,644
No, herra Foster...
- Robert.
426
01:01:12,811 --> 01:01:16,481
Robert. Hienoa.
427
01:01:16,648 --> 01:01:21,528
Uskon, että saamme
tämän myytyä.
428
01:01:22,654 --> 01:01:24,489
Bravo.
429
01:01:29,244 --> 01:01:31,538
Hyvät luut.
430
01:01:55,395 --> 01:02:00,358
Tämä täyttää vaatimukseni.
Entä putkisto?
431
01:02:01,359 --> 01:02:05,322
Toimii.
- Putkista voi tulla riesa.
432
01:02:05,489 --> 01:02:08,992
Etelään?
- Kyllä. Altaalle paistaa koko päivän.
433
01:02:09,159 --> 01:02:11,953
Tarkistetaan akustiikka.
434
01:02:20,128 --> 01:02:22,547
Joo, tehdään se.
- Mikä?
435
01:02:22,714 --> 01:02:26,051
Tämä on ihana.
- Eikö vilkaista muita?
436
01:02:26,218 --> 01:02:30,722
Pidät jalkani maassa, kulta.
Montako paikkaa listalla on?
437
01:02:32,349 --> 01:02:36,394
Kolme, luulisin.
- Jatketaan. Hasta la vista!
438
01:02:43,026 --> 01:02:48,198
Mikä mäntti.
- Mutta taisi tulla kaupat.
439
01:02:54,496 --> 01:02:59,543
Muutitko mielesi?
- Ei, tämä pitää myydä.
440
01:03:03,421 --> 01:03:05,257
Miksi?
441
01:03:08,051 --> 01:03:10,846
Olisi pitänyt kertoa.
442
01:03:12,639 --> 01:03:14,474
Minä...
443
01:03:16,268 --> 01:03:18,645
Minä eroan.
444
01:03:26,653 --> 01:03:29,948
Olemme olleet jo tovin
asumuserossa.
445
01:03:32,409 --> 01:03:38,123
Hän vei kaiken.
- Tiedän tunteen.
446
01:03:42,669 --> 01:03:47,841
Vedin hänen vanhempiensa
galleriaa. Siellä me tapasimme.
447
01:03:48,008 --> 01:03:52,137
Olimme liian nuoria...
448
01:03:54,347 --> 01:03:57,350
Olin tosi hyvä siinä työssä.
449
01:03:58,977 --> 01:04:04,858
Nyt he myyvät gallerian.
Haluan ostaa sen.
450
01:04:07,068 --> 01:04:10,322
En voi seurata isän jalanjälkiä.
451
01:04:10,488 --> 01:04:15,577
Hän on niin hurmaava,
rento ja lahjakas.
452
01:04:17,412 --> 01:04:20,040
En osaa maalata kuten hän.
453
01:04:21,333 --> 01:04:24,794
Mutta voin saada
gallerian menestymään.
454
01:04:35,138 --> 01:04:38,934
Haluat tehdä isääsi vaikutuksen.
Totta kai.
455
01:04:43,855 --> 01:04:50,070
Hän ei ikinä käynyt galleriassa.
Hänestä minä olen luuseri.
456
01:04:53,740 --> 01:04:57,160
Niinkö? Oletko kysynyt häneltä?
457
01:08:05,723 --> 01:08:08,810
Koko lapsuuteni on
tässä huoneessa.
458
01:08:10,937 --> 01:08:14,899
Halusin kertoa sinulle, mutta...
- Mutta mitä?
459
01:08:17,277 --> 01:08:22,365
Pelkäsin reaktiotasi.
460
01:08:22,532 --> 01:08:25,702
Lukitsit kaikki muistoni tänne.
461
01:08:30,415 --> 01:08:34,210
Niin minä taisin tehdä.
462
01:08:38,006 --> 01:08:43,261
Yritin löytää nopeimman tavan,
jolla pääsisit surusta.
463
01:08:47,682 --> 01:08:50,894
Et ikinä päästänyt minua sisälle.
464
01:08:52,061 --> 01:08:54,814
Et ikinä päästänyt minua sisälle!
465
01:08:57,192 --> 01:09:01,613
Et ikinä puhunut kanssani!
Mikset puhunut kanssani?
466
01:09:03,406 --> 01:09:06,326
Miksi piilotit tämän minulta?
467
01:09:06,493 --> 01:09:09,370
Irti! Älä koske!
468
01:09:22,759 --> 01:09:24,886
Anteeksi.
469
01:09:37,106 --> 01:09:40,235
Hänellä oli elegantit ranteet.
470
01:09:40,401 --> 01:09:43,029
Muistatko?
471
01:09:44,364 --> 01:09:46,115
En.
472
01:09:47,659 --> 01:09:50,828
En muista mitään.
473
01:09:54,832 --> 01:09:58,586
Kun sairaalasta soitettiin
kolarin jälkeen, -
474
01:09:59,546 --> 01:10:05,552
italialainen lääkäri yritti
selittää, mitä oli tapahtunut.
475
01:10:07,262 --> 01:10:11,474
Hän puhui niin nopeasti,
että luulin sinun kuolleen.
476
01:10:11,641 --> 01:10:15,144
Luulin menettäneeni
teidät molemmat.
477
01:10:16,729 --> 01:10:20,567
Olin murheen murtama
Raffaellan kuolemasta.
478
01:10:20,733 --> 01:10:23,987
Ja helpottunut,
että sinä et ollut.
479
01:10:24,821 --> 01:10:30,118
Voisi luulla, ettei niitä tunteita
voi kokea yhtä aikaa.
480
01:10:32,036 --> 01:10:34,372
Mutta voi.
481
01:10:38,167 --> 01:10:40,837
Ajatteletko usein häntä?
482
01:10:42,046 --> 01:10:45,216
Ajattelen häntä joka päivä.
483
01:10:47,427 --> 01:10:49,887
Sinä et muista häntä.
484
01:10:50,054 --> 01:10:52,807
Minä en voi unohtaa häntä.
485
01:10:54,767 --> 01:10:57,895
Lopetin lopulta yrittämisen.
486
01:10:59,272 --> 01:11:01,649
Onko se outoa?
487
01:11:05,069 --> 01:11:08,906
Te tykkäsitte katsoa
italialaisia tv-visoja.
488
01:11:10,116 --> 01:11:15,204
Niinkö?
- Nauroitte juontajan tukalle.
489
01:11:15,371 --> 01:11:18,333
Teistä se oli hupaisa.
490
01:11:18,499 --> 01:11:23,129
Yrititte tehdä sellaisen
shampoolla.
491
01:11:24,172 --> 01:11:27,050
Hänestä oli kivaa, kun teit niin.
492
01:11:33,264 --> 01:11:37,977
Hän oli vihainen minulle
ennen kuin menimme autoon.
493
01:11:38,144 --> 01:11:42,065
Se on lähes ainoa
muistoni hänestä. Hän...
494
01:11:44,359 --> 01:11:49,030
Hän huusi minulle.
En tiedä miksi.
495
01:11:59,415 --> 01:12:01,084
Isä?
496
01:12:02,043 --> 01:12:05,462
Hitto. Anteeksi.
- Mitä?
497
01:12:10,301 --> 01:12:13,346
Valo oli hiipumassa.
498
01:12:14,514 --> 01:12:16,641
Mitä nyt?
499
01:12:21,437 --> 01:12:25,483
Minun piti vahtia sinua järvellä.
500
01:12:26,901 --> 01:12:29,904
Sinä keinuit, minä maalasin.
501
01:12:30,071 --> 01:12:33,490
Yhtäkkiä Raffie
tuli juosten talolta.
502
01:12:33,657 --> 01:12:35,952
Joku kylältä oli soittanut.
503
01:12:36,119 --> 01:12:40,872
Sinä olit kävellyt kouluun.
En ollut huomannut lähtöäsi.
504
01:12:41,040 --> 01:12:46,838
Olin niin syventynyt työhöni.
Minun olisi pitänyt hakea sinut.
505
01:12:50,508 --> 01:12:53,511
Mutta valo oli hiipumassa.
506
01:12:56,889 --> 01:13:00,559
Minun olisi pitänyt
ajaa sitä autoa.
507
01:13:00,725 --> 01:13:03,730
Olen pahoillani, Jack.
508
01:13:03,896 --> 01:13:07,400
Sinä menetit äitisi.
Ja se on minun syytäni.
509
01:13:53,780 --> 01:13:57,617
Ruth jätti minut.
Me eroamme.
510
01:14:02,747 --> 01:14:04,791
Luojan kiitos.
511
01:14:08,169 --> 01:14:12,507
Mitä?
- Olin aika varma jo kuukausia.
512
01:14:14,091 --> 01:14:17,970
Mikä helpotus.
- Tiesitkö jo?
513
01:14:18,137 --> 01:14:23,976
Mitä olen sanonut? Älä edes mieti
avioliittoa ennen kuin olet 35.
514
01:14:24,143 --> 01:14:27,730
Miehet eivät tunne itseään
sitä ennen.
515
01:14:27,897 --> 01:14:31,400
Minkä ikäisiä sinä ja äiti olitte,
kun menitte naimisiin?
516
01:14:34,195 --> 01:14:37,615
29. Mutta se oli eri juttu.
517
01:15:19,574 --> 01:15:22,118
Onnenpäivänne.
518
01:15:22,285 --> 01:15:26,455
Maksan pyyntihinnan,
jos kaupat tehdään nopeasti.
519
01:15:26,622 --> 01:15:29,458
Katie sanoo...
- Kate.
520
01:15:29,625 --> 01:15:35,047
Anteeksi?
- Nimi on Kate, ei Katie.
521
01:15:35,214 --> 01:15:39,844
Selvä. Kate sanoi, että se sopii.
Kaikki ovat tyytyväisiä.
522
01:15:40,011 --> 01:15:43,806
Täällä on tunkkaista.
Vaihdetaan tähän lasiseinä.
523
01:15:43,973 --> 01:15:48,311
Joo, hyvä idea.
Ja tämä paska lähtee.
524
01:15:48,477 --> 01:15:51,647
Ärrimörrin maalaama.
525
01:15:53,900 --> 01:15:59,822
En sano tätä vain siksi,
että parjaatte -
526
01:15:59,989 --> 01:16:04,702
tätä kaunista taloa
ja lahjojani taiteilijana.
527
01:16:04,869 --> 01:16:08,080
Se ei tosin auttanut.
528
01:16:09,582 --> 01:16:13,210
Tämä tila ei ole tunkkainen.
529
01:16:13,377 --> 01:16:18,049
Eikä se parane lasiseinällä
tai sillä, että te asutte täällä.
530
01:16:18,215 --> 01:16:21,302
Kaupat peruuntuvat. Menkää.
531
01:16:22,678 --> 01:16:26,057
Yritän sanoa,
että painukaa vittuun talostani.
532
01:16:26,223 --> 01:16:29,018
Robert, älä.
- Anteeksi.
533
01:16:29,185 --> 01:16:32,146
Painukaa vittuun talostani, kiitos.
534
01:16:35,441 --> 01:16:37,985
Kovaa kieltä.
535
01:16:39,904 --> 01:16:42,406
Erittäin voimakasta.
536
01:16:49,997 --> 01:16:51,999
Paskat heistä.
537
01:17:01,842 --> 01:17:05,805
Mitä tapahtui?
- Olisit kuullut sitä pelleä.
538
01:17:05,972 --> 01:17:10,476
En myy tätä taloa
kulttuurista tietämättömille.
539
01:17:10,643 --> 01:17:13,604
Me tulimme myymään talon.
540
01:17:13,771 --> 01:17:17,775
Ja sinä hitsaat seinästä,
jota et enää ikinä näe.
541
01:17:17,942 --> 01:17:20,820
Ajattelin vain...
- Mitä?
542
01:17:20,987 --> 01:17:26,993
Että yksi keskustelu muuttaa kaiken?
Että unohdan viimeiset 15 vuotta?
543
01:17:29,245 --> 01:17:31,080
Ei.
544
01:17:32,289 --> 01:17:35,251
Minä...
Minä en pysty siihen.
545
01:17:35,418 --> 01:17:38,254
En voi luopua tästä talosta.
546
01:17:38,421 --> 01:17:43,134
Et ikinä aikonut myydä tätä.
Eikö niin?
547
01:19:01,128 --> 01:19:02,421
Isä
548
01:19:31,700 --> 01:19:33,577
Isä
549
01:20:05,067 --> 01:20:09,238
Mitä tämä on?
- Myin Lontoon-taloni.
550
01:20:09,405 --> 01:20:12,491
Se oli arvokas.
551
01:20:13,868 --> 01:20:17,955
Voin ostaa osuutesi
Italian-talosta.
552
01:20:21,792 --> 01:20:24,461
Osta galleriasi takaisin.
553
01:20:30,593 --> 01:20:36,056
Mikset koskaan käynyt?
- Ruth sanoi, ettet halunnut.
554
01:20:36,223 --> 01:20:40,394
Hän sanoi, ettet kaipaa
sellaista painetta.
555
01:20:48,360 --> 01:20:52,781
Missä aiot asua?
- Italiassa, kai.
556
01:20:52,948 --> 01:20:56,994
Vedän maalausleirejä,
usko tai älä.
557
01:20:57,161 --> 01:20:59,538
Se oli Katen idea.
558
01:21:01,415 --> 01:21:06,921
Saan jo ilmaista
mainosta appissani.
559
01:21:09,715 --> 01:21:12,092
Sinulla on vain 12 seuraajaa.
560
01:21:12,259 --> 01:21:17,139
Älä pilkkaa. Kellä muulla
oli 12 seuraajaa?
561
01:22:23,914 --> 01:22:26,583
Anteeksi hetki.
562
01:22:29,086 --> 01:22:30,879
Ruth.
563
01:22:35,968 --> 01:22:38,595
Minulla on sinulle jotain.
564
01:22:40,097 --> 01:22:44,310
Vaikka olisitkin voittanut lotossa,
me emme myy tätä enää.
565
01:22:45,769 --> 01:22:49,732
En hyväksy mitään tarjousta.
- Hyväksyt tämän.
566
01:22:54,695 --> 01:22:57,156
Avioerohakemus
567
01:22:57,323 --> 01:23:01,368
Olisi pitänyt allekirjoittaa se
ajat sitten.
568
01:23:09,918 --> 01:23:12,713
Hyvää jatkoa.
569
01:23:46,747 --> 01:23:51,251
Yritä saada siihen
enemmän kontrastia, Susan.
570
01:23:51,418 --> 01:23:55,214
Ehkä banaani haluaisi olla
vähemmän vihreä?
571
01:23:55,381 --> 01:23:59,093
Tavoittelin
viidakkomaista pahuutta.
572
01:24:03,639 --> 01:24:07,059
Mainio taiteellinen aie.
573
01:24:16,777 --> 01:24:21,240
Seinäsi innoitti minua.
- Luulin, että sinä...
574
01:24:22,699 --> 01:24:26,203
Alan pitää siitä.
575
01:24:40,050 --> 01:24:42,219
Anteeksi...
576
01:24:50,853 --> 01:24:55,816
Kyse ei koskaan
ollutkaan rahasta.
577
01:24:58,694 --> 01:25:01,530
Mutta haluan isän.
578
01:25:18,630 --> 01:25:23,802
Mikset soittanut?
- Tulin katsomaan sinua.
579
01:25:26,763 --> 01:25:30,476
Mutta olit miehesi kanssa
ja te olitte niin...
580
01:25:30,642 --> 01:25:33,145
...yhdessä.
581
01:25:33,312 --> 01:25:38,108
Hän on tyttäreni isä.
Pitää säilyttää sopu.
582
01:25:44,740 --> 01:25:46,742
No...
583
01:25:49,077 --> 01:25:51,330
Mitä nyt tehdään?
584
01:25:53,415 --> 01:25:56,919
Aloitetaan alusta.
585
01:25:58,003 --> 01:26:01,632
Sinä ensin.
- Nyt heti, vai?
586
01:26:01,798 --> 01:26:06,512
Hyvä on. Olen Jack.
- Hei. Natalia. Hauska tavata.
587
01:26:06,678 --> 01:26:10,182
Olen ihan sinkku.
- Hyvä uutinen.
588
01:26:10,349 --> 01:26:14,019
Olen työtön.
- Huono uutinen. Heippa.
589
01:26:17,689 --> 01:26:20,108
Sinun vuorosi.
590
01:26:28,951 --> 01:26:31,245
Upea äiti.
591
01:26:33,247 --> 01:26:37,417
Tyttö on kaikkeni.
- Tiedän.
592
01:26:40,087 --> 01:26:42,422
Tiedän.
593
01:26:48,220 --> 01:26:54,309
Maalasin häntä tuhat kertaa.
Raapaisin tuskin pintaa.
594
01:26:58,355 --> 01:27:01,024
Tämä ei ole huono.
595
01:27:08,365 --> 01:27:12,160
Panen sen pääseinälle.
- Mille pääseinälle?
596
01:27:12,327 --> 01:27:15,872
Kate näyttää huomenna
minulle gallerian kylässä.
597
01:27:16,039 --> 01:27:21,128
Ajattelin avata
Robert Fosterin näyttelyllä.
598
01:27:21,295 --> 01:27:23,630
Tunnetko hänet?
599
01:27:23,797 --> 01:27:29,303
Fosterin? Hänen uudempia
töitään näkee harvoin.
600
01:27:29,469 --> 01:27:32,764
Mutta hän on kuulemma
taas työn touhussa.
601
01:27:32,931 --> 01:27:36,393
Minä kuulin sen huhun.
602
01:33:27,577 --> 01:33:30,830
Suomennos: Jaana Wiik
Scandinavian Text Service