1 00:01:29,295 --> 00:01:30,375 รู้สึกยังไง 2 00:01:33,335 --> 00:01:35,205 เหมือนมันเป็นของคนอื่น 3 00:01:37,585 --> 00:01:38,705 ไม่ใช่หรอก 4 00:01:59,875 --> 00:02:01,585 กลุ่มอาชญากรแอลเอเอฟ 5 00:02:01,665 --> 00:02:03,205 กำลังพุ่งเป้าที่ผู้กองวาสสันต์ 6 00:02:03,795 --> 00:02:05,505 ผู้ประสานงานทางทหารของเรา 7 00:02:05,585 --> 00:02:07,165 - แอลเอเอฟเหรอ - เป็นเครือข่ายที่ทรงอำนาจมาก 8 00:02:07,255 --> 00:02:10,085 เราติดต่อเครื่องบินวาสสันต์ไม่ได้ หลังจากนำเครื่องขึ้น 9 00:02:11,585 --> 00:02:12,795 เราอยากให้คุณไปดูหน่อย 10 00:02:12,875 --> 00:02:14,665 ว่าแอลเอเอฟไม่ได้ทำอันตรายเขา 11 00:02:16,875 --> 00:02:18,335 เครื่องบินวาสสันต์บินเข้าสู่ 12 00:02:18,415 --> 00:02:19,625 น่านฟ้าตูนิเซียแล้ว 13 00:02:19,705 --> 00:02:22,295 กองทัพสหรัฐฯ ไม่มีอำนาจเหนือบริเวณนั้น 14 00:02:22,375 --> 00:02:23,455 รับทราบแล้ว 15 00:02:23,545 --> 00:02:25,755 ลดเพดานบินลง แล้วปล่อยผม 16 00:02:25,835 --> 00:02:27,415 ผมจะได้บินขึ้นไป 17 00:02:27,505 --> 00:02:28,835 ไม่มีการละเมิดสนธิสัญญา 18 00:02:28,915 --> 00:02:31,295 บอกก่อนว่าร้อยโททอร์เรส จากหน่วยข่าวกรองทหาร 19 00:02:31,375 --> 00:02:32,625 จะคอยช่วยอยู่ข้างล่าง 20 00:02:32,915 --> 00:02:34,085 อีกอย่างนะแซม… 21 00:02:34,665 --> 00:02:35,835 นี่เป็นปฏิบัติการลับ 22 00:02:36,205 --> 00:02:38,085 ต้องไม่โฉ่งฉ่าง รับทราบ 23 00:02:50,455 --> 00:02:52,005 แซม ผมทอร์เรส 24 00:02:52,665 --> 00:02:54,665 จะส่งข้อมูลไปหน้าจอคุณเดี๋ยวนี้ 25 00:02:58,665 --> 00:03:00,705 ผมจะเป็นกำลังหนุนทางภาคพื้นครับ 26 00:03:06,455 --> 00:03:07,835 ผมเห็นเครื่องบินแล้ว 27 00:03:07,915 --> 00:03:09,165 แอลเอเอฟโผล่หัวมาไหม 28 00:03:09,255 --> 00:03:10,585 ยังไม่เห็นใคร 29 00:03:10,665 --> 00:03:12,205 ผมดักฟังการสื่อสารอยู่ 30 00:03:22,335 --> 00:03:24,005 พวกมันยึดเครื่องบินไปแล้ว 31 00:03:25,045 --> 00:03:26,915 งั้นคงต้องรายงานใครสักคน 32 00:03:28,955 --> 00:03:29,955 พระเจ้าช่วย 33 00:03:33,335 --> 00:03:35,045 เห็นนั่นไหม 34 00:03:36,205 --> 00:03:37,955 มีคนเกาะอยู่ตรงหน้าต่างเมื่อกี้ 35 00:03:39,915 --> 00:03:40,915 ลูอี้… 36 00:03:41,505 --> 00:03:43,375 แกโดนฉันฆ่าแน่ 37 00:03:44,045 --> 00:03:45,705 โอเค เปลี่ยนไปใช้แผนสำรอง 38 00:03:50,795 --> 00:03:52,045 เฮ้ย 39 00:03:53,045 --> 00:03:54,835 ทำให้มันเลิกดิ้นได้แล้ว 40 00:03:55,505 --> 00:03:57,375 ขยับไปสิวะ 41 00:03:57,835 --> 00:03:59,335 ดิ้นเก่งเป็นปลาเลยว่ะ 42 00:04:00,205 --> 00:04:02,295 เราน่าจะจัดการมันตรงนี้เลย 43 00:04:04,705 --> 00:04:06,045 เรดวิงทำงานได้ 44 00:04:52,915 --> 00:04:54,085 "ขับเคลื่อนอัตโนมัติ" 45 00:04:59,045 --> 00:05:00,295 ผู้กองวาสสันต์ 46 00:05:00,375 --> 00:05:01,545 ไปจากที่นี่กัน 47 00:05:21,875 --> 00:05:22,955 แซม 48 00:05:50,165 --> 00:05:51,255 โอ้โฮ 49 00:06:46,415 --> 00:06:48,165 เรดวิง สอยมันให้ร่วง 50 00:07:38,835 --> 00:07:40,835 บินต่อไป ใกล้ถึงแล้ว 51 00:07:41,585 --> 00:07:44,045 พอถึงพรมแดน หมอนั่นก็ตามเราไม่ได้ 52 00:07:45,625 --> 00:07:46,755 ไงพวก 53 00:08:05,335 --> 00:08:06,335 "ทรัสเตอร์ชำรุด" 54 00:08:06,915 --> 00:08:07,955 ขอเตือนว่า 55 00:08:08,045 --> 00:08:09,875 คุณกำลังเข้าใกล้น่านฟ้าลิเบีย 56 00:08:09,955 --> 00:08:11,755 เดาว่าพวกเขาคงไม่ชอบใจ 57 00:08:11,835 --> 00:08:14,125 ใช่ๆ ไม่ชอบใจอย่างแรงเลย 58 00:08:21,625 --> 00:08:24,045 - มีเวลาเท่าไร - เก้าสิบวินาที 59 00:08:31,915 --> 00:08:33,915 "ลิเบีย" 60 00:08:49,045 --> 00:08:51,335 เวรล่ะ เขารับมือไม่ได้แน่ 61 00:09:22,335 --> 00:09:24,255 แซม เราต้องถอยแล้ว 62 00:09:24,335 --> 00:09:25,665 ยกเลิกปฏิบัติการทันที 63 00:09:25,755 --> 00:09:27,415 เราต้องหาทางกันใหม่ 64 00:09:29,205 --> 00:09:30,505 "เปลี่ยนเส้นทาง" 65 00:09:30,755 --> 00:09:31,955 เจอทางใหม่แล้ว 66 00:09:34,705 --> 00:09:35,705 ได้ไงวะ 67 00:09:51,005 --> 00:09:52,335 วู้ เย่! 68 00:09:53,665 --> 00:09:56,455 เย่! 69 00:10:00,795 --> 00:10:03,415 "ตูนิเซีย" 70 00:10:21,455 --> 00:10:22,455 ขอบใจ 71 00:10:25,205 --> 00:10:27,255 - คุณน่าจะลองย้ายนั่นไปตรง… - อย่าแตะนะ 72 00:10:27,625 --> 00:10:28,835 อ๋อ 73 00:10:29,795 --> 00:10:32,415 ฉันอยู่กองทัพอากาศมาหกเดือนแล้ว 74 00:10:32,755 --> 00:10:35,085 หน่วยปฏิบัติการแตะมันทีไร เป็นรวนตลอด 75 00:10:35,665 --> 00:10:37,295 ทหารช่างพวกนั้น 76 00:10:37,375 --> 00:10:39,335 รับมือกับไอพีแอดเดรสหลักพันล้าน 77 00:10:39,415 --> 00:10:41,875 กับฝีมือระดับสตาร์คของคุณไม่ไหวหรอก 78 00:10:43,045 --> 00:10:45,165 เฮ่ๆ อเวนเจอร์ส 79 00:10:45,415 --> 00:10:46,415 หวัดดี 80 00:10:47,415 --> 00:10:48,835 คุณช่วยพาเมียผมกลับมา 81 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 ขอบคุณนะครับ 82 00:10:50,505 --> 00:10:53,665 ยินดีเสมอที่ได้ช่วยครับ 83 00:10:55,375 --> 00:10:56,585 พูดอาหรับได้ด้วย 84 00:10:56,665 --> 00:10:58,205 พูดอีกทีสิ ขอถ่ายไว้หน่อย 85 00:10:58,625 --> 00:10:59,755 พอเลย ไม่เอาหรอก 86 00:11:00,755 --> 00:11:01,915 จะยังไงก็เถอะ 87 00:11:03,005 --> 00:11:04,545 คนของแอลเอเอฟ 88 00:11:04,625 --> 00:11:06,755 พยายามใช้ประโยชน์จากความวุ่นวาย 89 00:11:06,835 --> 00:11:07,835 หาเงินเข้ากระเป๋า 90 00:11:07,915 --> 00:11:08,915 ผมเข้าใจแบบนั้น 91 00:11:09,005 --> 00:11:10,205 แต่ว่ามี… 92 00:11:10,875 --> 00:11:12,205 โอ้ ตาย ตรงนั้น 93 00:11:13,165 --> 00:11:14,755 คนพวกนี้ล่ะที่คุณต้องกังวล 94 00:11:14,835 --> 00:11:17,955 ผมบังเอิญเจอแถลงการณ์ บนกระดานสนทนา 95 00:11:18,045 --> 00:11:19,755 พวกเขาเรียกตัวเองว่าแฟลกสแมชเชอร์ 96 00:11:19,835 --> 00:11:22,205 ปกติจะตาย คนเลวก็ตั้งชื่อเลวๆ ให้ตัวเอง 97 00:11:22,295 --> 00:11:24,005 ชื่อเลวกว่านี้มีตั้งเยอะ 98 00:11:24,625 --> 00:11:27,205 แต่โดยพื้นฐานแล้ว พวกเขาคิดว่า 99 00:11:27,625 --> 00:11:29,375 โลกช่วงดีดนิ้วน่าอยู่กว่า 100 00:11:30,045 --> 00:11:31,835 เชื่อเถอะ ผมว่าไม่ใช่ 101 00:11:31,915 --> 00:11:35,005 เชื่อเถอะ เมื่อมีคนได้ประโยชน์ 102 00:11:35,335 --> 00:11:36,795 ย่อมมีอีกคนที่สูญเสีย 103 00:11:36,875 --> 00:11:39,455 พื้นฐานแล้ว คนพวกนี้อยากให้โลก… 104 00:11:40,125 --> 00:11:41,455 เป็นหนึ่งเดียวโดยไร้พรมแดน 105 00:11:42,125 --> 00:11:43,505 มีคนเห็นด้วยเยอะเลย 106 00:11:44,335 --> 00:11:47,005 งั้นสินะ นายคอยจับตาดูไว้ 107 00:11:47,625 --> 00:11:49,545 ถ้าเริ่มไม่ชอบมาพากล รายงานฉันด้วย 108 00:11:49,625 --> 00:11:52,585 ไม่ต้องห่วงครับ ผมตามส่องที่เขาคุยกันตลอด 109 00:11:52,665 --> 00:11:53,665 ดูว่ากำลังคุยอะไร 110 00:11:54,545 --> 00:11:55,795 ผมอยากถามคุณหน่อย 111 00:11:56,085 --> 00:11:59,375 แบบว่าโลกออนไลน์พูดถึงสตีฟเยอะเลย 112 00:11:59,455 --> 00:12:01,915 เอ่อ ทฤษฎีสมคบคิดบ้าๆ 113 00:12:02,005 --> 00:12:04,755 มีบางคนที่คิดว่า 114 00:12:04,835 --> 00:12:07,955 เขาอยู่บนฐานทัพลับบนดวงจันทร์ 115 00:12:08,505 --> 00:12:09,755 คอยมองลงมาที่เรา 116 00:12:10,045 --> 00:12:12,415 ว้าว ฉันบอกได้เลยว่าคนพวกนั้น 117 00:12:12,505 --> 00:12:13,955 ไม่ควรค่าแก่การใส่ใจ 118 00:12:14,045 --> 00:12:16,545 คุณไม่ได้แบบว่า… 119 00:12:16,625 --> 00:12:18,455 พาเขาบินไปดวงจันทร์เหรอ 120 00:12:18,545 --> 00:12:20,005 - ไม่หรอก - อ๋อ 121 00:12:20,705 --> 00:12:22,125 เช็กบิลเถอะ 122 00:12:22,705 --> 00:12:24,125 ไม่ต้องครับ ผมเลี้ยง 123 00:12:24,705 --> 00:12:26,755 ขอบใจ คราวหน้าตาฉันเลี้ยง 124 00:12:26,835 --> 00:12:27,915 ตามนั้น 125 00:12:31,375 --> 00:12:33,255 - ไปไหนต่อเหรอครับ - วอชิงตัน 126 00:12:34,505 --> 00:12:35,545 ไปทำอะไร 127 00:12:37,005 --> 00:12:38,255 เรื่องดวงจันทร์ 128 00:12:40,295 --> 00:12:41,335 อ๋อ 129 00:12:43,705 --> 00:12:44,755 "วอชิงตัน ดี.ซี." 130 00:12:44,835 --> 00:12:47,085 สตีฟเป็นตัวแทนของคุณความดีทั้งหลาย 131 00:12:48,205 --> 00:12:51,545 ความกล้าหาญ ความเที่ยงธรรม ความหวัง 132 00:12:53,625 --> 00:12:55,915 และยืนหนึ่งเรื่องยืนเต๊ะท่า 133 00:12:57,915 --> 00:13:00,005 โลกไม่มีวันกลับไปเหมือนเดิมอีก 134 00:13:00,085 --> 00:13:01,295 "พิพิธภัณฑ์สมิธโซเนียน" 135 00:13:03,045 --> 00:13:05,955 ไม่กี่เดือนก่อน ประชากรนับพันล้าน 136 00:13:06,045 --> 00:13:08,375 กลับคืนมาหลังหายไปห้าปี 137 00:13:09,375 --> 00:13:10,915 ทำให้โลกสับสนอลหม่าน 138 00:13:13,205 --> 00:13:15,915 เราต้องการวีรบุรุษคนใหม่ 139 00:13:18,705 --> 00:13:20,705 คนที่เหมาะสมกับช่วงเวลานี้ 140 00:13:23,005 --> 00:13:24,005 สัญลักษณ์ใดๆ 141 00:13:25,915 --> 00:13:28,875 ล้วนไร้ความหมาย หากขาดหญิงชายผู้มอบคุณค่าแก่มัน 142 00:13:29,875 --> 00:13:31,045 และสิ่งนี้… 143 00:13:38,045 --> 00:13:40,165 ผมไม่รู้ว่ามีสัญลักษณ์อื่น ที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ไหม 144 00:13:41,205 --> 00:13:43,085 แต่ที่ยิ่งใหญ่กว่า คือชายที่ครอบครองมัน 145 00:13:44,335 --> 00:13:45,375 เขาไม่อยู่แล้ว 146 00:13:47,205 --> 00:13:49,255 วันนี้เรามาเพื่อยกย่อง สิ่งที่สตีฟทิ้งไว้ 147 00:13:49,335 --> 00:13:51,455 แต่ก็ต้องมองไปข้างหน้าด้วยเช่นกัน 148 00:13:55,755 --> 00:13:57,335 ขอบคุณกัปตันอเมริกา 149 00:14:00,915 --> 00:14:02,505 สิ่งนี้ยังเป็นของนาย 150 00:14:24,665 --> 00:14:26,795 ขอบคุณที่นำโล่มามอบให้เรา แซม 151 00:14:26,875 --> 00:14:27,875 คุณตัดสินใจถูกแล้ว 152 00:14:32,755 --> 00:14:33,795 เดินเล่นไหม 153 00:14:35,545 --> 00:14:37,255 ฉันกลับไปที่บ้าน 154 00:14:37,755 --> 00:14:39,755 พี่สาวฉัน แล้วก็หลานๆ ฉัน 155 00:14:40,125 --> 00:14:41,375 ตอนนั้นยังเป็นเด็กอยู่เลย 156 00:14:41,455 --> 00:14:43,545 เจออีกทีโตจนจำไม่ได้ 157 00:14:43,625 --> 00:14:45,165 - ไม่น่าเชื่อเลยว่าไหม - ใช่ 158 00:14:45,835 --> 00:14:48,415 ไว้พามาเที่ยว ดี.ซี. สิ ฉันจะสอนให้บิน 159 00:14:49,585 --> 00:14:50,705 บินแบบปกตินะ 160 00:14:51,755 --> 00:14:54,375 ไม่อยากเชื่อว่า ไม่มีใครถือโล่นั่นแล้ว 161 00:14:54,455 --> 00:14:56,795 เราอยู่มา 70 ปีโดยไม่มีใครถือมัน 162 00:14:56,875 --> 00:14:59,505 ตอนนั้นสตีฟยังอยู่ในน้ำแข็ง ฉันว่าพวกเราไม่เป็นไรหรอก 163 00:14:59,585 --> 00:15:00,875 ยุคสมัยเปลี่ยนไปแล้ว แซม 164 00:15:03,205 --> 00:15:04,585 อยากให้ฉันถามสินะ 165 00:15:08,665 --> 00:15:10,085 ทำไมนายไม่รับช่วงต่อล่ะ 166 00:15:13,375 --> 00:15:15,295 หนแรกที่สตีฟเล่าเรื่องโล่ให้ฟัง 167 00:15:16,455 --> 00:15:18,295 คำแรกที่ฉันพูดคือ… 168 00:15:19,455 --> 00:15:22,335 - "รู้สึกเหมือนมันเป็นของคนอื่น" - อืม 169 00:15:24,455 --> 00:15:26,005 คนอื่นที่ว่าคือสตีฟ 170 00:15:27,005 --> 00:15:28,755 "ผมอยากให้คุณซื้อพันธบัตรสงคราม" 171 00:15:28,875 --> 00:15:30,505 โลกตอนนี้มันกลับตาลปัตร 172 00:15:32,125 --> 00:15:33,255 ทุกคน… 173 00:15:35,875 --> 00:15:36,915 ทุกคนขาดความเชื่อใจ 174 00:15:39,505 --> 00:15:41,335 มิตรแท้กลายเป็นศัตรู 175 00:15:41,755 --> 00:15:42,835 พวกพ้องที่เคยมี 176 00:15:43,545 --> 00:15:44,585 แยกกันไปคนละทาง 177 00:15:46,585 --> 00:15:47,665 โลกกำลังย่ำแย่ 178 00:15:48,955 --> 00:15:51,545 ทุกคนต่างมองหาผู้มากอบกู้ 179 00:15:51,835 --> 00:15:52,835 ใช่ 180 00:16:02,955 --> 00:16:04,295 ยุคใหม่มาถึงแล้วเพื่อน 181 00:16:08,955 --> 00:16:10,125 ไว้ฉันติดต่อไป 182 00:16:29,045 --> 00:16:31,255 ฉันหมายถึง อ้อ ขอบใจนะ 183 00:16:32,755 --> 00:16:34,125 เฮ้อ จบสักที 184 00:16:34,205 --> 00:16:37,335 ที่นี่ยังเสิร์ฟเหล้าอีกครึ่งชั่วโมง 185 00:16:38,045 --> 00:16:39,545 ผมขอตัว 186 00:16:39,625 --> 00:16:41,415 - ต้องเตรียมตัวประชุมพรุ่งนี้ - ถามจริง 187 00:17:06,875 --> 00:17:08,755 รีบไป เร็วเข้า 188 00:17:31,835 --> 00:17:32,915 ไฮดร้าจงเจริญ 189 00:17:56,795 --> 00:17:57,955 ได้โปรด 190 00:18:00,165 --> 00:18:01,755 ผมไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 191 00:18:03,505 --> 00:18:07,125 ผมไม่เห็นอะไรทั้งนั้น ไม่เห็นเลย 192 00:18:16,165 --> 00:18:18,875 คุณบาร์นส์ คุณยังฝันร้ายอยู่เหรอ 193 00:18:23,125 --> 00:18:26,045 เจมส์ ฉันถามว่า คุณยังฝันร้ายอยู่ใช่ไหม 194 00:18:29,415 --> 00:18:30,415 ไม่ครับ 195 00:18:30,875 --> 00:18:33,505 เราทำแบบนี้มานานพอ จนฉันมองออกว่าคุณโกหก 196 00:18:34,795 --> 00:18:36,415 วันนี้คุณทำตัวแปลกไป 197 00:18:37,165 --> 00:18:38,415 เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่า 198 00:18:41,755 --> 00:18:42,875 ไม่มีครับ 199 00:18:43,585 --> 00:18:44,665 คุณเป็นพลเรือนแล้ว 200 00:18:45,375 --> 00:18:47,625 เพราะอดีตของคุณ รัฐบาลจึงอยากรู้ว่า… 201 00:18:48,125 --> 00:18:50,665 ว่าคุณจะไม่… 202 00:18:55,625 --> 00:18:57,835 นี่คือเงื่อนไขของการอภัยโทษ 203 00:18:58,295 --> 00:19:01,085 ฉะนั้นโปรดเล่าถึงฝันร้ายของคุณด้วย 204 00:19:02,545 --> 00:19:03,955 ผมไม่ได้ฝันร้าย 205 00:19:09,255 --> 00:19:10,795 โอ๊ย เอาจริงเหรอเนี่ย 206 00:19:11,375 --> 00:19:13,835 คุณจะลงบันทึกอีกแล้วเหรอ ทำไมกัน 207 00:19:13,915 --> 00:19:15,205 ไม่พอใจแต่ไม่ยอมพูด 208 00:19:15,915 --> 00:19:17,085 คุณไม่พูด ฉันก็เขียน 209 00:19:17,545 --> 00:19:19,375 โอเคๆ 210 00:19:20,455 --> 00:19:23,335 ผมขีดฆ่าชื่อหนึ่ง ออกจากรายการแก้ไขเมื่อวานนี้ 211 00:19:24,005 --> 00:19:25,045 ไม่ต้องห่วง 212 00:19:25,585 --> 00:19:26,915 ผมใช้กฎคุณครบทั้งสามข้อ 213 00:19:27,705 --> 00:19:28,835 วุฒิสมาชิกแอตวูด 214 00:19:30,915 --> 00:19:32,665 เป็นหมากของไฮดร้าอยู่หลายปี 215 00:19:33,755 --> 00:19:35,205 พวกมันช่วยให้เธอได้ตำแหน่ง 216 00:19:35,295 --> 00:19:36,835 ตอนผมยังเป็นวินเทอร์ โซลเยอร์ 217 00:19:41,545 --> 00:19:42,755 พอไฮดร้าสลายตัว 218 00:19:42,835 --> 00:19:45,585 เธอยังคงใช้อำนาจที่ผมมอบให้เธอ 219 00:19:46,795 --> 00:19:48,085 ถือว่านี่ไม่เคยเกิดขึ้น 220 00:19:48,835 --> 00:19:51,295 ถ้า ส.ส.ล็อกฮาร์ต อยากพูดนัก 221 00:19:51,665 --> 00:19:52,755 จัดการเก็บเขา 222 00:19:53,375 --> 00:19:54,545 ได้เลย 223 00:19:54,835 --> 00:19:56,255 กฎข้อที่หนึ่ง 224 00:19:57,255 --> 00:19:58,915 คุณทำเรื่องผิดกฎหมายไม่ได้ 225 00:20:02,165 --> 00:20:03,625 เกิดบ้าอะไรเนี่ย 226 00:20:05,085 --> 00:20:06,625 ผมแค่ให้ข้อมูลลับ 227 00:20:06,705 --> 00:20:08,375 กับพวกผู้ช่วยเพื่อเอาผิดเธอ 228 00:20:08,455 --> 00:20:10,455 แล้วผมก็ไม่ได้ยุ่งอะไรอีก 229 00:20:15,795 --> 00:20:17,005 กฎข้อสองล่ะ 230 00:20:18,205 --> 00:20:19,585 กฎข้อสองว่าไงแล้วนะ 231 00:20:20,045 --> 00:20:21,875 ต้องไม่มีใครเจ็บ สำคัญมากนะ 232 00:20:21,955 --> 00:20:23,415 งั้นทำไมไม่เป็นข้อหนึ่งล่ะ 233 00:20:25,005 --> 00:20:26,045 ผมไม่ได้ทำร้ายใคร 234 00:20:26,505 --> 00:20:27,505 ขอร้องล่ะ 235 00:20:28,255 --> 00:20:29,415 จำผมได้ไหม 236 00:20:30,915 --> 00:20:31,915 ผมสัญญา 237 00:20:35,335 --> 00:20:36,545 แล้วกฎข้อที่สามล่ะ 238 00:20:38,665 --> 00:20:40,165 ประเด็นหลักของการแก้ไขตัวเอง 239 00:20:40,255 --> 00:20:42,915 อยู่ที่การทำตามกฎข้อที่สาม 240 00:20:43,295 --> 00:20:44,545 ไม่ไว้ใจกันเลยนะหมอ 241 00:20:46,085 --> 00:20:48,415 แน่นอน ผมทำตามกฎข้อสาม 242 00:20:48,505 --> 00:20:50,165 ผมเลิกเป็นวินเทอร์ โซลเยอร์แล้ว 243 00:20:50,255 --> 00:20:51,545 ผมคือเจมส์ บัคกี้ บาร์นส์ 244 00:20:51,625 --> 00:20:54,005 คุณคือส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่ผมต้องแก้ไข 245 00:20:58,415 --> 00:21:00,295 คุณทำถูกแล้วล่ะ 246 00:21:00,375 --> 00:21:02,835 แต่มันก็… 247 00:21:02,915 --> 00:21:04,295 ไม่ช่วยเรื่องฝันร้าย 248 00:21:04,375 --> 00:21:06,255 ก็บอกแล้วว่าผมไม่ได้ฝัน 249 00:21:09,125 --> 00:21:12,005 ฟังนะ วันหนึ่ง… 250 00:21:13,165 --> 00:21:15,375 คุณต้องยอมเปิดใจและเข้าใจ 251 00:21:15,455 --> 00:21:16,915 ว่ามีคนอยากช่วยคุณ 252 00:21:17,005 --> 00:21:18,335 ด้วยใจจริง 253 00:21:18,415 --> 00:21:19,545 และคุณเชื่อใจเขาได้ 254 00:21:20,505 --> 00:21:21,915 ผมเชื่อใจคน 255 00:21:22,045 --> 00:21:23,335 ส่งมือถือมาหน่อยสิคะ 256 00:21:32,625 --> 00:21:34,505 เจ้าเครื่องนี่มีเบอร์ไม่ถึงสิบ 257 00:21:35,705 --> 00:21:37,545 โอ้ แล้วคุณก็… 258 00:21:37,625 --> 00:21:40,045 เมินใส่ข้อความของแซม 259 00:21:41,875 --> 00:21:43,755 ควรรักษามิตรภาพไว้นะ 260 00:21:43,835 --> 00:21:46,585 ทั้งสัปดาห์คุณโทรหาฉันแค่คนเดียว 261 00:21:46,665 --> 00:21:48,005 น่าเสียดายมาก 262 00:21:49,505 --> 00:21:50,955 คุณโดดเดี่ยว 263 00:21:51,335 --> 00:21:52,875 คุณอายุร้อยปี 264 00:21:52,955 --> 00:21:55,205 แต่ไม่มีเรื่องราวให้จำ ไม่มีครอบครัว 265 00:21:55,295 --> 00:21:56,375 โกรธผมเหรอหมอ 266 00:21:57,085 --> 00:21:58,755 แบบนั้นไม่เป็นมืออาชีพเลย 267 00:21:58,835 --> 00:22:01,455 หมายถึงตอนคุณเริ่มตะคอกคนไข้ 268 00:22:01,545 --> 00:22:03,125 สมุดบันทึกอีกแล้ว แจ๋วเลย 269 00:22:05,005 --> 00:22:07,085 พักกันก่อนได้ไหม ผมพยายามอยู่ 270 00:22:07,335 --> 00:22:08,335 นี่มันไม่… 271 00:22:10,005 --> 00:22:11,205 นี่มันใหม่มากสำหรับผม 272 00:22:11,295 --> 00:22:13,835 ผมไม่มีเวลาจัดการกับอะไรเลย 273 00:22:13,915 --> 00:22:15,125 ผมเคยมี… 274 00:22:16,835 --> 00:22:18,835 ความสงบอยู่บ้างที่วาคานด้า 275 00:22:20,335 --> 00:22:23,205 นอกจากตอนนั้นแล้ว ผมก็เอาแต่รบพุ่ง 276 00:22:23,295 --> 00:22:24,915 อยู่ตลอดเก้าสิบปี 277 00:22:29,005 --> 00:22:32,415 เอาล่ะ ตอนนี้คุณหยุดสู้แล้ว 278 00:22:33,085 --> 00:22:34,665 คุณต้องการอะไร 279 00:22:39,625 --> 00:22:40,755 ความสงบสุข 280 00:22:40,955 --> 00:22:43,255 ไร้สาระสิ้นดี 281 00:22:43,335 --> 00:22:44,705 คุณเป็นหมอที่แย่มาก 282 00:22:44,795 --> 00:22:46,295 ฉันเคยเป็นทหารที่เก่งมาก 283 00:22:46,875 --> 00:22:48,415 เห็นศพคนตายมากมาย 284 00:22:48,505 --> 00:22:50,505 จนรู้ว่ามันส่งผลต่อคุณยังไง 285 00:22:51,955 --> 00:22:53,205 ถ้าคุณโดดเดี่ยว 286 00:22:54,455 --> 00:22:57,085 นั่นคือสถานการณ์เลวร้าย อันเงียบงันของคุณคนเดียว 287 00:22:58,505 --> 00:23:00,665 ยากมากที่คุณจะหลุดพ้น เจมส์ 288 00:23:04,665 --> 00:23:07,085 ฉันรู้ว่าคุณผ่านอะไรมาเยอะ 289 00:23:07,505 --> 00:23:09,875 แต่คุณได้ความทรงจำคืนมาแล้ว 290 00:23:10,665 --> 00:23:12,665 คุณกำลังได้รับอภัยโทษ 291 00:23:12,755 --> 00:23:15,045 ทั้งหลายนี้ล้วนเป็นเรื่องดี 292 00:23:19,045 --> 00:23:20,085 คุณมีอิสระ 293 00:23:23,545 --> 00:23:24,585 ในการทำอะไร 294 00:23:30,005 --> 00:23:31,255 "บรุกลิน นิวยอร์ก" 295 00:23:31,375 --> 00:23:33,375 เฮ่ๆ เฮ่ 296 00:23:34,125 --> 00:23:36,125 อะไร อะไร 297 00:23:37,005 --> 00:23:39,165 ยังไม่ถึงครึ่งถังเลย ทำไมทิ้งด้วยไม่ได้ 298 00:23:39,255 --> 00:23:40,255 พูดเรื่องอะไร 299 00:23:40,335 --> 00:23:41,665 ไม่เห็นต้องว่ากันเลย โยริ 300 00:23:41,755 --> 00:23:43,295 - ต้องเรียกคุณนากาจิมะ - โอเค 301 00:23:43,625 --> 00:23:46,125 - เรียกคุณนากาจิมะ - ได้ครับ คุณนากาจิมะ 302 00:23:46,205 --> 00:23:48,455 โยริ เกิดอะไรขึ้น นึกว่าเราไปทานมื้อเที่ยงกัน 303 00:23:48,585 --> 00:23:51,455 ยูนีคทิ้งขยะลงในถังของฉัน 304 00:23:51,545 --> 00:23:53,955 - ก็ขยะเหมือนกัน - ต้องสั่งสอนกันบ้างแล้ว 305 00:23:54,295 --> 00:23:55,665 - แค่ขยะเอง - ใจเย็นก่อน 306 00:23:56,335 --> 00:23:57,705 คุณครับ ผมยูนีค 307 00:23:57,795 --> 00:24:00,625 คล้ายๆ โมนีค แต่เปลี่ยนเป็นยู เพื่อไม่ให้เหมือนใคร 308 00:24:00,705 --> 00:24:02,545 - ไร้สาระ - ขอโทษนะ 309 00:24:02,625 --> 00:24:04,505 โยริ คุณทะเลาะกับเพื่อนบ้านตลอดเลย 310 00:24:04,585 --> 00:24:06,005 - ไปให้พ้น - ไปหาอะไรกินกัน 311 00:24:06,375 --> 00:24:08,665 เราไปร้านอิซซี่ทุกวันพุธนี่ 312 00:24:08,755 --> 00:24:10,755 - วันนี้ไม่มีอารมณ์ - ผมเลี้ยงเอง 313 00:24:12,915 --> 00:24:14,915 กินอย่างเดียว ห้ามคุยนะ 314 00:24:16,795 --> 00:24:17,795 ดูนี่สิ 315 00:24:18,915 --> 00:24:21,705 สัปดาห์นี้ ไม่มีใครอายุเกินเก้าสิบเลย 316 00:24:22,625 --> 00:24:24,455 ยังเด็กอยู่เลย น่าเสียดาย 317 00:24:24,915 --> 00:24:26,455 ไม่สั่งของที่ทานประจำเหรอคะ 318 00:24:27,045 --> 00:24:28,205 อยากสนุกสักหน่อยหรือไง 319 00:24:30,375 --> 00:24:31,755 ลองชวนเธอสิ 320 00:24:35,755 --> 00:24:37,915 เขาอยากชวนคุณไปเดต 321 00:24:38,045 --> 00:24:41,085 ไปเล่นบิงโก ไม่ก็เล่นไพ่พิโนเคิลทั้งคืน 322 00:24:41,415 --> 00:24:42,415 พิโนเคิล 323 00:24:42,505 --> 00:24:43,835 ผมต้องขอโทษแทนเขาด้วย 324 00:24:43,915 --> 00:24:46,375 ขอโทษทำไมคะ ฉันอยากไปนะ 325 00:24:47,295 --> 00:24:48,875 - ว้าว - คืนพรุ่งนี้นะ 326 00:24:48,955 --> 00:24:50,205 ดีเลยค่ะ 327 00:24:50,625 --> 00:24:52,005 ไม่เล่นพิโนเคิลก็จะดีมาก 328 00:24:52,205 --> 00:24:53,335 พิโนเคิลไม่ดีตรงไหน 329 00:24:53,415 --> 00:24:55,455 - ใช่ - ฉันต้องเข้ากะ 330 00:24:55,545 --> 00:24:57,545 คุณน่าจะกลับมาใหม่ตอนสี่ทุ่มนะคะ 331 00:25:01,915 --> 00:25:03,085 ไม่อยากเชื่อว่าคุณทำจริง 332 00:25:03,755 --> 00:25:05,295 ของพรรค์นี้ต้องรอจังหวะ คุณไม่ควร… 333 00:25:05,375 --> 00:25:06,545 ต้องอุ่นเครื่องกันก่อน 334 00:25:07,085 --> 00:25:10,255 ผมไม่ได้จีบใครเลยตั้งแต่ 1943 ประมาณนั้น 335 00:25:15,875 --> 00:25:16,875 เป็นอะไรครับ 336 00:25:20,005 --> 00:25:22,415 ลูกชายฉัน… 337 00:25:23,085 --> 00:25:26,205 ชอบกินโมจิถั่วแดงมาก 338 00:25:29,915 --> 00:25:31,295 เอ่อ… 339 00:25:32,625 --> 00:25:35,125 เขาทำงานบริษัทรับให้คำปรึกษา 340 00:25:35,835 --> 00:25:37,085 แล้วเขา… 341 00:25:37,705 --> 00:25:39,415 ไปทำงานต่างประเทศ 342 00:25:39,875 --> 00:25:41,795 เขาถูกฆ่าตาย 343 00:25:42,375 --> 00:25:46,295 ตำรวจว่าเขาอยู่ผิดที่ผิดทาง แต่… 344 00:25:47,545 --> 00:25:50,005 ฉันไม่เคยรู้เลยว่า เกิดอะไรขึ้นกับเขา 345 00:25:52,795 --> 00:25:54,545 ฉันรู้สึกตะขิดตะขวง 346 00:25:55,665 --> 00:25:56,795 ข้างในนี้ 347 00:26:14,005 --> 00:26:16,625 "เดอลาครัวซ์ ลุยเซียนา" 348 00:26:32,505 --> 00:26:35,505 "วิลสัน อาหารทะเลของครอบครัว" 349 00:26:36,545 --> 00:26:37,625 นี่ด้วยเหรอครับแม่ 350 00:26:37,705 --> 00:26:38,835 ใช่ หมดเลยจ้ะลูก 351 00:26:39,415 --> 00:26:42,125 ต้องเอานั่นไปใช้ที่โรงทาน วางไว้ตรงนั้นเลย 352 00:26:43,875 --> 00:26:46,165 สีฟ้าใส่ปลาเนื้อแดง สีส้มใส่ปลาเนื้อขาว 353 00:26:47,705 --> 00:26:48,875 น้าแซม 354 00:26:49,665 --> 00:26:50,665 ว่าไง 355 00:26:51,255 --> 00:26:54,295 จำแม่นนี่ น้าแซม 356 00:26:54,835 --> 00:26:56,005 กลับมาเร็วไปแล้ว 357 00:26:57,755 --> 00:27:00,255 มีอะไร ทำหน้าตามีพิรุธเหมือนแม่เลย 358 00:27:00,335 --> 00:27:03,045 พยายามอ่านใจผมทำไม ผมสิต้องอ่านใจพี่ 359 00:27:05,915 --> 00:27:07,205 แปลกใจชะมัด 360 00:27:07,915 --> 00:27:10,335 เรือปะผุทั่วลำแต่ว่ายังใช้งานได้ 361 00:27:11,415 --> 00:27:14,165 ไม่เห็นเป็นไร ตราบใดที่ยังลอยอยู่จนฉันขายได้ 362 00:27:14,545 --> 00:27:16,835 นึกว่าเราจะตกลงกันก่อนเสียอีก 363 00:27:16,955 --> 00:27:19,955 เราทำแล้ว จากนั้นนายก็ออก ไปสู้กับ ดร.สเปซ อะไรสักอย่าง 364 00:27:20,045 --> 00:27:22,505 ตอนที่ฉันพยายามรักษามันไว้มาห้าปี 365 00:27:23,255 --> 00:27:25,125 ตอนนี้โลกกลับมาสงบสุขแล้ว 366 00:27:25,205 --> 00:27:26,375 เจ้านี่ต้องไปได้แล้ว 367 00:27:26,455 --> 00:27:27,915 พวกเราโตมากับมัน 368 00:27:28,795 --> 00:27:31,255 ไม่ใช่เพราะมีชื่อพ่อแม่บนมัน ซาราห์ 369 00:27:31,335 --> 00:27:32,795 เรือนี่คือส่วนหนึ่งของครอบครัว 370 00:27:32,875 --> 00:27:34,545 นายก็รู้สถานะการเงินเรา 371 00:27:34,625 --> 00:27:37,455 ฉันถึงไม่อยากใช้ชีวิตอยู่บนนั้น ให้ใครต่อใครเขาเห็น 372 00:27:38,085 --> 00:27:39,375 แล้วถ้าเราไม่ต้องขายล่ะ 373 00:27:39,915 --> 00:27:41,045 อยากคุยไหมล่ะ 374 00:27:41,375 --> 00:27:43,795 - มาได้ไงเนี่ยแซม - เป็นไงบ้างพวก 375 00:27:44,085 --> 00:27:45,755 - อยากอยู่แบบนี้จังเลย - มุกนี้ดี 376 00:27:46,755 --> 00:27:48,045 จะไปกู้โลกอีกเหรอ 377 00:27:48,125 --> 00:27:50,665 ทำพูดไปคาร์ลอส ผมอยู่แถวนี้มากกว่าคุณอีก 378 00:27:50,755 --> 00:27:51,915 ผมเป็นตัวแทนของเมืองนี้นะ 379 00:27:52,005 --> 00:27:54,165 ไม่เห็นเอาปีกมาให้ยืมบ้างเลย 380 00:27:54,255 --> 00:27:56,625 คืนร้อยดอลลาร์ที่ยืมพี่ผมไปก่อนสิ 381 00:27:56,705 --> 00:27:57,755 ไม่น่ารักเลยนะ 382 00:28:08,085 --> 00:28:10,005 - แซม เรือต้องไปแล้ว - เดี๋ยวสิ 383 00:28:10,085 --> 00:28:11,415 ไม่ได้ ฉันต้องทำให้จบ 384 00:28:12,005 --> 00:28:14,005 ฉันทำทุกอย่างแล้วเพื่อให้ธุรกิจรอด 385 00:28:14,085 --> 00:28:16,335 แต่ละวันฉันหาได้แค่ครึ่งของรายจ่าย 386 00:28:16,415 --> 00:28:17,455 ทำไมไม่ให้ผมช่วย 387 00:28:17,545 --> 00:28:18,755 หยุดเลยนะ 388 00:28:19,455 --> 00:28:20,915 เราตกลงกันแล้วก่อนพ่อตาย 389 00:28:21,045 --> 00:28:23,415 นายออกไป ฉันอยู่นี่ทำตามวิถีตัวเอง 390 00:28:23,505 --> 00:28:25,205 แต่พี่ดันเอาบ้านมาค้ำ 391 00:28:25,295 --> 00:28:26,545 ตอนกู้หนี้ยืมสิน 392 00:28:29,875 --> 00:28:31,085 หมัดหนักไม่เปลี่ยนเลย 393 00:28:31,665 --> 00:28:32,665 ซาราห์ 394 00:28:34,375 --> 00:28:36,875 ฟังก่อน อย่าชกอีกล่ะ 395 00:28:38,915 --> 00:28:40,665 หาเงินไปซ่อมมันไหมล่ะ 396 00:28:40,755 --> 00:28:42,335 ยกเครื่องให้ปิ๊งไว้ปล่อยเช่า 397 00:28:42,415 --> 00:28:43,545 ตอนไม่ได้ออกไปหาปลา 398 00:28:43,625 --> 00:28:46,165 รู้ไหมฉันลำบากมามากแค่ไหน 399 00:28:47,335 --> 00:28:48,835 จะรื้อฟื้นขึ้นมาทำไม 400 00:28:50,045 --> 00:28:52,205 เรากู้เงินมาแก้ไขทุกอย่างได้ 401 00:28:52,625 --> 00:28:55,755 เอามาใช้จ่ายรายเดือนก็ได้ อะไร 402 00:28:55,835 --> 00:28:57,255 ฉันไปคุยกับธนาคารมาแล้ว 403 00:28:57,335 --> 00:28:59,205 พวกนั้นสนแต่ธุรกิจใหญ่โต 404 00:28:59,295 --> 00:29:00,415 ตอนนี้พี่มีผมแล้วไง 405 00:29:01,875 --> 00:29:03,005 อย่าเลยแซม 406 00:29:03,085 --> 00:29:04,705 - ฉันรับสภาพได้ - ก็ได้ 407 00:29:04,795 --> 00:29:06,835 มันถึงเวลาต้องไปต่อแล้ว 408 00:29:06,915 --> 00:29:08,295 ให้ผมได้ช่วยบ้างเถอะ 409 00:29:09,005 --> 00:29:10,205 ไว้จะนัดหมายให้ 410 00:29:11,625 --> 00:29:14,165 รับรองไม่ผิดหวัง เราแก้ไขมันได้ 411 00:29:14,795 --> 00:29:15,795 เชื่อผม 412 00:29:19,085 --> 00:29:21,585 - ช่วยได้แน่นะ - เสมอเลย 413 00:29:22,335 --> 00:29:24,295 หาอะไรให้กินหน่อยครับ หิวจะแย่ 414 00:29:52,875 --> 00:29:54,295 ว้าว มีใครทำเรื่องเชยๆ 415 00:29:54,375 --> 00:29:56,795 แล้วดูน่ารักกว่านี้อีกไหมคะ 416 00:30:03,755 --> 00:30:05,295 นั่งก่อนสิ อีกเดี๋ยวก็เลิกแล้ว 417 00:30:05,375 --> 00:30:06,625 ได้ครับ 418 00:30:10,255 --> 00:30:11,415 คนอีกครึ่งโลกกลับมาแล้ว 419 00:30:11,505 --> 00:30:12,915 คุณเดตบ่อยขึ้นไหมคะ 420 00:30:14,335 --> 00:30:15,335 ไม่เชิงครับ 421 00:30:16,085 --> 00:30:19,915 ผม เอ่อ ลองหาคู่ออนไลน์ดูแล้ว 422 00:30:21,125 --> 00:30:22,205 ผมว่ามันเกินไปหน่อย 423 00:30:23,585 --> 00:30:24,955 มีแต่รูปแปลกๆ 424 00:30:25,045 --> 00:30:26,205 แปลกแบบไหนคะ 425 00:30:27,375 --> 00:30:29,625 พวกรูปถ่ายคู่กับเสือ 426 00:30:29,705 --> 00:30:32,255 เสียเวลาไปครึ่งวัน ทั้งที่ไม่รู้ว่าดูอะไรอยู่ 427 00:30:33,165 --> 00:30:34,165 มันเยอะมาก 428 00:30:36,585 --> 00:30:37,755 เหมือนคุยอยู่กับพ่อเลย 429 00:30:39,705 --> 00:30:41,255 อายุเท่าไรแล้วคะ 430 00:30:41,335 --> 00:30:42,505 หนึ่งร้อยหกปี 431 00:30:48,005 --> 00:30:49,125 ไม่ถอดถุงมือเหรอคะ 432 00:30:50,125 --> 00:30:53,005 คือผมเป็น เอ่อ… 433 00:30:54,625 --> 00:30:55,955 เลือดไหลเวียนไม่สะดวกน่ะ 434 00:30:59,415 --> 00:31:01,045 - เล่นเกมกันเถอะค่ะ - เอาสิ 435 00:31:01,125 --> 00:31:03,255 - ชอบเล่นใช่ไหมคะ - รักเลยล่ะ 436 00:31:04,295 --> 00:31:06,125 ตอนไม่มีลูกค้า ฉันจะเล่นมันสักตาสองตา 437 00:31:06,915 --> 00:31:08,205 ไปหยิบเบียร์ก่อนนะคะ 438 00:31:21,545 --> 00:31:22,545 คุณทำอะไร 439 00:31:22,625 --> 00:31:23,955 อ่านความคิดคุณ 440 00:31:25,335 --> 00:31:26,335 อย่าเลย 441 00:31:27,665 --> 00:31:28,795 บีแปดสินะ พ่อไก่อ่อน 442 00:31:29,125 --> 00:31:30,915 เอ่อ ตรงเผง 443 00:31:32,455 --> 00:31:34,755 ดื่ม เอาเลย ดื่มสิ 444 00:31:35,255 --> 00:31:36,335 จัดไปครับ 445 00:31:37,165 --> 00:31:39,415 ว้าว คุณดื่มเป็นด้วย 446 00:31:39,875 --> 00:31:40,875 ครับ ก็นะ… 447 00:31:41,625 --> 00:31:42,705 มีพี่น้องไหมคะ 448 00:31:42,795 --> 00:31:44,915 มีน้องสาวหนึ่งคน เอฟสี่ 449 00:31:45,005 --> 00:31:46,295 ผิด ดื่มค่ะ 450 00:31:46,915 --> 00:31:48,205 สนิทกับพ่อแม่ไหม 451 00:31:49,625 --> 00:31:52,205 สนิทครับ พวกท่านเสียไปหมดแล้ว 452 00:31:52,835 --> 00:31:54,545 เอ่อ ดีห้า 453 00:31:54,625 --> 00:31:57,915 เสียใจด้วยค่ะ เอ่อ ผิด 454 00:31:59,795 --> 00:32:02,455 คุณน่ารักจังที่มาอยู่เป็นเพื่อนโยริ 455 00:32:03,875 --> 00:32:06,205 เขาลำบากมากตั้งแต่ลูกชายจากไป 456 00:32:07,545 --> 00:32:10,125 การที่เขาไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 457 00:32:10,205 --> 00:32:11,335 ฉันว่ามันทรมานมากเลย 458 00:32:12,755 --> 00:32:14,005 เขาหัวใจสลาย 459 00:32:16,585 --> 00:32:19,205 เราเรียกผู้ชายที่สูญเสียภรรยา ว่าพ่อหม้าย 460 00:32:19,295 --> 00:32:22,165 เรียกเด็กที่ไม่มีพ่อแม่ ว่าเด็กกำพร้า 461 00:32:23,045 --> 00:32:25,955 แต่กับคนที่เสียลูกไป… 462 00:32:26,045 --> 00:32:27,505 กลับไม่มีคำเรียก 463 00:32:28,545 --> 00:32:30,335 เพราะเรื่องแบบนั้นมันไม่ควรเกิดขึ้น 464 00:32:30,415 --> 00:32:31,415 ขอตัวก่อนนะ 465 00:32:32,205 --> 00:32:33,205 คุณโอเคไหม 466 00:32:45,545 --> 00:32:48,165 อ้าว มาทำไมป่านนี้ 467 00:32:50,165 --> 00:32:51,375 เดตเป็นไงบ้างล่ะ 468 00:32:59,875 --> 00:33:01,165 ก็ดีครับ 469 00:33:06,125 --> 00:33:07,625 ผมลืมเลี้ยงมื้อเที่ยงคุณ 470 00:33:22,915 --> 00:33:25,835 "นากาจิมะ" 471 00:33:33,295 --> 00:33:34,705 มาแล้ว 472 00:33:34,795 --> 00:33:37,165 ไปหยิบจานมาใส่ข้าว เร็วเข้า 473 00:33:37,625 --> 00:33:38,875 เป็นระเบียบดีจัง 474 00:33:39,545 --> 00:33:41,085 นายเป๊ะแบบนี้ทุกทีเลย 475 00:33:41,165 --> 00:33:42,835 ผมไม่ล้อเล่นกับพวกคนขาว 476 00:33:43,375 --> 00:33:45,295 เห็นนะว่าพี่กังวล 477 00:33:45,375 --> 00:33:47,705 แต่ผมทำการบ้านมาดี คำนวณมาแล้วด้วย 478 00:33:47,795 --> 00:33:48,795 คิดว่าจะไปรอดไหม 479 00:33:48,875 --> 00:33:50,085 รอดแน่นอน 480 00:33:50,165 --> 00:33:52,415 เราจะทำครัวใหม่ 481 00:33:52,505 --> 00:33:55,755 อยากขายอาหารช่วงสุดสัปดาห์ใช่ไหม 482 00:33:55,835 --> 00:33:56,915 ดีเลย 483 00:33:57,005 --> 00:33:59,045 จะได้อวดสูตรลับคุณยาย 484 00:33:59,125 --> 00:34:00,915 บ้าเอ๊ย เราต้องไปแล้ว 485 00:34:01,835 --> 00:34:03,205 อีกตั้งหนึ่งชั่วโมง 486 00:34:03,295 --> 00:34:05,045 ตรงเวลาไม่มีอยู่จริง 487 00:34:05,125 --> 00:34:07,335 ไปก่อนหรือไปสาย เลือกเอาเลย 488 00:34:08,005 --> 00:34:10,505 โอเค นายชักจะไปไกลแล้ว 489 00:34:10,585 --> 00:34:12,045 ลูกรัก แม่รักลูกนะ 490 00:34:12,125 --> 00:34:14,045 คุณหลิวจะมาดูแลพวกลูกๆ แล้วก็… 491 00:34:15,625 --> 00:34:17,165 ห้ามเล่นวิดีโอเกม 492 00:34:17,255 --> 00:34:18,665 - รักแม่ บาย - บาย 493 00:34:18,755 --> 00:34:20,415 - เล่นเกมโลด - เล่นเกมโลด 494 00:34:23,085 --> 00:34:24,915 สาม สอง 495 00:34:25,005 --> 00:34:26,835 หนึ่ง ไปเร็ว ไปๆ 496 00:34:28,085 --> 00:34:31,005 "สวิตเซอร์แลนด์" 497 00:34:45,545 --> 00:34:48,085 "สี่กิโลเมตร จุดหมายปลายทาง" 498 00:34:54,545 --> 00:34:57,005 รู้ไหมว่าพวกเราต้องทำอะไร 499 00:35:17,625 --> 00:35:18,705 "วิ่ง" 500 00:35:35,255 --> 00:35:37,545 เขาได้เงินไปแล้ว 501 00:35:46,585 --> 00:35:48,625 แกถูกจับแล้ว 502 00:35:50,835 --> 00:35:52,875 ซอร์รี่ เอ่อ ขอโทษ 503 00:36:01,705 --> 00:36:02,915 เฮ้ยๆ 504 00:36:04,705 --> 00:36:06,705 ไม่รู้ว่าอำนาจ การใช้กฎหมายที่นี่เป็นไง 505 00:36:06,795 --> 00:36:07,875 แต่ฉันต้องจับแก 506 00:36:32,165 --> 00:36:33,455 ขอโทษนะ ผมนึกไม่ออกสักที 507 00:36:33,545 --> 00:36:35,255 คุณเคยเล่นให้ทีม ม.ลุยเซียนา ไหม 508 00:36:35,335 --> 00:36:36,585 เหมือนผมเคยเห็นหน้ามาก่อน 509 00:36:37,415 --> 00:36:40,455 - ไม่รู้สิครับ เคยเจอผมเหรอ - เคยสิ ที่ไหนกันนะ 510 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 นึกให้ออกสิ 511 00:36:45,415 --> 00:36:46,835 - รู้แล้ว คุณคือฟัลคอน - ใช่ 512 00:36:46,915 --> 00:36:49,585 ใช่จริงด้วย เห็นไหมล่ะ 513 00:36:49,665 --> 00:36:52,295 ผมไม่อยากบอกใบ้ แบบว่า… 514 00:36:52,375 --> 00:36:54,085 ผมอยากเข้าทีมอเวนเจอร์สนะ 515 00:36:54,165 --> 00:36:55,375 คุณครับ 516 00:36:55,455 --> 00:36:56,915 นี่มันฝันที่เป็นจริงเลยล่ะ 517 00:36:57,005 --> 00:36:58,045 สุดยอดเลย 518 00:36:58,125 --> 00:37:00,375 อย่างการรักษาธุรกิจครอบครัว 519 00:37:00,455 --> 00:37:02,835 เปลี่ยนให้เป็นเรือหาปลาและเรือเช่า 520 00:37:02,915 --> 00:37:05,415 ผมสงสัยมาตลอดว่าพวกคุณหาเงินยังไง 521 00:37:05,505 --> 00:37:06,835 คุณหมายถึงคนพวกนั้น 522 00:37:06,915 --> 00:37:10,045 - หรือว่าคนนี้ที่กำลังขอกู้ล่ะคะ - ทั้งสองอย่าง 523 00:37:10,205 --> 00:37:12,705 บัญชีของคุณมันมั่วมากเลย 524 00:37:12,795 --> 00:37:14,755 เขามีกองทุนกู้ยืมของวีรบุรุษไหมล่ะ 525 00:37:14,835 --> 00:37:17,335 สตาร์คให้เงินบ้างไหมตอนยังอยู่ เสียใจด้วยนะ 526 00:37:17,415 --> 00:37:20,005 ขอบคุณครับ แต่ว่ามันไม่ได้เป็นแบบนั้นหรอก 527 00:37:20,085 --> 00:37:22,545 คนเรามีเจตนาดีต่อกัน 528 00:37:23,205 --> 00:37:25,795 เพราะอย่างนั้นคนเลยอยากช่วยเหลือกัน 529 00:37:26,125 --> 00:37:28,415 ซึ่งนำไปสู่เรื่องของธุรกิจ 530 00:37:28,505 --> 00:37:31,045 ครับ แต่เจตนาดีมันไม่ช่วยอะไร 531 00:37:31,125 --> 00:37:33,415 คุณคิดจะทำอะไรกันแน่ 532 00:37:33,505 --> 00:37:35,755 คุณมาช่วยเราหรือตำหนิเรา 533 00:37:36,375 --> 00:37:39,375 คุณไม่มีรายรับเลยในห้าปีที่ผ่านมา 534 00:37:39,455 --> 00:37:41,295 จะมีรายรับได้ไงถ้าตัวคุณหายไป 535 00:37:41,375 --> 00:37:42,545 ซาราห์ 536 00:37:45,835 --> 00:37:48,165 ผมหายไป 537 00:37:48,665 --> 00:37:50,415 เหมือนอีกหลายพันล้านคน 538 00:37:50,505 --> 00:37:52,205 แต่ถ้าคุณดูแผนของเราดีๆ 539 00:37:52,375 --> 00:37:55,205 ผมทำงานกับรัฐบาล เท่ากับเป็นการประกันรายได้ 540 00:37:55,295 --> 00:37:58,125 และผมรู้ว่าเรากู้เงินจาก หน่วยบริหารธุรกิจขนาดเล็กได้ 541 00:37:58,205 --> 00:38:00,255 ถ้าเป็นเมื่อก่อนก็ใช่ 542 00:38:00,335 --> 00:38:03,005 แต่ทุกวันนี้ใครๆ ก็ดาหน้ามาขอเงิน 543 00:38:03,085 --> 00:38:04,665 มันเลยติดขัดไปหมด 544 00:38:05,125 --> 00:38:07,795 ตลกจัง คนอย่างเรา เจอเรื่องติดขัดเสมอเลย 545 00:38:07,875 --> 00:38:10,455 โอ้ ใจเย็นก่อน ผมอยู่ข้างคุณนะ 546 00:38:10,545 --> 00:38:11,835 อย่างน้อยเขาก็คือวีรบุรุษ 547 00:38:13,045 --> 00:38:14,915 เป็นไปได้ไหมหรือจะปฏิเสธก็ได้ 548 00:38:15,005 --> 00:38:16,795 ผมอยากเซลฟี่ตอนคุณกางปีก 549 00:38:16,875 --> 00:38:18,085 พูดจริงเหรอ 550 00:38:21,705 --> 00:38:24,125 คุณวิลสัน คุณนายวิลสัน 551 00:38:24,205 --> 00:38:26,005 คุณก็พอค่ะ ฉันเป็นหม้าย 552 00:38:26,085 --> 00:38:27,795 คุณวิลสันครับ 553 00:38:29,045 --> 00:38:31,835 ผมทราบว่าครอบครัวคุณ เป็นลูกค้าเรามาหลายชั่วรุ่น 554 00:38:32,415 --> 00:38:33,955 แต่ผมคงปล่อยกู้ไม่ได้ 555 00:38:35,165 --> 00:38:36,455 เสียใจอย่างสุดซึ้ง 556 00:38:42,205 --> 00:38:43,455 เราต้องได้กู้เงินสิ 557 00:38:43,545 --> 00:38:45,755 ต่อให้ต้องไปทุกธนาคารในเมืองนี้ 558 00:38:45,835 --> 00:38:48,165 แซม พอเถอะ ฉันรับไม่ไหวแล้ว 559 00:38:48,255 --> 00:38:49,875 ชีวิตก็แบบนี้แหละ ต้องรับให้ได้ 560 00:38:49,955 --> 00:38:51,335 นายไม่เคยเจออย่างเรา 561 00:38:52,005 --> 00:38:53,165 นายไปเป็นทหาร 562 00:38:53,255 --> 00:38:55,205 ไม่เคยรับรู้ ว่าพ่อแม่ต้องเจออะไรบ้าง 563 00:38:56,755 --> 00:38:59,205 พวกนั้นไม่ช่วยเราอยู่แล้ว ไม่ใช่หน้าที่เขา 564 00:38:59,375 --> 00:39:01,875 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพ่อเราเป็นใคร ทั้งที่เขาเป็นคนสำคัญ 565 00:39:01,955 --> 00:39:03,375 ผมไม่สน ผมจะไม่ยอมแพ้ 566 00:39:03,455 --> 00:39:05,795 อยากพิสูจน์อะไรเหรอแซม อยากพิสูจน์กับใครล่ะ 567 00:39:06,045 --> 00:39:08,705 - สาบานเลย หลังจากพ่อตาย… - เถียงเรื่องเดิมอีกแล้ว 568 00:39:08,795 --> 00:39:10,165 ฉันคิดอะไรก็พูดอย่างนั้น 569 00:39:10,255 --> 00:39:12,835 นายต้องไปเป็นทหาร สู้กับตัวประหลาด 570 00:39:12,915 --> 00:39:14,165 ฉันชื่นชมนะ 571 00:39:14,255 --> 00:39:16,955 แต่นายไม่จำเป็นต้องกลับมาแก้ไข สิ่งที่ทำพลาดไป 572 00:39:17,045 --> 00:39:19,415 เพียงเพราะนายไม่อาจ รับมือกับที่นี่ได้ 573 00:39:19,835 --> 00:39:21,505 นายไม่รู้ว่าห้าปีก่อน มันเกิดอะไรขึ้นบ้าง 574 00:39:21,585 --> 00:39:23,665 ฉันคนเดียวกับลูกสองคน 575 00:39:23,755 --> 00:39:25,125 แล้วก็รอดมาได้ 576 00:39:25,705 --> 00:39:27,455 ฉันคือคนที่ไม่ปล่อยให้เรือนั่นจม 577 00:39:27,545 --> 00:39:30,045 เรือครึ่งลำเป็นของฉัน บ้านก็ด้วย 578 00:39:30,125 --> 00:39:32,085 เราจะไม่ขายสมบัติของครอบครัว 579 00:39:32,165 --> 00:39:34,255 นายพูดแรงใส่ฉัน เพราะฉันพูดแทงใจดำนาย 580 00:39:34,335 --> 00:39:35,335 ใช่ 581 00:39:36,705 --> 00:39:40,585 "พอลและดาร์ลีน" 582 00:39:42,335 --> 00:39:43,415 เอาล่ะ 583 00:39:51,455 --> 00:39:52,455 ฮึบ 584 00:39:53,505 --> 00:39:55,375 มาดูกันที่รัก 585 00:39:56,165 --> 00:39:57,505 เป็นยังไงกันบ้าง 586 00:40:01,205 --> 00:40:02,335 เอาหน่อยน่า 587 00:40:04,045 --> 00:40:05,045 โธ่เอ๊ย 588 00:40:26,585 --> 00:40:28,795 "ทอร์เรส ใช้โทรศัพท์ที่ไม่ถูกดักฟัง" 589 00:40:28,875 --> 00:40:31,165 "คุณต้องเห็นสิ่งนี้ โทรหาผมด่วน #สำคัญมาก" 590 00:40:41,455 --> 00:40:43,455 นี่คือผู้นำกลุ่มแฟลกสแมชเชอร์สินะ 591 00:40:43,545 --> 00:40:45,045 คนดีตัวเป็นๆ เลย 592 00:40:45,125 --> 00:40:47,955 นึกว่านายทำงานผ่านเน็ตเสียอีก 593 00:40:48,045 --> 00:40:49,795 ก็ใช่ ผมทำแบบนั้น 594 00:40:49,875 --> 00:40:51,835 แต่บางครั้งก็ต้องยอมเสี่ยงบ้าง 595 00:40:51,915 --> 00:40:53,835 หรือยอมเบ้าตาแตก 596 00:40:53,915 --> 00:40:56,835 โชคดีที่ยังรอดมาได้ หมอนั่นโคตรแกร่ง 597 00:40:56,915 --> 00:40:58,205 แกร่งจริงอย่างว่า 598 00:40:58,295 --> 00:41:00,375 พวกนั้นหายวับไปทันทีที่เรื่องวาย 599 00:41:00,795 --> 00:41:03,375 แต่นั่นล่ะวิธีการของพวกมัน เราต้องคอยจับตาดูไว้ 600 00:41:03,455 --> 00:41:04,545 จนกว่ามันจะโผล่มาอีก 601 00:41:04,625 --> 00:41:06,415 มีอย่างอื่นที่ไม่อยู่ในวิดีโอไหม 602 00:41:06,505 --> 00:41:09,875 ไม่มีครับ หน้าผมจูบพื้น ก่อนรู้ตัวว่าโดนอะไร 603 00:41:10,705 --> 00:41:12,255 ทำไมเหรอครับ 604 00:41:13,625 --> 00:41:14,625 เปล่า 605 00:41:16,255 --> 00:41:18,335 เดี๋ยวนะ คุณคิดว่าเขาอาจเป็น… 606 00:41:18,415 --> 00:41:19,795 ขอฉันคิดก่อนแล้วจะติดต่อไป 607 00:41:19,875 --> 00:41:22,585 - รู้กันแค่ฉันกับนายนะ โอเคไหม - รับทราบ 608 00:41:22,665 --> 00:41:25,545 พระเจ้า แซม ดูนี่สิ 609 00:41:25,625 --> 00:41:28,205 จากเหตุการณ์เมื่อไม่นานนี้ 610 00:41:28,295 --> 00:41:29,835 ทำให้เราอ่อนแอลง 611 00:41:30,875 --> 00:41:32,795 ชาวอเมริกันทุกคนรู้สึกเช่นนั้น 612 00:41:33,415 --> 00:41:34,795 เรารักวีรบุรุษ 613 00:41:34,875 --> 00:41:37,665 ผู้ยอมสละชีพเพื่อปกป้องโลก 614 00:41:37,755 --> 00:41:40,665 แต่เราก็ต้องการวีรบุรุษ ที่จะปกป้องประเทศนี้ด้วย 615 00:41:41,955 --> 00:41:44,415 เราต้องการผู้ที่จะมาก่อร่าง 616 00:41:44,505 --> 00:41:46,915 สร้างความยิ่งใหญ่ให้อเมริกา 617 00:41:48,085 --> 00:41:51,295 เราต้องการผู้เป็น แรงบันดาลให้เราอีกครั้ง 618 00:41:52,205 --> 00:41:55,505 คนที่จะมาเป็นสัญลักษณ์ ของเราทุกคน 619 00:41:56,085 --> 00:41:59,375 ในนามของกระทรวงกลาโหม 620 00:41:59,545 --> 00:42:01,625 และผู้บัญชาการกองทัพ 621 00:42:01,705 --> 00:42:05,005 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่จะประกาศให้ทราบว่า 622 00:42:05,085 --> 00:42:09,545 สหรัฐอเมริกามีวีรบุรุษคนใหม่แล้ว 623 00:42:10,005 --> 00:42:11,705 ทุกท่านโปรดให้การต้อนรับ 624 00:42:11,795 --> 00:42:13,915 กัปตันอเมริกาคนใหม่ 625 00:47:14,665 --> 00:47:16,665 คำบรรยายโดย ขนิษฐา สุขฤทัยกอบกูล