1 00:01:26,333 --> 00:01:27,375 Cum e ? 2 00:01:30,417 --> 00:01:31,833 Ca și cum e al altcuiva. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,792 Nu e. 4 00:01:39,625 --> 00:01:45,792 FALCON ȘI RĂZBOINICUL IERNII 4 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 Organizația criminală cunoscută sub numele de LAF 5 00:01:59,042 --> 00:02:02,583 îl vizează pe căpitanul Vasant, unul din atașații noștri militari. 6 00:02:02,667 --> 00:02:04,500 - LAF ? - Da, sunt puternici. 7 00:02:04,583 --> 00:02:07,625 Am pierdut contactul cu avionul lui Vasant imediat după decolare. 8 00:02:08,625 --> 00:02:11,750 Vrem să-i împiedici să-și pună planul în aplicare. 9 00:02:13,833 --> 00:02:16,625 Avionul lui Vasant a intrat deja în spațiul aerian tunisian. 10 00:02:16,708 --> 00:02:19,292 Armata americană nu poate fi văzută acționând acolo. 11 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Am înțeles. 12 00:02:20,917 --> 00:02:24,542 Coborâți, mă lăsați, și îi interceptez. 13 00:02:24,625 --> 00:02:26,000 Nu încălcăm niciun tratat. 14 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 Locotenentul Torres, ofițerul nostru de informații, 15 00:02:28,583 --> 00:02:29,958 te va ajuta de la sol. 16 00:02:30,042 --> 00:02:32,583 Și Sam, trebuie să dai dovadă de finețe. 17 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 Finețe. Am înțeles. 18 00:02:47,583 --> 00:02:49,250 Sam, Torres aici. 19 00:02:49,792 --> 00:02:51,875 Îți trimit datele chiar acum. 20 00:02:55,708 --> 00:02:57,833 Voi fi ochii dvs de la sol, dle. 21 00:03:03,625 --> 00:03:06,292 Am văzut un avion. Vreun semn de LAF ? 22 00:03:06,375 --> 00:03:09,417 Nimic încă. Dar o să continui să supraveghez comunicațiile. 23 00:03:19,292 --> 00:03:20,750 Au deturnat deja avionul. 24 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 Va trebui să chemăm întăriri. 25 00:03:31,083 --> 00:03:32,517 Ai văzut ? 26 00:03:33,083 --> 00:03:35,417 Am văzut un om pe parbriz. 27 00:03:37,183 --> 00:03:40,517 Louie... o să te omor! 26 00:03:41,250 --> 00:03:43,208 Bine, trec la planul B. 27 00:03:47,792 --> 00:03:48,792 Hei ! 28 00:03:50,075 --> 00:03:52,158 Lăsați-l în pace ! 29 00:03:54,575 --> 00:03:56,300 E ca un pește, nu ? 30 00:03:57,225 --> 00:03:59,358 Poate că ar trebui să-l spintecăm acum. 29 00:04:01,958 --> 00:04:03,500 Redwing, activarea. 30 00:04:56,042 --> 00:04:58,208 Căpitane Vasant ? Hai să plecăm de-aici. 31 00:05:19,000 --> 00:05:20,542 Sam ? 32 00:06:43,208 --> 00:06:45,292 Redwing, scapă-mă de ei ! 33 00:07:36,000 --> 00:07:38,042 Continuă ! Aproape am ajuns ! 34 00:07:38,583 --> 00:07:41,125 Dacă ajungem la graniță, n-o să ne urmărească. 35 00:07:42,667 --> 00:07:44,250 Care-i treaba ? 36 00:07:48,458 --> 00:07:49,542 Nu ! 37 00:08:01,858 --> 00:08:03,342 DEFECȚIUNE PROPULSOR 37 00:08:04,000 --> 00:08:06,875 Ai grijă, ești pe cale să intri în spațiul aerian libian. 38 00:08:06,958 --> 00:08:08,833 Și presupun că ei au o problemă cu asta. 39 00:08:08,917 --> 00:08:11,083 Da. O mare problemă. O mare problemă. 40 00:08:18,750 --> 00:08:20,458 - Cât timp mai am ? - 90 de secunde. 41 00:08:20,750 --> 00:08:21,458 ALERTĂ : MISILE DETECTATE 41 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 La naiba. Sunt prea multe. 42 00:09:19,792 --> 00:09:21,208 Sam, trebuie să ne retragem ! 43 00:09:21,292 --> 00:09:24,292 Trebuie să anulăm ! Trebuie să găsim altă soluție ! 44 00:09:25,292 --> 00:09:27,292 EROARE PROPULSOR RUTĂ RECALCULATĂ 44 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 Tocmai am găsit-o. 46 00:09:39,375 --> 00:09:40,500 La naiba ! 47 00:09:52,417 --> 00:09:53,667 Da! 49 00:10:18,667 --> 00:10:20,792 Mersi. 50 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 Ai putea să rerutezi cealaltă... 51 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 Ai putea să nu... 52 00:10:26,958 --> 00:10:29,708 Lucrez de șase luni cu Forțele Aeriene. 53 00:10:29,792 --> 00:10:32,458 De fiecare dată când îl atinge cineva, se blochează. 54 00:10:32,542 --> 00:10:34,125 Săracii tehnicieni 55 00:10:34,208 --> 00:10:36,375 nu pot ține pasul cu milioanele de adrese IP 56 00:10:36,458 --> 00:10:39,417 și cu tehnologia ta avansată marca Stark. 57 00:10:40,167 --> 00:10:41,917 Hei, Răzbunătorii. 58 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 Salutări. 59 00:10:44,200 --> 00:10:47,000 Mi-ai adus soția înapoi. Mulțumesc. 60 00:10:47,020 --> 00:10:51,000 Mă bucur că v-am putut ajuta, dle. 59 00:10:52,250 --> 00:10:53,458 Știe arabă. 60 00:10:53,542 --> 00:10:55,375 Stai, poți să repeți ? Stai puțin. 61 00:10:55,458 --> 00:10:57,792 Termină. 62 00:10:57,875 --> 00:11:01,542 În fine, echipele astea LAF 63 00:11:01,625 --> 00:11:04,583 încearcă să profite de pe urma haosului ca să facă niște bani. 64 00:11:04,667 --> 00:11:06,833 Și înțeleg asta, dar... 65 00:11:08,042 --> 00:11:09,667 Bam ! Chiar acolo ! 66 00:11:09,750 --> 00:11:12,042 Îi vezi pe tipii ăștia ? Din cauza lor trebuie să-ți faci griji. 67 00:11:12,125 --> 00:11:14,958 Am văzut manifestele lor pe forumurile online. 68 00:11:15,042 --> 00:11:16,417 Se numesc Flag Smashers. 69 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 E o chestie nouă ? Răufăcătorii își dau nume nasoale. 70 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 Sunt nume mai nasoale decât ăla. 71 00:11:21,667 --> 00:11:26,167 Dar practic, ei cred că lumea era mai bună în timpul Devierii. 72 00:11:27,208 --> 00:11:28,750 Crede-mă, nu era. 73 00:11:28,833 --> 00:11:32,417 Crede-mă, de fiecare dată când un grup o duce mai bine, 74 00:11:32,500 --> 00:11:33,792 altul o duce mai rău. 75 00:11:33,875 --> 00:11:38,500 Da, practic, tipii ăștia vor o lume unificată, fără frontiere. 76 00:11:38,583 --> 00:11:40,750 Poți înțelege de ce mulți îi susțin. 77 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 Da, dar fii cu ochii pe ei. 78 00:11:44,625 --> 00:11:46,750 Dacă situația degenerează, anunță-mă. 79 00:11:46,833 --> 00:11:48,125 Sigur, o să... 80 00:11:48,208 --> 00:11:51,208 O să verific forumurile online, să văd ce discută. 81 00:11:51,292 --> 00:11:52,708 Trebuie să te întreb, totuși, 82 00:11:52,792 --> 00:11:56,542 pentru că au apărut multe chestii pe internet despre Steve. 83 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 Circulă niște teorii absurde. 84 00:11:58,958 --> 00:12:00,250 Unii oameni... 85 00:12:00,333 --> 00:12:05,083 Unii oameni cred că e într-o bază secretă pe Lună, 86 00:12:05,167 --> 00:12:06,833 uitându-se la noi. 87 00:12:06,917 --> 00:12:08,625 Te asigur, 88 00:12:08,708 --> 00:12:10,833 nu trebuie să-i iei în serios pe oamenii ăia. 89 00:12:10,917 --> 00:12:13,583 Dar nu l-ai... 90 00:12:13,667 --> 00:12:15,583 nu l-ai dus pe Lună ? 91 00:12:15,667 --> 00:12:17,250 Nu. 92 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Trebuia să verific. 93 00:12:19,958 --> 00:12:21,667 Plătesc eu. 94 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 - Mersi. Plătesc eu data viitoare. - Bine. 95 00:12:28,375 --> 00:12:30,542 - Deci, unde pleci ? - Washington. 96 00:12:31,417 --> 00:12:32,792 Ce faci acolo ? 97 00:12:34,208 --> 00:12:35,667 Chestii lunare. 98 00:12:41,917 --> 00:12:44,292 Steve era întruchiparea celor mai bune calități ale noastre. 99 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Era curajos, virtuos, optimist. 100 00:12:50,542 --> 00:12:52,708 Și era un maestru al pozițiilor stoice. 101 00:12:55,250 --> 00:12:57,167 Lumea s-a schimbat pentru totdeauna. 102 00:13:00,083 --> 00:13:01,667 Acum câteva luni, 103 00:13:01,750 --> 00:13:05,417 miliarde de oameni au reapărut după cinci ani de dispariție, 104 00:13:06,500 --> 00:13:08,292 trimițând lumea în confuzie. 105 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 Avem nevoie de eroi noi. 106 00:13:15,750 --> 00:13:18,042 Adaptați timpurilor pe care le trăim. 107 00:13:19,667 --> 00:13:21,000 Simbolurile... 108 00:13:23,042 --> 00:13:26,125 nu sunt nimic fără femeile și bărbații care le-au oferit un sens. 109 00:13:26,917 --> 00:13:28,750 Și acest lucru... 110 00:13:34,875 --> 00:13:37,458 Nu știu dacă a existat vreodată un simbol mai mare. 111 00:13:38,250 --> 00:13:40,458 Dar mai important e omul care l-a purtat. 112 00:13:41,250 --> 00:13:42,375 Și el nu mai e. 113 00:13:44,167 --> 00:13:48,625 Așa că azi onorăm moștenirea lui Steve, dar, de asemenea, privim spre viitor. 114 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 Mulțumim, Căpitane America. 115 00:13:58,167 --> 00:13:59,750 Dar ăsta îți aparține. 116 00:14:21,000 --> 00:14:23,625 Mulțumesc că ai adus scutul, Sam. 117 00:14:23,708 --> 00:14:25,042 A fost decizia corectă. 118 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 Ne plimbăm puțin ? 119 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 Da, am fost acasă. 120 00:14:34,875 --> 00:14:37,000 Sora și nepoții mei... 121 00:14:37,083 --> 00:14:40,625 Când am plecat, erau bebeluși. Când m-am întors, crescuseră. 122 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 - E o nebunie, știi ? - Da. 123 00:14:42,208 --> 00:14:44,417 Ar trebui să-i aduci în D.C. uneori. 124 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 O să-i învăț cum să zboare. 125 00:14:46,375 --> 00:14:48,500 De-adevăratelea. 126 00:14:48,583 --> 00:14:51,083 E ciudat că nimeni nu o să poarte scutul. 127 00:14:51,167 --> 00:14:55,042 Au trecut 70 de ani fără ca cineva să-l poarte când Steve era la gheață. 129 00:14:55,167 --> 00:14:56,542 Cred că o să fim bine. 130 00:14:56,625 --> 00:14:58,542 Erau vremuri diferite, Sam. 131 00:15:00,292 --> 00:15:01,875 O să mă faci să te întreb. 132 00:15:05,792 --> 00:15:07,500 De ce n-ai preluat ștafeta ? 133 00:15:10,292 --> 00:15:12,458 Când Steve mi-a spus prima dată despre scut, 134 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 primele vorbe pe care i le-am spus au fost: 135 00:15:16,375 --> 00:15:18,625 "Simt că îi aparține altcuiva." 136 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 Acel altcineva e Steve. 137 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Trăim într-o lume nebună. 138 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 Oamenii... 139 00:15:32,917 --> 00:15:34,208 Nimeni nu e stabil. 140 00:15:36,583 --> 00:15:38,667 Aliații au devenit inamici. 141 00:15:38,750 --> 00:15:41,583 Alianțele se destramă. 142 00:15:43,708 --> 00:15:44,917 Lumea e distrusă. 143 00:15:46,083 --> 00:15:48,583 Toți caută pe cineva s-o repare. 144 00:15:49,167 --> 00:15:50,208 Da. 145 00:16:00,125 --> 00:16:01,417 E o nouă zi, frate. 146 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Ținem legătura. 147 00:16:26,125 --> 00:16:28,292 Mulțumesc. 148 00:16:29,375 --> 00:16:32,083 - Am terminat. - Da. 149 00:16:32,958 --> 00:16:34,417 Jumătate de oră înainte de închidere ? 150 00:16:35,250 --> 00:16:37,750 Nu pot, trebuie să mă pregătesc pentru sesiunea de mâine. 151 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 Serios ? 153 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Trăiască HYDRA. 154 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Rahat. 155 00:17:53,792 --> 00:17:54,958 Te rog. 156 00:17:57,250 --> 00:17:59,083 N-am văzut nimic. 157 00:18:00,083 --> 00:18:01,708 N-am văzut nimic. 158 00:18:02,542 --> 00:18:03,875 N-am văzut nimic. 159 00:18:13,083 --> 00:18:15,792 Așadar, dle Barnes, mai ai coșmaruri ? 160 00:18:20,083 --> 00:18:21,667 James, te-am întrebat ceva. 161 00:18:21,750 --> 00:18:23,292 Mai ai coșmaruri ? 162 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 Nu. 163 00:18:28,167 --> 00:18:31,250 Facem asta de suficient timp ca să-mi dau seama când minți. 164 00:18:31,333 --> 00:18:33,292 Pari un pic cam îngândurat astăzi. 165 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 S-a întâmplat ceva recent ? 166 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Nu. 167 00:18:40,667 --> 00:18:41,958 Ești un civil acum. 168 00:18:42,500 --> 00:18:47,333 Cu trecutul tău, guvernul trebuie să știe că n-o să... 169 00:18:52,583 --> 00:18:54,833 E o condiție a grațierii tale. 170 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 Povestește-mi cel mai recent coșmar al tău. 171 00:18:59,542 --> 00:19:00,875 N-am avut coșmaruri. 172 00:19:06,708 --> 00:19:08,292 Zău ? 173 00:19:08,375 --> 00:19:10,125 O să faci chestia aia cu notițele ? 174 00:19:10,208 --> 00:19:11,917 De ce ? E pasiv agresivă. 175 00:19:12,667 --> 00:19:13,875 Nu vorbești, scriu. 176 00:19:13,958 --> 00:19:16,292 Bine. Bine. 177 00:19:17,708 --> 00:19:20,375 Am tăiat un nume de pe lista mea ieri. 178 00:19:21,083 --> 00:19:24,042 Stai liniștită, am folosit cele trei reguli ale tale. 179 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 Senatoarea Atwood. 180 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 A fost un pion HYDRA ani de zile. 181 00:19:31,292 --> 00:19:33,708 Am ajutat-o să fie aleasă când eram Războinicul Iernii. 182 00:19:38,500 --> 00:19:39,917 După ce HYDRA s-a dizolvat, 183 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 a continuat să abuzeze de puterea pe care i-am dat-o. 184 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Fă să dispară asta. 185 00:19:46,000 --> 00:19:48,542 Dacă congressmanul Lockhart vrea să vorbească, 186 00:19:48,543 --> 00:19:51,542 redu-l permanent la tăcere. 186 00:19:51,625 --> 00:19:55,958 Deci, regula numărul unu, nu poți face nimic ilegal. 187 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 Ce naiba ? 188 00:20:02,458 --> 00:20:05,500 I-am dat niște informații asistentului ei ca să o incrimineze. 189 00:20:05,583 --> 00:20:07,292 Și n-am mai fost implicat în nimic altceva. 190 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 Regula numărul doi ? 191 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 Care era regula numărul doi ? 192 00:20:17,167 --> 00:20:18,583 Nimeni nu e rănit. E o regulă importantă. 193 00:20:18,667 --> 00:20:20,292 Atunci de ce nu e regula numărul unu ? 194 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 N-am rănit pe nimeni. 195 00:20:23,208 --> 00:20:24,667 Haide ! 196 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 Îți amintești de mine ? 197 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Promit. 198 00:20:32,250 --> 00:20:34,208 Și regula numărul trei ? 199 00:20:35,792 --> 00:20:39,958 Scopul acestei "liste" e să îndeplinești a treia regulă. 200 00:20:40,042 --> 00:20:41,458 Sunteți cinică, dnă doctor. 201 00:20:42,958 --> 00:20:45,417 Desigur, am îndeplinit regula numărul trei. 202 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 Nu mai sunt Războinicul Iernii. 203 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Sunt James Bucky Barnes... 204 00:20:48,667 --> 00:20:51,542 Și tu faci parte din încercarea mea de a-mi ispăși păcatele. 205 00:20:55,583 --> 00:21:01,458 Deci, ai respectat regulile, dar coșmarurile au continuat. 206 00:21:01,542 --> 00:21:03,625 După cum v-am spus, nu le mai am. 207 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Ascultă... 208 00:21:08,125 --> 00:21:11,083 într-o zi va trebui să-ți exprimi sentimentele, 209 00:21:11,167 --> 00:21:15,458 și să înțelegi că unii oameni chiar vor să te ajute, 210 00:21:15,542 --> 00:21:17,250 și că poți avea încredere în ei. 211 00:21:17,333 --> 00:21:18,917 Am încredere în oameni. 212 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 Da ? Dă-mi telefonul tău. 213 00:21:29,583 --> 00:21:31,500 N-ai nici măcar 10 numere în lista de contacte. 214 00:21:32,833 --> 00:21:37,042 Și i-ai ignorat mesajele lui Sam. 215 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 Trebuie să dezvolți prietenii. 216 00:21:40,792 --> 00:21:43,667 Eu sunt singura persoană pe care ai sunat-o toată săptămâna. 217 00:21:43,750 --> 00:21:45,083 Asta e atât de trist. 218 00:21:46,667 --> 00:21:48,042 Ești singur. 219 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 Ai 100 de ani. 220 00:21:49,958 --> 00:21:52,167 N-ai nici un trecut, nicio familie... 221 00:21:52,250 --> 00:21:53,542 Țipi la mine, doctore ? 222 00:21:54,083 --> 00:21:56,125 Pentru că asta nu e deontologic, știi ? 223 00:21:56,208 --> 00:21:58,667 Când ai început să țipi la clienții tăi ? 224 00:21:58,750 --> 00:22:00,625 Notițele. Grozav. 225 00:22:01,917 --> 00:22:04,125 Mai scutește-mă. Încerc, bine ? 226 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Asta nu... 227 00:22:05,875 --> 00:22:07,958 E ceva nou pentru mine. 228 00:22:08,042 --> 00:22:10,667 N-am avut timp să-mi adun gândurile. 229 00:22:10,750 --> 00:22:11,958 Am avut o mică... 230 00:22:13,792 --> 00:22:15,958 perioadă de pace în Wakanda. 231 00:22:17,500 --> 00:22:20,442 În afară de asta, am trecut dintr-un conflict în altul 232 00:22:20,443 --> 00:22:22,042 în ultimii 90 de ani. 232 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 Acum că te-ai oprit din luptă, 233 00:22:29,958 --> 00:22:31,667 ce vrei ? 234 00:22:36,833 --> 00:22:38,125 Pace. 235 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Prostii. 236 00:22:40,292 --> 00:22:41,833 Ești un psiholog teribil. 237 00:22:41,917 --> 00:22:43,833 Am fost un soldat excelent, 238 00:22:43,917 --> 00:22:47,583 așa că am văzut multe cadavre, și știu cum asta te poate afecta. 239 00:22:48,792 --> 00:22:50,375 Și dacă ești singur, 240 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 e cel mai tăcut și personal iad din toate. 241 00:22:55,458 --> 00:22:57,667 Și, James, scapi foarte greu din el. 242 00:23:01,667 --> 00:23:03,875 Uite, știu că ai trecut prin multe, 243 00:23:04,667 --> 00:23:06,708 dar ți-ai recuperat mintea, 244 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 ești grațiat. 245 00:23:09,792 --> 00:23:11,958 Astea sunt lucruri bune. 246 00:23:16,125 --> 00:23:17,208 Ești liber. 247 00:23:20,542 --> 00:23:21,667 Să fac ce ? 248 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 Hei, hei, hei! Hei! 249 00:23:31,333 --> 00:23:33,042 Ce ? Ce ? 250 00:23:33,833 --> 00:23:36,167 Tomberonul tău e pe jumătate gol. De ce să nu-l împărțim ? 251 00:23:36,250 --> 00:23:38,833 - Despre ce vorbești ? - Nu mă lua așa, Yori. 252 00:23:38,917 --> 00:23:40,500 - Sunt dl Nakajima. - Bine. 253 00:23:40,583 --> 00:23:42,125 - Dl Nakajima ! - Bine. Dle Nakajima. 254 00:23:42,208 --> 00:23:45,792 Hei! Hei! Yori, ce se petrece ? Credeam că mergem la prânz. 255 00:23:45,875 --> 00:23:48,125 Unique își pune gunoiul în tomberonul meu. 256 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 E gunoi. 257 00:23:49,292 --> 00:23:51,375 Și a venit timpul să-l caftesc... 258 00:23:51,458 --> 00:23:53,292 - E doar gunoi. - Stai așa. 259 00:23:53,375 --> 00:23:55,000 Salut. Eu sunt Unique. 260 00:23:55,083 --> 00:23:57,708 E ca Monique, dar are un "U" pentru unicitate. 261 00:23:57,792 --> 00:23:59,208 - E absurd. - Bine, scuze. 262 00:23:59,292 --> 00:24:01,625 Yori, nu poți continua să te cerți cu vecinii tăi. 263 00:24:01,708 --> 00:24:03,542 - Hai să mâncăm ceva. - Nu, dispari. 264 00:24:03,625 --> 00:24:05,792 Dar Izzy. Miercuri mergem mereu la Izzy. 265 00:24:05,875 --> 00:24:08,042 - Azi n-am chef. - Dacă fac eu cinste ? 266 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Bine, dar nu vorbim. 267 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 Uită-te puțin. 268 00:24:16,167 --> 00:24:18,792 Nimeni n-a trecut de 90 săptămâna asta. 269 00:24:19,583 --> 00:24:21,292 Atât de tânăr. Ce păcat. 270 00:24:21,875 --> 00:24:25,250 N-ați comandat ca de obicei. Aveți chef de aventură ? 271 00:24:27,333 --> 00:24:28,917 Ar trebui s-o inviți în oraș. 272 00:24:30,542 --> 00:24:31,542 Nu... 273 00:24:32,917 --> 00:24:35,000 Ar vrea să te invite în oraș. 274 00:24:35,083 --> 00:24:38,417 Poate la bingo sau o seară de pinochle ? 275 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Pinochle. Da. 276 00:24:39,583 --> 00:24:42,375 - Îmi cer scuze pentru el. - De ce îți ceri scuze ? 277 00:24:42,458 --> 00:24:44,875 Accept. 278 00:24:44,958 --> 00:24:47,667 - Mâine seară, atunci ? - Maine seară e perfect. 279 00:24:47,750 --> 00:24:49,292 Dar fără pinochle. 280 00:24:49,375 --> 00:24:51,042 - Ce are pinochle? - Da. 281 00:24:51,125 --> 00:24:52,250 Acum lucrez, 282 00:24:52,333 --> 00:24:55,167 dar dacă vrei să te întorci, termin în jur de 10:00. 283 00:24:58,917 --> 00:25:00,375 Nu pot să cred că ai făcut asta. 284 00:25:00,458 --> 00:25:01,833 Chestiile astea au un ritm anume. 285 00:25:01,917 --> 00:25:06,208 Trebuie să te încălzești, și eu n-am mai dansat din 1943... 286 00:25:06,292 --> 00:25:07,292 așa mi se pare. 287 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Ce este ? 288 00:25:17,083 --> 00:25:18,083 Fiului meu... 289 00:25:20,100 --> 00:25:23,083 îi plăcea mochi cu fasole roșie. 289 00:25:29,583 --> 00:25:32,500 Era consultant la o companie. 290 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Și... 291 00:25:34,792 --> 00:25:38,667 lucra peste hotare, și a fost ucis. 292 00:25:39,500 --> 00:25:43,333 Poliția a spus că s-a aflat în locul nepotrivit la momentul nepotrivit, dar... 293 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 n-o să știu niciodată ce s-a întâmplat cu adevărat cu el. 294 00:25:49,958 --> 00:25:51,583 Am simțit ceva ciudat. 295 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Aici. 296 00:26:33,583 --> 00:26:34,708 Și asta, mamă ? 297 00:26:34,792 --> 00:26:35,958 Da, toate, puiule. 298 00:26:36,042 --> 00:26:37,917 Și aia o ducem la cantina săracilor. 299 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 Așa că pune-o acolo. 300 00:26:40,833 --> 00:26:43,375 Albastru pentru biban, portocaliu pentru cod. 301 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 Unchiule Sam ! 302 00:26:46,667 --> 00:26:47,667 Ce mai faceți ? 303 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Chiar el e ! 304 00:26:50,167 --> 00:26:52,583 Unchiule Sam, te-ai întors devreme. 305 00:26:54,250 --> 00:26:57,000 Ce se întâmplă ? Ai privirea aia suspectă a mamei. 306 00:26:57,083 --> 00:27:00,417 Nu încerca să mă citești, eu sunt cel care te citește. 307 00:27:02,958 --> 00:27:04,125 Trebuie să te minunezi. 308 00:27:04,958 --> 00:27:07,875 Barca asta funcționează cu bandă adezivă și rugăciuni. 309 00:27:08,375 --> 00:27:11,208 Trebuie să plutească suficient cât s-o vând. 310 00:27:11,292 --> 00:27:13,875 Credeam că o să discutăm dacă să o vinzi sau nu. 311 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 Am discutat. 312 00:27:15,083 --> 00:27:17,625 Și apoi tu ai plecat să te lupți cu Doctorul Spațial, sau cum îi spune, 313 00:27:17,708 --> 00:27:20,083 în timp ce eu încercam să rezist cinci ani lungi. 314 00:27:20,167 --> 00:27:22,000 Acum că lumea se întoarce la normal, 315 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 chestia asta trebuie să dispară. 316 00:27:23,167 --> 00:27:25,208 Am crescut pe chestia asta. 317 00:27:25,833 --> 00:27:28,208 Nu are doar numele mamei și al tatei pe el, Sarah. 318 00:27:28,292 --> 00:27:29,958 Chestia asta face parte din familia noastră. 319 00:27:30,042 --> 00:27:31,667 Știi în ce situație ne aflăm. 320 00:27:31,750 --> 00:27:34,875 De aceea prefer să nu vorbesc despre asta în public. 321 00:27:34,958 --> 00:27:36,625 Dacă n-ar trebui s-o vindem ? 322 00:27:36,708 --> 00:27:38,042 Pot să vorbesc cu tine ? 323 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 - Ce mai faci, Big Sam? - Ce mai zici, omule ? 324 00:27:41,208 --> 00:27:44,042 - Încerc să trăiesc ca tine. - Așa te vreau. 325 00:27:44,125 --> 00:27:45,750 - Te duci să salvezi din nou lumea ? - Nu. 326 00:27:45,833 --> 00:27:47,833 Carlos, sunt aici mai mult timp ca tine. 327 00:27:47,917 --> 00:27:49,083 Reprezint New Orleans. 328 00:27:49,167 --> 00:27:51,333 Când îmi împrumuți aripile alea ? 329 00:27:51,417 --> 00:27:54,167 Imediat ce-i returnezi soră-mii ăia 100 de dolari împrumutați. 330 00:27:54,250 --> 00:27:57,208 - Ești rău. Dă-mi 50 de dolari. - Imediat. 331 00:28:05,167 --> 00:28:07,333 - Sam, trebuie să vindem barca. - Așteaptă. 332 00:28:07,417 --> 00:28:08,708 Nu, lasă-mă să termin. 333 00:28:08,792 --> 00:28:11,208 Fac tot ce pot ca să salvez afacerea asta. 334 00:28:11,292 --> 00:28:13,375 Și în fiecare zi câștig 5 dolari și cheltui 10. 335 00:28:13,458 --> 00:28:16,417 - Atunci de ce nu mă lași să ajut ? - Nu, nu începe cu asta. 336 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Am făcut o înțelegere înainte să moară tata. 337 00:28:18,167 --> 00:28:20,333 Tu ești acolo. Aici eu fac lucrurile cum vreau eu. 338 00:28:20,417 --> 00:28:23,667 Da. Dar ai implicat casa în asta când ai făcut acele împrumuturi. 339 00:28:26,917 --> 00:28:28,250 Am uitat cât de tare lovești. 340 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 Sarah! 341 00:28:31,458 --> 00:28:33,833 Ascultă, și nu mă lovi din nou. 342 00:28:36,000 --> 00:28:37,542 Dacă ai avea bani să-l repari, 343 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 ca să-l poți închiria când nu navighezi ? 344 00:28:40,792 --> 00:28:43,833 Știi cât de greu mi-a fost să mă împac cu situația ? 345 00:28:44,458 --> 00:28:46,000 De ce răscolești trecutul ? 346 00:28:47,000 --> 00:28:49,583 Putem face un împrumut ca să-l consolidăm. 347 00:28:49,667 --> 00:28:51,125 Îți vor opri salariul lunar. 348 00:28:52,250 --> 00:28:54,333 - Ce ? - Crezi că n-am încercat la bănci ? 349 00:28:54,417 --> 00:28:56,375 Sunt în cârdășie cu afacerile mari. 350 00:28:56,458 --> 00:28:58,000 Da. Dar acum mă ai pe mine. 351 00:28:59,125 --> 00:29:00,250 Nu începe, Sam. 352 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 - De-abia m-am adaptat la asta. - Bine. 353 00:29:02,208 --> 00:29:05,417 - Poate că e timpul să mergem mai departe. - În orice caz, lasă-mă să te-ajut. 354 00:29:06,000 --> 00:29:07,125 O să aranjez programarea. 355 00:29:08,542 --> 00:29:11,542 N-o să te dezamăgesc. Putem găsi o soluție. 356 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Ai încredere în mine. 357 00:29:16,000 --> 00:29:17,083 Vrei să-i salvezi pe toți ? 358 00:29:17,667 --> 00:29:18,750 Întotdeauna. 359 00:29:19,292 --> 00:29:21,375 Hai să cinăm. Mi-e foame. 360 00:29:49,917 --> 00:29:54,375 E cel mai drăguț și mai demodat gest pe care l-a făcut cineva pentru mine. 362 00:30:00,917 --> 00:30:02,667 Ia loc, termin imediat. 363 00:30:02,750 --> 00:30:03,833 Bine. 364 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 Ai mai avut întâlniri de când au revenit jumătate din pești ? 365 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 Nu prea. 366 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Am... 367 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 încercat întâlnirile online. 368 00:30:16,917 --> 00:30:19,083 E o nebunie. 369 00:30:20,542 --> 00:30:21,750 Multe poze ciudate. 370 00:30:21,833 --> 00:30:23,208 Ciudate în ce fel ? 371 00:30:24,458 --> 00:30:26,417 Poze cu tigri ? 372 00:30:27,042 --> 00:30:29,667 Jumătate din timp nici nu știu la ce mă uit. 373 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 E cam mult. 374 00:30:32,792 --> 00:30:34,625 Vorbești ca tata. 375 00:30:36,833 --> 00:30:38,125 Stai, câți ani ai ? 376 00:30:38,208 --> 00:30:39,750 106. 377 00:30:45,208 --> 00:30:46,583 Ce-i cu mănușile ? 378 00:30:47,375 --> 00:30:48,458 Am... 379 00:30:49,000 --> 00:30:50,333 Am... 380 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 Circulația proastă. 381 00:30:56,417 --> 00:30:58,167 - Să jucăm un joc. - Da. 382 00:30:58,250 --> 00:31:00,458 - Îți plac jocurile ? - Le ador. 383 00:31:01,708 --> 00:31:03,625 Avem jocuri pentru când ne plictisim. 384 00:31:03,708 --> 00:31:05,292 Aduc câteva beri. 385 00:31:18,542 --> 00:31:19,542 Ce faci ? 386 00:31:19,625 --> 00:31:21,208 Îți citesc gândurile. 387 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 Te rog, nu o face. 388 00:31:24,500 --> 00:31:26,042 B-8, fraiere. 389 00:31:26,125 --> 00:31:28,417 Lovit ! 390 00:31:29,583 --> 00:31:32,000 Bea ! Haide, bea. 391 00:31:32,083 --> 00:31:33,167 Bine. Bine. 392 00:31:34,292 --> 00:31:36,375 Bei, nu glumă. 393 00:31:36,458 --> 00:31:38,292 Da... 394 00:31:38,375 --> 00:31:39,958 Ai frați sau surori ? 395 00:31:40,042 --> 00:31:41,625 Am o soră. F-4. 396 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Ratare. Bea. 397 00:31:44,000 --> 00:31:45,417 Ești apropiat de părinții tăi ? 398 00:31:46,250 --> 00:31:47,958 Am fost. 399 00:31:48,042 --> 00:31:49,083 Au murit. 400 00:31:49,167 --> 00:31:51,625 D-5. 401 00:31:51,708 --> 00:31:53,250 Îmi pare rău. 402 00:31:53,333 --> 00:31:55,167 Ratare. 403 00:31:56,958 --> 00:31:59,667 Mi se pare drăguț că petreci timp cu Yori. 404 00:32:00,958 --> 00:32:03,542 I-a fost greu de când i-a murit fiul. 405 00:32:05,000 --> 00:32:07,917 Cred că cel mai greu e că nu știe cum s-a întâmplat. 406 00:32:09,167 --> 00:32:10,958 L-a afectat. 407 00:32:13,667 --> 00:32:16,375 Un tip al cărui soție a murit se numește văduv. 408 00:32:16,458 --> 00:32:19,125 Dacă îți mor părinții, ești un orfan. 409 00:32:20,167 --> 00:32:24,792 Nu există niciun cuvânt pentru cineva căruia îi mor copiii. 410 00:32:25,375 --> 00:32:27,417 Pentru că e cel mai rău lucru care se poate întâmpla. 411 00:32:27,500 --> 00:32:28,792 Scuză-mă. 412 00:32:28,875 --> 00:32:30,333 Ești bine ? 413 00:32:42,750 --> 00:32:45,167 Ce faci aici ? 414 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 Cum a fost întâlnirea ? 415 00:32:56,875 --> 00:32:58,292 A fost... a fost bună. 416 00:33:03,250 --> 00:33:04,833 Am uitat că îți sunt dator pentru prânz. 417 00:33:30,583 --> 00:33:31,917 Așa. 418 00:33:32,000 --> 00:33:34,417 Adu farfuriile. Pune niște orez. Haide. 419 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Aliniate perfect. 420 00:33:36,542 --> 00:33:38,167 Mereu același perfecționist. 421 00:33:38,250 --> 00:33:40,750 Nu mă joc cu albii ăștia. 422 00:33:40,833 --> 00:33:42,192 Știu că îți faci griji, bine ? 423 00:33:42,193 --> 00:33:44,792 Dar m-am documentat. Am făcut calculele. 423 00:33:44,875 --> 00:33:46,917 - Crezi că o să meargă ? - Știu că o să meargă. 424 00:33:47,000 --> 00:33:49,417 Și apoi putem renova bucătăria. 425 00:33:49,500 --> 00:33:52,875 Ai spus că vrei să vinzi mâncare în weekenduri, nu ? 426 00:33:52,958 --> 00:33:56,292 E grozav, poți folosi câteva din rețetele bunicii, și... 427 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 Rahat. Trebuie să plecăm. 428 00:33:58,667 --> 00:34:00,333 Stai, programarea e într-o oră. 429 00:34:00,417 --> 00:34:02,166 Punctualitatea nu există. 430 00:34:02,167 --> 00:34:04,792 Ajungi mai devreme sau mai târziu, alege. 430 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 Bine. Acum chiar că ești maniac. 431 00:34:07,583 --> 00:34:09,208 Bine, băieți, vă iubesc. 432 00:34:09,292 --> 00:34:14,208 Dl Liu o să aibă grijă de voi, și fără jocuri video. 433 00:34:14,292 --> 00:34:15,958 - Te iubesc. Pa. - Pa. 434 00:34:16,042 --> 00:34:17,833 Da, jocuri video. 435 00:34:20,000 --> 00:34:22,625 Trei, doi, unu. 436 00:34:22,708 --> 00:34:24,125 Haide, haide ! 437 00:34:25,388 --> 00:34:28,125 ELVEȚIA 437 00:34:51,375 --> 00:34:53,458 Știi ce ar trebui să facem ? 438 00:35:14,575 --> 00:35:15,958 FUGI ! 438 00:35:32,333 --> 00:35:33,625 Are banii ! 439 00:35:43,133 --> 00:35:44,625 Ești arestat ! 439 00:35:44,750 --> 00:35:46,333 Scapă ! 440 00:35:47,875 --> 00:35:49,833 Scuze. 441 00:35:58,583 --> 00:36:00,542 Hei, hei, hei ! 442 00:36:01,625 --> 00:36:03,292 Nu știu cum funcționează jurisdicția aici, 443 00:36:03,295 --> 00:36:05,292 dar va trebui să te arestez. 443 00:36:29,292 --> 00:36:32,167 Scuze, mă tot gândeam. Ai jucat fotbal la LSU ? 444 00:36:32,250 --> 00:36:34,167 Te cunosc de undeva ? 445 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 Nu știu. Mă cunoști ? 446 00:36:35,458 --> 00:36:37,542 Da. Dar de unde ? 447 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Haide. 448 00:36:42,417 --> 00:36:43,833 - Știam eu. Falcon! - Da ! 449 00:36:43,917 --> 00:36:47,042 Da ! Da ! Omule ! 450 00:36:47,125 --> 00:36:49,417 N-am vrut să spun nimic, știi... 451 00:36:49,500 --> 00:36:51,167 Mereu am vrut să fiu un Răzbunător. 452 00:36:51,250 --> 00:36:53,958 E un vis devenit realitate, știi ? 453 00:36:54,042 --> 00:36:55,042 E incredibil. 454 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Ca de exemplu, să salvez afacerea familiei 455 00:36:57,292 --> 00:36:59,875 diversificând activitățile. 456 00:36:59,958 --> 00:37:02,542 M-am întrebat întotdeauna... Cum supraviețuiți ? 457 00:37:02,625 --> 00:37:05,958 Vorbești de Răzbunători, sau de noi care cerem un împrumut ? 458 00:37:06,042 --> 00:37:07,375 Ambele. 459 00:37:07,458 --> 00:37:09,792 Finanțele tale sunt vraiște. 460 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 Există vreun fond special pentru eroi ? 461 00:37:11,875 --> 00:37:13,583 Sau înainte te plătea Stark ? 462 00:37:13,667 --> 00:37:14,875 Condoleanțele mele, apropo. 463 00:37:14,958 --> 00:37:17,208 Mulțumesc, dar nu, nu așa merg lucrurile. 464 00:37:17,292 --> 00:37:19,458 Există multă bunăvoință 465 00:37:19,542 --> 00:37:23,083 și grație acestui lucru, oamenii sunt dispuși să ajute, 466 00:37:23,167 --> 00:37:25,625 - fapt valabil și în afaceri. - Da. 467 00:37:25,708 --> 00:37:28,250 Doar n-ai trăit de pe urma bunăvoinței tot acest timp ? 468 00:37:28,333 --> 00:37:30,250 Nu înțeleg unde vrei să ajungi. 469 00:37:30,333 --> 00:37:33,292 Încerci să ne ajuți sau să ne acuzi ? 470 00:37:33,375 --> 00:37:36,583 N-ați avut niciun venit în ultimii cinci ani. 471 00:37:36,667 --> 00:37:38,417 Cum poți avea un venit dacă nu exiști ? 472 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Sarah. 473 00:37:43,125 --> 00:37:47,375 Am dispărut, ca alte câteva miliarde de oameni. 474 00:37:47,458 --> 00:37:48,958 Dar dacă te uiți la planul nostru, 475 00:37:49,042 --> 00:37:52,125 am contracte guvernamentale, așa că există garanții. 476 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Și știu sigur că îndeplinim condițiile pentru un împrumut. 477 00:37:55,292 --> 00:37:57,333 Conform vechilor termeni, da. 478 00:37:57,417 --> 00:38:00,000 Dar zilele astea, cu toți oamenii care reapar, 479 00:38:00,083 --> 00:38:02,125 am limitat împrumuturile. 480 00:38:02,208 --> 00:38:04,833 Ciudat, cum numai nouă ni se întâmplă. 481 00:38:04,917 --> 00:38:08,583 Ușor, sunt de partea voastră. La urma urmei, e un erou. 482 00:38:10,208 --> 00:38:12,083 Există vreo șansă, și ai putea spune "nu," 483 00:38:12,167 --> 00:38:14,167 să fac un selfie cu tine cu brațele întinse ? 484 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Vorbești serios ? 485 00:38:18,750 --> 00:38:21,083 Dle Wilson, dnă Wilson... 486 00:38:21,167 --> 00:38:23,167 Dră. Sunt văduvă. 487 00:38:23,250 --> 00:38:24,792 Dră Wilson. 488 00:38:25,750 --> 00:38:29,208 Știu că am fost banca familiei d-voastră de câteva generații, 489 00:38:29,292 --> 00:38:30,792 dar nu vă putem aproba împrumutul. 490 00:38:32,417 --> 00:38:33,708 Îmi pare nespus de rău. 491 00:38:39,167 --> 00:38:40,517 O să luăm acel împrumut. 492 00:38:40,527 --> 00:38:42,917 Nu-mi pasă dacă trebuie să merg la toate băncile din oraș. 492 00:38:43,000 --> 00:38:45,125 Sam, oprește-te ! Nu vreau să mai trec din nou prin asta. 493 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 Trebuie să înfruntăm realitatea, în asta constă viața. 494 00:38:47,042 --> 00:38:50,500 N-ai dreptul să spui asta. Tu te-ai înrolat în Aviație. 495 00:38:50,583 --> 00:38:52,875 N-ai văzut prin ce-a trecut mama și tata. 496 00:38:53,667 --> 00:38:56,292 Știam că n-o să ne ajute. Nu asta e treaba lor. 497 00:38:56,375 --> 00:38:58,833 Ei nu știu cine a fost tata, a fost un gigant. 498 00:38:58,917 --> 00:39:00,542 Nu-mi pasă. N-o să renunț. 499 00:39:00,625 --> 00:39:03,250 Ce încerci să dovedești ? Și cui încerci să-i dovedești ? 500 00:39:03,333 --> 00:39:05,917 - Jur, după ce-a murit tata... - Știam că o să aduci vorba. 501 00:39:06,000 --> 00:39:07,642 Am fost mereu sinceră. 502 00:39:07,650 --> 00:39:10,042 Tu a trebuit să te duci să te lupți cu armate și monștri. 502 00:39:10,125 --> 00:39:11,125 Și apreciez asta, 503 00:39:11,208 --> 00:39:14,083 dar n-ai dreptul să te întorci aici și să încerci să-ți repari greșelile 504 00:39:14,167 --> 00:39:16,833 doar pentru că n-ai putut să te confrunți cu ce se întâmplă aici. 505 00:39:16,917 --> 00:39:19,167 Nu știi ce s-a întâmplat în acești ultimi cinci ani. 506 00:39:19,250 --> 00:39:21,958 Am fost singură cu doi copii și am supraviețuit. 507 00:39:22,542 --> 00:39:24,417 Eu sunt cea care a păstrat acea barcă. 508 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Jumătate din barcă e a mea, ca și jumătate din casă. 509 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 Nu vindem moștenirea familiei noastre. 510 00:39:29,292 --> 00:39:31,417 Faci asta deși știi că am dreptate ? 511 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 Da ! 512 00:39:39,208 --> 00:39:40,250 Bine. 513 00:39:50,750 --> 00:39:54,208 Hai, iubire. Să te văd. 514 00:39:58,042 --> 00:39:59,125 Haide ! Haide ! 515 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Rahat ! 516 00:40:24,108 --> 00:40:25,908 Treci pe o linie securizată. 517 00:40:26,008 --> 00:40:28,208 Vreau să vezi ceva, și să mă suni imediat. #important 516 00:40:38,250 --> 00:40:40,708 Deci el e liderul Flag Smashers ? 517 00:40:40,792 --> 00:40:42,125 Da, un tip foarte de treabă. 518 00:40:42,208 --> 00:40:45,125 Am crezut că îi monitorizai doar online. 519 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Am făcut-o. 520 00:40:46,792 --> 00:40:49,000 Dar știi, uneori trebuie să-ți murdărești mâinile, 521 00:40:49,125 --> 00:40:50,583 sau să-ți spargi o arcadă. 522 00:40:50,667 --> 00:40:52,417 Ai avut noroc. 523 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 E puternic. 524 00:40:54,167 --> 00:40:57,250 A fost. Au dispărut imediat după ce s-a terminat totul. 525 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Dar ăsta e modul lor de operare. 526 00:40:58,417 --> 00:41:01,458 Trebuie să fim atenți până când apar iarăși. 527 00:41:01,542 --> 00:41:03,458 S-a mai întâmplat ceva în afară de ce e pe film ? 528 00:41:03,542 --> 00:41:06,917 Nu. Eram cu fața la pământ înainte să știu ce se-ntâmplă. 529 00:41:07,833 --> 00:41:09,292 De ce? La ce te gândești ? 530 00:41:10,875 --> 00:41:11,958 La nimic. 531 00:41:13,458 --> 00:41:15,375 Stai, doar nu crezi că ar putea fi... 532 00:41:15,458 --> 00:41:17,125 Mai vorbim. 533 00:41:17,208 --> 00:41:20,000 - Să rămână între noi asta, bine ? - Bine. 534 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Dumnezeule, Sam. Uită-te la asta. 535 00:41:22,667 --> 00:41:25,042 Problemele cauzate de evenimentele recente 536 00:41:25,125 --> 00:41:26,875 ne-au lăsat vulnerabili. 537 00:41:27,417 --> 00:41:29,625 Simțim asta zilnic. 538 00:41:30,167 --> 00:41:35,000 Deși iubim eroii care își riscă viața apărând Pământul, 539 00:41:35,083 --> 00:41:37,792 avem nevoie de un erou care să apere această țară. 540 00:41:38,542 --> 00:41:40,500 Avem nevoie de o persoană reală, 541 00:41:40,642 --> 00:41:44,000 o întruchipare a celor mai înalte valori americane. 541 00:41:44,958 --> 00:41:48,417 Avem nevoie de cineva care să ne inspire din nou, 542 00:41:49,167 --> 00:41:53,167 cineva care să fie un simbol pentru toți. 543 00:41:53,250 --> 00:41:58,292 Așadar, în numele Dpt. Apărării și al președintelui nostru, 544 00:41:58,375 --> 00:42:02,042 e marea mea onoare să vă anunț astăzi 545 00:42:02,125 --> 00:42:07,042 că Statele Unite ale Americii au un nou erou. 546 00:42:07,125 --> 00:42:10,583 Urați-i bun venit alături de mine noului Căpitan America. 547 00:42:33,125 --> 00:42:36,583 Traducerea și adaptarea : jarvis