1 00:01:26,333 --> 00:01:28,417 Hvordan føles det? 2 00:01:30,417 --> 00:01:32,833 Som en andens. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,792 Det er det ikke. 4 00:01:56,875 --> 00:02:00,500 Forbryderorganisationen LAF vil likvidere kaptajn Vasant, - 5 00:02:00,667 --> 00:02:04,417 - en af vores militærforbindelser. De er svært udrustede. 6 00:02:04,583 --> 00:02:08,000 Vi mistede kontakten til Vasants fly kort efter afgang. 7 00:02:08,167 --> 00:02:11,708 Du skal sørge for, at LAF ikke gør alvor af truslen. 8 00:02:13,833 --> 00:02:19,208 Vasants fly er i tunesisk luftrum, hvor amerikansk militær ikke må blive set. 9 00:02:19,375 --> 00:02:20,708 Forstået. 10 00:02:20,875 --> 00:02:25,917 I sætter mig af i lav højde, så flyver jeg op og stopper dem. 11 00:02:26,083 --> 00:02:30,000 Premierløjtnant Torres vil bistå dig på jorden. 12 00:02:30,167 --> 00:02:32,542 Sam, det skal være diskret. 13 00:02:33,375 --> 00:02:35,792 Diskret. Forstået. 14 00:02:47,583 --> 00:02:51,833 Sam, det er Torres. Jeg sender info til dit HUD. 15 00:02:55,708 --> 00:02:57,792 Jeg er din mand på jorden. 16 00:03:03,625 --> 00:03:09,333 - Jeg ser flyet. Har vi lokaliseret LAF? - Ikke endnu. Jeg overvåger radioen. 17 00:03:19,292 --> 00:03:23,958 - De har allerede kapret flyet. - Det er vi nødt til at rapportere. 18 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 Så du det? 19 00:03:33,167 --> 00:03:36,000 Der var en mand udenfor. 20 00:03:36,958 --> 00:03:40,625 Louie, jeg slår dig ihjel. 21 00:03:40,792 --> 00:03:43,958 Skifter til plan B. 22 00:03:50,083 --> 00:03:52,417 Få ham til at ligge stille. 23 00:03:54,417 --> 00:03:59,583 Han spræller som en fisk. Måske skulle vi sprætte ham op nu. 24 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Redwing, afsted! 25 00:04:56,042 --> 00:04:59,000 Kaptajn Vasant? Lad os komme væk. 26 00:05:19,000 --> 00:05:20,583 Sam? 27 00:06:43,208 --> 00:06:45,875 Redwing, få dem væk! 28 00:07:36,000 --> 00:07:38,417 Videre! Vi er der lige straks! 29 00:07:38,583 --> 00:07:42,208 Han følger ikke efter os over grænsen. 30 00:07:42,375 --> 00:07:43,667 Hejsa. 31 00:08:01,917 --> 00:08:03,125 DYSESVIGT 32 00:08:04,000 --> 00:08:06,792 Du er på vej ind i libysk luftrum. 33 00:08:06,958 --> 00:08:11,042 - Har de et problem med det? - Ja, et meget stort problem. 34 00:08:18,250 --> 00:08:20,875 - Hvor lang tid? - 90 sekunder. 35 00:08:28,625 --> 00:08:30,958 LIBYEN 36 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 Han bliver overmandet. 37 00:09:19,792 --> 00:09:24,292 Sam, fald tilbage! Vi må finde en anden løsning! 38 00:09:26,375 --> 00:09:27,417 NY RUTE 39 00:09:27,583 --> 00:09:29,917 Det har jeg lige gjort. 40 00:09:57,875 --> 00:10:00,458 TUNESIEN 41 00:10:18,667 --> 00:10:20,167 Tak. 42 00:10:21,958 --> 00:10:25,667 - Prøv at koble den der ... - Gider du lade være? 43 00:10:26,958 --> 00:10:32,375 Jeg har været i luftvåbnet et halvt år. Når andre rører ham, opstår der fejl. 44 00:10:32,542 --> 00:10:36,292 Teknikerne kan ikke både håndtere en milliard ip-adresser - 45 00:10:36,458 --> 00:10:39,417 - og din vilde Stark-teknologi. 46 00:10:40,167 --> 00:10:43,417 Avengers! Goddag. 47 00:10:44,292 --> 00:10:46,958 I skaffede min kone tilbage. Tak. 48 00:10:47,125 --> 00:10:50,625 Vi er glade for at være til tjeneste. 49 00:10:52,250 --> 00:10:56,417 Han taler arabisk. Kan du ikke lige sige det igen? 50 00:10:57,875 --> 00:11:04,500 Disse LAF-patruljer forsøger at udnytte kaosset til at tjene penge. 51 00:11:04,667 --> 00:11:07,875 Det forstår jeg godt, men ... 52 00:11:08,042 --> 00:11:11,958 Der var det. Det er dem her, du skal passe på. 53 00:11:12,125 --> 00:11:16,333 Jeg har læst deres manifester. De kalder sig Flag Smashers. 54 00:11:16,500 --> 00:11:21,500 - Skal skurke nu have dårlige navne? - Der er dem, der er endnu dårligere. 55 00:11:21,667 --> 00:11:27,042 De mener grundlæggende, at verden var bedre under Blippet. 56 00:11:27,208 --> 00:11:29,250 Det var den ikke. 57 00:11:29,417 --> 00:11:33,708 Når noget bliver bedre for nogen, bliver det bare værre for andre. 58 00:11:33,875 --> 00:11:40,708 De her ønsker sig en verden uden landegrænser. Det tiltaler mange. 59 00:11:41,750 --> 00:11:46,667 Ja. Hold øje med dem. Hvis det udvikler sig, så giv mig besked. 60 00:11:46,833 --> 00:11:51,625 Helt sikkert. Jeg følger med i deres onlinediskussioner. 61 00:11:51,792 --> 00:11:56,458 Der bliver skrevet en masse på nettet om Steve for tiden. 62 00:11:56,625 --> 00:11:58,792 Vilde konspirationsteorier. 63 00:11:58,958 --> 00:12:02,750 Der er nogle, der mener, at han - 64 00:12:02,917 --> 00:12:06,750 - bor på en hemmelig base på Månen og våger over os. 65 00:12:06,917 --> 00:12:10,750 Jeg kan forsikre dig for, at dem skal du ikke tage alvorligt. 66 00:12:10,917 --> 00:12:12,750 Du har ikke - 67 00:12:12,917 --> 00:12:15,500 - fløjet ham til Månen? 68 00:12:15,667 --> 00:12:16,917 Nej. 69 00:12:18,000 --> 00:12:19,833 Jeg måtte lige spørge. 70 00:12:20,000 --> 00:12:24,375 - Jeg skal nok betale. - Tak, så giver jeg næste gang. 71 00:12:27,667 --> 00:12:31,250 - Hvor skal du hen nu? - Washington. 72 00:12:31,417 --> 00:12:34,042 Hvad laver du der? 73 00:12:34,208 --> 00:12:36,458 Månearbejde. 74 00:12:41,917 --> 00:12:45,083 Steve stod for det bedste i os alle. 75 00:12:45,250 --> 00:12:48,875 Mod, retskaffenhed, håb. 76 00:12:50,542 --> 00:12:54,125 Og han mestrede den stoiske positur. 77 00:12:55,250 --> 00:12:58,250 Verden er for evigt forandret. 78 00:13:00,083 --> 00:13:05,375 For få måneder siden dukkede milliarder af mennesker op efter fem års fravær - 79 00:13:05,542 --> 00:13:09,000 - og satte verden på den anden ende. 80 00:13:10,667 --> 00:13:13,750 Vi har brug for nye helte. 81 00:13:15,750 --> 00:13:19,500 Helte, der passer ind i tiden. 82 00:13:19,667 --> 00:13:22,708 Symboler - 83 00:13:22,875 --> 00:13:26,750 - betyder intet uden de kvinder og mænd, der giver dem mening. 84 00:13:26,917 --> 00:13:28,708 Og det her ... 85 00:13:34,875 --> 00:13:38,083 Jeg kender ikke et prægtigere symbol. 86 00:13:38,250 --> 00:13:43,333 Men det vigtigste er manden, der bar det, og han er borte. 87 00:13:44,167 --> 00:13:49,542 I dag hædrer vi Steves eftermæle, men samtidig ser vi fremad. 88 00:13:52,792 --> 00:13:55,583 Tak, Captain America ... 89 00:13:58,125 --> 00:14:00,833 ... men det her tilhører dig. 90 00:14:21,667 --> 00:14:25,958 Tak for donationen af skjoldet, Sam. Det var den rette beslutning. 91 00:14:29,792 --> 00:14:31,792 Skal vi gå en tur? 92 00:14:32,667 --> 00:14:37,500 Jeg har været derhjemme. Min søster og mine nevøer ... 93 00:14:37,667 --> 00:14:41,458 De var små, da jeg tog afsted. Nu er de små mænd. Det er vildt. 94 00:14:41,625 --> 00:14:46,542 Du må tage dem med en dag. Så kan jeg lære dem at flyve. 95 00:14:46,708 --> 00:14:51,000 På den rigtige måde. Det er trist, at ingen skal bære skjoldet nu. 96 00:14:51,167 --> 00:14:56,458 Ingen bar det i de 70 år, Steve var frosset ned. Vi skal nok klare den. 97 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Det var en anden tid. 98 00:15:00,292 --> 00:15:02,292 Du tvinger mig til at spørge. 99 00:15:05,792 --> 00:15:07,958 Hvorfor tog du ikke stafetten? 100 00:15:10,292 --> 00:15:13,375 Da Steve fortalte mig om skjoldet, - 101 00:15:13,542 --> 00:15:16,208 - var det første, jeg sagde: 102 00:15:16,375 --> 00:15:19,625 "Det føles, som om det tilhører en anden." 103 00:15:21,500 --> 00:15:23,833 Og det er Steve. 104 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Verden er af lave for tiden. 105 00:15:29,375 --> 00:15:31,125 Folk er ... 106 00:15:32,917 --> 00:15:34,875 Ingen er besindige. 107 00:15:36,583 --> 00:15:41,583 Venner er blevet til fjender, og alliancer bliver opløst. 108 00:15:43,708 --> 00:15:45,917 Verden er gået i stykker. 109 00:15:46,083 --> 00:15:50,167 Alle venter bare på, at nogen skal klinke den. 110 00:16:00,125 --> 00:16:02,292 En ny dag gryr. 111 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Vi tales ved. 112 00:16:27,375 --> 00:16:28,542 Tak. 113 00:16:29,417 --> 00:16:32,792 Så er det overstået. 114 00:16:32,958 --> 00:16:35,083 En lille en at gå hjem på? 115 00:16:35,250 --> 00:16:39,000 Det går ikke. Jeg skal forberede mig til i morgen. 116 00:17:28,833 --> 00:17:30,875 Hil HYDRA. 117 00:17:53,792 --> 00:17:54,958 Nej ... 118 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 Jeg så ikke noget. 119 00:18:00,500 --> 00:18:02,375 Jeg så ikke noget. 120 00:18:02,542 --> 00:18:04,792 Jeg så ikke noget. 121 00:18:13,333 --> 00:18:16,167 Har du stadig mareridt? 122 00:18:20,083 --> 00:18:23,875 James, jeg spurgte dig om noget. Har du stadig mareridt? 123 00:18:26,250 --> 00:18:27,292 Nej. 124 00:18:27,458 --> 00:18:31,167 Vi har gjort det her så længe, at jeg ved, hvornår du lyver. 125 00:18:31,333 --> 00:18:36,167 Du virker lidt fraværende. Er der sket noget for nylig? 126 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Nej. 127 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 Du er civilist nu. Med tanke på din fortid - 128 00:18:43,292 --> 00:18:47,917 - er myndighederne nødt til at sikre sig, at du ikke vil ... 129 00:18:52,583 --> 00:18:58,000 Det er en betingelse for din benådning. Fortæl mig om dit seneste mareridt. 130 00:18:59,542 --> 00:19:01,917 Jeg har ikke haft mareridt. 131 00:19:06,708 --> 00:19:10,833 Helt ærligt ... Tager du blokken i brug? 132 00:19:11,000 --> 00:19:14,542 - Det er passivt-aggressivt. - Du vil jo ikke tale. 133 00:19:14,708 --> 00:19:17,542 Okay, okay. 134 00:19:17,708 --> 00:19:24,000 Jeg strøg et navn fra bodslisten i går. Bare rolig, jeg adlød dine tre regler. 135 00:19:24,167 --> 00:19:26,458 Senator Atwood. 136 00:19:27,708 --> 00:19:31,000 Hun var HYDRAs lakaj igennem mange år. 137 00:19:31,167 --> 00:19:35,625 Jeg hjalp hende med at blive valgt, dengang jeg var Winter Soldier. 138 00:19:38,583 --> 00:19:43,583 Trods HYDRAs endeligt fortsatte hun med at misbruge den magt, jeg gav hende. 139 00:19:43,750 --> 00:19:45,833 Få det til at gå væk. 140 00:19:46,000 --> 00:19:51,458 Hvis Lockhart har tænkt sig at sladre, så må du gøre ham tavs. For altid. 141 00:19:51,625 --> 00:19:55,333 Regel nummer 1: Du må ikke gøre noget ulovligt. 142 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 Hvad fanden? 143 00:20:02,458 --> 00:20:07,250 Jeg videregav bare nogle oplysninger, der kunne fælde hende. Ikke andet. 144 00:20:12,917 --> 00:20:15,167 Regel nummer 2? 145 00:20:15,333 --> 00:20:18,500 - Hvad var det nu? - Ingen vold. Det er vigtigt. 146 00:20:18,667 --> 00:20:23,042 Hvorfor er det så ikke nummer 1? Jeg udøvede ikke vold. 147 00:20:23,208 --> 00:20:26,375 - Kom nu! - Kan du huske mig? 148 00:20:27,833 --> 00:20:29,000 Det lover jeg. 149 00:20:32,250 --> 00:20:35,167 Hvad med regel nummer 3? 150 00:20:35,333 --> 00:20:40,125 Hele ideen med at gøre bod er at efterkomme regel nummer 3. 151 00:20:40,292 --> 00:20:45,833 Du er kynisk, doktor. Selvfølgelig efterkom jeg regel nummer 3. 152 00:20:46,000 --> 00:20:51,500 Jeg er ikke længere Winter Soldier. Du er en del af min bodsøvelse. 153 00:20:55,583 --> 00:21:01,375 Du gjorde det hele rigtigt, men det hjalp ikke på mareridtene. 154 00:21:01,542 --> 00:21:03,625 Jeg har ikke haft nogen. 155 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Hør her. 156 00:21:08,125 --> 00:21:11,000 En dag bliver du nødt til at åbne op - 157 00:21:11,167 --> 00:21:17,167 - og forstå, at andre gerne vil hjælpe dig, og at du kan stole på dem. 158 00:21:17,333 --> 00:21:20,583 - Jeg stoler da på andre. - Så giv mig din mobil. 159 00:21:29,583 --> 00:21:32,750 Du har ikke engang ti numre på den. 160 00:21:32,917 --> 00:21:37,042 Og du ignorerer Sams sms'er. 161 00:21:38,750 --> 00:21:43,583 Du er nødt til at pleje dine venskaber. Jeg er den eneste, du ringer til. 162 00:21:43,750 --> 00:21:47,958 Det er sørgeligt. Du er alene. 163 00:21:48,125 --> 00:21:52,083 Du er 100 år gammel uden historie, uden familie ... 164 00:21:52,250 --> 00:21:55,500 Skælder du mig ud? Det er uprofessionelt. 165 00:21:55,667 --> 00:22:01,750 Hvornår er du begyndt at råbe ad dine klienter? Og der kom blokken frem. 166 00:22:01,917 --> 00:22:06,792 Jeg prøver virkelig. Det her er ikke ... 167 00:22:06,958 --> 00:22:10,625 Det er nyt for mig. Jeg har ikke haft tid til at tackle ting. 168 00:22:10,792 --> 00:22:13,625 Jeg fik en lille smule ... 169 00:22:13,792 --> 00:22:17,333 ... ro i Wakanda. 170 00:22:17,500 --> 00:22:22,583 Bortset fra det har jeg faret fra kamp til kamp i 90 år. 171 00:22:25,958 --> 00:22:29,792 Og nu, hvor du er holdt op med at kæmpe, - 172 00:22:29,958 --> 00:22:32,542 - hvad ønsker du dig så? 173 00:22:36,833 --> 00:22:38,042 Fred. 174 00:22:38,208 --> 00:22:41,833 - Sikke en gang bræk. - Du er en elendig psykiater. 175 00:22:42,000 --> 00:22:48,167 Men en god soldat. At være vidne til megen død kan få en til at lukke ned. 176 00:22:48,792 --> 00:22:51,208 Og hvis man er alene, - 177 00:22:51,375 --> 00:22:55,292 - er det et tyst og dybt personligt helvede. 178 00:22:55,458 --> 00:22:59,125 Og det er meget svært at slippe ud af, James. 179 00:23:01,667 --> 00:23:06,667 Jeg ved, du har været udsat for meget, men du har fået din forstand tilbage. 180 00:23:07,833 --> 00:23:11,958 Du bliver benådet. Det er jo gode ting. 181 00:23:16,125 --> 00:23:17,792 Du er fri. 182 00:23:20,542 --> 00:23:22,583 Fri til at lave hvad? 183 00:23:31,333 --> 00:23:36,083 Hvad er der? Din bøtte er knap nok halvt fyldt. Kan vi ikke dele? 184 00:23:36,250 --> 00:23:38,625 - Hvabehar? - Ro på, Yori. 185 00:23:38,792 --> 00:23:40,917 "Hr. Nakajima", om jeg må bede. 186 00:23:41,083 --> 00:23:43,292 Hr. Nakajima! 187 00:23:43,458 --> 00:23:45,708 Hvad er der los, Yori? 188 00:23:45,875 --> 00:23:50,625 Unique blander sit skrald med mit. Det er på tide, jeg giver ham ... 189 00:23:50,792 --> 00:23:53,292 - Det er jo bare skrald. - Rolig. 190 00:23:53,458 --> 00:23:57,625 Hej, jeg hedder Unique. Ligesom Monique, bare helt unikt. 191 00:23:57,792 --> 00:23:59,667 Det er absurd. 192 00:23:59,833 --> 00:24:05,000 Yori, det går ikke at slå på naboerne. Lad os nu gå hen at spise hos Izzy. 193 00:24:05,167 --> 00:24:08,625 - Jeg har ikke lyst. - Hvad hvis jeg giver? 194 00:24:10,083 --> 00:24:12,708 Fint, men ingen snak. 195 00:24:13,792 --> 00:24:15,542 Se. 196 00:24:15,708 --> 00:24:21,250 - Ingen blev over 90 i denne uge. - De var så unge. Synd og skam. 197 00:24:21,417 --> 00:24:25,917 I bestilte ikke det sædvanlige. Føler man sig eventyrlystne? 198 00:24:27,333 --> 00:24:29,667 Inviter hende dog ud. 199 00:24:32,917 --> 00:24:38,333 Han vil gerne invitere dig på date. Måske til bingo eller pinochle. 200 00:24:39,500 --> 00:24:43,917 - Jeg undskylder på hans vegne. - Hvorfor det? Jeg er frisk. 201 00:24:44,958 --> 00:24:48,750 - I morgen aften? - Fint. Men helst ikke pinochle. 202 00:24:48,917 --> 00:24:50,958 Hvad er der i vejen med pinochle? 203 00:24:51,125 --> 00:24:55,542 Jeg skal arbejde i morgen, men jeg har fri ved titiden. 204 00:24:58,917 --> 00:25:02,833 Det gjorde du bare ikke. Sådan noget er som en dans. 205 00:25:03,000 --> 00:25:07,417 Og jeg har ikke danset siden 1943. Eller sådan føles det. 206 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Hvad er der i vejen? 207 00:25:17,042 --> 00:25:18,750 Min søn ... 208 00:25:20,125 --> 00:25:23,167 Han elskede mochi med røde bønner. 209 00:25:29,583 --> 00:25:34,625 Han arbejdede for et konsulentfirma. 210 00:25:34,792 --> 00:25:39,333 Han arbejdede i udlandet, da han blev slået ihjel. 211 00:25:39,500 --> 00:25:44,417 Politiet sagde, han var det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 212 00:25:44,583 --> 00:25:49,000 Jeg fandt aldrig ud af, hvad der egentlig skete. 213 00:25:49,958 --> 00:25:53,625 Det føltes forkert. Herinde. 214 00:26:33,583 --> 00:26:35,125 Også den her, mor? 215 00:26:35,292 --> 00:26:39,083 Det hele, skat. Den der skal folkekøkkenet have. 216 00:26:40,833 --> 00:26:44,625 De blå er til snappere, de orange til hvidfisk. 217 00:26:44,792 --> 00:26:48,042 - Onkel Sam! - Hvad så? 218 00:26:48,208 --> 00:26:52,542 Nemlig! Onkel Sam, du kom hurtigt tilbage. 219 00:26:53,917 --> 00:26:56,917 Hvorfor har du mors listige mine på? 220 00:26:57,083 --> 00:27:02,375 Hvorfor prøver du at aflæse mig, når det er mig, der kan aflæse dig? 221 00:27:02,542 --> 00:27:08,208 Det er utroligt. Den bliver holdt sammen af gaffatape og bønner. 222 00:27:08,375 --> 00:27:11,125 Den skal bare flyde, til jeg får den solgt. 223 00:27:11,292 --> 00:27:13,708 Det troede jeg, vi skulle drøfte. 224 00:27:13,875 --> 00:27:16,875 Det gjorde vi, inden du drog i kamp mod Dr. Rumfidus, - 225 00:27:17,042 --> 00:27:20,458 - mens jeg holdt skansen i fem lange år. 226 00:27:20,625 --> 00:27:23,000 Nu skal det skrummel sælges. 227 00:27:23,167 --> 00:27:25,667 Vi er vokset op på det skrummel. 228 00:27:25,833 --> 00:27:29,875 Mors og fars navn står på det. Skrumlet er en del af familien. 229 00:27:30,042 --> 00:27:34,917 Du kender vores situation. Den skal helst ikke luftes i alles påhør. 230 00:27:35,083 --> 00:27:37,958 Hvad nu hvis vi ikke behøver at sælge? 231 00:27:38,125 --> 00:27:43,958 - Hvad sker der, Big Sam? - Jeg prøver at leve ligesom dig. 232 00:27:44,125 --> 00:27:48,792 - Skal du ud at redde verden igen? - Jeg er her da mere end dig, Carlos. 233 00:27:48,958 --> 00:27:53,833 - Hvornår må jeg låne de der vinger? - Først skylder du min søster 100 spir. 234 00:28:05,167 --> 00:28:08,625 Vi er nødt til at sælge båden. Lad mig nu tale ud. 235 00:28:08,792 --> 00:28:13,292 Jeg kæmper med næb og kløer, men for hver fem, jeg tjener, bruger jeg ti. 236 00:28:13,458 --> 00:28:18,000 - Så lad mig hjælpe dig. - Nul. Vi lavede en aftale før fars død. 237 00:28:18,167 --> 00:28:20,750 Du er på farten, og jeg bestemmer her. 238 00:28:20,917 --> 00:28:24,750 Men du blandede huset ind i det, da du optog de lån. 239 00:28:26,917 --> 00:28:29,875 Jeg havde glemt, hvor hårdt du slår. Sarah ... 240 00:28:31,458 --> 00:28:34,875 Hør nu her ... Du skal ikke slå mig igen. 241 00:28:36,000 --> 00:28:40,375 Hvad nu hvis du havde råd til at sætte den i stand og leje den ud? 242 00:28:40,542 --> 00:28:44,458 Er du klar over, hvor svært det var for mig at acceptere situationen? 243 00:28:44,625 --> 00:28:46,833 Hvorfor tage det op igen? 244 00:28:47,000 --> 00:28:52,000 Vi kan tage et lån og styrke det hele. Det vil nedbringe dine udgifter. 245 00:28:52,167 --> 00:28:56,292 - Hvad? - Jeg har allerede spurgt bankerne. 246 00:28:56,458 --> 00:28:58,958 Men nu har du mig. 247 00:28:59,125 --> 00:29:03,583 Stop. Jeg har affundet mig med det. Måske er det tid til at komme videre. 248 00:29:03,750 --> 00:29:08,375 Lad mig nu bare hjælpe. Jeg aftaler et møde. 249 00:29:08,542 --> 00:29:13,000 Du vil ikke blive skuffet. Vi kan vende skuden om. Tro mig. 250 00:29:16,000 --> 00:29:19,125 - Til undsætning? - Altid. 251 00:29:19,292 --> 00:29:22,458 Lad os så få noget mad. Jeg er sulten. 252 00:29:49,917 --> 00:29:54,458 Det er nok det sødeste og mest gammeldags, jeg har oplevet. 253 00:30:00,917 --> 00:30:03,958 Sid ned. Jeg er lige straks klar. 254 00:30:07,208 --> 00:30:11,167 Har du datet meget, siden verden fik halvdelen af sine sild tilbage? 255 00:30:11,333 --> 00:30:14,833 Ikke rigtig. Jeg ... 256 00:30:15,000 --> 00:30:20,375 ... prøvede det der onlinedating. Det var temmelig vildt. 257 00:30:20,542 --> 00:30:24,292 - Mange syrede billeder. - Hvordan syrede? 258 00:30:24,458 --> 00:30:30,167 Tigerfotos. Tit aner jeg ikke engang, hvad det er, jeg kigger på. 259 00:30:30,333 --> 00:30:32,083 Det er svært. 260 00:30:33,500 --> 00:30:35,750 Du lyder som min far. 261 00:30:36,833 --> 00:30:40,875 - Hvor gammel er du? - 106. 262 00:30:44,750 --> 00:30:47,208 Hvorfor har du handsker på? 263 00:30:47,375 --> 00:30:49,750 Jeg har ... 264 00:30:51,750 --> 00:30:54,167 ... dårligt blodomløb. 265 00:30:56,417 --> 00:30:58,083 Lad os spille et spil. 266 00:30:58,250 --> 00:31:00,958 - Kan du lide spil? - Jeg elsker spil. 267 00:31:01,125 --> 00:31:05,875 Vi spiller, hvis vagten er kedelig. Jeg henter et par øl. 268 00:31:18,542 --> 00:31:22,167 - Hvad laver du? - Læser dine tanker. 269 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 Lad være med det. 270 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 B-8. 271 00:31:27,375 --> 00:31:29,417 Ramt. 272 00:31:29,583 --> 00:31:31,917 Så skal du drikke. 273 00:31:32,083 --> 00:31:34,125 Okay. 274 00:31:34,292 --> 00:31:38,208 Wow, du forstår at drikke. 275 00:31:38,375 --> 00:31:41,542 - Har du nogen søskende? - En søster. F-4. 276 00:31:41,708 --> 00:31:46,792 Forbier. Drik. Har du et nært forhold til dine forældre? 277 00:31:46,958 --> 00:31:50,500 Det havde jeg. De er gået bort. 278 00:31:50,667 --> 00:31:51,958 D-5. 279 00:31:52,125 --> 00:31:55,125 Det gør mig ondt. Forbier. 280 00:31:56,958 --> 00:32:00,792 Jeg synes, det er sødt, du sådan tager dig af Yori. 281 00:32:00,958 --> 00:32:04,833 Det var hårdt for ham at miste sin søn. 282 00:32:05,000 --> 00:32:09,042 Ikke at vide, hvordan det skete, er nok det sværeste for ham. 283 00:32:09,208 --> 00:32:11,500 Det ødelagde ham. 284 00:32:13,542 --> 00:32:16,292 Hvis en mands kone dør, kaldes han en enkemand. 285 00:32:16,458 --> 00:32:20,000 Og hvis ens forældre dør, er man forældreløs. 286 00:32:20,167 --> 00:32:24,750 Men der er ikke noget ord for den, hvis børn dør. 287 00:32:24,917 --> 00:32:27,333 Nok fordi det er så hæsligt. 288 00:32:27,500 --> 00:32:30,292 - Du må have mig undskyldt. - Er du okay? 289 00:32:42,750 --> 00:32:46,417 Hvad laver du her? 290 00:32:46,583 --> 00:32:49,708 Hvordan gik daten? 291 00:32:56,792 --> 00:32:58,292 Den gik fint. 292 00:33:03,250 --> 00:33:05,583 Jeg skylder dig for frokost. 293 00:33:30,583 --> 00:33:34,333 Sådan. Skynd jer at fylde ris på. 294 00:33:34,500 --> 00:33:37,958 Perfekt anrettet. Du er altid så pernitten. 295 00:33:38,125 --> 00:33:42,250 Jeg tager ingen chancer med hvide mennesker. Jeg ved, du er bekymret. 296 00:33:42,417 --> 00:33:45,833 - Men jeg har tjekket tallene. - Tror du, det kan lykkes? 297 00:33:46,000 --> 00:33:49,458 Det ved jeg. Så kan vi renovere køkkenet. 298 00:33:49,625 --> 00:33:53,583 Du ville jo gerne sælge mad ud af huset i weekenden. 299 00:33:53,750 --> 00:33:56,208 Så kan du bruge bedstemors opskrifter ... 300 00:33:56,375 --> 00:34:00,250 - Vi skal afsted. - Det er først om en time. 301 00:34:00,417 --> 00:34:05,208 Man kommer ikke til tiden. Man er enten tidligt eller sent på den. 302 00:34:05,375 --> 00:34:10,667 Nu er du virkelig pernitten. Drenge, hr. Liu kommer over og passer jer. 303 00:34:12,917 --> 00:34:17,833 - Nu ikke noget med videospil. - Farvel. Jo, noget med videospil. 304 00:34:20,000 --> 00:34:22,542 Tre, to, en. 305 00:34:22,708 --> 00:34:24,083 Kom så! 306 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 SCHWEIZ 307 00:34:51,583 --> 00:34:54,000 Ved du, hvad vi skal? 308 00:35:14,583 --> 00:35:15,792 LØB! 309 00:35:32,292 --> 00:35:34,458 Han har pengene! 310 00:35:43,417 --> 00:35:45,750 - Du er arresteret! - Han slipper væk! 311 00:35:47,875 --> 00:35:50,375 Undskyld. Entschuldigung. 312 00:36:01,625 --> 00:36:05,250 Jeg ved ikke med hjemmel, men nu arresterer jeg dig. 313 00:36:29,292 --> 00:36:34,083 Undskyld, men har du spillet for LSU? Kender jeg dig et sted fra? 314 00:36:34,250 --> 00:36:37,500 - Gør du? - Ja, men hvor? 315 00:36:37,667 --> 00:36:39,667 Kom nu. 316 00:36:42,417 --> 00:36:46,083 Jeg vidste det. Falcon! 317 00:36:47,042 --> 00:36:51,083 - Jeg ville ikke sige noget. - Jeg gad godt være en Avenger. 318 00:36:51,250 --> 00:36:54,958 Det er også en drøm, der er gået i opfyldelse. 319 00:36:55,125 --> 00:36:59,792 Ligesom det er min drøm at holde vores familievirksomhed flydende. 320 00:36:59,958 --> 00:37:02,458 Hvordan tjener I egentlig penge? 321 00:37:02,625 --> 00:37:05,875 Mener du dem eller ham, der ansøger om et lån? 322 00:37:06,042 --> 00:37:10,208 Begge dele. Jeres økonomi er et værre rod. 323 00:37:10,375 --> 00:37:14,792 Findes der en fond for helte, eller gav Stark jer løn? Kondolerer. 324 00:37:14,958 --> 00:37:20,042 Tak. Nej, sådan fungerer det ikke. Vi nyder en hel masse goodwill. 325 00:37:20,208 --> 00:37:25,542 Derfor er folk villige til at hjælpe, hvilket også gælder vores forretning. 326 00:37:25,708 --> 00:37:28,167 Men man kan jo ikke leve af goodwill. 327 00:37:28,333 --> 00:37:33,208 Prøver du at hjælpe os eller sagsøge os? 328 00:37:33,375 --> 00:37:36,500 I har nul indkomst de sidste fem år. 329 00:37:36,667 --> 00:37:40,250 Det er svært at have en indkomst, når man ikke findes. 330 00:37:42,833 --> 00:37:47,292 Jeg har været forsvundet ligesom milliarder af andre mennesker. 331 00:37:47,458 --> 00:37:52,042 Men som det fremgår, har jeg kontraktarbejde for myndighederne. 332 00:37:52,208 --> 00:37:55,125 Og jeg ved, vi kan godkendes til et lån. 333 00:37:55,292 --> 00:37:57,250 Efter de gamle regler. 334 00:37:57,417 --> 00:38:02,042 Men nu, hvor alle er dukket op igen, er reglerne blevet strammet. 335 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 Det strammer altid sammen om os. 336 00:38:04,917 --> 00:38:10,042 Så så, jeg er på jeres side. Han er trods alt en helt. 337 00:38:10,208 --> 00:38:13,542 Kan man få en selfie, hvor du strækker armene ud? 338 00:38:13,708 --> 00:38:15,833 Seriøst? 339 00:38:18,750 --> 00:38:21,000 Hr. Wilson, fru Wilson ... 340 00:38:21,167 --> 00:38:23,083 Frøken. Jeg er enke. 341 00:38:23,250 --> 00:38:26,083 Frøken Wilson. 342 00:38:26,250 --> 00:38:31,375 Jeres familie er gamle kunder her, men vi kan ikke godkende jer. 343 00:38:32,417 --> 00:38:34,833 Beklager meget. 344 00:38:39,167 --> 00:38:42,750 Vi skal nok få det lån, om så jeg skal i alle byens banker. 345 00:38:42,917 --> 00:38:46,750 - Jeg orker ikke det bøvl igen. - Sådan er livet. Bøvlet. 346 00:38:46,917 --> 00:38:48,917 Må jeg være fri. 347 00:38:49,083 --> 00:38:53,500 Du gik ind i luftvåbnet. Du så ikke, hvad mor og far måtte slås med. 348 00:38:53,667 --> 00:38:58,750 Jeg vidste, de ikke ville hjælpe os. De ved ikke engang, hvem far var. 349 00:38:58,917 --> 00:39:03,167 - Jeg giver ikke op. - Hvad er det, du vil bevise? 350 00:39:03,333 --> 00:39:07,167 Efter fars død har jeg aldrig lagt skjul på mine holdninger. 351 00:39:07,333 --> 00:39:11,042 Du var nødt til at drage ud for at bekæmpe hære og uhyrer. 352 00:39:11,208 --> 00:39:16,750 Men du kan ikke bare tage revanche nu, fordi du ikke kunne kapere det dengang. 353 00:39:16,917 --> 00:39:21,917 I fem år var jeg alene med to børn, og jeg overlevede. 354 00:39:22,083 --> 00:39:26,917 - Jeg holdt båden flydende. - Men halvdelen af den er min. 355 00:39:27,083 --> 00:39:31,333 - Vi sælger ikke familieforetagendet. - Nå, så det er med den på? 356 00:39:31,500 --> 00:39:32,667 Jep! 357 00:39:51,583 --> 00:39:54,667 Kom så. Hvad har du til mig? 358 00:39:58,042 --> 00:39:59,458 Kom nu. 359 00:40:01,208 --> 00:40:02,792 Pis! 360 00:40:23,625 --> 00:40:28,083 Find en sikker linje. Har noget vigtigt, du skal se. 361 00:40:38,458 --> 00:40:42,042 - Er det Flag Smashers' leder? - Ja, flink fætter. 362 00:40:42,208 --> 00:40:46,625 - Skulle du ikke overvåge dem online? - Det gjorde jeg også. 363 00:40:46,792 --> 00:40:50,500 Men af og til må man vove pelsen og risikereet par på hovedet. 364 00:40:50,667 --> 00:40:55,042 - Du slap billigt. Han er stærk. - Det var han. 365 00:40:55,208 --> 00:41:01,375 Bagefter var de pist væk. Vi må bare være årvågne, til de dukker op igen. 366 00:41:01,542 --> 00:41:04,667 - Skete der andet? - Nej. 367 00:41:04,833 --> 00:41:10,708 Jeg lå på jorden, før jeg fik set mig om.Hvad tænker du da på? 368 00:41:10,875 --> 00:41:13,250 Ikke noget. 369 00:41:13,417 --> 00:41:15,292 Tror du, han er en ...? 370 00:41:15,458 --> 00:41:19,292 Jeg vender tilbage til dig. Lad det her blive mellem os to. 371 00:41:19,458 --> 00:41:22,500 Sam, du skal se det her. 372 00:41:22,667 --> 00:41:27,250 Den ulmende uro har gjort os sårbare. 373 00:41:27,417 --> 00:41:30,000 Befolkningen mærker det hver dag. 374 00:41:30,167 --> 00:41:34,917 Vi elsker heltene, der sætter livet på spil for at beskytte Jorden. 375 00:41:35,083 --> 00:41:38,375 Men vi har brug for en helt, der kan forsvare vort land. 376 00:41:38,542 --> 00:41:44,375 Et menneske, der personificerer Amerikas smukkeste værdier. 377 00:41:44,542 --> 00:41:48,375 Vi har brug for en, der kan inspirere os igen. 378 00:41:48,542 --> 00:41:53,833 En, der kan være et symbol for os alle sammen. 379 00:41:54,000 --> 00:41:58,208 På vegne af Forsvarsministeriet og vores øverstbefalende - 380 00:41:58,375 --> 00:42:01,958 - er det os en stor ære i dag at bekendtgøre, - 381 00:42:02,125 --> 00:42:06,958 - at Amerikas Forenede Stater har fået en ny helt. 382 00:42:07,125 --> 00:42:10,542 Tag godt imod jeres nye Captain America. 383 00:47:12,708 --> 00:47:14,708 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service