1 00:01:26,333 --> 00:01:27,375 ¿Qué se siente? 2 00:01:30,417 --> 00:01:31,833 Como si fuera de otro. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,792 No lo es. 4 00:01:39,958 --> 00:01:45,583 FALCON Y EL SOLDADO DE INVIERNO 5 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 La organización criminal LAF 6 00:01:59,042 --> 00:02:02,583 va a por el capitán Vasant, uno de nuestros enlaces militares. 7 00:02:02,667 --> 00:02:04,500 -¿LAF? -Sí, son muy poderosos. 8 00:02:04,583 --> 00:02:07,625 Perdimos contacto con el avión de Vasant tras despegar. 9 00:02:08,625 --> 00:02:11,750 Necesitamos que impida que LAF cumpla con su amenaza. 10 00:02:13,833 --> 00:02:16,625 El avión de Vasant ya está en espacio aéreo tunecino. 11 00:02:16,708 --> 00:02:19,292 Nuestro ejército no puede ser visto operando allí. 12 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Entiendo. 13 00:02:20,917 --> 00:02:24,542 Ustedes vuelan bajo, me sueltan y vuelo para interceptarlo. 14 00:02:24,625 --> 00:02:26,000 Sin violar ningún tratado. 15 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 El teniente Torres, de inteligencia, 16 00:02:28,583 --> 00:02:29,958 le ayudará en tierra. 17 00:02:30,042 --> 00:02:32,583 Y Sam, esto tiene que ser sutil. 18 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 Sutil. Entendido. 19 00:02:47,583 --> 00:02:49,250 Sam, aquí Torres. 20 00:02:49,792 --> 00:02:51,875 Le envío la información a su visor. 21 00:02:55,708 --> 00:02:57,833 Yo seré sus botas en tierra, señor. 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,292 Veo un avión. ¿Hay rastro de LAF? 23 00:03:06,375 --> 00:03:09,417 No. Aún nada. Pero seguiré rastreando las comunicaciones. 24 00:03:19,292 --> 00:03:20,750 Ya han secuestrado el avión. 25 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 Vamos a tener que informar. 26 00:03:30,375 --> 00:03:31,958 ¿Has visto eso? 27 00:03:33,167 --> 00:03:35,208 Acabo de ver a un hombre en el parabrisas. 28 00:03:36,958 --> 00:03:37,958 Louie... 29 00:03:38,292 --> 00:03:39,417 ¡Te voy a matar! 30 00:03:41,250 --> 00:03:42,625 Pasamos al plan B. 31 00:03:50,083 --> 00:03:51,542 ¡Haced que deje de moverse! 32 00:03:54,417 --> 00:03:56,042 Es como un pescado, ¿no? 33 00:03:56,958 --> 00:03:58,958 Quizá deberíamos destriparlo aquí. 34 00:04:01,958 --> 00:04:03,292 Ala Roja, adelante. 35 00:04:49,458 --> 00:04:51,125 PILOTO AUTOMÁTICO 36 00:04:56,042 --> 00:04:58,208 ¿Capitán Vasant? Lo sacaré de aquí. 37 00:05:19,000 --> 00:05:20,542 ¿Sam? 38 00:06:43,208 --> 00:06:45,292 ¡Ala Roja, quítanoslos de encima! 39 00:07:36,000 --> 00:07:38,042 ¡Continúa! ¡Falta poco! 40 00:07:38,583 --> 00:07:41,125 Si cruzamos la frontera, ya no nos seguirá. 41 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 ¿Qué tal? 42 00:07:48,458 --> 00:07:49,542 ¡No! 43 00:08:01,917 --> 00:08:03,125 FALLO DEL PROPULSOR 44 00:08:04,000 --> 00:08:06,875 ¡Atención! Va a entrar en espacio aéreo libio. 45 00:08:06,958 --> 00:08:08,833 Y deduzco que eso es un problema. 46 00:08:08,917 --> 00:08:11,083 Sí. Un problema gordo. 47 00:08:18,750 --> 00:08:20,458 -¿Cuánto tengo? -90 segundos. 48 00:08:20,542 --> 00:08:21,708 ALERTA MISIL FIJADO 49 00:08:28,625 --> 00:08:30,958 LIBIA 50 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 Mierda. Le superan en número. 51 00:09:19,792 --> 00:09:21,208 ¡Sam, debemos retirarnos! 52 00:09:21,292 --> 00:09:24,292 ¡Tenemos que dejarlo! ¡Habrá que buscar otra forma! 53 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 FALLO DEL PROPULSOR 54 00:09:26,375 --> 00:09:27,500 DESVIACIÓN COMPLETA 55 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 Acabo de hacerlo. 56 00:09:52,417 --> 00:09:53,667 ¡Sí! 57 00:09:57,875 --> 00:10:00,458 TÚNEZ 58 00:10:18,667 --> 00:10:19,750 Gracias. 59 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 Podrías desviar eso al otro... 60 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 ¿Te importa? 61 00:10:26,958 --> 00:10:29,708 Trabajo con las Fuerza Aérea desde hace seis meses. 62 00:10:29,792 --> 00:10:32,458 Cuando los de operaciones lo tocan, empieza a fallar. 63 00:10:32,542 --> 00:10:34,125 Bueno, los pobres técnicos 64 00:10:34,208 --> 00:10:36,375 no dan abasto con tanta IP que ha regresado 65 00:10:36,458 --> 00:10:39,417 y tu tecnología molona nivel Stark. 66 00:10:40,167 --> 00:10:41,917 Eh, Vengadores. 67 00:10:42,000 --> 00:10:43,417 ¡Hola! 68 00:10:44,292 --> 00:10:45,958 Me habéis devuelto a mi mujer. 69 00:10:46,042 --> 00:10:47,042 Gracias. 70 00:10:47,125 --> 00:10:50,667 Siempre encantados de ayudar, señor. 71 00:10:52,250 --> 00:10:53,458 Y sabe árabe. 72 00:10:53,542 --> 00:10:55,375 ¿Puedes repetirlo? Un segundo. 73 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Venga ya, tío. 74 00:10:57,875 --> 00:11:01,542 En fin, esta gente de LAF, tío, 75 00:11:01,625 --> 00:11:04,583 intenta aprovecharse de todo el caos y sacar pasta. 76 00:11:04,667 --> 00:11:06,917 Y eso lo entiendo, pero hay... 77 00:11:08,042 --> 00:11:09,667 ¡Toma! ¡Ahí está! 78 00:11:09,750 --> 00:11:12,042 ¿Ves a estos? Hay que tener ojo con ellos. 79 00:11:12,125 --> 00:11:14,958 Me he estado topando con manifiestos suyos en foros. 80 00:11:15,042 --> 00:11:16,417 Se llaman los Sin Banderas. 81 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 ¿Esto es nuevo? ¿Que los malos usen nombres cutres? 82 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 Hay nombres peores que ese. 83 00:11:21,667 --> 00:11:26,167 Pero básicamente creen que el mundo era mejor durante el Lapso. 84 00:11:27,208 --> 00:11:28,750 Y créeme, no lo era. 85 00:11:28,833 --> 00:11:32,417 Créeme: cada vez que algo es mejor para un grupo, 86 00:11:32,500 --> 00:11:33,792 es peor para otro. 87 00:11:33,875 --> 00:11:38,500 Sí. Esencialmente, esta gente quiere un mundo unificado, sin fronteras. 88 00:11:38,583 --> 00:11:40,750 Por eso mucha gente les apoya. 89 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 Ya, pero tenlos controlados. 90 00:11:44,625 --> 00:11:46,750 Si la cosa se pone seria, avísame. 91 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 Sin duda. Yo... 92 00:11:47,917 --> 00:11:51,208 rastrearé los chats online, a ver qué dicen. Sí. 93 00:11:51,292 --> 00:11:52,708 Pero debo preguntarte, 94 00:11:52,792 --> 00:11:56,542 porque online se han dicho muchas cosas sobre Steve, la verdad. 95 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 Teorías conspiratorias muy locas. 96 00:11:58,958 --> 00:12:00,250 Hay gente... 97 00:12:00,333 --> 00:12:05,083 Hay gente que cree que está en una base secreta, en la luna, 98 00:12:05,167 --> 00:12:06,833 observándonos. 99 00:12:06,917 --> 00:12:08,625 Ya. Bueno, te aseguro 100 00:12:08,708 --> 00:12:10,833 que a esos no hay que tomarlos en serio. 101 00:12:10,917 --> 00:12:12,167 Pero tú no... 102 00:12:13,667 --> 00:12:15,583 lo llevaste hasta la luna? 103 00:12:15,667 --> 00:12:16,750 No. 104 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Debía preguntarlo. 105 00:12:20,333 --> 00:12:21,667 Invito yo, tío. 106 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 -Gracias. La próxima vez me toca. -Está bien. 107 00:12:28,375 --> 00:12:30,542 -¿Y ahora adónde vas? -A Washington. 108 00:12:31,417 --> 00:12:32,792 ¿Y qué vas a hacer? 109 00:12:34,208 --> 00:12:35,667 Asuntos lunares. 110 00:12:41,917 --> 00:12:44,292 Steve representaba lo mejor de todos nosotros. 111 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Valiente, justo, optimista. 112 00:12:50,542 --> 00:12:52,708 Y era un maestro posando estoicamente. 113 00:12:55,250 --> 00:12:57,167 El mundo ha cambiado para siempre. 114 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Smithsonian Museo Nacional del Aire y el Espacio 115 00:13:00,083 --> 00:13:01,667 Hace unos meses, 116 00:13:01,750 --> 00:13:05,417 miles de millones reaparecieron tras cinco años desaparecidos, 117 00:13:06,500 --> 00:13:08,292 sumiendo al mundo en la confusión. 118 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 Necesitamos nuevos héroes. 119 00:13:15,750 --> 00:13:18,042 Adecuados para los tiempos que corren. 120 00:13:19,667 --> 00:13:21,000 Los símbolos... 121 00:13:23,042 --> 00:13:26,125 no son nada sin las personas que les dan significado. 122 00:13:26,917 --> 00:13:28,000 Y esto... 123 00:13:34,875 --> 00:13:37,458 No creo que exista ningún símbolo mejor. 124 00:13:38,250 --> 00:13:40,458 Pero es más por el hombre que lo sostenía 125 00:13:41,250 --> 00:13:42,375 y él ya no está. 126 00:13:44,167 --> 00:13:48,625 Así, hoy honramos el legado de Steve, pero también miramos hacia el futuro. 127 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 Así que gracias, Capitán América. 128 00:13:58,167 --> 00:13:59,750 Pero esto te pertenece. 129 00:14:21,250 --> 00:14:23,625 Gracias por venir con el escudo, Sam. 130 00:14:23,708 --> 00:14:25,042 Es la decisión correcta. 131 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 ¿Damos un paseo? 132 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 Sí, he estado en casa. 133 00:14:34,875 --> 00:14:37,000 Con mi hermana y mis sobrinos, tío. 134 00:14:37,083 --> 00:14:40,625 Cuando me fui eran bebés. Vuelvo y ya son hombrecitos. 135 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 -Es de locos. -Sí. 136 00:14:42,208 --> 00:14:44,417 Pues tráelos alguna vez a Washington. 137 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Les enseñaré a volar. 138 00:14:45,792 --> 00:14:46,792 BUCKY BARNES - AMIGO Y HERMANO ¿MUERTO EN COMBATE? 139 00:14:46,875 --> 00:14:48,750 Pero de la forma correcta. 140 00:14:48,833 --> 00:14:51,083 Es de locos que nadie vaya a llevar el escudo. 141 00:14:51,167 --> 00:14:55,042 Pasamos 70 años sin que nadie lo llevara, cuando Steve estuvo en el hielo. 142 00:14:55,167 --> 00:14:56,542 Creo que nos irá bien. 143 00:14:56,625 --> 00:14:58,125 Eran otros tiempos, Sam. 144 00:15:00,292 --> 00:15:01,875 Vas a hacer que te lo pregunte. 145 00:15:01,958 --> 00:15:04,458 LOS DESVANECIDOS 146 00:15:04,542 --> 00:15:05,708 UNA ÚLTIMA MISIÓN 147 00:15:05,792 --> 00:15:07,500 ¿Por qué no has asumido el cargo? 148 00:15:10,292 --> 00:15:12,458 Cuando Steve me habló del escudo, 149 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 las palabras que dije fueron: 150 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 "Es como si fuera de otra persona". 151 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 Esa otra persona es Steve. 152 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Ahora el mundo es una locura. 153 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 La gente está... 154 00:15:32,917 --> 00:15:34,208 Nadie es estable. 155 00:15:36,583 --> 00:15:38,667 Los aliados ahora son enemigos. 156 00:15:38,750 --> 00:15:41,583 Las alianzas se han hecho pedazos. 157 00:15:43,708 --> 00:15:44,917 El mundo se ha roto. 158 00:15:46,083 --> 00:15:48,583 Y todos buscan a alguien que lo arregle. 159 00:15:49,167 --> 00:15:50,208 Ya. 160 00:16:00,125 --> 00:16:01,417 Es un nuevo día, hermano. 161 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Estaré en contacto. 162 00:16:26,750 --> 00:16:28,292 O sea... Gracias. 163 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 -Bueno, se acabó. -Sí. 164 00:16:32,958 --> 00:16:34,417 ¿Media hora antes del cierre? 165 00:16:35,250 --> 00:16:37,750 No puedo. Debo preparar la sesión de mañana. 166 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 -¿En serio? -Tú... 167 00:17:04,250 --> 00:17:05,333 ¡Venga! ¡Vamos! 168 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Hail HYDRA. 169 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Mierda. 170 00:17:53,792 --> 00:17:54,958 Por favor. 171 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 Yo no he visto nada. 172 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 No he visto nada. 173 00:18:02,542 --> 00:18:03,875 No he visto nada. 174 00:18:13,333 --> 00:18:15,792 ¿Qué, Sr. Barnes, aún tiene pesadillas? 175 00:18:20,083 --> 00:18:21,667 James, he hecho una pregunta. 176 00:18:21,750 --> 00:18:23,292 ¿Aún tiene pesadillas? 177 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 No. 178 00:18:28,167 --> 00:18:31,250 Llevamos suficiente tiempo como para saber cuándo miente. 179 00:18:31,333 --> 00:18:33,292 Hoy parece algo ausente. 180 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 ¿Ha pasado algo últimamente? 181 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 No. 182 00:18:40,667 --> 00:18:41,958 Ahora es un civil. 183 00:18:42,500 --> 00:18:47,333 Dado su historial, el gobierno quiere saber que no va a... 184 00:18:52,583 --> 00:18:54,833 Es una condición de su indulto. 185 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 Bien, hábleme de su pesadilla más reciente. 186 00:18:59,542 --> 00:19:00,875 No he tenido ninguna. 187 00:19:06,708 --> 00:19:08,292 Venga ya. ¿En serio? 188 00:19:08,375 --> 00:19:10,125 ¿Va a ponerse con la libretita? 189 00:19:10,208 --> 00:19:11,917 ¿Por qué? Es pasivo agresivo. 190 00:19:12,667 --> 00:19:13,875 No habla. Yo escribo. 191 00:19:14,583 --> 00:19:16,292 Vale. 192 00:19:17,708 --> 00:19:20,375 Ayer taché un nombre de mi lista de enmiendas. 193 00:19:21,083 --> 00:19:24,042 Tranquila. Utilicé sus tres reglas. 194 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 La Senadora Atwood. 195 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 Fue un peón de HYDRA durante años. 196 00:19:31,292 --> 00:19:33,708 Como Soldado de Invierno ayudé a su elección. 197 00:19:38,583 --> 00:19:39,917 Y tras disolverse HYDRA, 198 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 ella siguió abusando del poder que yo le di. 199 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Haz que esto desaparezca. 200 00:19:46,000 --> 00:19:51,542 Si el congresista Lockhart quiere hablar, haz que calle para siempre. 201 00:19:51,625 --> 00:19:55,958 Bien, regla número uno: no puede hacer nada ilegal. 202 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 ¿Qué demonios...? 203 00:20:02,458 --> 00:20:05,500 Solo di información a su ayudante para condenarla. 204 00:20:05,583 --> 00:20:07,292 No me involucré en nada más. 205 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 ¿Y la número dos? 206 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 ¿Cuál era la regla número dos? 207 00:20:17,167 --> 00:20:18,583 Sin heridos. Es importante. 208 00:20:18,667 --> 00:20:20,292 ¿Y por qué no es la número uno? 209 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 No hice daño a nadie. 210 00:20:23,208 --> 00:20:24,667 ¡Vamos! 211 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 ¿Se acuerda de mí? 212 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Lo prometo. 213 00:20:32,250 --> 00:20:33,958 ¿Y qué hay de la número tres? 214 00:20:35,792 --> 00:20:39,958 La finalidad de enmendarse es cumplir la regla número tres. 215 00:20:40,042 --> 00:20:41,458 Es una cínica, doctora. 216 00:20:42,958 --> 00:20:45,417 Claro que completé la regla número tres. 217 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 Ya no soy el Soldado de Invierno. 218 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Soy James Bucky Barnes. 219 00:20:48,667 --> 00:20:51,542 Y usted forma parte de mis propósitos de enmienda. 220 00:20:55,583 --> 00:21:01,458 De modo que lo ha hecho bien, pero eso no ha ayudado con las pesadillas. 221 00:21:01,542 --> 00:21:03,625 Como he dicho, no he tenido ninguna. 222 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Mire... 223 00:21:08,125 --> 00:21:11,083 algún día va a tener que abrirse 224 00:21:11,167 --> 00:21:15,458 y entender que hay gente que de verdad quiere ayudarle 225 00:21:15,542 --> 00:21:17,250 y que puede confiar en ella. 226 00:21:17,333 --> 00:21:18,917 Yo confío en la gente. 227 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 ¿Sí? Deme su móvil. 228 00:21:29,583 --> 00:21:31,500 No tiene ni diez números, aquí. 229 00:21:33,417 --> 00:21:37,042 Y ha estado ignorando los mensajes de Sam. 230 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 Tiene que cultivar las amistades. 231 00:21:40,792 --> 00:21:43,667 Soy la única a la que ha llamado en toda la semana. 232 00:21:43,750 --> 00:21:45,083 Eso es muy triste. 233 00:21:46,667 --> 00:21:48,042 Está solo. 234 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 Tiene cien años. 235 00:21:49,958 --> 00:21:52,167 No tiene historia, ni familia... 236 00:21:52,250 --> 00:21:53,542 ¿Me está abroncando? 237 00:21:54,083 --> 00:21:56,125 Porque eso es muy poco profesional. 238 00:21:56,208 --> 00:21:58,667 ¿Cuándo empezó a gritar a sus pacientes? 239 00:21:58,750 --> 00:22:00,042 La libretita. Genial. 240 00:22:01,917 --> 00:22:04,125 Vale, no me agobie. Lo intento, ¿vale? 241 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Esto no es... 242 00:22:06,958 --> 00:22:07,958 Es nuevo para mí. 243 00:22:08,042 --> 00:22:10,667 No he tenido un momento para ocuparme de nada. 244 00:22:10,750 --> 00:22:11,958 Tuve un poco... 245 00:22:13,792 --> 00:22:15,958 de calma en Wakanda. 246 00:22:17,500 --> 00:22:22,042 Y aparte de eso, solo he ido de pelea en pelea durante 90 años. 247 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 Y ahora que ha dejado de pelear, 248 00:22:29,958 --> 00:22:31,667 ¿qué es lo que quiere? 249 00:22:36,833 --> 00:22:38,125 Paz. 250 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Eso es una auténtica gilipollez. 251 00:22:40,292 --> 00:22:41,833 Es una loquera terrible. 252 00:22:41,917 --> 00:22:43,833 Fui una soldado excelente, 253 00:22:43,917 --> 00:22:47,583 he visto muchos cadáveres, y sé que eso te puede dejar tocado. 254 00:22:48,792 --> 00:22:50,375 Y si estás solo, 255 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 ese es el infierno más silencioso y más personal. 256 00:22:55,458 --> 00:22:57,667 Y James, es muy difícil escapar. 257 00:23:01,667 --> 00:23:03,875 Mire, sé que ha pasado por mucho, 258 00:23:04,667 --> 00:23:06,708 pero ha recuperado su mente. 259 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 Lo van a indultar. 260 00:23:09,792 --> 00:23:11,958 Son cosas buenas. 261 00:23:16,125 --> 00:23:17,208 Es libre. 262 00:23:20,542 --> 00:23:21,667 ¿Para hacer qué? 263 00:23:26,792 --> 00:23:28,542 BROOKLYN NUEVA YORK 264 00:23:31,333 --> 00:23:33,042 ¿Qué? 265 00:23:33,833 --> 00:23:36,167 Su cubo está medio lleno. ¿Por qué no comparte? 266 00:23:36,250 --> 00:23:38,833 -¿De qué hablas? -Tampoco se ponga así, Yori. 267 00:23:38,917 --> 00:23:40,500 -Es "Sr. Nakajima". -Vale. 268 00:23:40,583 --> 00:23:42,125 -¡Sr. Nakajima! -Sr. Nakajima. 269 00:23:42,208 --> 00:23:45,792 Yori, ¿qué pasa? Creía que íbamos a comer. 270 00:23:45,875 --> 00:23:48,125 Unique está metiendo su basura en mi cubo. 271 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Es basura. 272 00:23:49,292 --> 00:23:51,292 Y ha llegado el momento de partirle... 273 00:23:51,375 --> 00:23:53,292 -Solo es basura. -Espera. 274 00:23:53,375 --> 00:23:55,000 Hola, tío. Soy Unique. 275 00:23:55,083 --> 00:23:57,708 Es como Monique, pero empieza con "U" de "único". 276 00:23:57,792 --> 00:23:59,208 -Eso es absurdo. -Perdona. 277 00:23:59,292 --> 00:24:01,625 Yori, no puedes pelearte con los vecinos. 278 00:24:01,708 --> 00:24:03,542 -Vamos a por comida. -No, vete. 279 00:24:03,625 --> 00:24:05,792 A Izzy. Los miércoles siempre vamos a Izzy. 280 00:24:05,875 --> 00:24:08,042 -Hoy no estoy de humor. -¿Y si invito yo? 281 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Vale, pero sin hablar. 282 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 Fíjate. 283 00:24:16,167 --> 00:24:18,792 Nadie ha pasado de los 90 esta semana. 284 00:24:19,583 --> 00:24:21,292 Qué jóvenes. Una pena. 285 00:24:21,875 --> 00:24:25,250 No habéis pedido lo de siempre. ¿Tenéis espíritu aventurero? 286 00:24:27,333 --> 00:24:28,917 Deberías invitarla a salir. 287 00:24:32,917 --> 00:24:35,000 Él querría salir contigo una noche. 288 00:24:35,083 --> 00:24:38,417 Quizá para ir al bingo, o a jugar al pinacle. 289 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Al pinacle. Sí. 290 00:24:39,583 --> 00:24:42,375 -Lo siento. Discúlpalo. -¿Por qué lo sientes? 291 00:24:42,458 --> 00:24:43,958 Me apunto. 292 00:24:44,958 --> 00:24:47,667 -¿Mañana por la noche? -Mañana está genial. 293 00:24:47,750 --> 00:24:49,292 Aunque quizá no al pinacle. 294 00:24:49,375 --> 00:24:51,042 -¿Qué tiene de malo? -Sí. 295 00:24:51,125 --> 00:24:52,250 Tengo turno, 296 00:24:52,333 --> 00:24:55,167 pero si te pasas, habré acabado hacia las diez. 297 00:24:58,917 --> 00:25:00,375 No sé cómo has hecho eso. 298 00:25:00,458 --> 00:25:01,833 Esto tiene su ritmo. 299 00:25:01,917 --> 00:25:06,208 No puedes... Hay que calentar, y yo no bailo desde 1943, 300 00:25:06,292 --> 00:25:07,292 me parece. 301 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 ¿Qué pasa? 302 00:25:17,042 --> 00:25:19,458 A mi hijo... 303 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 le encanta el mochi de judía roja. 304 00:25:29,583 --> 00:25:32,500 Tenía trabajo en una empresa de consultoría. 305 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Y... 306 00:25:34,792 --> 00:25:38,667 estaba trabajando en el extranjero y lo mataron. 307 00:25:39,500 --> 00:25:43,333 La policía dijo que estaba en el momento y lugar equivocados, pero... 308 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 nunca sabré qué le ocurrió de verdad. 309 00:25:49,958 --> 00:25:51,583 Me pareció algo muy raro. 310 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Aquí dentro. 311 00:26:11,042 --> 00:26:13,667 DELACROIX LUISIANA 312 00:26:33,583 --> 00:26:34,708 ¿Esto también, mamá? 313 00:26:34,792 --> 00:26:37,750 Sí, todo, cielo. Y eso irá para el comedor social. 314 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Así que ponlo ahí. 315 00:26:40,833 --> 00:26:43,375 Azul para el pargo, naranja para el pescado blanco. 316 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 ¡Tío Sam! 317 00:26:46,667 --> 00:26:47,667 ¿Qué pasa? 318 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 ¡Es verdad! 319 00:26:50,167 --> 00:26:52,583 Tío Sam, has vuelto pronto. 320 00:26:54,250 --> 00:26:57,000 ¿Qué ocurre? Tienes esa mirada furtiva de mamá. 321 00:26:57,083 --> 00:27:00,417 ¿Por qué lees mi mirada si soy yo el que te la lee a ti? 322 00:27:02,958 --> 00:27:04,125 Esto es alucinante. 323 00:27:05,000 --> 00:27:07,875 Ese barco aguanta con cinta adhesiva y rezos. 324 00:27:08,375 --> 00:27:11,208 Solo debe flotar el tiempo suficiente para que lo venda. 325 00:27:11,292 --> 00:27:13,875 Creía que íbamos a discutir si lo vendíamos. 326 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 Lo hicimos. 327 00:27:15,083 --> 00:27:17,625 Luego te fuiste a luchar con el Dr. Sideral o algo, 328 00:27:17,708 --> 00:27:20,083 mientras yo mantenía esto durante cinco años. 329 00:27:20,167 --> 00:27:22,000 Ahora que volvemos a la normalidad, 330 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 hay que venderlo. 331 00:27:23,167 --> 00:27:25,208 Nosotros crecimos en este barco. 332 00:27:25,833 --> 00:27:28,208 No solo lleva el nombre de papá y mamá, Sarah. 333 00:27:28,292 --> 00:27:29,958 Es parte de la familia. 334 00:27:30,042 --> 00:27:31,667 Ya conoces nuestra situación. 335 00:27:31,750 --> 00:27:34,875 Por eso prefiero no insistir delante de todo el mundo. 336 00:27:34,958 --> 00:27:36,625 ¿Y si no tenemos que venderla? 337 00:27:36,708 --> 00:27:38,042 ¿Podemos hablar? 338 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -¿Qué hay de bueno, Big Sam? -¿Qué pasa, tío? 339 00:27:41,208 --> 00:27:44,042 -Intento vivir como tú, hermano. -Ya sabes. 340 00:27:44,125 --> 00:27:45,750 -¿Te vas a salvar el mundo? -No. 341 00:27:45,833 --> 00:27:47,833 Venga, Carlos. Estoy aquí más que tú. 342 00:27:47,917 --> 00:27:49,083 Luciendo Nueva Orleans. 343 00:27:49,167 --> 00:27:51,333 ¿Cuándo vas a prestarme las alas, tío? 344 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 Cuando le devuelvas a mi hermana sus 100 dólares. 345 00:27:54,000 --> 00:27:56,958 -Qué feo es eso. Préstame 50. -Sí. Te los prestaré. 346 00:28:05,167 --> 00:28:07,333 -Hay que vender el barco. -Espera. 347 00:28:07,417 --> 00:28:08,708 No, déjame terminar. 348 00:28:08,792 --> 00:28:11,208 Me esfuerzo por mantener este negocio a flote. 349 00:28:11,292 --> 00:28:13,375 Y cada día gano cinco y gasto diez. 350 00:28:13,458 --> 00:28:16,417 -¿Y por qué no me dejas ayudar? -No empieces con eso. 351 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Hicimos un trato viviendo papá. 352 00:28:18,167 --> 00:28:20,333 Tú estás por ahí. Yo me ocupo de esto. 353 00:28:20,417 --> 00:28:23,667 Pero metiste la casa en este fregado al pedir esos préstamos. 354 00:28:26,917 --> 00:28:28,250 Sigues pegando fuerte. 355 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 ¡Sarah! 356 00:28:31,458 --> 00:28:33,833 Mira, y no me vuelvas a dar. 357 00:28:36,000 --> 00:28:37,542 ¿Y si pudieras arreglarlo 358 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 y dejarlo bonito para alquilarlo cuando no estés faenando? 359 00:28:40,792 --> 00:28:43,833 ¿Sabes lo que me ha costado aceptar esta situación? 360 00:28:44,458 --> 00:28:46,000 ¿Por qué lo sacas a la luz? 361 00:28:47,000 --> 00:28:49,583 Podemos pedir un préstamo y unificarlo todo. 362 00:28:49,667 --> 00:28:51,125 Te bajará la mensualidad. 363 00:28:52,250 --> 00:28:54,333 -¿Qué? -¿Crees que no he ido a los bancos? 364 00:28:54,417 --> 00:28:56,375 Están en este gran negocio. 365 00:28:56,458 --> 00:28:58,000 Pero ahora me tienes a mí. 366 00:28:59,125 --> 00:29:00,250 No, Sam. 367 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 -Ya me he adaptado a esto. -Vale. 368 00:29:02,208 --> 00:29:05,417 -Quizá sea hora de avanzar. -Sea como sea, déjame ayudar. 369 00:29:06,000 --> 00:29:07,125 Fijaré la cita. 370 00:29:08,542 --> 00:29:11,542 No te voy a fallar. Podemos darle la vuelta a esto. 371 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Confía en mí. 372 00:29:16,000 --> 00:29:17,083 ¿Al rescate? 373 00:29:17,667 --> 00:29:18,750 Siempre. 374 00:29:19,292 --> 00:29:21,375 Vamos a cenar algo. Tengo hambre. 375 00:29:49,917 --> 00:29:54,000 Vaya, es lo más adorablemente anticuado que ha hecho nadie por mí. 376 00:30:00,917 --> 00:30:02,667 Siéntate. Acabo enseguida. 377 00:30:02,750 --> 00:30:03,833 Vale. 378 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 ¿Has salido mucho desde que el mercado vuelve a estar lleno? 379 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 No, la verdad. 380 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 He... 381 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 probado eso de las citas online. 382 00:30:16,917 --> 00:30:19,083 Es una locura. 383 00:30:20,542 --> 00:30:21,750 Muchas fotos raras. 384 00:30:21,833 --> 00:30:23,208 ¿En qué sentido? 385 00:30:24,458 --> 00:30:26,417 No sé, fotos de tigres. 386 00:30:27,042 --> 00:30:29,667 La mitad de las veces no sé ni qué miro, es... 387 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 Es demasiado. 388 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Hablas como mi padre. 389 00:30:36,833 --> 00:30:38,125 ¿Cuántos años tienes? 390 00:30:38,208 --> 00:30:39,750 Ciento seis. 391 00:30:45,208 --> 00:30:46,583 ¿Y lo de los guantes? 392 00:30:47,375 --> 00:30:48,458 Es que... 393 00:30:49,000 --> 00:30:50,333 tengo... 394 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 mala circulación. 395 00:30:56,417 --> 00:30:58,167 -Juguemos a algo. -Sí. 396 00:30:58,250 --> 00:31:00,458 -¿Te gustan los juegos? -Me encantan. 397 00:31:00,542 --> 00:31:01,583 HUNDIR LA FLOTA 398 00:31:01,708 --> 00:31:03,625 Los tenemos para los turnos aburridos. 399 00:31:03,708 --> 00:31:05,292 Voy a por cervezas. 400 00:31:18,542 --> 00:31:19,542 ¿Qué haces? 401 00:31:19,625 --> 00:31:21,208 Leerte la mente. 402 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 No, por favor. 403 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 B-8, tonto. 404 00:31:27,292 --> 00:31:28,417 ¡Tocado! 405 00:31:29,583 --> 00:31:32,000 ¡Bebe! Vamos, bebe. 406 00:31:32,083 --> 00:31:33,167 Está bien. Vale. 407 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Tienes buen saque. 408 00:31:37,042 --> 00:31:38,292 Sí, bueno... 409 00:31:38,375 --> 00:31:39,958 ¿Tienes hermanos? 410 00:31:40,042 --> 00:31:41,625 Una hermana. F-4. 411 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Agua. Bebe. 412 00:31:44,000 --> 00:31:45,417 ¿Estás unido a tus padres? 413 00:31:46,958 --> 00:31:47,958 Lo estaba. 414 00:31:48,042 --> 00:31:49,083 Fallecieron. 415 00:31:50,750 --> 00:31:52,042 D-5. 416 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Lo siento. 417 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Agua. 418 00:31:56,958 --> 00:31:59,667 Es todo un detalle que pases tiempo con Yori. 419 00:32:00,958 --> 00:32:03,542 Ha sido duro para él desde que murió su hijo. 420 00:32:05,000 --> 00:32:07,917 Creo que el no saber cómo ocurrió es lo más duro. 421 00:32:09,667 --> 00:32:10,958 Lo dejó hecho polvo. 422 00:32:13,667 --> 00:32:16,375 Cuando uno pierde a su mujer es un viudo. 423 00:32:16,458 --> 00:32:19,125 O si mueren tus padres, eres un huérfano. 424 00:32:20,167 --> 00:32:24,792 Pero no hay una palabra para alguien que pierde a sus hijos. 425 00:32:25,375 --> 00:32:27,417 Porque es lo peor que te puede pasar. 426 00:32:27,500 --> 00:32:28,792 Sí, perdona. 427 00:32:28,875 --> 00:32:30,333 ¿Estás bien? 428 00:32:42,750 --> 00:32:45,167 ¿Qué haces aquí? 429 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 ¿Qué tal la cita? 430 00:32:56,875 --> 00:32:58,292 Ha ido... ha ido bien. 431 00:33:03,250 --> 00:33:04,833 Te debía el almuerzo. 432 00:33:30,583 --> 00:33:31,917 Eso es. 433 00:33:32,000 --> 00:33:34,417 Que corran esas bandejas. Echa arroz. Vamos. 434 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Perfectamente alineadas. 435 00:33:36,542 --> 00:33:38,167 Siempre has de dar el máximo. 436 00:33:38,250 --> 00:33:39,917 Yo no juego con esos blancos. 437 00:33:40,833 --> 00:33:44,792 Mira, sé que estás preocupada. Pero he investigado y hecho los cálculos. 438 00:33:44,875 --> 00:33:46,917 -¿Crees que dará resultado? -Sé que sí. 439 00:33:47,000 --> 00:33:49,417 Y luego podremos reformar la cocina. 440 00:33:49,500 --> 00:33:52,875 Dijiste que querías vender bandejas los fines de semana ¿no? 441 00:33:52,958 --> 00:33:56,292 Estupendo. Haz algunas de las recetas de la abuela y... 442 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 Mierda. Tenemos que irnos. 443 00:33:58,667 --> 00:34:00,333 La cita es dentro de una hora. 444 00:34:00,417 --> 00:34:04,792 La puntualidad no existe. O llegas pronto o tarde. Elige. 445 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 Vale. Ahora estás dando más que el máximo. 446 00:34:07,583 --> 00:34:09,208 Muy bien, chicos, os quiero. 447 00:34:09,292 --> 00:34:14,208 El Sr. Liu os estará vigilando, y nada de videojuegos. 448 00:34:14,292 --> 00:34:15,958 -Te quiero. Adiós. -Adiós. 449 00:34:16,042 --> 00:34:17,833 -Sí, videojuegos. -Sí, videojuegos. 450 00:34:20,000 --> 00:34:22,625 Tres, dos, uno. 451 00:34:22,708 --> 00:34:24,125 ¡Corre, corre! 452 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 SUIZA 453 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 ¿Sabes qué tenemos que hacer? 454 00:35:14,583 --> 00:35:15,792 ¡Corre! 455 00:35:32,292 --> 00:35:33,542 ¡Él tiene el dinero! 456 00:35:43,417 --> 00:35:44,667 ¡Quedas detenido! 457 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 ¡Se escapa! 458 00:35:47,875 --> 00:35:48,875 Perdón. 459 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 Perdón. 460 00:36:01,625 --> 00:36:05,292 No sé cómo va aquí la jurisdicción, pero tengo que detenerte. 461 00:36:29,292 --> 00:36:32,167 Perdone, le estoy dando vueltas. ¿Jugaba en la LSU? 462 00:36:32,250 --> 00:36:34,167 ¿Lo conozco de algo? 463 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 No lo sé. ¿Sí? 464 00:36:35,458 --> 00:36:37,542 Sí. ¿Pero de qué? 465 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Vamos. 466 00:36:42,417 --> 00:36:43,833 -Lo sabía. ¡Falcon! -¡Sí! 467 00:36:43,917 --> 00:36:47,042 ¡Sí! ¡Vaya! 468 00:36:47,125 --> 00:36:49,417 No quería decir nada. Ya sabe... 469 00:36:49,500 --> 00:36:51,167 Siempre quise ser un Vengador. 470 00:36:51,250 --> 00:36:53,958 Pues es un sueño hecho realidad, ¿sabe? 471 00:36:54,042 --> 00:36:55,042 Es increíble. 472 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Como mantener el negocio familiar a flote 473 00:36:57,292 --> 00:36:59,875 cambiándolo a un modelo de pesca y alquiler. 474 00:36:59,958 --> 00:37:02,542 Siempre me he preguntado... ¿Cómo se ganan la vida? 475 00:37:02,625 --> 00:37:05,958 ¿Se refiere a los otros o al que está aquí pidiendo un préstamo? 476 00:37:06,042 --> 00:37:07,375 A ambos. 477 00:37:07,458 --> 00:37:09,792 O sea, sus finanzas son un descontrol. 478 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 ¿Hay algún tipo de fondo para héroes? 479 00:37:11,875 --> 00:37:13,583 ¿O antes les pagaba Stark? 480 00:37:13,667 --> 00:37:14,875 Mi pésame, por cierto. 481 00:37:14,958 --> 00:37:17,208 Gracias, pero no, en realidad no va así. 482 00:37:17,292 --> 00:37:19,458 Hay una cantidad tremenda de buena voluntad 483 00:37:19,542 --> 00:37:23,083 y, gracias a eso, la gente está dispuesta a ayudar, y eso 484 00:37:23,167 --> 00:37:25,625 -se aplica al negocio. -Sí, ya. 485 00:37:25,708 --> 00:37:28,250 Pero han vivido solo de la buena voluntad? 486 00:37:28,333 --> 00:37:30,250 No entiendo qué es lo que pretende. 487 00:37:30,333 --> 00:37:33,292 ¿Intenta ayudarnos o criticarnos? 488 00:37:33,375 --> 00:37:36,583 No ha tenido ingresos en los últimos cinco años. 489 00:37:36,667 --> 00:37:38,417 ¿Cómo tenerlos si no existes? 490 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Sarah. 491 00:37:43,125 --> 00:37:47,375 Yo desaparecí, como varios miles de millones de personas más. 492 00:37:47,458 --> 00:37:48,958 Pero si mira nuestro plan, 493 00:37:49,042 --> 00:37:52,125 tengo contratos con el gobierno, así que hay ganancias. 494 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Y sé que reunimos las condiciones para un préstamo de la SBA. 495 00:37:55,292 --> 00:37:57,333 En las condiciones antiguas, claro. 496 00:37:57,417 --> 00:38:00,000 Pero hoy en día, al reaparecer todo el mundo... 497 00:38:00,083 --> 00:38:02,125 las cosas se han endurecido. 498 00:38:02,208 --> 00:38:04,833 Es curioso que eso siempre pasa con nosotros. 499 00:38:04,917 --> 00:38:08,583 Tranquila. Miren, estoy de su lado. Al fin y al cabo, es un héroe. 500 00:38:10,208 --> 00:38:12,083 ¿Sería posible, y puede negarse, 501 00:38:12,167 --> 00:38:14,167 hacer un selfi con sus brazos abiertos? 502 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 ¿Lo dice en serio? 503 00:38:18,750 --> 00:38:21,083 Sr. Wilson, Sra. Wilson... 504 00:38:21,167 --> 00:38:23,167 Señorita, soy viuda. 505 00:38:23,250 --> 00:38:24,792 Srta. Wilson. 506 00:38:25,750 --> 00:38:29,208 Sé que hemos sido el banco de su familia durante generaciones, 507 00:38:29,292 --> 00:38:30,792 pero no podemos aprobarlo. 508 00:38:32,417 --> 00:38:33,708 Lo siento mucho. 509 00:38:39,167 --> 00:38:42,708 Lo conseguiremos, aunque deba ir a cada banco de la ciudad. 510 00:38:42,792 --> 00:38:45,125 ¡Sam, para! No quiero volver a lidiar con esto. 511 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 En eso consiste la vida, en lidiar. 512 00:38:47,042 --> 00:38:50,292 Estás meando fuera del tiesto. Te alistaste en la Fuerza Aérea. 513 00:38:50,375 --> 00:38:52,875 Tú no viste cuánto tuvieron que lidiar papá y mamá. 514 00:38:53,667 --> 00:38:56,292 Sabía que no nos ayudarían. No es su trabajo. 515 00:38:56,375 --> 00:38:58,833 Ellos no saben quién era papá, y era un gigante. 516 00:38:58,917 --> 00:39:00,542 Me da igual. No lo dejaré. 517 00:39:00,625 --> 00:39:03,250 ¿Qué quieres demostrar? ¿Y a quién? 518 00:39:03,333 --> 00:39:05,917 -Lo juro, tras morir papá... -Sabía que iba a salir. 519 00:39:06,000 --> 00:39:10,042 Nunca oculté lo que pensaba. Tuviste que ir a luchar con ejércitos y monstruos. 520 00:39:10,125 --> 00:39:11,125 Y yo lo aprecio, 521 00:39:11,208 --> 00:39:14,083 pero no puedes volver aquí a intentar enmendar tus errores 522 00:39:14,167 --> 00:39:16,833 solo porque no pudiste lidiar con lo que pasaba aquí. 523 00:39:16,917 --> 00:39:19,167 No sabes lo que pasó estos cinco años. 524 00:39:19,250 --> 00:39:21,958 Estaba sola con dos bebés y sobreviví. 525 00:39:22,542 --> 00:39:24,417 Impedí que el barco se hundiera. 526 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 La mitad del barco es mía y de la casa también. 527 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 No venderemos el legado familiar. 528 00:39:29,292 --> 00:39:31,417 ¿Me harás eso sabiendo que tengo razón? 529 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 ¡Sí! 530 00:39:39,208 --> 00:39:40,250 Vale. 531 00:39:51,583 --> 00:39:54,208 Vamos, pequeña. Pórtate bien. 532 00:39:58,042 --> 00:39:59,125 ¡Vamos! 533 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 ¡Mierda! 534 00:40:23,958 --> 00:40:26,250 Pasa a una línea segura, 535 00:40:26,333 --> 00:40:28,167 necesito que veas algo y me llames enseguida #importante 536 00:40:38,458 --> 00:40:40,708 ¿Este es el líder de los Sin Banderas? 537 00:40:40,792 --> 00:40:42,125 Sí, un tío muy majo. 538 00:40:42,208 --> 00:40:45,125 Creía que ibas a controlarlos online. 539 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Así es. Y lo hice. 540 00:40:46,792 --> 00:40:49,000 Pero a veces hay que ensuciarse las manos, 541 00:40:49,125 --> 00:40:50,583 o partirse el hueso orbital. 542 00:40:50,667 --> 00:40:52,417 Suerte que solo ha sido eso. 543 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 Es fuerte. 544 00:40:54,167 --> 00:40:57,250 Lo era. En fin, se esfumaron en cuanto terminó todo. 545 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Pero así actúan. 546 00:40:58,417 --> 00:41:01,458 Debemos estar atentos hasta que vuelvan a aparecer. 547 00:41:01,542 --> 00:41:03,458 ¿Pasó algo más aparte de lo del vídeo? 548 00:41:03,542 --> 00:41:06,917 Qué va. Antes de saber qué pasaba ya tenía la cara contra el suelo. 549 00:41:07,833 --> 00:41:09,292 ¿Por qué? ¿Qué piensas? 550 00:41:10,875 --> 00:41:11,958 Nada. 551 00:41:13,458 --> 00:41:15,375 ¿No pensarás que podría ser un...? 552 00:41:15,458 --> 00:41:17,292 Volveré a contactar contigo. 553 00:41:17,375 --> 00:41:20,000 -Que esto quede entre tú y yo. -De acuerdo. 554 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Madre mía, Sam. Tienes que ver esto. 555 00:41:22,667 --> 00:41:26,875 Los disturbios a raíz de los recientes sucesos nos han hecho vulnerables. 556 00:41:27,417 --> 00:41:29,625 Lo notamos todos los días. 557 00:41:30,167 --> 00:41:35,000 Aunque amamos a los héroes que arriesgan la vida para defender la Tierra, 558 00:41:35,083 --> 00:41:37,792 también necesitamos a un héroe que defienda este país. 559 00:41:38,542 --> 00:41:44,000 Necesitamos a una persona real que encarne los grandes valores de los Estados Unidos. 560 00:41:44,958 --> 00:41:48,417 Necesitamos a alguien que nos vuelva a inspirar, 561 00:41:49,167 --> 00:41:53,167 alguien que pueda ser un símbolo para todos nosotros. 562 00:41:53,250 --> 00:41:58,292 Así, en nombre del Departamento de Defensa y de nuestro Comandante en Jefe, 563 00:41:58,375 --> 00:42:02,042 es un gran honor anunciar hoy aquí 564 00:42:02,125 --> 00:42:07,042 que los Estados Unidos de América tienen un nuevo héroe. 565 00:42:07,125 --> 00:42:10,583 Demos todos la bienvenida al nuevo Capitán América. 566 00:42:47,792 --> 00:42:50,708 BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL 567 00:44:38,083 --> 00:44:39,417 MARVEL STUDIOS PRESENTA 568 00:44:40,583 --> 00:44:43,500 FALCON Y EL SOLDADO DE INVIERNO 569 00:47:12,708 --> 00:47:14,708 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta