1 00:01:26,333 --> 00:01:27,375 ¿Cómo lo sientes? 2 00:01:30,417 --> 00:01:31,833 Como si fuera de otro. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,792 No lo es. 4 00:01:39,958 --> 00:01:45,583 FALCON Y EL SOLDADO DEL INVIERNO 5 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 La organización criminal llamada LAF 6 00:01:59,042 --> 00:02:02,583 tiene en la mira al Cap. Vasant, uno de nuestros enlaces militares. 7 00:02:02,667 --> 00:02:04,500 -¿LAF? -Sí, son potentes. 8 00:02:04,583 --> 00:02:07,625 Perdimos contacto con el avión de Vasant ni bien despegó. 9 00:02:08,625 --> 00:02:11,750 Precisamos que te asegures de que LAF no cumpla su amenaza. 10 00:02:13,833 --> 00:02:16,625 El avión de Vasant entró en espacio aéreo tunecino. 11 00:02:16,708 --> 00:02:19,292 No pueden ver al ejército de EE. UU. operando ahí. 12 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Entendido. 13 00:02:20,917 --> 00:02:24,542 Vuelen bajo, déjenme, voy volando a interceptarlos. 14 00:02:24,625 --> 00:02:26,000 No se viola ningún tratado. 15 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 El teniente primero Torres, de inteligencia, 16 00:02:28,583 --> 00:02:29,958 ayudará en tierra. 17 00:02:30,042 --> 00:02:32,583 Y, Sam, esto debe ser sutil. 18 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 Sutil. Entendido. 19 00:02:47,583 --> 00:02:49,250 Sam, habla Torres. 20 00:02:49,792 --> 00:02:51,875 Te estoy enviando información a tu visor. 21 00:02:55,708 --> 00:02:57,833 Seré sus botas en tierra, señor. 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,292 Veo un avión. ¿Alguna señal de LAF? 23 00:03:06,375 --> 00:03:09,417 No. Nada aún. Pero seguiré rastreando la charla. 24 00:03:09,500 --> 00:03:11,208 FUERZA AÉREA DE EE. UU. 25 00:03:19,292 --> 00:03:20,750 Ya secuestraron el avión. 26 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 Llamaremos a algunas personas. 27 00:03:30,375 --> 00:03:31,958 ¿Viste eso? 28 00:03:33,167 --> 00:03:35,208 Vi un hombre en el parabrisas. 29 00:03:36,958 --> 00:03:37,958 Louie... 30 00:03:38,292 --> 00:03:39,417 ¡Voy a matarte! 31 00:03:41,250 --> 00:03:42,625 Bueno, cambio al plan B. 32 00:03:47,792 --> 00:03:48,792 ¡Oye! 33 00:03:50,083 --> 00:03:51,542 ¡Hagan que deje de moverse! 34 00:03:54,417 --> 00:03:56,042 Parece un pescado, ¿no? 35 00:03:56,958 --> 00:03:58,958 Tal vez lo destripemos aquí. 36 00:04:01,958 --> 00:04:03,292 Redwing, empieza. 37 00:04:49,458 --> 00:04:51,125 PILOTO AUTOMÁTICO 38 00:04:56,042 --> 00:04:58,208 ¿Capitán Vasant? Lo sacaré de aquí. 39 00:05:19,000 --> 00:05:20,542 ¿Sam? 40 00:06:43,208 --> 00:06:45,292 Redwing, ¡quítanoslos de encima! 41 00:07:36,000 --> 00:07:38,042 ¡Sigue adelante! ¡Estamos cerca! 42 00:07:38,583 --> 00:07:41,125 Si llegamos a la frontera, no nos seguirá. 43 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 ¿Qué tal? 44 00:07:48,458 --> 00:07:49,542 ¡No! 45 00:08:01,917 --> 00:08:03,125 FALLA EN EL PROPULSOR 46 00:08:04,000 --> 00:08:06,875 ¡Atención! Estás por entrar en espacio aéreo libio. 47 00:08:06,958 --> 00:08:08,833 Y seguro lo consideran un problema. 48 00:08:08,917 --> 00:08:11,083 Sí. Es un gran problema. 49 00:08:18,750 --> 00:08:20,458 -¿Cuánto me queda? -90 segundos. 50 00:08:20,542 --> 00:08:21,708 ALERTA: MISILES DETECTADOS 51 00:08:28,625 --> 00:08:30,958 LIBIA 52 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 Diablos. Lo superan en número. 53 00:09:19,792 --> 00:09:21,208 Sam, ¡debemos retroceder! 54 00:09:21,292 --> 00:09:24,292 ¡Debemos cancelarlo! ¡Debemos hallar otra forma! 55 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 FALLA EN EL PROPULSOR 56 00:09:26,375 --> 00:09:27,500 DERIVACIÓN TERMINADA 57 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 Acabo de hacerlo. 58 00:09:52,417 --> 00:09:53,667 ¡Sí! 59 00:09:57,875 --> 00:10:00,458 TÚNEZ 60 00:10:18,667 --> 00:10:19,750 Gracias. 61 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 Intenta redirigirlo al otro... 62 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 ¿Podrías no hacerlo? 63 00:10:26,958 --> 00:10:29,708 Llevo seis meses trabajando con la Fuerza Aérea. 64 00:10:29,792 --> 00:10:32,458 Falla cada vez que lo tocan los de operaciones. 65 00:10:32,542 --> 00:10:34,125 Eso pobres técnicos 66 00:10:34,208 --> 00:10:36,375 no pueden seguir mil millones de IP 67 00:10:36,458 --> 00:10:39,417 y tu enfermizo nivel técnico de Stark. 68 00:10:40,167 --> 00:10:41,917 Hola, ¡Vengadores! 69 00:10:42,000 --> 00:10:43,417 ¡Hola! 70 00:10:44,292 --> 00:10:45,958 Me regresaron a mi esposa. 71 00:10:46,042 --> 00:10:47,042 Gracias. 72 00:10:47,125 --> 00:10:50,667 Siempre es un placer ayudar, señor. 73 00:10:52,250 --> 00:10:53,458 Sabe árabe. 74 00:10:53,542 --> 00:10:55,375 Espera, ¿lo dices otra vez? Espera. 75 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Bien. Vamos. 76 00:10:57,875 --> 00:11:01,542 De todos modos, esas cuadrillas de LAF, hombre, 77 00:11:01,625 --> 00:11:04,583 tratan de sacar ventaja del caos y ganar dinero. 78 00:11:04,667 --> 00:11:06,917 Y eso lo entiendo, pero hay... 79 00:11:08,042 --> 00:11:09,667 ¡Pum! ¡Están justo ahí! 80 00:11:09,750 --> 00:11:12,042 ¿Ves a estos tipos? Son para preocuparse. 81 00:11:12,125 --> 00:11:14,958 Me topé con sus manifiestos en los foros de internet. 82 00:11:15,042 --> 00:11:16,417 Son los Flag Smashers. 83 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 ¿Es nuevo? Malos que se ponen malos nombres. 84 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 Hay nombres mucho peores que ese. 85 00:11:21,667 --> 00:11:26,167 Pero, fundamentalmente, creen que el mundo era mejor durante el Blip. 86 00:11:27,208 --> 00:11:28,750 Créeme, no lo era. 87 00:11:28,833 --> 00:11:32,417 Créeme. Cada vez que algo mejora para un grupo, 88 00:11:32,500 --> 00:11:33,792 empeora para otro. 89 00:11:33,875 --> 00:11:38,500 Sí. Esencialmente, quieren un mundo unificado sin fronteras. 90 00:11:38,583 --> 00:11:40,750 Puedes ver por qué a tantos les gusta eso. 91 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 Sí, pero vigílalos. 92 00:11:44,625 --> 00:11:46,750 Si algo se agrava, avísame. 93 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 Sin duda. Yo... 94 00:11:47,917 --> 00:11:51,208 Rastrearé las charlas en internet, veré qué dicen. Sí. 95 00:11:51,292 --> 00:11:52,708 Pero debo preguntarte, 96 00:11:52,792 --> 00:11:56,542 porque en internet hubo muchas cosas sobre Steve, en realidad. 97 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 Teorías conspirativas muy locas. 98 00:11:58,958 --> 00:12:00,250 Algunos... 99 00:12:00,333 --> 00:12:05,083 Algunos creen que está en una base secreta de la luna 100 00:12:05,167 --> 00:12:06,833 mirándonos. 101 00:12:06,917 --> 00:12:08,625 Sí. Puedo asegurarte 102 00:12:08,708 --> 00:12:10,833 que no debes tomarlos en serio. 103 00:12:10,917 --> 00:12:12,167 Pero tú... 104 00:12:13,667 --> 00:12:15,583 ¿no lo llevaste volando a la luna? 105 00:12:15,667 --> 00:12:16,750 No. 106 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Tenía que asegurarme. 107 00:12:20,333 --> 00:12:21,667 Yo pago, viejo. 108 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 -Gracias. Yo pago la próxima vez. -Bien. 109 00:12:28,375 --> 00:12:30,542 -¿Adónde vas? -A Washington. 110 00:12:31,417 --> 00:12:32,792 ¿Qué haces allí? 111 00:12:34,208 --> 00:12:35,667 Cosas de la luna. 112 00:12:41,917 --> 00:12:44,292 Steve representaba lo mejor que hay en nosotros. 113 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Era valiente, honrado, optimista. 114 00:12:50,542 --> 00:12:52,708 Y era un maestro posando estoicamente. 115 00:12:55,250 --> 00:12:57,167 El mundo cambió para siempre. 116 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Museo Nacional del Aire y el Espacio del Smithsoniano 117 00:13:00,083 --> 00:13:01,667 Pocos meses atrás, 118 00:13:01,750 --> 00:13:05,417 miles de millones de personas reaparecieron luego de cinco años 119 00:13:06,500 --> 00:13:08,292 y generaron confusión en el mundo. 120 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 Precisamos nuevos héroes. 121 00:13:15,750 --> 00:13:18,042 Que sean adecuados para estos tiempos. 122 00:13:19,667 --> 00:13:21,000 Los símbolos 123 00:13:23,042 --> 00:13:26,125 no son nada sin las mujeres y los hombres que les dan sentido. 124 00:13:26,917 --> 00:13:28,000 Y esto... 125 00:13:34,875 --> 00:13:37,458 No sé si alguna vez hubo un símbolo mayor. 126 00:13:38,250 --> 00:13:40,458 Pero es más sobre el hombre que lo apuntaló, 127 00:13:41,250 --> 00:13:42,375 y él ya no está. 128 00:13:44,167 --> 00:13:48,625 Así que hoy honramos el legado de Steve. Pero también miramos al futuro. 129 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 Gracias, Capitán América. 130 00:13:58,167 --> 00:13:59,750 Pero esto es tuyo. 131 00:14:21,250 --> 00:14:23,625 Gracias otra vez por venir con el escudo, Sam. 132 00:14:23,708 --> 00:14:25,042 Fue la decisión correcta. 133 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 ¿Damos un paseo? 134 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 Sí, estuve en casa. 135 00:14:34,875 --> 00:14:37,000 Con mi hermana y mis sobrinos, hombre. 136 00:14:37,083 --> 00:14:40,625 Cuando me fui, eran bebés. Regreso, y son hombrecitos. 137 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 -Es una locura. -Sí. 138 00:14:42,208 --> 00:14:44,417 Deberías traerlos a Washington alguna vez. 139 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Les enseñaré a volar. 140 00:14:45,792 --> 00:14:46,792 BUCKY BARNES - AMIGO Y HERMANO ¿CAÍDO EN COMBATE? 141 00:14:46,875 --> 00:14:48,750 De la manera correcta. 142 00:14:48,833 --> 00:14:51,083 Qué locura que nadie llevará el escudo. 143 00:14:51,167 --> 00:14:55,042 Oye, nadie lo llevó por 70 años, cuando Steve estaba congelado. 144 00:14:55,167 --> 00:14:56,542 Creo que estaremos bien. 145 00:14:56,625 --> 00:14:58,125 Eran otros tiempos, Sam. 146 00:15:00,292 --> 00:15:01,875 Veo que me harás preguntar. 147 00:15:01,958 --> 00:15:04,458 LOS DESAPARECIDOS 148 00:15:04,542 --> 00:15:05,708 UNA ÚLTIMA MISIÓN 149 00:15:05,792 --> 00:15:07,500 ¿Por qué no tomaste la posta? 150 00:15:10,292 --> 00:15:12,458 Cuando Steve me habló del escudo, 151 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 lo primero que dije fue: 152 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 "Lo siento como si fuera de otro". 153 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 Ese otro es Steve. 154 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 El mundo es una locura ahora. 155 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 La gente está... 156 00:15:32,917 --> 00:15:34,208 Nadie está estable. 157 00:15:36,583 --> 00:15:38,667 Los aliados ahora son enemigos. 158 00:15:38,750 --> 00:15:41,583 Se rompieron las alianzas. 159 00:15:43,708 --> 00:15:44,917 El mundo está roto. 160 00:15:46,083 --> 00:15:48,583 Todos buscan a alguien que lo arregle. 161 00:15:49,167 --> 00:15:50,208 Sí. 162 00:16:00,125 --> 00:16:01,417 Es un nuevo día, hermano. 163 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Estaré en contacto. 164 00:16:26,750 --> 00:16:28,292 Gracias. 165 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 -Ya está hecho. -Sí. 166 00:16:32,958 --> 00:16:34,417 ¿Tomamos algo? 167 00:16:35,250 --> 00:16:37,750 No puedo. Debo prepararme para la sesión de mañana. 168 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 -¿En serio? -Tú... 169 00:17:04,250 --> 00:17:05,333 ¡Vamos! ¡Andando! 170 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Salve, HYDRA. 171 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Diablos. 172 00:17:53,792 --> 00:17:54,958 Por favor. 173 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 No vi nada. 174 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 No vi nada. 175 00:18:02,542 --> 00:18:03,875 No vi nada. 176 00:18:13,333 --> 00:18:15,792 Entonces, Sr. Barnes, ¿aún tienes pesadillas? 177 00:18:20,083 --> 00:18:21,667 James, te hice una pregunta. 178 00:18:21,750 --> 00:18:23,292 ¿Aún tienes pesadillas? 179 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 No. 180 00:18:28,167 --> 00:18:31,250 Hicimos esto el tiempo suficiente como para saber si mientes. 181 00:18:31,333 --> 00:18:33,292 Pareces un poco apagado hoy. 182 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 ¿Pasó algo recientemente? 183 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 No. 184 00:18:40,667 --> 00:18:41,958 Ahora eres un civil. 185 00:18:42,500 --> 00:18:47,333 Dado tu historial, el Gobierno precisa saber que no vas a... 186 00:18:52,583 --> 00:18:54,833 Es una condición para tu indulto. 187 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 Así que cuéntame tu pesadilla más reciente. 188 00:18:59,542 --> 00:19:00,875 No tuve pesadillas. 189 00:19:06,708 --> 00:19:08,292 Vamos. ¿En serio? 190 00:19:08,375 --> 00:19:10,125 ¿Harás lo del anotador? 191 00:19:10,208 --> 00:19:11,917 ¿Por qué? Es pasivo-agresivo. 192 00:19:12,667 --> 00:19:13,875 No hablas. Yo escribo. 193 00:19:14,583 --> 00:19:16,292 Bueno. 194 00:19:17,708 --> 00:19:20,375 Ayer taché un nombre de mi lista de disculpas. 195 00:19:21,083 --> 00:19:24,042 Despreocúpate. Usé tus tres reglas. 196 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 La senadora Atwood. 197 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 Durante años fue un peón de HYDRA. 198 00:19:31,292 --> 00:19:33,708 La ayudé cuando era el Soldado del Invierno. 199 00:19:38,583 --> 00:19:39,917 Y al disolverse HYDRA, 200 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 ella siguió abusando del poder que le di. 201 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Haz que desaparezca. 202 00:19:46,000 --> 00:19:51,542 Si el congresista Lockhart quiere hablar, cállalo para siempre. 203 00:19:51,625 --> 00:19:55,958 Entonces, regla número uno: no puedes hacer nada ilegal. 204 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 ¿Qué diablos? 205 00:20:02,458 --> 00:20:05,500 Solo le di información a la asistente para condenarla. 206 00:20:05,583 --> 00:20:07,292 Y no participé en nada más. 207 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 ¿Regla número dos? 208 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 ¿Cuál era la número dos? 209 00:20:17,167 --> 00:20:18,583 Sin heridos. Es importante. 210 00:20:18,667 --> 00:20:20,292 ¿Y por qué no es la número uno? 211 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 No herí a nadie. 212 00:20:23,208 --> 00:20:24,667 ¡Vamos! 213 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 ¿Me recuerdas? 214 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Te lo aseguro. 215 00:20:32,250 --> 00:20:33,958 ¿Y la regla número tres? 216 00:20:35,792 --> 00:20:39,958 El objetivo de hacer las paces es cumplir la regla número tres. 217 00:20:40,042 --> 00:20:41,458 Eres cínica, Doc. 218 00:20:42,958 --> 00:20:45,417 Claro, cumplí la regla número tres. 219 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 Ya no soy el Soldado del Invierno. 220 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Soy James Bucky Barnes... 221 00:20:48,667 --> 00:20:51,542 Y formas parte de mis esfuerzos por hacer las paces. 222 00:20:55,583 --> 00:21:01,458 Lo hiciste muy bien, pero eso no te ayudó con las pesadillas. 223 00:21:01,542 --> 00:21:03,625 Como dije, no tuve ninguna. 224 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Escucha, 225 00:21:08,125 --> 00:21:11,083 un día tendrás que abrirte 226 00:21:11,167 --> 00:21:15,458 y comprender que algunas personas quieren ayudarte en serio 227 00:21:15,542 --> 00:21:17,250 y que puedes confiar en ellas. 228 00:21:17,333 --> 00:21:18,917 Confío en la gente. 229 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 ¿Sí? Tu teléfono. 230 00:21:29,583 --> 00:21:31,500 No tienes ni diez teléfonos aquí. 231 00:21:33,417 --> 00:21:37,042 Y estuviste ignorando los mensajes de texto de Sam. 232 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 Debes cultivar amistades. 233 00:21:40,792 --> 00:21:43,667 Solo me llamaste a mí en toda la semana. 234 00:21:43,750 --> 00:21:45,083 Es algo muy triste. 235 00:21:46,667 --> 00:21:48,042 Estás solo. 236 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 Tienes cien años. 237 00:21:49,958 --> 00:21:52,167 No tienes historia ni familia... 238 00:21:52,250 --> 00:21:53,542 ¿Me atacas, Doc? 239 00:21:54,083 --> 00:21:56,125 Porque es poco profesional. 240 00:21:56,208 --> 00:21:58,667 ¿Cuándo empezaste a gritarles a tus clientes? 241 00:21:58,750 --> 00:22:00,042 El anotador. Genial. 242 00:22:01,917 --> 00:22:04,125 Bien, dame un respiro. Lo intento, ¿sí? 243 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Esto no es... 244 00:22:06,958 --> 00:22:07,958 Es nuevo para mí. 245 00:22:08,042 --> 00:22:10,667 No tuve ni un momento para ocuparme de nada. 246 00:22:10,750 --> 00:22:11,958 Tuve un poco 247 00:22:13,792 --> 00:22:15,958 de tranquilidad en Wakanda. 248 00:22:17,500 --> 00:22:22,042 Y fuera de eso, estuve 90 años de pelea en pelea. 249 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 Entonces, ahora que dejaste de pelear, 250 00:22:29,958 --> 00:22:31,667 ¿qué quieres? 251 00:22:36,833 --> 00:22:38,125 Paz. 252 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Esa es una gran mentira. 253 00:22:40,292 --> 00:22:41,833 Eres una psiquiatra terrible. 254 00:22:41,917 --> 00:22:43,833 Fui una excelente soldado, 255 00:22:43,917 --> 00:22:47,583 así que vi muchos cadáveres, y sé como eso puede terminar contigo. 256 00:22:48,792 --> 00:22:50,375 Y si estás solo, 257 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 ese es el más silencioso infierno personal. 258 00:22:55,458 --> 00:22:57,667 Y es muy difícil escapar de él, James. 259 00:23:01,667 --> 00:23:03,875 Escucha, sé que sufriste mucho, 260 00:23:04,667 --> 00:23:06,708 pero tienes la mente de vuelta, 261 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 te van a indultar. 262 00:23:09,792 --> 00:23:11,958 Son cosas buenas. 263 00:23:16,125 --> 00:23:17,208 Eres libre. 264 00:23:20,542 --> 00:23:21,667 ¿Para qué? 265 00:23:26,792 --> 00:23:28,542 BROOKLYN, NUEVA YORK 266 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 ¡Oye! 267 00:23:31,333 --> 00:23:33,042 ¿Qué? 268 00:23:33,833 --> 00:23:36,167 Ni está por la mitad. ¿Por que no compartirlo? 269 00:23:36,250 --> 00:23:38,833 -¿De qué hablas? -No tienes que matarme, Yori. 270 00:23:38,917 --> 00:23:40,500 -Es "Sr. Nakajima". -Bueno. 271 00:23:40,583 --> 00:23:42,125 -¡Sr. Nakajima! -Sr. Nakajima. 272 00:23:42,208 --> 00:23:45,792 ¡Oye! ¿Qué pasa, Yori? Pensé que íbamos a almorzar. 273 00:23:45,875 --> 00:23:48,125 Unique pone su basura con la mía. 274 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Es basura. 275 00:23:49,292 --> 00:23:51,292 Y llegó la hora de abofetear... 276 00:23:51,375 --> 00:23:53,292 -Solo es basura. -Espera. 277 00:23:53,375 --> 00:23:55,000 Hola, hombre. Soy Unique. 278 00:23:55,083 --> 00:23:57,708 Es como Monique, pero con una "U" porque es único. 279 00:23:57,792 --> 00:23:59,208 -Es absurdo. -Bueno, perdón. 280 00:23:59,292 --> 00:24:01,625 No puedes seguir peleando con tus vecinos. 281 00:24:01,708 --> 00:24:03,542 -Vamos, comamos algo. -No, vete. 282 00:24:03,625 --> 00:24:05,792 A Izzy. Siempre vamos ahí los miércoles. 283 00:24:05,875 --> 00:24:08,042 -Hoy no estoy de humor. -¿Y si invito yo? 284 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Bueno, pero sin hablar. 285 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 Echa un vistazo. 286 00:24:16,167 --> 00:24:18,792 Nadie pasó los 90 esta semana. 287 00:24:19,583 --> 00:24:21,292 Demasiado jóvenes. Qué pena. 288 00:24:21,875 --> 00:24:25,250 ¿No pidieron lo de siempre? ¿Se sienten un poco aventureros? 289 00:24:27,333 --> 00:24:28,917 Deberías invitarla a salir. 290 00:24:32,917 --> 00:24:35,000 A él le gustaría invitarte a una cita. 291 00:24:35,083 --> 00:24:38,417 ¿Tal vez al bingo o a jugar una noche al pinacle? 292 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Al pinacle. Sí. 293 00:24:39,583 --> 00:24:42,375 -Me disculpo por él. -¿Por qué te disculpas? 294 00:24:42,458 --> 00:24:43,958 Acepto. 295 00:24:44,958 --> 00:24:47,667 -Entonces, ¿mañana por la noche? -Sería genial. 296 00:24:47,750 --> 00:24:49,292 Quizá no a jugar al pinacle. 297 00:24:49,375 --> 00:24:51,042 -¿Qué tiene de malo? -Sí. 298 00:24:51,125 --> 00:24:52,250 Debo trabajar, 299 00:24:52,333 --> 00:24:55,167 pero si quieres regresar, termino a las 10:00. 300 00:24:58,917 --> 00:25:00,375 No puedo creerlo. 301 00:25:00,458 --> 00:25:01,833 Hay que bailar para esto. 302 00:25:01,917 --> 00:25:06,208 No puedes... debes entrar en calor y yo no bailo desde 1943, 303 00:25:06,292 --> 00:25:07,292 me parece. 304 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 ¿Qué pasa? 305 00:25:17,042 --> 00:25:19,458 A mi hijo 306 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 le encanta el mochi de frijol rojo. 307 00:25:29,583 --> 00:25:32,500 Él trabajaba en una consultora. 308 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Y 309 00:25:34,792 --> 00:25:38,667 trabajaba en el extranjero y lo asesinaron. 310 00:25:39,500 --> 00:25:43,333 La policía dijo: "Lugar equivocado, momento equivocado", pero... 311 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 Nunca sabré lo que le pasó realmente. 312 00:25:49,958 --> 00:25:51,583 Sentí que fue extraño. 313 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Aquí dentro. 314 00:26:11,042 --> 00:26:13,667 DELACROIX, LUISIANA 315 00:26:33,583 --> 00:26:34,708 ¿Esto también, mamá? 316 00:26:34,792 --> 00:26:37,750 Sí, todo eso, nene. Y llevaremos eso al comedor social. 317 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Pon ese ahí arriba. 318 00:26:40,833 --> 00:26:43,375 Azul para el pargo, naranja para el pescado blanco. 319 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 ¡Tío Sam! 320 00:26:46,667 --> 00:26:47,667 ¿Qué tal? 321 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 ¡Así es! 322 00:26:50,167 --> 00:26:52,583 Tío Sam, volviste temprano. 323 00:26:54,250 --> 00:26:57,000 ¿Qué pasa? Tienes la mirada taimada de mamá. 324 00:26:57,083 --> 00:27:00,417 ¿Cómo tratas de leerme cuando sabes que soy yo el que te lee? 325 00:27:02,958 --> 00:27:04,125 Eso debe maravillarte. 326 00:27:04,208 --> 00:27:05,292 PAUL Y DARLENE 327 00:27:05,417 --> 00:27:07,875 Se mantiene unido con cinta adhesiva y rezos. 328 00:27:08,375 --> 00:27:11,208 Estará bien. Solo precisa flotar hasta que lo venda. 329 00:27:11,292 --> 00:27:13,875 Pensé que discutiríamos si lo vendíamos. 330 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 Lo hicimos. 331 00:27:15,083 --> 00:27:17,625 Y fuiste a pelear con el Doctor Capa Espacial 332 00:27:17,708 --> 00:27:20,083 mientras yo lo mantuve entero cinco años. 333 00:27:20,167 --> 00:27:22,000 Ahora que el mundo se normaliza, 334 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 esto debe irse. 335 00:27:23,167 --> 00:27:25,208 Nos criamos en esto. 336 00:27:25,833 --> 00:27:28,208 No solo tiene el nombre de papá y mamá, Sarah. 337 00:27:28,292 --> 00:27:29,958 Es parte de nuestra familia. 338 00:27:30,042 --> 00:27:31,667 Conoces nuestra situación. 339 00:27:31,750 --> 00:27:34,875 Por eso prefiero no insistir con eso delante de todos. 340 00:27:34,958 --> 00:27:36,625 ¿Y si no tenemos que venderlo? 341 00:27:36,708 --> 00:27:38,042 ¿Puedo hablar contigo? 342 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -¿Qué hay de bueno, Gran Sam? -¿Qué pasa, hombre? 343 00:27:41,208 --> 00:27:44,042 -Intento vivir como tú, hermano. -Oye, lo sabes. 344 00:27:44,125 --> 00:27:45,750 -¿Vas a salvar el mundo? -No. 345 00:27:45,833 --> 00:27:47,833 Vamos, Carlos. Estoy aquí más que tú. 346 00:27:47,917 --> 00:27:49,083 Estoy con N. Orleans. 347 00:27:49,167 --> 00:27:51,333 ¿Cuándo me prestarás las alas, hombre? 348 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 Cuando le devuelvas a mi hermana los $100. 349 00:27:54,000 --> 00:27:56,958 -Qué cruel. Préstame $50. -Sí. Te los prestaré. 350 00:28:05,167 --> 00:28:07,333 -Sam, debemos vender el bote. -Espera. 351 00:28:07,417 --> 00:28:08,708 No, déjame terminar. 352 00:28:08,792 --> 00:28:11,208 Hago lo posible por mantener el negocio a flote. 353 00:28:11,292 --> 00:28:13,375 Diariamente gano $5 y gasto $10. 354 00:28:13,458 --> 00:28:16,417 -¿Por qué no me dejas ayudar? -No, no empieces con eso. 355 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Lo pactamos cuando vivía papi. 356 00:28:18,167 --> 00:28:20,333 Tú te fuiste. Yo hice todo a mi modo. 357 00:28:20,417 --> 00:28:23,667 Sí. Pero metiste la casa en esto al pedir esos préstamos. 358 00:28:26,917 --> 00:28:28,250 Olvidé que pegas fuerte. 359 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 ¡Sarah! 360 00:28:31,458 --> 00:28:33,833 Escucha y no me pegues más. 361 00:28:36,000 --> 00:28:37,542 ¿Y si pudieras arreglarlo, 362 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 ponerlo bonito para alquilarlo cuando no pescas? 363 00:28:40,792 --> 00:28:43,833 ¿Sabes lo difícil que fue para mí aceptar la situación? 364 00:28:44,458 --> 00:28:46,000 ¿Vas a desenterrar esto? 365 00:28:47,000 --> 00:28:49,583 Podemos pedir un préstamo y consolidar todo. 366 00:28:49,667 --> 00:28:51,125 Bajará tu cuota mensual. 367 00:28:52,250 --> 00:28:54,333 -¿Qué? -Ya probé con los bancos. 368 00:28:54,417 --> 00:28:56,375 Están con los negocios grandes. 369 00:28:56,458 --> 00:28:58,000 Sí. Pero ahora me tienes a mí. 370 00:28:59,125 --> 00:29:00,250 No, Sam. 371 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 -Ya acepté esto. -Bien. 372 00:29:02,208 --> 00:29:05,417 -Quizá es hora de pasar página. -Igualmente, déjame ayudarte. 373 00:29:06,000 --> 00:29:07,125 Pediré una cita. 374 00:29:08,542 --> 00:29:11,542 No te voy a defraudar. Podemos revertir esto. 375 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Confía en mí. 376 00:29:16,000 --> 00:29:17,083 ¿Vienes al rescate? 377 00:29:17,667 --> 00:29:18,750 Siempre. 378 00:29:19,292 --> 00:29:21,375 Cenemos algo. Tengo hambre. 379 00:29:49,917 --> 00:29:54,000 Eso es lo más adorablemente anticuado que alguien haya hecho. 380 00:30:00,917 --> 00:30:02,667 Siéntate, terminaré en un rato. 381 00:30:02,750 --> 00:30:03,833 Bueno. 382 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 ¿Saliste mucho desde que regresó la mitad de los peces? 383 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 En realidad, no. 384 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Yo 385 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 probé las citas por internet. 386 00:30:16,917 --> 00:30:19,083 Es una locura. 387 00:30:20,542 --> 00:30:21,750 Muchas fotos raras. 388 00:30:21,833 --> 00:30:23,208 ¿Raras en qué sentido? 389 00:30:24,458 --> 00:30:26,417 Quiero decir, ¿fotos de tigres? 390 00:30:27,042 --> 00:30:29,667 La mitad de las veces, no sé qué miro. Es... 391 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 Es demasiado. 392 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Hablas como mi padre. 393 00:30:36,833 --> 00:30:38,125 Espera, ¿qué edad tienes? 394 00:30:38,208 --> 00:30:39,750 Ciento seis años. 395 00:30:45,208 --> 00:30:46,583 ¿Qué pasa con tus guantes? 396 00:30:47,375 --> 00:30:48,458 Yo 397 00:30:49,000 --> 00:30:50,333 tengo 398 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 mala circulación. 399 00:30:56,417 --> 00:30:58,167 -Juguemos a algo. -Sí. 400 00:30:58,250 --> 00:31:00,458 -¿Te gustan los juegos? -Me encantan. 401 00:31:00,542 --> 00:31:01,583 BATALLA NAVAL 402 00:31:01,708 --> 00:31:03,625 Los tenemos para los turnos aburridos. 403 00:31:03,708 --> 00:31:05,292 Traeré un par de cervezas. 404 00:31:18,542 --> 00:31:19,542 ¿Qué haces? 405 00:31:19,625 --> 00:31:21,208 Te leo la mente. 406 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 No, por favor. 407 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 B-8, tonto. 408 00:31:27,292 --> 00:31:28,417 ¡Averiado! 409 00:31:29,583 --> 00:31:32,000 ¡Bebe! Vamos, bebe. 410 00:31:32,083 --> 00:31:33,167 Bueno. Está bien. 411 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Sí que puedes beber. 412 00:31:37,042 --> 00:31:38,292 Sí... 413 00:31:38,375 --> 00:31:39,958 ¿Tienes hermanos? 414 00:31:40,042 --> 00:31:41,625 Tengo una hermana. F-4. 415 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Agua. Bebe. 416 00:31:44,000 --> 00:31:45,417 ¿Eres unido con tus padres? 417 00:31:46,958 --> 00:31:47,958 Lo era. 418 00:31:48,042 --> 00:31:49,083 Murieron. 419 00:31:50,750 --> 00:31:52,042 D-5. 420 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Lo lamento. 421 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Agua. 422 00:31:56,958 --> 00:31:59,667 Me parece muy dulce que pases tiempo con Yori. 423 00:32:00,958 --> 00:32:03,542 Fue duro para él la muerte de su hijo. 424 00:32:05,000 --> 00:32:07,917 Creo que lo más difícil para él es no saber cómo pasó. 425 00:32:09,667 --> 00:32:10,958 Eso lo perturbó. 426 00:32:13,667 --> 00:32:16,375 Al que le murió la esposa lo llamas viudo. 427 00:32:16,458 --> 00:32:19,125 O, si mueren tus padres, eres huérfano. 428 00:32:20,167 --> 00:32:24,792 No existe una palabra para definir al que le mueren los hijos. 429 00:32:25,375 --> 00:32:27,417 Porque es lo peor que podría pasar. 430 00:32:27,500 --> 00:32:28,792 Sí, perdona. 431 00:32:28,875 --> 00:32:30,333 ¿Estás bien? 432 00:32:42,750 --> 00:32:45,167 Oye, ¿qué haces aquí? 433 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 ¿Qué tal la cita? 434 00:32:56,875 --> 00:32:58,292 Estuvo... bien. 435 00:33:03,250 --> 00:33:04,833 Olvidé que te debo el almuerzo. 436 00:33:30,583 --> 00:33:31,917 Aquí vamos. 437 00:33:32,000 --> 00:33:34,417 Mueve los platos. Pon algo de arroz ahí. Vamos. 438 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Están perfectamente alineados. 439 00:33:36,542 --> 00:33:38,167 Siempre haces lo más posible. 440 00:33:38,250 --> 00:33:39,917 No juego con estos blancos. 441 00:33:40,833 --> 00:33:44,792 Sé que estás preocupada, ¿sí? Pero investigué. Comprobé los números. 442 00:33:44,875 --> 00:33:46,917 -¿Crees que funcionará? -Sé que sí. 443 00:33:47,000 --> 00:33:49,417 Y luego podemos renovar la cocina. 444 00:33:49,500 --> 00:33:52,875 Dijiste que querías vender comida los fines de semana, ¿no? 445 00:33:52,958 --> 00:33:56,292 Es genial. Puedes presentar recetas de la abuela y... 446 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 Diablos. Debemos irnos. 447 00:33:58,667 --> 00:34:00,333 Espera, la cita es en una hora. 448 00:34:00,417 --> 00:34:04,792 La puntualidad no existe. O llegas temprano o tarde. Elige. 449 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 Bueno. Ahora sí que haces más que la mayoría. 450 00:34:07,583 --> 00:34:09,208 Bien, chicos, los quiero. 451 00:34:09,292 --> 00:34:14,208 El Sr. Liu los cuidará, y nada de videojuegos. 452 00:34:14,292 --> 00:34:15,958 -Te quiero. Adiós. -Adiós. 453 00:34:16,042 --> 00:34:17,833 -Sí, videojuegos. -Sí, videojuegos. 454 00:34:20,000 --> 00:34:22,625 Tres, dos, uno. 455 00:34:22,708 --> 00:34:24,125 ¡Vamos! 456 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 SUIZA 457 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 ¿Sabes qué tenemos que hacer? 458 00:35:14,583 --> 00:35:15,792 ¡Corran! 459 00:35:32,292 --> 00:35:33,542 ¡Él tiene el dinero! 460 00:35:43,417 --> 00:35:44,667 ¡Estás arrestado! 461 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 ¡Se escapa! 462 00:35:47,875 --> 00:35:48,875 Lo lamento. 463 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 Perdón. 464 00:35:58,583 --> 00:36:00,542 ¡Oye! 465 00:36:01,625 --> 00:36:05,292 No sé cómo son las jurisdicciones aquí, pero deberé arrestarte. 466 00:36:29,292 --> 00:36:32,167 Perdón, no paro de pensar. ¿Jugabas para la LSU? 467 00:36:32,250 --> 00:36:34,167 ¿No te conozco de alguna parte? 468 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 No lo sé. ¿Me conoces? 469 00:36:35,458 --> 00:36:37,542 Sí. Pero ¿de dónde? 470 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Vamos. 471 00:36:42,417 --> 00:36:43,833 -Lo sabía. ¡Falcon! -¡Sí! 472 00:36:43,917 --> 00:36:47,042 ¡Sí! ¡Hombre! 473 00:36:47,125 --> 00:36:49,417 No quería decir nada. 474 00:36:49,500 --> 00:36:51,167 Siempre quise ser un Vengador. 475 00:36:51,250 --> 00:36:53,958 Es un sueño hecho realidad, hombre. 476 00:36:54,042 --> 00:36:55,042 Es increíble. 477 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Como mantener el negocio familiar a flote 478 00:36:57,292 --> 00:36:59,875 cambiando a un modelo de pesca y alquiler. 479 00:36:59,958 --> 00:37:02,542 Siempre me pregunté... ¿Cómo se ganan la vida? 480 00:37:02,625 --> 00:37:05,958 ¿Esos tipos o el que tiene enfrente pidiendo un préstamo? 481 00:37:06,042 --> 00:37:07,375 Ambos. 482 00:37:07,458 --> 00:37:09,792 Sus finanzas están descontroladas. 483 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 ¿Hay algún fondo para héroes? 484 00:37:11,875 --> 00:37:13,583 ¿O les pagaba Stark cuando vivía? 485 00:37:13,667 --> 00:37:14,875 Mi más sentido pésame. 486 00:37:14,958 --> 00:37:17,208 Gracias, pero no, no funciona así. 487 00:37:17,292 --> 00:37:19,458 Hay una tremenda cantidad de generosidad, 488 00:37:19,542 --> 00:37:23,083 y por esa razón, la gente se inclina a ayudar, 489 00:37:23,167 --> 00:37:25,625 -lo que se aplica al negocio. -Sí, claro. 490 00:37:25,708 --> 00:37:28,250 ¿Vivieron de la generosidad todo este tiempo? 491 00:37:28,333 --> 00:37:30,250 No entiendo a qué se refiere. 492 00:37:30,333 --> 00:37:33,292 ¿Trata de ayudarnos o de acusarnos? 493 00:37:33,375 --> 00:37:36,583 No tienen ningún ingreso en los últimos cinco años. 494 00:37:36,667 --> 00:37:38,417 ¿Cómo tenerlos si no existes? 495 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Sarah. 496 00:37:43,125 --> 00:37:47,375 Desaparecí, como varios miles de millones de personas. 497 00:37:47,458 --> 00:37:48,958 Pero si miras nuestro plan, 498 00:37:49,042 --> 00:37:52,125 tengo contratos con el Gobierno, es prueba de ingresos. 499 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Y sé que calificamos para un préstamo de la SBA. 500 00:37:55,292 --> 00:37:57,333 Con los términos de antes, claro. 501 00:37:57,417 --> 00:38:00,000 Pero hoy en día, con todo el mundo apareciendo, 502 00:38:00,083 --> 00:38:02,125 las cosas se endurecieron. 503 00:38:02,208 --> 00:38:04,833 Es curioso como todo se endurece a nuestro alrededor. 504 00:38:04,917 --> 00:38:08,583 Tranquilos. Estoy de su lado. En definitiva, eres un héroe. 505 00:38:10,208 --> 00:38:12,083 ¿Sería posible, y puedes negarte, 506 00:38:12,167 --> 00:38:14,167 un selfi con los brazos extendidos? 507 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 ¿Hablas en serio? 508 00:38:18,750 --> 00:38:21,083 Sr. Wilson, Sra. Wilson... 509 00:38:21,167 --> 00:38:23,167 Señorita. Soy viuda. 510 00:38:23,250 --> 00:38:24,792 Srta. Wilson. 511 00:38:25,750 --> 00:38:29,208 Sé que su familia trabajó con nosotros por generaciones, 512 00:38:29,292 --> 00:38:30,792 pero no podemos aprobarlo. 513 00:38:32,417 --> 00:38:33,708 Lo lamento mucho. 514 00:38:39,167 --> 00:38:42,708 Lo obtendremos. No me importa si debo ir a cada banco de aquí. 515 00:38:42,792 --> 00:38:45,125 ¡Para! No quiero lidiar con esto otra vez. 516 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 La vida es lidiar con las cosas. 517 00:38:47,042 --> 00:38:50,292 Estuviste ausente. No lo olvides, te uniste a la Fuerza Aérea. 518 00:38:50,375 --> 00:38:52,875 No viste con todo lo que lidiaron mamá y papi. 519 00:38:53,667 --> 00:38:56,292 Sabía que no nos ayudarían. No es su trabajo. 520 00:38:56,375 --> 00:38:58,833 Ellos no saben quién era papi, y era un gigante. 521 00:38:58,917 --> 00:39:00,542 No importa. No renunciaré. 522 00:39:00,625 --> 00:39:03,250 ¿Qué tratas de demostrar? ¿Y a quién? 523 00:39:03,333 --> 00:39:05,917 -Cuando murió papi... -Sabía que surgiría eso. 524 00:39:06,000 --> 00:39:10,042 Nunca oculté lo que pensaba. Debías luchar contra ejércitos y monstruos. 525 00:39:10,125 --> 00:39:11,125 Y te lo agradezco, 526 00:39:11,208 --> 00:39:14,083 pero no puedes venir y tratar de corregir tus errores 527 00:39:14,167 --> 00:39:16,833 porque no podías lidiar con lo que pasaba aquí. 528 00:39:16,917 --> 00:39:19,167 No sabes qué pasó los últimos cinco años. 529 00:39:19,250 --> 00:39:21,958 Estuve sola con dos bebés y sobreviví. 530 00:39:22,542 --> 00:39:24,417 Evité que se hundiera el barco. 531 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Sí, la mitad del barco y la casa son mías. 532 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 No venderemos el legado familiar. 533 00:39:29,292 --> 00:39:31,417 ¿Me harás eso sabiendo que tengo razón? 534 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 ¡Sí! 535 00:39:39,208 --> 00:39:40,250 Bueno. 536 00:39:51,583 --> 00:39:54,208 Vamos, nena. A ver qué tienes para mí. 537 00:39:58,042 --> 00:39:59,125 ¡Vamos! 538 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 ¡Diablos! 539 00:40:25,042 --> 00:40:26,250 Busca una línea segura, 540 00:40:26,333 --> 00:40:28,167 quiero que veas algo y me llames de inmediato. 541 00:40:38,458 --> 00:40:40,708 ¿Este es el líder de los Flag Smashers? 542 00:40:40,792 --> 00:40:42,125 Sí, un tipo muy bueno. 543 00:40:42,208 --> 00:40:45,125 Creí que debías vigilarlos por internet. 544 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Sí. Lo hacía. 545 00:40:46,792 --> 00:40:49,000 Pero a veces debes ensuciarte las manos, 546 00:40:49,125 --> 00:40:50,583 o romperte un orbital. 547 00:40:50,667 --> 00:40:52,417 Tienes suerte de que fue solo eso. 548 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 Es fuerte. 549 00:40:54,167 --> 00:40:57,250 Lo era. Hermano, desaparecieron ni bien terminó todo. 550 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Pero actúan así. 551 00:40:58,417 --> 00:41:01,458 Debemos estar atentos hasta que reaparezcan. 552 00:41:01,542 --> 00:41:03,458 ¿Pasó algo más que lo del video? 553 00:41:03,542 --> 00:41:06,917 No. Tenía la cara en el suelo antes de saber qué pasaba. 554 00:41:07,833 --> 00:41:09,292 ¿Por qué? ¿En qué piensas? 555 00:41:10,875 --> 00:41:11,958 En nada. 556 00:41:13,458 --> 00:41:15,375 Espera. No crees que podría ser... 557 00:41:15,458 --> 00:41:17,292 Escucha, volveré a llamarte. 558 00:41:17,375 --> 00:41:20,000 -Que quede entre nosotros, ¿sí? -Bueno. 559 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Dios mío, Sam. Será mejor que veas esto. 560 00:41:22,667 --> 00:41:26,875 Los disturbios, por los últimos sucesos, nos dejaron vulnerables. 561 00:41:27,417 --> 00:41:29,625 Los estadounidenses lo sienten cada día. 562 00:41:30,167 --> 00:41:35,000 Mientras adoramos héroes que arriesgan sus vidas defendiendo la Tierra, 563 00:41:35,083 --> 00:41:37,792 también precisamos un héroe que defienda el país. 564 00:41:38,542 --> 00:41:44,000 Precisamos una persona real que encarne los mayores valores de Estados Unidos. 565 00:41:44,958 --> 00:41:48,417 Precisamos a alguien que nos inspire de nuevo, 566 00:41:49,167 --> 00:41:53,167 alguien que pueda ser un símbolo para todos nosotros. 567 00:41:53,250 --> 00:41:58,292 Así que, en nombre del Depto. de Defensa y de nuestro Comandante en Jefe, 568 00:41:58,375 --> 00:42:02,042 es un gran honor anunciarles hoy aquí 569 00:42:02,125 --> 00:42:07,042 que los Estados Unidos de América tienen un nuevo héroe. 570 00:42:07,125 --> 00:42:10,583 Démosle la bienvenida a su nuevo Capitán América. 571 00:42:47,792 --> 00:42:50,708 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 572 00:44:38,083 --> 00:44:39,417 MARVEL STUDIOS PRESENTA 573 00:44:40,583 --> 00:44:43,500 FALCON Y EL SOLDADO DEL INVIERNO 574 00:47:12,708 --> 00:47:14,708 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer