1 00:01:26,333 --> 00:01:27,542 Qu'en dis-tu? 2 00:01:30,417 --> 00:01:32,083 Ce n'est pas à moi. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,958 Au contraire. 4 00:01:39,958 --> 00:01:45,583 FALCON ET LE SOLDAT DE L'HIVER 5 00:01:57,000 --> 00:02:00,542 L'organisation criminelle LAF vise le capitaine Vasant, 6 00:02:00,833 --> 00:02:02,500 un de nos officiers de liaison. 7 00:02:02,667 --> 00:02:04,417 - LAF? - Oui, c'est du lourd. 8 00:02:04,583 --> 00:02:07,625 On a perdu le contact dès que Vasant a décollé. 9 00:02:08,625 --> 00:02:11,750 Il faut les empêcher de mettre leur menace à exécution. 10 00:02:13,833 --> 00:02:16,542 L'avion est déjà dans l'espace aérien tunisien. 11 00:02:16,708 --> 00:02:19,208 L'armée américaine n'a pas le droit d'y entrer. 12 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Compris. 13 00:02:20,917 --> 00:02:24,458 Descendez, je saute et je remonte pour intercepter. 14 00:02:24,625 --> 00:02:25,917 On viole aucun traité. 15 00:02:26,083 --> 00:02:28,417 Le Lt Torres, officier des renseignements, 16 00:02:28,583 --> 00:02:29,875 dirige l'équipe au sol. 17 00:02:30,042 --> 00:02:32,542 Sam, il faut y aller en finesse. 18 00:02:33,375 --> 00:02:35,042 En finesse. Pas de problème. 19 00:02:47,583 --> 00:02:49,042 Sam, ici Torres. 20 00:02:49,792 --> 00:02:51,792 Je vous envoie les données. 21 00:02:55,875 --> 00:02:57,667 Je suis votre appui au sol. 22 00:03:03,542 --> 00:03:06,292 Je vois l'avion. LAF s'est manifesté? 23 00:03:06,875 --> 00:03:09,333 Non. Je surveille les communications. 24 00:03:19,250 --> 00:03:20,708 Ils sont déjà dans l'avion. 25 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 Va falloir appeler du monde. 26 00:03:41,250 --> 00:03:42,583 On passe au plan B. 27 00:04:01,958 --> 00:04:03,292 Aile Rouge, engagement. 28 00:04:49,458 --> 00:04:51,083 PILOTE AUTOMATIQUE 29 00:04:56,292 --> 00:04:58,167 Capitaine Vasant? Je vous emmène. 30 00:05:18,958 --> 00:05:19,958 Sam? 31 00:06:43,458 --> 00:06:45,292 Aile Rouge, débarrasse-moi d'eux! 32 00:07:36,000 --> 00:07:38,042 Fonce, on y est presque! 33 00:07:38,583 --> 00:07:41,125 Si on passe la frontière, il abandonne. 34 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Tranquille? 35 00:08:01,917 --> 00:08:03,125 DÉFAILLANCE PROPULSEUR 36 00:08:04,000 --> 00:08:06,792 Vous allez entrer dans l'espace aérien libyen. 37 00:08:06,958 --> 00:08:08,750 Et ça leur pose un problème? 38 00:08:08,917 --> 00:08:11,000 Oui, un gros problème. 39 00:08:18,667 --> 00:08:20,375 - Combien de temps? - 90 secondes. 40 00:08:20,542 --> 00:08:21,708 ALERTE MISSILE 41 00:08:28,625 --> 00:08:30,958 LIBYE 42 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 Merde. Ils sont trop nombreux. 43 00:09:19,792 --> 00:09:21,125 Sam, faut se replier ! 44 00:09:21,292 --> 00:09:24,292 On annule! Il faut trouver une autre solution. 45 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 DÉFAILLANCE PROPULSEUR 46 00:09:26,375 --> 00:09:27,417 DÉRIVATION EFFECTUÉE 47 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 J'ai trouvé. 48 00:09:57,875 --> 00:10:00,417 TUNISIE 49 00:10:18,667 --> 00:10:19,708 Merci. 50 00:10:21,500 --> 00:10:23,250 Vous pouvez connecter ça au... 51 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 T'arrêtes? 52 00:10:26,958 --> 00:10:29,625 Je bosse avec l'Air Force depuis six mois. 53 00:10:29,792 --> 00:10:32,375 Dès qu'ils y touchent, il devient capricieux. 54 00:10:32,542 --> 00:10:36,292 Les techniciens sont perdus, entre les milliards de nouvelles IP 55 00:10:36,458 --> 00:10:38,833 et la techno de malade de Stark. 56 00:10:40,167 --> 00:10:41,833 Les Avengers! 57 00:10:42,000 --> 00:10:43,417 Bonjour! 58 00:10:44,292 --> 00:10:45,833 Vous avez ramené ma femme. 59 00:10:45,958 --> 00:10:46,958 Merci. 60 00:10:47,125 --> 00:10:50,667 Heureux de pouvoir aider, monsieur. 61 00:10:52,250 --> 00:10:53,375 Et il parle arabe. 62 00:10:53,542 --> 00:10:55,292 Vous me le refaites? 63 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Arrête. 64 00:10:57,875 --> 00:10:59,208 En fait, 65 00:11:00,375 --> 00:11:03,000 LAF essaie de profiter du chaos 66 00:11:03,208 --> 00:11:04,542 pour se faire de l'argent. 67 00:11:04,667 --> 00:11:05,875 Ça, je comprends, 68 00:11:06,042 --> 00:11:07,167 mais il y a... 69 00:11:08,042 --> 00:11:09,583 Tenez, là! 70 00:11:09,750 --> 00:11:11,958 Vous voyez? Eux, ils sont dangereux. 71 00:11:12,125 --> 00:11:14,875 J'ai trouvé leurs manifestes sur des forums. 72 00:11:15,042 --> 00:11:16,333 C'est les Flag Smashers. 73 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 C'est une mode de se donner des noms bidon? 74 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 Il y a pire, comme nom. 75 00:11:21,667 --> 00:11:23,625 Eux, en gros, 76 00:11:23,708 --> 00:11:26,333 ils pensent que tout était mieux pendant le blip. 77 00:11:27,208 --> 00:11:28,667 Croyez-moi, c'est faux. 78 00:11:28,833 --> 00:11:32,250 Crois-moi, quand un groupe améliore sa situation, 79 00:11:32,417 --> 00:11:33,708 un autre en paie le prix. 80 00:11:33,875 --> 00:11:36,500 Au fond, ils veulent un monde uni 81 00:11:37,125 --> 00:11:38,708 et sans frontières. 82 00:11:38,958 --> 00:11:40,708 Ça parle à beaucoup de gens. 83 00:11:43,042 --> 00:11:46,667 Garde-les à l'œil. Si ça devient inquiétant, préviens-moi. 84 00:11:46,833 --> 00:11:47,958 Bien sûr. 85 00:11:48,458 --> 00:11:50,917 Je vais surveiller leurs échanges en ligne. 86 00:11:51,792 --> 00:11:53,833 Et justement, sur le net, 87 00:11:54,000 --> 00:11:56,542 on lit beaucoup de choses sur Steve. 88 00:11:57,125 --> 00:11:58,792 De gros délires complotistes. 89 00:11:59,042 --> 00:12:00,167 Il y a des gens... 90 00:12:00,875 --> 00:12:02,708 qui croient qu'il est... 91 00:12:03,042 --> 00:12:05,000 dans une base secrète sur la lune 92 00:12:05,500 --> 00:12:06,917 et qu'il veille sur nous. 93 00:12:07,875 --> 00:12:10,750 Il faut pas prendre ces gens au sérieux. 94 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 Donc, vous l'avez pas... 95 00:12:13,667 --> 00:12:15,500 emmené sur la lune? 96 00:12:15,667 --> 00:12:16,667 Non. 97 00:12:18,458 --> 00:12:19,708 Je voulais être sûr. 98 00:12:20,333 --> 00:12:21,542 C'est pour moi. 99 00:12:21,750 --> 00:12:23,292 Je paie la prochaine fois. 100 00:12:28,333 --> 00:12:29,375 Vous allez où? 101 00:12:29,583 --> 00:12:30,708 À Washington. 102 00:12:31,417 --> 00:12:32,750 Pour faire quoi? 103 00:12:34,292 --> 00:12:35,667 Observer la lune. 104 00:12:41,917 --> 00:12:44,458 Steve incarnait le meilleur de nous-mêmes. 105 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Courageux, intègre, optimiste. 106 00:12:50,542 --> 00:12:52,667 Et il maîtrisait la pose stoïque. 107 00:12:55,250 --> 00:12:57,333 Le monde a été changé à jamais. 108 00:13:00,083 --> 00:13:01,500 Il y a quelques mois, 109 00:13:01,667 --> 00:13:05,375 des milliards de personnes sont réapparues après cinq ans d'absence, 110 00:13:06,500 --> 00:13:08,500 jetant l'humanité dans la tourmente. 111 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 Nous avons besoin de nouveaux héros. 112 00:13:15,750 --> 00:13:18,042 Des héros en phase avec notre époque. 113 00:13:20,083 --> 00:13:21,167 Les symboles 114 00:13:23,083 --> 00:13:26,625 ne sont rien sans les femmes et les hommes qui leur donnent sens. 115 00:13:26,958 --> 00:13:28,250 Et cet objet... 116 00:13:35,000 --> 00:13:37,417 Il n'existe pas de plus puissant symbole. 117 00:13:38,250 --> 00:13:40,417 Mais l'important, c'était l'homme. 118 00:13:41,250 --> 00:13:42,542 Et il n'est plus là. 119 00:13:44,167 --> 00:13:46,875 Nous rendons hommage à l'héritage de Steve, 120 00:13:47,417 --> 00:13:49,167 mais en regardant vers l'avenir. 121 00:13:52,833 --> 00:13:54,458 Merci, Capitaine America. 122 00:13:58,167 --> 00:13:59,750 Mais ceci vous appartient. 123 00:14:21,250 --> 00:14:23,542 Merci d'avoir rendu le bouclier. 124 00:14:23,708 --> 00:14:25,042 Vous avez bien fait. 125 00:14:29,833 --> 00:14:31,042 On fait un tour? 126 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 Je suis resté avec la famille. 127 00:14:34,875 --> 00:14:36,917 Ma sœur et mes neveux... 128 00:14:37,083 --> 00:14:40,625 C'étaient des bébés. Et maintenant, c'est des petits hommes. 129 00:14:40,792 --> 00:14:42,042 C'est dingue, hein? 130 00:14:42,792 --> 00:14:46,000 Amène-les à Washington, je leur apprendrai à voler. 131 00:14:46,708 --> 00:14:48,333 Sans s'écraser. 132 00:14:48,833 --> 00:14:51,000 Personne ne portera plus le bouclier. 133 00:14:51,292 --> 00:14:55,167 On s'en est passé pendant 70 ans quand Steve était congelé, 134 00:14:55,250 --> 00:14:56,458 on va s'en sortir. 135 00:14:56,625 --> 00:14:58,208 C'était une autre époque. 136 00:15:00,292 --> 00:15:01,958 Tu m'obliges à te demander. 137 00:15:05,792 --> 00:15:07,625 Pourquoi tu prends pas la suite? 138 00:15:10,292 --> 00:15:12,458 Quand Steve m'a parlé du bouclier, 139 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 je lui ai tout de suite dit : 140 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 "Ce n'est pas à moi." 141 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 Il appartient à Steve. 142 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Le monde est devenu fou. 143 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 Les gens sont... 144 00:15:32,917 --> 00:15:34,333 Plus rien n'est stable. 145 00:15:36,583 --> 00:15:38,667 Les alliés sont devenus des ennemis, 146 00:15:38,833 --> 00:15:41,500 les alliances sont brisées. 147 00:15:43,708 --> 00:15:44,917 Le monde est détraqué. 148 00:15:46,083 --> 00:15:49,042 Tout le monde cherche quelqu'un qui puisse le réparer. 149 00:16:00,125 --> 00:16:01,417 C'est un nouveau jour. 150 00:16:06,208 --> 00:16:07,417 Je te recontacte. 151 00:16:26,750 --> 00:16:28,042 Merci. 152 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 Ça, c'est fait. 153 00:16:32,958 --> 00:16:34,583 On boit un verre? 154 00:16:35,250 --> 00:16:37,667 Je peux pas, je dois me préparer pour demain. 155 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 T'es sûr? 156 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Hail HYDRA. 157 00:17:53,792 --> 00:17:54,917 Je vous en prie. 158 00:17:57,250 --> 00:17:58,458 J'ai rien vu. 159 00:18:01,042 --> 00:18:02,125 J'ai rien vu. 160 00:18:13,333 --> 00:18:16,083 M. Barnes, vous faites toujours des cauchemars? 161 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 Je vous pose une question. 162 00:18:21,750 --> 00:18:23,292 Vous faites des cauchemars? 163 00:18:26,625 --> 00:18:27,625 Non. 164 00:18:28,167 --> 00:18:31,125 Depuis le temps, je sais quand vous mentez. 165 00:18:31,625 --> 00:18:33,417 Vous avez l'air un peu absent. 166 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 Il s'est passé quelque chose? 167 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Non. 168 00:18:40,667 --> 00:18:41,958 Vous êtes un civil. 169 00:18:42,500 --> 00:18:47,375 Avec votre passé, les autorités veulent être sûres que vous n'allez pas... 170 00:18:52,583 --> 00:18:54,917 Vous avez été gracié à cette condition. 171 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 Parlez-moi de votre dernier cauchemar. 172 00:18:59,500 --> 00:19:00,875 J'ai pas fait de cauchemar. 173 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Non, sérieux? 174 00:19:09,125 --> 00:19:10,125 Le carnet? 175 00:19:10,250 --> 00:19:11,875 C'est passif-agressif. 176 00:19:12,875 --> 00:19:14,417 Si vous ne parlez pas, j'écris. 177 00:19:14,625 --> 00:19:16,042 D'accord. 178 00:19:17,708 --> 00:19:20,375 J'ai rayé un nom de ma liste de repentir. 179 00:19:21,083 --> 00:19:24,000 Pas de panique, j'ai appliqué vos trois règles. 180 00:19:24,708 --> 00:19:26,292 La sénatrice Atwood. 181 00:19:27,708 --> 00:19:29,708 Elle était à la solde d'HYDRA. 182 00:19:31,292 --> 00:19:34,417 Je l'ai fait élire quand j'étais le Soldat de l'hiver. 183 00:19:38,583 --> 00:19:40,083 Après la chute d'HYDRA, 184 00:19:40,500 --> 00:19:42,958 elle a continué à abuser de son pouvoir. 185 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Réglez ce problème. 186 00:19:46,000 --> 00:19:47,917 Si Lockhart veut parler, 187 00:19:48,667 --> 00:19:49,667 faites-le taire 188 00:19:50,208 --> 00:19:51,417 définitivement. 189 00:19:51,625 --> 00:19:55,333 Règle numéro 1, ne rien faire d'illégal. 190 00:19:59,167 --> 00:20:00,750 Qu'est-ce qui se passe? 191 00:20:02,458 --> 00:20:05,417 J'ai donné des infos compromettantes à son assistant 192 00:20:05,583 --> 00:20:07,292 et je n'ai laissé aucune trace. 193 00:20:12,917 --> 00:20:14,458 Règle numéro 2? 194 00:20:15,333 --> 00:20:16,792 C'est quoi, déjà? 195 00:20:17,167 --> 00:20:18,583 Aucune victime. 196 00:20:18,667 --> 00:20:20,333 Ça devrait pas être la 1? 197 00:20:22,000 --> 00:20:23,042 J'ai blessé personne. 198 00:20:23,583 --> 00:20:24,667 Allez! 199 00:20:25,333 --> 00:20:26,417 Vous me reconnaissez? 200 00:20:27,958 --> 00:20:29,000 Je vous le jure. 201 00:20:32,250 --> 00:20:33,958 Et la règle numéro 3? 202 00:20:35,708 --> 00:20:37,250 L'intérêt de se repentir, 203 00:20:37,417 --> 00:20:39,875 c'est d'appliquer la règle numéro 3. 204 00:20:40,167 --> 00:20:41,417 Vous êtes une cynique. 205 00:20:43,125 --> 00:20:45,292 Bien sûr que j'ai appliqué la règle 3. 206 00:20:45,500 --> 00:20:47,167 Je ne suis plus le Soldat de l'hiver. 207 00:20:47,250 --> 00:20:48,500 Je suis James Barnes, 208 00:20:48,667 --> 00:20:51,542 et à travers vous, j'essaie de me repentir. 209 00:20:55,583 --> 00:20:58,125 Donc, vous avez respecté les règles, mais... 210 00:20:59,250 --> 00:21:01,333 les cauchemars n'ont pas disparu. 211 00:21:01,542 --> 00:21:03,583 Je vous l'ai dit, j'en fais pas. 212 00:21:06,000 --> 00:21:07,125 Écoutez. 213 00:21:08,125 --> 00:21:11,000 Un jour, vous parviendrez à exprimer vos sentiments, 214 00:21:11,458 --> 00:21:15,375 vous accepterez que certaines personnes veulent vraiment vous aider, 215 00:21:15,542 --> 00:21:17,167 et vous leur ferez confiance. 216 00:21:17,333 --> 00:21:18,875 Je sais faire confiance. 217 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 Votre téléphone. 218 00:21:29,583 --> 00:21:31,458 Vous n'avez même pas 10 contacts. 219 00:21:33,417 --> 00:21:37,042 Et vous n'avez répondu à aucun SMS de Sam. 220 00:21:38,750 --> 00:21:40,625 Il faut tisser des liens. 221 00:21:40,792 --> 00:21:43,583 Vous n'avez appelé que moi cette semaine. 222 00:21:43,750 --> 00:21:45,083 C'est vraiment triste. 223 00:21:46,667 --> 00:21:47,917 Vous êtes seul. 224 00:21:48,125 --> 00:21:49,792 Vous avez cent ans. 225 00:21:49,958 --> 00:21:52,083 Vous n'avez ni passé ni famille... 226 00:21:52,250 --> 00:21:53,542 Vous vous défoulez? 227 00:21:54,500 --> 00:21:56,042 C'est pas très professionnel. 228 00:21:56,208 --> 00:21:58,167 Vous criez sur tous vos patients? 229 00:21:58,542 --> 00:21:59,958 Le carnet. Super. 230 00:22:01,917 --> 00:22:04,083 Lâchez-moi un peu. Je fais des efforts. 231 00:22:04,458 --> 00:22:05,500 C'est pas... 232 00:22:06,875 --> 00:22:07,875 Je débarque, moi. 233 00:22:08,500 --> 00:22:10,542 J'ai pas eu le temps de faire face. 234 00:22:10,833 --> 00:22:11,958 J'ai eu un peu... 235 00:22:13,792 --> 00:22:15,917 de calme, au Wakanda. 236 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 Mais à part ça, 237 00:22:18,667 --> 00:22:21,958 je suis passé d'une guerre à l'autre pendant 90 ans. 238 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 Maintenant que vous avez cessé de vous battre, 239 00:22:29,958 --> 00:22:31,625 que voulez-vous? 240 00:22:36,833 --> 00:22:38,000 La paix. 241 00:22:38,208 --> 00:22:40,125 Ça, c'est du grand baratin. 242 00:22:40,292 --> 00:22:41,750 Vous êtes nulle, comme psy. 243 00:22:41,917 --> 00:22:43,750 J'étais une excellente soldate, 244 00:22:43,917 --> 00:22:47,708 j'ai vu beaucoup de cadavres, je sais que ça vous anesthésie. 245 00:22:48,792 --> 00:22:50,375 Et si on est seul, 246 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 on s'enferme dans son petit enfer personnel. 247 00:22:55,458 --> 00:22:57,667 Et il est très dur de s'en échapper. 248 00:23:01,667 --> 00:23:03,833 Vous avez vécu des épreuves terribles, 249 00:23:04,583 --> 00:23:06,667 mais vous avez retrouvé votre lucidité, 250 00:23:07,833 --> 00:23:09,625 vous avez été gracié, 251 00:23:09,792 --> 00:23:11,958 c'est très positif. 252 00:23:16,125 --> 00:23:17,375 Vous êtes libre. 253 00:23:20,542 --> 00:23:21,792 De faire quoi? 254 00:23:31,333 --> 00:23:32,458 Quoi? 255 00:23:34,125 --> 00:23:36,042 La vôtre est vide, on peut partager. 256 00:23:36,250 --> 00:23:38,750 - Vous plaisantez? - Me tapez pas, Yori. 257 00:23:38,917 --> 00:23:40,458 On dit : "Monsieur Nakajima." 258 00:23:40,583 --> 00:23:42,042 Monsieur Nakajima! 259 00:23:42,208 --> 00:23:45,542 Yori, qu'est-ce qui se passe? On va pas déjeuner? 260 00:23:45,875 --> 00:23:48,042 Unique met ses ordures dans ma poubelle. 261 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 C'est des ordures. 262 00:23:49,333 --> 00:23:50,500 Je vais le corriger... 263 00:23:52,000 --> 00:23:53,208 Attends. 264 00:23:53,417 --> 00:23:54,917 Salut. Je m'appelle Unique. 265 00:23:55,083 --> 00:23:57,583 Comme Monique, mais avec un U comme unicité. 266 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 C'est idiot. 267 00:23:58,792 --> 00:23:59,792 Excusez-le. 268 00:23:59,917 --> 00:24:01,542 Arrête d'engueuler tes voisins. 269 00:24:01,708 --> 00:24:03,375 - Laisse-moi. - Allons manger. 270 00:24:03,542 --> 00:24:05,625 On va chez Izzy, c'est mercredi. 271 00:24:05,792 --> 00:24:07,917 - J'ai pas envie. - Je t'invite. 272 00:24:09,875 --> 00:24:12,125 D'accord, mais pas de parlote. 273 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 Regarde. 274 00:24:16,125 --> 00:24:18,792 Personne n'a passé les 90 ans cette semaine. 275 00:24:19,583 --> 00:24:21,250 Si jeunes... C'est triste. 276 00:24:21,958 --> 00:24:23,667 Vous prenez pas comme d'habitude? 277 00:24:23,833 --> 00:24:25,375 Vous avez envie d'aventure? 278 00:24:27,333 --> 00:24:29,000 C'est elle qu'il faut inviter. 279 00:24:32,917 --> 00:24:34,917 Il veut vous inviter. 280 00:24:35,083 --> 00:24:36,333 Une soirée bingo 281 00:24:36,792 --> 00:24:38,167 ou un tournoi de rami? 282 00:24:38,417 --> 00:24:39,417 Oui, de rami. 283 00:24:39,542 --> 00:24:40,542 Désolé. 284 00:24:41,000 --> 00:24:42,250 Pourquoi? 285 00:24:42,750 --> 00:24:43,917 Ça me dit. 286 00:24:44,958 --> 00:24:47,583 - Demain soir? - Ça marche. 287 00:24:47,750 --> 00:24:49,208 Mais pas de rami. 288 00:24:49,417 --> 00:24:50,917 Pourquoi? C'est super. 289 00:24:51,625 --> 00:24:54,750 Je travaille, mais venez vers 22 h, j'aurai fini. 290 00:24:58,917 --> 00:25:00,292 Vraiment, t'exagères. 291 00:25:00,750 --> 00:25:02,875 C'est comme de la danse, il faut s'échauffer. 292 00:25:04,000 --> 00:25:06,125 Moi, j'ai pas dansé depuis 1943. 293 00:25:06,292 --> 00:25:07,292 Je suis rouillé. 294 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Ça va? 295 00:25:17,042 --> 00:25:18,708 Mon fils... 296 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 Il adorait les mochis aux haricots rouges. 297 00:25:29,542 --> 00:25:31,875 Il travaillait dans un cabinet de consultants 298 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 et... 299 00:25:34,792 --> 00:25:36,542 on l'a envoyé à l'étranger 300 00:25:37,042 --> 00:25:38,625 et il s'est fait tuer. 301 00:25:39,500 --> 00:25:43,333 La police a dit qu'il avait pas eu de chance, 302 00:25:44,583 --> 00:25:47,625 mais je saurai jamais ce qui lui est vraiment arrivé. 303 00:25:49,958 --> 00:25:51,708 J'ai senti que c'était louche... 304 00:25:52,625 --> 00:25:53,708 Ici. 305 00:26:11,042 --> 00:26:13,625 DELACROIX LOUISIANE 306 00:26:33,583 --> 00:26:34,625 Ça aussi, maman? 307 00:26:35,292 --> 00:26:39,208 Oui. L'autre, on l'emmène à la soupe populaire. 308 00:26:40,833 --> 00:26:42,083 Bleu pour les vivaneaux, 309 00:26:42,208 --> 00:26:44,000 orange pour les chairs blanches. 310 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 Oncle Sam! 311 00:26:46,667 --> 00:26:47,667 Ça va? 312 00:26:48,167 --> 00:26:49,167 Eh oui! 313 00:26:50,167 --> 00:26:52,542 Oncle Sam, tu rentres tôt. 314 00:26:54,792 --> 00:26:56,917 Toi, tu as le regard sournois de maman. 315 00:26:57,458 --> 00:27:00,375 Arrête, c'est moi qui sais lire dans tes pensées. 316 00:27:02,958 --> 00:27:04,333 Ça force l'admiration. 317 00:27:04,958 --> 00:27:07,875 Il tient avec du scotch et des prières. 318 00:27:08,375 --> 00:27:11,125 L'important, c'est qu'il flotte quand je le vendrai. 319 00:27:11,292 --> 00:27:13,792 On devait en discuter avant d'en arriver là. 320 00:27:13,917 --> 00:27:14,917 On en a discuté. 321 00:27:15,083 --> 00:27:17,250 Et tu es parti affronter la Cape Masquée 322 00:27:17,375 --> 00:27:20,000 et moi j'ai tenu le coup ici pendant cinq ans. 323 00:27:20,583 --> 00:27:23,000 Alors maintenant, je vais vendre ce truc. 324 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 On a grandi sur ce truc. 325 00:27:25,833 --> 00:27:28,125 Il porte le nom de maman et papa, 326 00:27:28,292 --> 00:27:29,875 il fait partie de la famille. 327 00:27:30,042 --> 00:27:31,583 Tu connais notre situation. 328 00:27:31,750 --> 00:27:34,292 Je préfère pas revenir là-dessus en public. 329 00:27:34,958 --> 00:27:36,542 Et si on pouvait le garder? 330 00:27:36,958 --> 00:27:37,958 Je peux te parler? 331 00:27:38,125 --> 00:27:41,042 - Alors, Big Sam? - Ça va, mec? 332 00:27:41,208 --> 00:27:43,417 - T'es devenu mon modèle. - Normal. 333 00:27:44,125 --> 00:27:45,667 Tu repars sauver le monde? 334 00:27:45,833 --> 00:27:49,000 Arrête, je viens souvent. Je kiffe La Nouvelle-Orléans. 335 00:27:49,167 --> 00:27:51,250 Alors, tu me prêtes les ailes? 336 00:27:51,417 --> 00:27:53,833 Dès que tu rends les 100 dollars à ma sœur. 337 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 T'es dur! 338 00:28:05,167 --> 00:28:07,250 - Je vais vendre. - Attends. 339 00:28:07,417 --> 00:28:08,625 Laisse-moi finir. 340 00:28:08,792 --> 00:28:11,125 Je me bats pour pas couler. 341 00:28:11,292 --> 00:28:13,292 Mais pour gagner 5, je dépense 10. 342 00:28:13,458 --> 00:28:14,500 Laisse-moi t'aider. 343 00:28:14,625 --> 00:28:16,208 Non, arrête avec ça. 344 00:28:16,500 --> 00:28:18,000 On s'était mis d'accord. 345 00:28:18,333 --> 00:28:20,542 T'es pas là, je fais ce que je veux. 346 00:28:20,917 --> 00:28:23,667 Mais t'as hypothéqué la maison pour emprunter. 347 00:28:26,875 --> 00:28:28,250 Tu fais toujours aussi mal. 348 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 Sarah. 349 00:28:31,458 --> 00:28:32,500 Écoute. 350 00:28:32,667 --> 00:28:33,833 Et me frappe pas. 351 00:28:35,958 --> 00:28:37,458 Si tu pouvais le retaper? 352 00:28:38,000 --> 00:28:40,542 Tu pourrais le louer quand tu t'en sers pas. 353 00:28:40,708 --> 00:28:43,917 Tu sais que ça a été très dur d'accepter cette situation? 354 00:28:44,458 --> 00:28:46,000 Pourquoi tu ressors ça? 355 00:28:47,000 --> 00:28:49,500 On consolide les dettes dans un seul emprunt. 356 00:28:49,667 --> 00:28:51,292 Ça baissera tes mensualités. 357 00:28:52,208 --> 00:28:54,292 - Quoi? - Tu crois que j'ai pas essayé? 358 00:28:54,583 --> 00:28:56,292 Ils n'aident que les gros. 359 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 Mais maintenant, je suis là. 360 00:28:59,167 --> 00:29:00,167 Arrête. 361 00:29:00,333 --> 00:29:01,500 J'étais tranquille. 362 00:29:02,208 --> 00:29:03,667 Il faut passer à autre chose. 363 00:29:03,917 --> 00:29:05,833 On verra, mais laisse-moi t'aider. 364 00:29:06,000 --> 00:29:07,125 Je prends rendez-vous. 365 00:29:08,833 --> 00:29:11,458 Je te laisserai pas tomber. On peut s'en sortir. 366 00:29:11,750 --> 00:29:12,958 Fais-moi confiance. 367 00:29:16,000 --> 00:29:17,083 À la rescousse? 368 00:29:17,667 --> 00:29:18,750 Toujours. 369 00:29:19,292 --> 00:29:21,375 Allez, on mange. J'ai faim. 370 00:29:49,917 --> 00:29:54,167 Ça, c'est le truc le plus démodé et le plus chou qu'on m'ait jamais fait. 371 00:30:00,917 --> 00:30:02,583 Assieds-toi, j'ai presque fini. 372 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 T'as fait des rencontres depuis que la moitié des filles est revenue? 373 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 Pas vraiment. 374 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 J'ai essayé en ligne... 375 00:30:18,167 --> 00:30:19,583 C'est assez dingue. 376 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Trop de photos bizarres. 377 00:30:22,000 --> 00:30:23,208 Comment ça? 378 00:30:24,458 --> 00:30:26,583 Pourquoi des photos avec des tigres? 379 00:30:27,042 --> 00:30:29,667 Souvent, je comprends même pas ce que je vois. 380 00:30:30,333 --> 00:30:31,500 C'est pas évident. 381 00:30:33,500 --> 00:30:34,583 On dirait mon père. 382 00:30:36,833 --> 00:30:38,000 T'as quel âge? 383 00:30:38,500 --> 00:30:39,667 Cent six ans. 384 00:30:45,208 --> 00:30:46,792 Pourquoi tu mets des gants? 385 00:30:48,750 --> 00:30:49,750 J'ai... 386 00:30:51,708 --> 00:30:53,000 une mauvaise circulation. 387 00:30:56,417 --> 00:30:57,625 On fait un jeu. 388 00:30:58,375 --> 00:30:59,375 T'aimes les jeux? 389 00:30:59,542 --> 00:31:00,792 J'adore. 390 00:31:01,542 --> 00:31:03,542 C'est pour quand on a personne. 391 00:31:04,042 --> 00:31:05,292 Je prends des bières. 392 00:31:18,458 --> 00:31:19,458 Tu fais quoi? 393 00:31:19,625 --> 00:31:21,167 Je lis tes pensées. 394 00:31:22,333 --> 00:31:23,542 Il faut pas faire ça. 395 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 B-8, tocard. 396 00:31:27,292 --> 00:31:28,542 Touché! 397 00:31:29,583 --> 00:31:31,500 Bois. Allez! 398 00:31:34,750 --> 00:31:36,167 Super descente. 399 00:31:37,042 --> 00:31:38,208 Ouais. 400 00:31:38,375 --> 00:31:39,875 T'as des frères et sœurs? 401 00:31:40,042 --> 00:31:41,542 Une sœur. F-4. 402 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Manqué. Bois. 403 00:31:44,000 --> 00:31:45,667 T'es proche de tes parents? 404 00:31:46,958 --> 00:31:49,000 Je l'étais. Ils sont décédés. 405 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 D-5. 406 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Je suis désolée. 407 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Manqué. 408 00:31:56,958 --> 00:31:59,667 C'est gentil de tenir compagnie à Yori. 409 00:32:00,958 --> 00:32:03,542 Il va pas bien depuis la mort de son fils. 410 00:32:05,000 --> 00:32:07,917 Le plus dur, c'est de pas savoir ce qui s'est passé. 411 00:32:09,667 --> 00:32:10,958 Ça l'a mis par terre. 412 00:32:13,667 --> 00:32:16,292 Un type qui a perdu sa femme, c'est un veuf. 413 00:32:16,458 --> 00:32:19,000 Si tes parents sont morts, t'es orphelin. 414 00:32:20,375 --> 00:32:22,208 Mais il y a pas de mot 415 00:32:22,375 --> 00:32:24,750 pour quelqu'un qui a perdu ses enfants. 416 00:32:25,500 --> 00:32:27,333 Parce qu'il y a rien de pire. 417 00:32:27,500 --> 00:32:28,667 Excuse-moi. 418 00:32:29,208 --> 00:32:30,375 Ça va? 419 00:32:44,167 --> 00:32:45,583 Qu'est-ce que tu fais là? 420 00:32:47,292 --> 00:32:48,417 Et ton rendez-vous? 421 00:32:56,875 --> 00:32:58,208 C'était bien. 422 00:33:03,250 --> 00:33:04,833 Je te dois le déjeuner. 423 00:33:30,708 --> 00:33:31,833 Et voilà. 424 00:33:32,208 --> 00:33:33,833 On accélère. Ajoutez le riz. 425 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 Des piles impeccables. 426 00:33:36,542 --> 00:33:38,083 Toi, tu fais rien à moitié. 427 00:33:38,250 --> 00:33:39,917 Je rigole pas avec les blancs. 428 00:33:40,833 --> 00:33:42,958 Je sais que tu t'inquiètes, 429 00:33:43,125 --> 00:33:44,708 mais j'ai fait les calculs. 430 00:33:44,875 --> 00:33:46,917 - Tu crois que ça ira? - J'en suis sûr. 431 00:33:47,208 --> 00:33:49,333 On pourra refaire ta cuisine. 432 00:33:49,500 --> 00:33:52,792 Tu voulais vendre à emporter les week-ends. 433 00:33:52,958 --> 00:33:56,000 C'est génial, tu feras les recettes de grand-mère... 434 00:33:56,375 --> 00:33:57,833 Mince, il faut y aller. 435 00:33:58,667 --> 00:34:00,208 C'est dans une heure. 436 00:34:00,417 --> 00:34:03,250 On est toujours soit en avance, soit en retard. 437 00:34:03,750 --> 00:34:04,792 Choisis. 438 00:34:05,875 --> 00:34:07,417 Là, t'en fais trop. 439 00:34:07,625 --> 00:34:09,125 Les garçons, je vous adore. 440 00:34:09,292 --> 00:34:10,667 M. Liu vient vous garder. 441 00:34:12,875 --> 00:34:14,125 Pas de jeux vidéo. 442 00:34:14,292 --> 00:34:15,875 Au revoir. 443 00:34:16,042 --> 00:34:17,833 Plein de jeux vidéo ! 444 00:34:20,000 --> 00:34:22,542 Trois, deux, un... 445 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 SUISSE 446 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 Vous savez ce qu'on doit faire? 447 00:35:14,583 --> 00:35:15,792 Sauve-toi! 448 00:35:32,292 --> 00:35:33,500 Il a l'argent! 449 00:35:43,417 --> 00:35:44,583 Je vous arrête! 450 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Il s'enfuit! 451 00:35:47,792 --> 00:35:48,792 Pardon. 452 00:36:01,792 --> 00:36:04,958 Je sais pas si j'ai le droit, mais je t'arrête. 453 00:36:29,292 --> 00:36:32,083 Vous n'avez pas été joueur de football? 454 00:36:32,250 --> 00:36:34,083 Je vous ai déjà vu? 455 00:36:34,250 --> 00:36:35,292 Vous croyez? 456 00:36:35,542 --> 00:36:37,500 J'en suis sûr. Mais où? 457 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Allez. 458 00:36:42,417 --> 00:36:43,750 Oui! Falcon! 459 00:36:47,125 --> 00:36:49,125 Je voulais pas la ramener. 460 00:36:49,500 --> 00:36:51,208 J'aurais voulu être un Avenger. 461 00:36:52,417 --> 00:36:53,875 Oui, j'en rêvais aussi. 462 00:36:54,042 --> 00:36:55,042 C'est génial! 463 00:36:55,167 --> 00:36:57,125 Comme je rêve de sauver l'entreprise 464 00:36:57,292 --> 00:36:59,792 en nous diversifiant dans la location. 465 00:36:59,958 --> 00:37:02,458 En fait, comment vous gagnez votre vie? 466 00:37:02,625 --> 00:37:05,875 Vous parlez d'eux, ou du type qui vous demande un prêt? 467 00:37:06,250 --> 00:37:07,250 Les deux. 468 00:37:07,458 --> 00:37:09,708 Vos finances, c'est vraiment le bazar. 469 00:37:09,875 --> 00:37:11,708 Il y a un fonds pour les héros? 470 00:37:11,875 --> 00:37:13,500 Ou Stark vous rémunérait? 471 00:37:13,667 --> 00:37:14,833 Condoléances, au fait. 472 00:37:15,083 --> 00:37:17,125 Merci. Non, ça ne marche pas comme ça. 473 00:37:17,292 --> 00:37:19,542 Notre démarche repose sur l'altruisme, 474 00:37:20,208 --> 00:37:23,000 et du coup, les gens nous aident en retour, 475 00:37:23,167 --> 00:37:25,542 ce qui nous ramène à notre sujet... 476 00:37:25,708 --> 00:37:28,125 Mais l'altruisme, on n'en vit pas? 477 00:37:28,333 --> 00:37:30,167 Je comprends pas, là. 478 00:37:30,333 --> 00:37:33,208 Vous voulez nous aider ou nous faire un procès? 479 00:37:33,375 --> 00:37:36,458 Vous n'avez pas de revenus sur les cinq dernières années. 480 00:37:36,667 --> 00:37:38,333 C'est normal, il existait plus. 481 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Sarah. 482 00:37:43,125 --> 00:37:45,083 J'avais disparu, 483 00:37:45,708 --> 00:37:47,292 comme des milliards de gens. 484 00:37:47,500 --> 00:37:48,875 Mais lisez le projet, 485 00:37:49,333 --> 00:37:52,042 je travaille pour l'État, donc j'ai des revenus, 486 00:37:52,208 --> 00:37:55,125 et je sais qu'on a droit au prêt pour les PME. 487 00:37:55,292 --> 00:37:57,250 Sous les anciennes conditions, oui. 488 00:37:57,417 --> 00:37:59,917 Mais là, avec tout le monde qui réapparaît, 489 00:38:00,083 --> 00:38:02,042 c'est plus strict. 490 00:38:02,292 --> 00:38:04,792 C'est toujours avec nous que c'est plus strict. 491 00:38:04,958 --> 00:38:07,125 Attendez. Moi, je suis avec vous. 492 00:38:07,292 --> 00:38:08,542 C'est un héros. 493 00:38:10,458 --> 00:38:13,625 Je pourrais faire un selfie avec vous, les bras étendus? 494 00:38:13,958 --> 00:38:15,375 Sérieusement? 495 00:38:18,750 --> 00:38:21,000 M. Wilson, Mme Wilson... 496 00:38:21,208 --> 00:38:23,083 Mademoiselle. Je suis veuve. 497 00:38:23,250 --> 00:38:24,792 Mademoiselle Wilson. 498 00:38:26,250 --> 00:38:29,125 Je sais que vous êtes clients depuis des générations, 499 00:38:29,292 --> 00:38:30,792 mais ça ne passera pas. 500 00:38:32,458 --> 00:38:33,667 Je suis navré. 501 00:38:39,583 --> 00:38:42,667 On aura ce prêt, même si je dois faire toutes les banques. 502 00:38:42,833 --> 00:38:45,292 Arrête. Je veux plus affronter ça. 503 00:38:45,458 --> 00:38:46,875 Il faut affronter la réalité. 504 00:38:47,042 --> 00:38:50,208 T'es mal placé pour dire ça. T'es parti à l'armée. 505 00:38:50,375 --> 00:38:53,042 Tu sais pas ce que les parents ont enduré. 506 00:38:53,667 --> 00:38:56,208 J'étais sûre qu'ils nous aideraient pas. 507 00:38:56,375 --> 00:38:58,750 Ils savent pas que papa était un type génial. 508 00:38:58,917 --> 00:39:00,458 Je renoncerai pas. 509 00:39:00,625 --> 00:39:02,958 Tu veux prouver quoi? Et à qui? 510 00:39:03,333 --> 00:39:05,833 - Quand papa est mort... - Je te vois venir. 511 00:39:06,000 --> 00:39:09,958 T'as choisi de partir te bagarrer contre des armées et des monstres, 512 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 et c'est très bien. 513 00:39:11,208 --> 00:39:14,167 Mais tu peux pas débarquer et essayer de te racheter 514 00:39:14,292 --> 00:39:16,750 parce que t'as pas eu le courage de rester. 515 00:39:16,917 --> 00:39:18,583 T'as pas vécu ces cinq années. 516 00:39:18,667 --> 00:39:21,917 J'étais seule avec deux bébés et j'ai survécu. 517 00:39:22,833 --> 00:39:24,333 J'ai tenu le cap. 518 00:39:24,500 --> 00:39:26,917 La moitié du bateau et de la maison est à moi. 519 00:39:27,250 --> 00:39:29,208 On vend pas l'héritage de la famille. 520 00:39:29,375 --> 00:39:31,333 Mais tu sais que j'ai raison? 521 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 Ouais! 522 00:39:53,208 --> 00:39:54,750 Alors, t'es sympa avec moi? 523 00:40:01,208 --> 00:40:02,292 Merde! 524 00:40:23,750 --> 00:40:25,792 Trouvez une ligne sécurisée, 525 00:40:25,958 --> 00:40:28,125 j'ai un truc à vous montrer #important 526 00:40:38,458 --> 00:40:40,625 C'est le chef des Flag Smashers? 527 00:40:40,792 --> 00:40:42,083 Oui, un type adorable. 528 00:40:42,542 --> 00:40:44,958 Vous deviez les surveiller sur le net. 529 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Je l'ai fait. 530 00:40:46,333 --> 00:40:48,917 Mais parfois, il faut se salir les mains 531 00:40:49,125 --> 00:40:50,500 ou se faire péter l'arcade. 532 00:40:51,208 --> 00:40:52,417 Vous avez eu de la chance. 533 00:40:52,958 --> 00:40:53,958 Il est costaud. 534 00:40:54,125 --> 00:40:55,125 Grave. 535 00:40:55,333 --> 00:40:58,250 Ils ont disparu en deux secondes, comme chaque fois. 536 00:40:58,417 --> 00:41:01,375 Il faut rester vigilants, ils vont recommencer. 537 00:41:01,542 --> 00:41:03,375 Vous avez vu autre chose? 538 00:41:03,542 --> 00:41:06,917 Non, je me suis fait rétamer, j'ai rien compris. 539 00:41:07,833 --> 00:41:09,625 Pourquoi?Vous avez une idée? 540 00:41:10,875 --> 00:41:11,958 Non. 541 00:41:13,458 --> 00:41:15,333 Vous croyez qu'il pourrait être... 542 00:41:15,500 --> 00:41:16,833 Je vous recontacte. 543 00:41:17,375 --> 00:41:19,292 - Ça reste entre nous. - D'accord. 544 00:41:20,083 --> 00:41:22,500 Sam, il faut que tu voies ça. 545 00:41:22,667 --> 00:41:25,250 Les troubles causés par les événements récents 546 00:41:25,417 --> 00:41:27,292 nous ont rendus vulnérables. 547 00:41:27,667 --> 00:41:29,625 Les Américains le sentent bien. 548 00:41:30,583 --> 00:41:32,292 Nous rendons hommage aux héros 549 00:41:32,375 --> 00:41:34,958 qui ont risqué leur vie pour défendre la terre, 550 00:41:35,125 --> 00:41:37,792 mais notre pays aussia besoin d'un héros. 551 00:41:38,708 --> 00:41:40,750 Nous avons besoin de quelqu'un 552 00:41:40,917 --> 00:41:44,042 qui incarne les plus grandes valeurs américaines. 553 00:41:45,000 --> 00:41:48,292 Quelqu'un qui nous redonnera courage, 554 00:41:49,167 --> 00:41:52,958 un symbole que nous reconnaîtrons tous. 555 00:41:54,417 --> 00:41:58,208 Au nom du département de la Défense, et de notre Commandant en chef, 556 00:41:58,542 --> 00:42:01,958 nous avons l'honneur de vous annoncer aujourd'hui 557 00:42:02,167 --> 00:42:06,500 que les États-Unis d'Amérique ont un nouveau héros. 558 00:42:07,125 --> 00:42:08,417 Accueillons ensemble 559 00:42:08,833 --> 00:42:10,542 votre nouveau Capitaine America. 560 00:42:48,458 --> 00:42:50,708 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 561 00:44:38,083 --> 00:44:39,417 MARVEL STUDIOS PRÉSENTE 562 00:44:40,583 --> 00:44:43,500 FALCON ET LE SOLDAT DE L'HIVER