1 00:01:26,333 --> 00:01:27,375 Hvordan føles det? 2 00:01:30,417 --> 00:01:31,833 Som om det er en annens. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,792 Det er det ikke. 4 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 Forbryterorganisasjonen LAF 5 00:01:59,042 --> 00:02:02,583 går etter kaptein Vasant, en av våre liaisonoffiserer. 6 00:02:02,667 --> 00:02:04,500 -LAF? -Ja, de er sterke. 7 00:02:04,583 --> 00:02:07,625 Vi mistet kontakten med Vasants fly like etter avgang. 8 00:02:08,625 --> 00:02:11,750 Sørg for at LAF ikke oppfyller trusselen. 9 00:02:13,833 --> 00:02:16,625 Vasants fly er i tunisisk luftrom. 10 00:02:16,708 --> 00:02:19,292 Amerikanske militære får ikke operere der. 11 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Jeg gjør det. 12 00:02:20,917 --> 00:02:24,542 Fly lavt, slipp meg av. Jeg flyr og avskjærer. 13 00:02:24,625 --> 00:02:26,000 Ingen traktater brutt. 14 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 Løytnant Torres, etterretningsoffiseren, 15 00:02:28,583 --> 00:02:29,958 hjelper på bakken. 16 00:02:30,042 --> 00:02:32,583 Sam, vær diskret. 17 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 Skal bli. 18 00:02:47,583 --> 00:02:49,250 Sam, Torres her. 19 00:02:49,792 --> 00:02:51,875 Sender deg info nå. 20 00:02:55,708 --> 00:02:57,833 Jeg hjelper deg på bakken, sir. 21 00:03:03,625 --> 00:03:06,292 Jeg ser et fly. Noen tegn til LAF? 22 00:03:06,375 --> 00:03:09,417 Nei. Men jeg fortsetter å overvåke sambandet deres. 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,208 USAS LUFTFORSVAR 24 00:03:19,292 --> 00:03:20,750 De har alt kapret flyet. 25 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 Vi må kontakte noen. 26 00:03:30,375 --> 00:03:31,958 Så du det? 27 00:03:33,167 --> 00:03:35,208 En mann på frontruta. 28 00:03:36,958 --> 00:03:37,958 Louie... 29 00:03:38,292 --> 00:03:39,417 Jeg skal drepe deg! 30 00:03:41,250 --> 00:03:42,625 Går til plan B. 31 00:03:47,792 --> 00:03:48,792 Dere! 32 00:03:50,083 --> 00:03:51,542 Stopp sprellingen hans! 33 00:03:54,417 --> 00:03:56,042 Som en fisk, ikke sant? 34 00:03:56,958 --> 00:03:58,958 Kanskje vi skal sløye ham her. 35 00:04:01,958 --> 00:04:03,292 Redwing, begynn. 36 00:04:56,042 --> 00:04:58,208 Kaptein Vasant? La oss få deg vekk. 37 00:05:19,000 --> 00:05:20,542 Sam? 38 00:06:43,208 --> 00:06:45,292 Redwing, få dem vekk! 39 00:07:36,000 --> 00:07:38,042 Fortsett! Vi er nær! 40 00:07:38,583 --> 00:07:41,125 Kommer vi oss til grensen, følger han ikke etter. 41 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Står til? 42 00:07:48,458 --> 00:07:49,542 Nei! 43 00:08:01,917 --> 00:08:03,125 MOTORFEIL 44 00:08:04,000 --> 00:08:06,875 Pass på! Du flyr snart inn i libysk luftrom. 45 00:08:06,958 --> 00:08:08,833 Det vil de nok ikke like. 46 00:08:08,917 --> 00:08:11,083 Nei, slett ikke. 47 00:08:18,750 --> 00:08:20,458 -Hvor lenge? -Nitti sekunder. 48 00:08:20,542 --> 00:08:21,708 ADVARSEL MISSILLÅS 49 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 Fanken. Det er for mange for ham. 50 00:09:19,792 --> 00:09:21,208 Sam, vi må trekke tilbake! 51 00:09:21,292 --> 00:09:24,292 Vi må avbryte og finne en annen måte! 52 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 MOTORFEIL 53 00:09:26,375 --> 00:09:27,500 OMDIRIGERING FULLFØRT 54 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 Jeg gjorde det. 55 00:09:52,417 --> 00:09:53,667 Ja! 56 00:10:18,667 --> 00:10:19,750 Takk. 57 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 Prøv å legge den til den andre... 58 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 La være. 59 00:10:26,958 --> 00:10:29,708 Jeg har jobbet i Luftforsvaret i seks måneder. 60 00:10:29,792 --> 00:10:32,458 Hver gang ops rører ham, får han feil. 61 00:10:32,542 --> 00:10:34,125 De stakkars teknikerne 62 00:10:34,208 --> 00:10:36,375 holder ikke tritt med alle IP-adressene 63 00:10:36,458 --> 00:10:39,417 og din syke Stark-teknologi. 64 00:10:40,167 --> 00:10:41,917 Hei, Avengers. 65 00:10:42,000 --> 00:10:43,417 Hallo! 66 00:10:44,292 --> 00:10:45,958 Du fikk kona mi tilbake. 67 00:10:46,042 --> 00:10:47,042 Takk. 68 00:10:47,125 --> 00:10:50,667 Jeg hjelper gjerne, sir. 69 00:10:52,250 --> 00:10:53,458 Han kan arabisk. 70 00:10:53,542 --> 00:10:55,375 Si det igjen. Vent litt. 71 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Kom igjen. 72 00:10:57,875 --> 00:11:01,542 LAF-folka 73 00:11:01,625 --> 00:11:04,583 har prøvd å utnytte kaoset og tjene penger. 74 00:11:04,667 --> 00:11:06,917 Det skjønner jeg, men det er... 75 00:11:08,042 --> 00:11:09,667 Pang! Der! 76 00:11:09,750 --> 00:11:12,042 Ser du dem? Dem må du bekymre deg for. 77 00:11:12,125 --> 00:11:14,958 Jeg har sett manifestene deres på Internett. 78 00:11:15,042 --> 00:11:16,417 Kaller seg Flaggknuserne. 79 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 Er det nytt? Skurker gir seg selv dårlige navn. 80 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 Det fins mye verre navn enn det. 81 00:11:21,667 --> 00:11:26,167 Men de mener at verden var bedre under blipen. 82 00:11:27,208 --> 00:11:28,750 Tro meg, det var den ikke. 83 00:11:28,833 --> 00:11:32,417 Tro meg. Hver gang noe blir bedre for én gruppe, 84 00:11:32,500 --> 00:11:33,792 blir det verre for andre. 85 00:11:33,875 --> 00:11:38,500 Ja, disse folka ønsker en forent verden uten grenser. 86 00:11:38,583 --> 00:11:40,750 Åpenbart at mange vil ha det. 87 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 Ja, men hold et øye med den. 88 00:11:44,625 --> 00:11:46,750 Blir noe alvorlig, så si ifra. 89 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 Ja. Jeg skal... 90 00:11:47,917 --> 00:11:51,208 Jeg skal overvåke det de sier på Internett. 91 00:11:51,292 --> 00:11:52,708 Men jeg må spørre deg, 92 00:11:52,792 --> 00:11:56,542 for det har stått mye om Steve på nettet. 93 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 Sprø konspirasjonsteorier. 94 00:11:58,958 --> 00:12:00,250 Noen... 95 00:12:00,333 --> 00:12:05,083 Noen tror at han er i en hemmelig månebase 96 00:12:05,167 --> 00:12:06,833 og ser ned på oss. 97 00:12:06,917 --> 00:12:08,625 Jeg kan forsikre deg om 98 00:12:08,708 --> 00:12:10,833 at du ikke trenger å ta dem alvorlig. 99 00:12:10,917 --> 00:12:12,167 Men du... 100 00:12:13,667 --> 00:12:15,583 ...fløy ham ikke til månen? 101 00:12:15,667 --> 00:12:16,750 Nei. 102 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Måtte sjekke. 103 00:12:20,333 --> 00:12:21,667 Jeg spanderer. 104 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 -Takk. Jeg gjør det neste gang. -Greit. 105 00:12:28,375 --> 00:12:30,542 -Hvor skal du? -Washington. 106 00:12:31,417 --> 00:12:32,792 Hva skal du der? 107 00:12:34,208 --> 00:12:35,667 Månegreier. 108 00:12:41,917 --> 00:12:44,292 Steve representerte det beste i oss. 109 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Modig, rettferdig, håpefull. 110 00:12:50,542 --> 00:12:52,708 Og han bevarte sinnsroen. 111 00:12:55,250 --> 00:12:57,167 Verden er forandret for alltid. 112 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Smithsonian Nasjonalt fly- og rommuseum 113 00:13:00,083 --> 00:13:01,667 For noen måneder siden 114 00:13:01,750 --> 00:13:05,417 dukket milliarder av mennesker opp etter å ha vært borte i fem år. 115 00:13:06,500 --> 00:13:08,292 Verden ble urolig. 116 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 Vi trenger nye helter. 117 00:13:15,750 --> 00:13:18,042 Slike som passer for vår tid. 118 00:13:19,667 --> 00:13:21,000 Symboler... 119 00:13:23,042 --> 00:13:26,125 ...er ingenting uten personene som gir dem mening. 120 00:13:26,917 --> 00:13:28,000 Og dette... 121 00:13:34,875 --> 00:13:37,458 Jeg vet ikke om det har funnes et større symbol. 122 00:13:38,250 --> 00:13:40,458 Men mannen som brukte det, er viktigere, 123 00:13:41,250 --> 00:13:42,375 og han er borte. 124 00:13:44,167 --> 00:13:48,625 I dag hedrer vi arven etter Steve, men ser framover. 125 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 Takk, Captain America. 126 00:13:58,167 --> 00:13:59,750 Men dette tilhører deg. 127 00:14:21,250 --> 00:14:23,625 Takk igjen for at du kom med skjoldet, Sam. 128 00:14:23,708 --> 00:14:25,042 Det var det rette. 129 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 Gå en tur? 130 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 Jeg har vært hjemme. 131 00:14:34,875 --> 00:14:37,000 Søsteren min og nevøene mine. 132 00:14:37,083 --> 00:14:40,625 Da jeg dro, var de babyer. Nå er de små menn. 133 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 -Det er sprøtt. -Ja. 134 00:14:42,208 --> 00:14:44,417 Ta dem med til D.C. en gang. 135 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Jeg skal lære dem å fly. 136 00:14:45,792 --> 00:14:46,792 BUCKY BARNES - VENN & BROR DREPT I KAMP? 137 00:14:46,875 --> 00:14:48,750 På den rette måten. 138 00:14:48,833 --> 00:14:51,083 Sprøtt at ingen skal bruke skjoldet. 139 00:14:51,167 --> 00:14:55,042 Da Steve var nedfrosset, ble det ikke brukt på 70 år. 140 00:14:55,167 --> 00:14:56,542 Det går nok bra. 141 00:14:56,625 --> 00:14:58,125 Det var en annen tid, Sam. 142 00:15:00,292 --> 00:15:01,875 Du vil tvinge meg til å spørre. 143 00:15:01,958 --> 00:15:04,458 DE FORSVUNNE 144 00:15:04,542 --> 00:15:05,708 ET SISTE OPPDRAG 145 00:15:05,792 --> 00:15:07,500 Hvorfor tok du ikke opp kappen? 146 00:15:10,292 --> 00:15:12,458 Da Steve fortalte meg om skjoldet, 147 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 sa jeg først: 148 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 "Det føles som det tilhører en annen." 149 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 Altså Steve. 150 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Verden er sinnssyk nå. 151 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 Folk er... 152 00:15:32,917 --> 00:15:34,208 Ingen er stabile. 153 00:15:36,583 --> 00:15:38,667 Allierte er fiender. 154 00:15:38,750 --> 00:15:41,583 Allianser er revet opp. 155 00:15:43,708 --> 00:15:44,917 Verden er ødelagt. 156 00:15:46,083 --> 00:15:48,583 Alle leter etter noen til å fikse det. 157 00:15:49,167 --> 00:15:50,208 Ja. 158 00:16:00,125 --> 00:16:01,417 Det er en ny dag, bror. 159 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Jeg tar kontakt. 160 00:16:26,750 --> 00:16:28,292 Jeg mener... Takk. 161 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 -Det er gjort. -Ja. 162 00:16:32,958 --> 00:16:34,417 Halvtime før de stenger? 163 00:16:35,250 --> 00:16:37,750 Kan ikke. Jeg må forberede meg til i morgen. 164 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 -Seriøst? -Du... 165 00:17:04,250 --> 00:17:05,333 Vi stikker! 166 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Hill HYDRA. 167 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Fanken. 168 00:17:53,792 --> 00:17:54,958 Vær så snill. 169 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 Jeg så ingenting. 170 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 Jeg så ingenting. 171 00:18:02,542 --> 00:18:03,875 Jeg så ingenting. 172 00:18:13,333 --> 00:18:15,792 Mr. Barnes, har du ennå mareritt? 173 00:18:20,083 --> 00:18:21,667 James, jeg stilte et spørsmål. 174 00:18:21,750 --> 00:18:23,292 Har du mareritt? 175 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 Nei. 176 00:18:28,167 --> 00:18:31,250 Vi har gjort dette så lenge at jeg vet når du lyver. 177 00:18:31,333 --> 00:18:33,292 Du virker utenfor i dag. 178 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Skjedde det noe nylig? 179 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Nei. 180 00:18:40,667 --> 00:18:41,958 Du er sivilist nå. 181 00:18:42,500 --> 00:18:47,333 Myndighetene må vite at en med din bakgrunn ikke... 182 00:18:52,583 --> 00:18:54,833 Det trengs for benådningen din. 183 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 Fortell om det siste marerittet. 184 00:18:59,542 --> 00:19:00,875 Jeg hadde ikke mareritt. 185 00:19:06,708 --> 00:19:08,292 Gi deg. Seriøst? 186 00:19:08,375 --> 00:19:10,125 Tar du notisboka? 187 00:19:10,208 --> 00:19:11,917 Hvorfor? Det er manipulerende. 188 00:19:12,667 --> 00:19:13,875 Du er taus. Jeg skriver. 189 00:19:14,583 --> 00:19:16,292 Ok. 190 00:19:17,708 --> 00:19:20,375 Jeg gjorde bot for nok en person i går. 191 00:19:21,083 --> 00:19:24,042 Ikke vær redd. Jeg brukte de tre reglene dine. 192 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 Senator Atwood. 193 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 Hun var HYDRA-brikke lenge. 194 00:19:31,292 --> 00:19:33,708 Jeg hjalp henne med å bli valgt. 195 00:19:38,583 --> 00:19:39,917 Etter at HYDRA forsvant, 196 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 fortsatte hun å misbruke makten jeg ga henne. 197 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Fjern dette. 198 00:19:46,000 --> 00:19:51,542 Hvis kongressmedlem Lockhart vil si noe, få ham til å tie for godt. 199 00:19:51,625 --> 00:19:55,958 Regel nummer én, du kan ikke gjøre noe ulovlig. 200 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 Hva faen? 201 00:20:02,458 --> 00:20:05,500 Jeg ga informasjon til medhjelperen for å få henne dømt. 202 00:20:05,583 --> 00:20:07,292 Ikke noe annet. 203 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 Regel nummer to? 204 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 Hva var det? 205 00:20:17,167 --> 00:20:18,583 Ingen skal skades. Viktig. 206 00:20:18,667 --> 00:20:20,292 Hvorfor er den ikke nummer én? 207 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 Har ikke skadet noen. 208 00:20:23,208 --> 00:20:24,667 Hold opp! 209 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 Husker du meg? 210 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Jeg lover det. 211 00:20:32,250 --> 00:20:33,958 Hva med regel nummer tre? 212 00:20:35,792 --> 00:20:39,958 Hele poenget med å gjøre bot er å oppfylle regel nummer tre. 213 00:20:40,042 --> 00:20:41,458 Du er kynisk, doktor. 214 00:20:42,958 --> 00:20:45,417 Selvsagt oppfylte jeg regel nummer tre. 215 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 Jeg er ikke lenger Winter Soldier. 216 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Jeg er James Barnes... 217 00:20:48,667 --> 00:20:51,542 Du er en del av botsgangen min. 218 00:20:55,583 --> 00:21:01,458 Du gjorde det bra, men det hjalp ikke med marerittene. 219 00:21:01,542 --> 00:21:03,625 Som sagt, hadde jeg ingen. 220 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Hør... 221 00:21:08,125 --> 00:21:11,083 ...én dag må du åpne deg 222 00:21:11,167 --> 00:21:15,458 og forstå at noen ønsker å hjelpe deg 223 00:21:15,542 --> 00:21:17,250 og at du kan stole på dem. 224 00:21:17,333 --> 00:21:18,917 Jeg stoler på folk. 225 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 Få telefonen din. 226 00:21:29,583 --> 00:21:31,500 Det er ikke ti telefonnumre på den. 227 00:21:33,417 --> 00:21:37,042 Og du har ignorert SMS-ene fra Sam. 228 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 Du må dyrke vennskap. 229 00:21:40,792 --> 00:21:43,667 Denne uka har du kun ringt til meg. 230 00:21:43,750 --> 00:21:45,083 Så trist. 231 00:21:46,667 --> 00:21:48,042 Du er alene. 232 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 Du er hundre år gammel. 233 00:21:49,958 --> 00:21:52,167 Du har verken livshistorie eller familie... 234 00:21:52,250 --> 00:21:53,542 Langer du ut mot meg? 235 00:21:54,083 --> 00:21:56,125 Det er veldig uproft. 236 00:21:56,208 --> 00:21:58,667 Når begynte du å kjefte på klientene dine? 237 00:21:58,750 --> 00:22:00,042 Notatboka. Flott. 238 00:22:01,917 --> 00:22:04,125 La meg være. Jeg prøver. 239 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Dette er ikke... 240 00:22:06,958 --> 00:22:07,958 Dette er nytt. 241 00:22:08,042 --> 00:22:10,667 Jeg fikk ikke sjansen til å takle noe. 242 00:22:10,750 --> 00:22:11,958 Jeg tok det... 243 00:22:13,792 --> 00:22:15,958 ...med ro i Wakanda. 244 00:22:17,500 --> 00:22:22,042 Ellers har jeg kjempet i 90 år. 245 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 Nå som du har sluttet å kjempe, 246 00:22:29,958 --> 00:22:31,667 hva ønsker du? 247 00:22:36,833 --> 00:22:38,125 Fred. 248 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 For noe tull. 249 00:22:40,292 --> 00:22:41,833 Du er en forferdelig psykolog. 250 00:22:41,917 --> 00:22:43,833 Jeg var en glimrende soldat 251 00:22:43,917 --> 00:22:47,583 og så mange lik. Det kan lamme deg. 252 00:22:48,792 --> 00:22:50,375 Og er du alene, 253 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 er det det roligste, mest personlige helvetet. 254 00:22:55,458 --> 00:22:57,667 Og det er vanskelig å unnslippe, James. 255 00:23:01,667 --> 00:23:03,875 Du har vært gjennom mye, 256 00:23:04,667 --> 00:23:06,708 men du er mentalt friskere, 257 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 du blir benådet. 258 00:23:09,792 --> 00:23:11,958 Dette er lyspunkter. 259 00:23:16,125 --> 00:23:17,208 Du er fri. 260 00:23:20,542 --> 00:23:21,667 Til å gjøre hva? 261 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 Du der! 262 00:23:31,333 --> 00:23:33,042 Hva er det? 263 00:23:33,833 --> 00:23:36,167 Dunken din er ikke halvfull. Kan vi ikke dele? 264 00:23:36,250 --> 00:23:38,833 -Hva mener du? -Du må ikke banke meg, Yori. 265 00:23:38,917 --> 00:23:40,500 -Det er Mr. Nakajima. -Ok. 266 00:23:40,583 --> 00:23:42,125 -Mr. Nakajima! -Ok. 267 00:23:42,208 --> 00:23:45,792 Yori, hva skjer? Skulle vi ikke spise lunsj? 268 00:23:45,875 --> 00:23:48,125 Unique har søppelet sitt i dunken min. 269 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Det er søppel. 270 00:23:49,292 --> 00:23:51,292 Nå må jeg slå... 271 00:23:51,375 --> 00:23:53,292 -Det er bare søppel. -Vent. 272 00:23:53,375 --> 00:23:55,000 Hei. Jeg heter Unique. 273 00:23:55,083 --> 00:23:57,708 Som Monique, men med en "u" for unikhet. 274 00:23:57,792 --> 00:23:59,208 -Absurd. -Ok, beklager. 275 00:23:59,292 --> 00:24:01,625 Ikke slåss med naboene dine. 276 00:24:01,708 --> 00:24:03,542 -La oss få oss mat. -Vekk. 277 00:24:03,625 --> 00:24:05,792 Vi drar alltid til Izzy på onsdag. 278 00:24:05,875 --> 00:24:08,042 -Jeg er ikke i humør. -Jeg kan spandere. 279 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Greit, men ikke snakk. 280 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 Se. 281 00:24:16,167 --> 00:24:18,792 Ingen kom over 90 denne uka. 282 00:24:19,583 --> 00:24:21,292 Så unge. En skam. 283 00:24:21,875 --> 00:24:25,250 Har dere ikke bestilt det vanlige? Litt eventyrlystne? 284 00:24:27,333 --> 00:24:28,917 Be henne ut. 285 00:24:32,917 --> 00:24:35,000 Han vil ut på date med deg. 286 00:24:35,083 --> 00:24:38,417 Kanskje på bingo eller pinochle? 287 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Pinochle. Ja. 288 00:24:39,583 --> 00:24:42,375 -Beklager ham. -Hvorfor det? 289 00:24:42,458 --> 00:24:43,958 Jeg blir med. 290 00:24:44,958 --> 00:24:47,667 -I morgen kveld? -Flott. 291 00:24:47,750 --> 00:24:49,292 Kanskje ikke pinochle. 292 00:24:49,375 --> 00:24:51,042 -Hva er galt med det? -Ja. 293 00:24:51,125 --> 00:24:52,250 Jeg må på jobb, 294 00:24:52,333 --> 00:24:55,167 men vil du hit igjen, er jeg ferdig rundt kl. 22.00. 295 00:24:58,917 --> 00:25:00,375 Utrolig at du gjorde det. 296 00:25:00,458 --> 00:25:01,833 Det er en dans. 297 00:25:01,917 --> 00:25:06,208 Man må varme opp, og jeg har ikke danset siden 1943... 298 00:25:06,292 --> 00:25:07,292 ...føles det som. 299 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Hva er galt? 300 00:25:17,042 --> 00:25:19,458 Sønnen min... 301 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 ...elsker mochi med røde bønner. 302 00:25:29,583 --> 00:25:32,500 Han jobbet i et konsulentfirma. 303 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Og... 304 00:25:34,792 --> 00:25:38,667 ...han jobbet i utlandet og ble drept. 305 00:25:39,500 --> 00:25:43,333 Politiet sa: "Feil sted, feil tidspunkt", men... 306 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 Jeg får aldri vite hva som skjedde med ham. 307 00:25:49,958 --> 00:25:51,583 Det føltes rart. 308 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Her inne. 309 00:26:33,583 --> 00:26:34,708 Denne også, mamma? 310 00:26:34,792 --> 00:26:37,750 Alt sammen, vennen. Denne skal til suppekjøkkenet. 311 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Sett den der borte. 312 00:26:40,833 --> 00:26:43,375 Blått for snapperne, oransje for hvit fisk. 313 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 Onkel Sam! 314 00:26:46,667 --> 00:26:47,667 Står til? 315 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Nettopp! 316 00:26:50,167 --> 00:26:52,583 Du er tidlig tilbake. 317 00:26:54,250 --> 00:26:57,000 Hva skjer? Du har mammas snikete ansiktsuttrykk. 318 00:26:57,083 --> 00:27:00,417 Hvordan skal du lese meg når jeg leser deg? 319 00:27:02,958 --> 00:27:04,125 Den er et under. 320 00:27:04,958 --> 00:27:07,875 Båten holdes sammen av teip og bønner. 321 00:27:08,375 --> 00:27:11,208 Det går bra. Bare den flyter til jeg får solgt den. 322 00:27:11,292 --> 00:27:13,875 Skulle vi ikke diskutere om vi skulle selge? 323 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 Det har vi gjort. 324 00:27:15,083 --> 00:27:17,625 Så dro du for å kjempe mot doktor Romkappe, 325 00:27:17,708 --> 00:27:20,083 mens jeg holdt det gående her i fem år. 326 00:27:20,167 --> 00:27:22,000 Nå blir verden normal igjen, 327 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 så den må vekk. 328 00:27:23,167 --> 00:27:25,208 Vi vokste opp på den. 329 00:27:25,833 --> 00:27:28,208 Den har ikke bare mamma og pappas navn. 330 00:27:28,292 --> 00:27:29,958 Den er en del av familien vår. 331 00:27:30,042 --> 00:27:31,667 Du kjenner situasjonen. 332 00:27:31,750 --> 00:27:34,875 Derfor vil jeg ikke diskutere den så alle hører. 333 00:27:34,958 --> 00:27:36,625 Hva om vi ikke må selge? 334 00:27:36,708 --> 00:27:38,042 Kan vi snakke? 335 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -Hva er bra, Store Sam? -Står til? 336 00:27:41,208 --> 00:27:44,042 -Jeg prøver å leve som deg. -Det vet du. 337 00:27:44,125 --> 00:27:45,750 -Redde verden igjen? -Nei. 338 00:27:45,833 --> 00:27:47,833 Kom igjen. Jeg er her mer enn deg. 339 00:27:47,917 --> 00:27:49,083 Jeg representerer NOLA. 340 00:27:49,167 --> 00:27:51,333 Når får jeg låne vingene? 341 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 Når du gir søsteren min pengene du lånte. 342 00:27:54,000 --> 00:27:56,958 -Kaldt. Lån meg $ 50. -Ja visst. 343 00:28:05,167 --> 00:28:07,333 -Sam, båten må vekk. -Vent. 344 00:28:07,417 --> 00:28:08,708 Nei, få fullføre. 345 00:28:08,792 --> 00:28:11,208 Jeg gjør alt jeg kan for å holde det gående. 346 00:28:11,292 --> 00:28:13,375 Men det går med underskudd. 347 00:28:13,458 --> 00:28:16,417 -Så hvorfor får jeg ikke hjelpe? -Gi deg. 348 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Vi inngikk en avtale. 349 00:28:18,167 --> 00:28:20,333 Du er der ute. Jeg gjør mitt her. 350 00:28:20,417 --> 00:28:23,667 Ja, men du blandet huset inn da du lånte penger. 351 00:28:26,917 --> 00:28:28,250 Glemte hvor hardt du slår. 352 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 Sarah! 353 00:28:31,458 --> 00:28:33,833 Hør, og ikke slå meg igjen. 354 00:28:36,000 --> 00:28:37,542 Hva om du kunne reparere? 355 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 Du kan leie den ut når du ikke jobber i vannet. 356 00:28:40,792 --> 00:28:43,833 Vet du hvor vanskelig det var for meg å godta situasjonen? 357 00:28:44,458 --> 00:28:46,000 Hvorfor ripper du opp i dette? 358 00:28:47,000 --> 00:28:49,583 Vi kan ta opp lån og konsolidere alt. 359 00:28:49,667 --> 00:28:51,125 Da blir utgiftene mindre. 360 00:28:52,250 --> 00:28:54,333 -Hva? -Jeg har prøvd bankene. 361 00:28:54,417 --> 00:28:56,375 De driver bare med storbedrifter. 362 00:28:56,458 --> 00:28:58,000 Ja. Men nå har du meg. 363 00:28:59,125 --> 00:29:00,250 La være, Sam. 364 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 -Jeg har godtatt dette. -Greit. 365 00:29:02,208 --> 00:29:05,417 -Kanskje vi bør gå videre. -Bare få hjelpe. 366 00:29:06,000 --> 00:29:07,125 Jeg ordner avtalen. 367 00:29:08,542 --> 00:29:11,542 Jeg skal ikke svikte. Vi kan få dette på rett kjøl. 368 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Stol på meg. 369 00:29:16,000 --> 00:29:17,083 Til unnsetning? 370 00:29:17,667 --> 00:29:18,750 Alltid. 371 00:29:19,292 --> 00:29:21,375 La oss spise middag. Jeg er sulten. 372 00:29:49,917 --> 00:29:54,000 Det er så søtt og gammeldags. 373 00:30:00,917 --> 00:30:02,667 Sett deg, jeg er straks ferdig. 374 00:30:02,750 --> 00:30:03,833 Ok. 375 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 Har du datet mye siden halvparten av folka kom tilbake? 376 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 Ikke egentlig. 377 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Jeg... 378 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 ...prøvde nettdating. 379 00:30:16,917 --> 00:30:19,083 Det er sprøtt. 380 00:30:20,542 --> 00:30:21,750 Mange rare bilder. 381 00:30:21,833 --> 00:30:23,208 Hvordan da? 382 00:30:24,458 --> 00:30:26,417 Tigerbilder? 383 00:30:27,042 --> 00:30:29,667 Ofte vet jeg ikke hva jeg ser på. Det er... 384 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 Det er mye. 385 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Du høres ut som pappa. 386 00:30:36,833 --> 00:30:38,125 Hvor gammel er du? 387 00:30:38,208 --> 00:30:39,750 Hundre og seks. 388 00:30:45,208 --> 00:30:46,583 Hvorfor bruker du hansker? 389 00:30:47,375 --> 00:30:48,458 Jeg... 390 00:30:49,000 --> 00:30:50,333 ...har... 391 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 ...dårlig blodomløp. 392 00:30:56,417 --> 00:30:58,167 -La oss spille et spill. -Ja. 393 00:30:58,250 --> 00:31:00,458 -Liker du spill? -Elsker dem. 394 00:31:00,542 --> 00:31:01,583 SLAGSKIP 395 00:31:01,708 --> 00:31:03,625 Vi har spill for kjedelige skift. 396 00:31:03,708 --> 00:31:05,292 Jeg henter øl. 397 00:31:18,542 --> 00:31:19,542 Hva gjør du? 398 00:31:19,625 --> 00:31:21,208 Leser tankene dine. 399 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 La være. 400 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 B-8, idiot. 401 00:31:27,292 --> 00:31:28,417 Treff! 402 00:31:29,583 --> 00:31:32,000 Drikk! 403 00:31:32,083 --> 00:31:33,167 Greit. 404 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Du kan virkelig drikke. 405 00:31:37,042 --> 00:31:38,292 Ja... 406 00:31:38,375 --> 00:31:39,958 Har du søsken? 407 00:31:40,042 --> 00:31:41,625 En søster. F-4. 408 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Bom. Drikk. 409 00:31:44,000 --> 00:31:45,417 Står du foreldrene dine nær? 410 00:31:46,958 --> 00:31:47,958 Jeg gjorde det. 411 00:31:48,042 --> 00:31:49,083 De døde. 412 00:31:50,750 --> 00:31:52,042 D-5. 413 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Så leit. 414 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Bom. 415 00:31:56,958 --> 00:31:59,667 Søtt at du er sammen med Yori. 416 00:32:00,958 --> 00:32:03,542 Det var vanskelig for ham at sønnen hans døde. 417 00:32:05,000 --> 00:32:07,917 Å ikke vite hvordan det skjedde er nok verst. 418 00:32:09,667 --> 00:32:10,958 Det ødela ham. 419 00:32:13,667 --> 00:32:16,375 En mann som mistet kona si, er en enkemann. 420 00:32:16,458 --> 00:32:19,125 Hvis foreldrene dine dør, er du foreldreløs. 421 00:32:20,167 --> 00:32:24,792 Det fins ikke noe ord for en som mister barna sine. 422 00:32:25,375 --> 00:32:27,417 For det er det verste som kan skje. 423 00:32:27,500 --> 00:32:28,792 Ja, unnskyld meg. 424 00:32:28,875 --> 00:32:30,333 Går det bra? 425 00:32:42,750 --> 00:32:45,167 Hei, hva gjør du her? 426 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 Hvordan var daten? 427 00:32:56,875 --> 00:32:58,292 Bra. 428 00:33:03,250 --> 00:33:04,833 Jeg skylder deg for lunsjen. 429 00:33:30,583 --> 00:33:31,917 Slik. 430 00:33:32,000 --> 00:33:34,417 Ut med boksene. På med ris. Kom igjen. 431 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Perfekt kø. 432 00:33:36,542 --> 00:33:38,167 Du må alltid gjøre mest. 433 00:33:38,250 --> 00:33:39,917 Jeg leker ikke med hvitingene. 434 00:33:40,833 --> 00:33:44,792 Du er bekymret, men jeg sjekket tallene. 435 00:33:44,875 --> 00:33:46,917 -Vil det funke? -Ja. 436 00:33:47,000 --> 00:33:49,417 Så kan vi renovere kjøkkenet. 437 00:33:49,500 --> 00:33:52,875 Du sa du ville selge mat i helgene. 438 00:33:52,958 --> 00:33:56,292 Flott. Bruk noen av bestemors oppskrifter og... 439 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 Fanken. Vi må stikke. 440 00:33:58,667 --> 00:34:00,333 Avtalen er om en time. 441 00:34:00,417 --> 00:34:04,792 Du er aldri i tide. Du er enten tidlig eller sen. Velg. 442 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 Nå gjør du virkelig mer enn de fleste. 443 00:34:07,583 --> 00:34:09,208 Jeg er glad i dere, gutter. 444 00:34:09,292 --> 00:34:14,208 Mr. Liu passer på dere, og ingen videospill. 445 00:34:14,292 --> 00:34:15,958 -Glad i deg. Ha det. -Ha det. 446 00:34:16,042 --> 00:34:17,833 -Ja, videospill. -Ja, videospill. 447 00:34:20,000 --> 00:34:22,625 Tre, to, én. 448 00:34:22,708 --> 00:34:24,125 Kom igjen! 449 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 SVEITS 450 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 Vet du hva vi skal gjøre? 451 00:35:32,292 --> 00:35:33,542 Han har pengene! 452 00:35:43,417 --> 00:35:44,667 Du er arrestert! 453 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Han slipper unna! 454 00:35:47,875 --> 00:35:48,875 Beklager. 455 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 Beklager. 456 00:35:58,583 --> 00:36:00,542 Du! 457 00:36:01,625 --> 00:36:05,292 Vet ikke om jeg kan, men jeg må arrestere deg. 458 00:36:29,292 --> 00:36:32,167 Beklager, jeg tenker. Spilte du fotball? 459 00:36:32,250 --> 00:36:34,167 Kjenner jeg deg? 460 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 Vet ikke. Gjør du? 461 00:36:35,458 --> 00:36:37,542 Ja. Men hvorfra? 462 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Kom igjen. 463 00:36:42,417 --> 00:36:43,833 -Jeg visste det. Falcon! -Ja! 464 00:36:43,917 --> 00:36:47,042 Ja! 465 00:36:47,125 --> 00:36:49,417 Jeg ville ikke si noe. 466 00:36:49,500 --> 00:36:51,167 Jeg har villet bli avenger. 467 00:36:51,250 --> 00:36:53,958 Det er en oppfylt drøm. 468 00:36:54,042 --> 00:36:55,042 Utrolig. 469 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Som å holde familiebedriften gående 470 00:36:57,292 --> 00:36:59,875 ved å gå over til fiske og utleie. 471 00:36:59,958 --> 00:37:02,542 Hvordan tjener dere til livets opphold? 472 00:37:02,625 --> 00:37:05,958 De folka eller han som prøver å få lån? 473 00:37:06,042 --> 00:37:07,375 Begge deler. 474 00:37:07,458 --> 00:37:09,792 Økonomien deres er kaotisk. 475 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 Finnes det et fond for helter? 476 00:37:11,875 --> 00:37:13,583 Betalte Stark deg? 477 00:37:13,667 --> 00:37:14,875 Kondolerer, forresten. 478 00:37:14,958 --> 00:37:17,208 Takk, men nei, det fungerer ikke sånn. 479 00:37:17,292 --> 00:37:19,458 Det fins masse velvilje, 480 00:37:19,542 --> 00:37:23,083 og derfor hjelper folk gjerne, 481 00:37:23,167 --> 00:37:25,625 -noe som også gjelder bedriften. -Nettopp. 482 00:37:25,708 --> 00:37:28,250 Men har du levd av velvilje hele tida? 483 00:37:28,333 --> 00:37:30,250 Jeg skjønner ikke hva du prøver på. 484 00:37:30,333 --> 00:37:33,292 Prøver du å hjelpe eller tiltale oss? 485 00:37:33,375 --> 00:37:36,583 Du har ikke hatt inntekt de siste fem årene. 486 00:37:36,667 --> 00:37:38,417 Det er umulig om du ikke fins. 487 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Sarah. 488 00:37:43,125 --> 00:37:47,375 Jeg har vært borte, som flere milliarder mennesker. 489 00:37:47,458 --> 00:37:48,958 Men se på planen vår. 490 00:37:49,042 --> 00:37:52,125 Jeg har offentlige kontrakter. Det er bevis på inntjening. 491 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Og vi kvalifiserer til småbedriftslån. 492 00:37:55,292 --> 00:37:57,333 Ifølge de gamle vilkårene. 493 00:37:57,417 --> 00:38:00,000 Men nå som alle plutselig dukker opp, 494 00:38:00,083 --> 00:38:02,125 er det vanskeligere. 495 00:38:02,208 --> 00:38:04,833 Rart hvordan ting alltid blir vanskeligere rundt oss. 496 00:38:04,917 --> 00:38:08,583 Rolig. Jeg er på deres side. Han er jo helt. 497 00:38:10,208 --> 00:38:12,083 Er det mulig, og bare si "nei", 498 00:38:12,167 --> 00:38:14,167 at jeg får en selfie med deg? 499 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Seriøst? 500 00:38:18,750 --> 00:38:21,083 Mr. Wilson, Mrs. Wilson... 501 00:38:21,167 --> 00:38:23,167 Miss. Jeg er enke. 502 00:38:23,250 --> 00:38:24,792 Ms. Wilson. 503 00:38:25,750 --> 00:38:29,208 Vi har hatt familien deres som kunder i generasjoner, 504 00:38:29,292 --> 00:38:30,792 men dere får ikke lån. 505 00:38:32,417 --> 00:38:33,708 Beklager. 506 00:38:39,167 --> 00:38:42,708 Vi skal få lån, om jeg så må til alle banker i byen. 507 00:38:42,792 --> 00:38:45,125 Hold opp. Jeg vil ikke gjennom dette igjen. 508 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 Slik er livet. Man må takle ting. 509 00:38:47,042 --> 00:38:50,292 Det sier du? Husk at du ble med i Luftforsvaret. 510 00:38:50,375 --> 00:38:52,875 Du så ikke alt mamma og pappa måtte takle. 511 00:38:53,667 --> 00:38:56,292 Jeg visste at de ikke ville hjelpe. 512 00:38:56,375 --> 00:38:58,833 De vet ikke hvem pappa var, og han var en kjempe. 513 00:38:58,917 --> 00:39:00,542 Samme for meg. Jeg gir ikke opp. 514 00:39:00,625 --> 00:39:03,250 Hva prøver du å bevise? Og for hvem? 515 00:39:03,333 --> 00:39:05,917 -Etter at pappa døde... -Jeg visste du ville si det. 516 00:39:06,000 --> 00:39:10,042 Jeg har alltid vært åpenhjertig. Du måtte ut i kamp. 517 00:39:10,125 --> 00:39:11,125 Og det er bra, 518 00:39:11,208 --> 00:39:14,083 men du får ikke komme hit og prøve å rette opp dine feil 519 00:39:14,167 --> 00:39:16,833 fordi du ikke taklet det som skjedde her. 520 00:39:16,917 --> 00:39:19,167 Du vet ikke hva som skjedde de siste årene. 521 00:39:19,250 --> 00:39:21,958 Jeg overlevde alene med to babyer. 522 00:39:22,542 --> 00:39:24,417 Jeg holdt skuta flytende. 523 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Halve skuta er mi, huset også. 524 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 Vi selger ikke familiearven. 525 00:39:29,292 --> 00:39:31,417 Gjør du dette når du vet jeg har rett? 526 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 Jepp! 527 00:39:39,208 --> 00:39:40,250 Ok. 528 00:39:51,583 --> 00:39:54,208 Kom igjen. Hva klarer du? 529 00:39:58,042 --> 00:39:59,125 Kom igjen! 530 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Fanken! 531 00:40:23,958 --> 00:40:26,250 Gå til en sikker linje, 532 00:40:26,333 --> 00:40:28,167 du må se på noe og ringe straks #viktig 533 00:40:38,458 --> 00:40:40,708 Så dette er lederen av Flaggknuserne? 534 00:40:40,792 --> 00:40:42,125 Ja, hyggelig fyr. 535 00:40:42,208 --> 00:40:45,125 Skulle du ikke overvåke dem på nett? 536 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Jo. Jeg gjorde det. 537 00:40:46,792 --> 00:40:49,000 Men noen ganger må du skitne til hendene 538 00:40:49,125 --> 00:40:50,583 eller få hodet skadet. 539 00:40:50,667 --> 00:40:52,417 Flaks at det ikke skjedde mer. 540 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 Han er sterk. 541 00:40:54,167 --> 00:40:57,250 Ja. Men de forsvant så snart det var over. 542 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Slik opererer de. 543 00:40:58,417 --> 00:41:01,458 Vi må være på vakt til de dukker opp igjen. 544 00:41:01,542 --> 00:41:03,458 Skjer det noe utenfor videoen? 545 00:41:03,542 --> 00:41:06,917 Nei. Jeg lå på bakken før jeg skjønte hva som skjedde. 546 00:41:07,833 --> 00:41:09,292 Hva tenkte du på? 547 00:41:10,875 --> 00:41:11,958 Ingenting. 548 00:41:13,458 --> 00:41:15,375 Vent. Kan det være en... 549 00:41:15,458 --> 00:41:17,292 Jeg tar kontakt. 550 00:41:17,375 --> 00:41:20,000 -Dette blir mellom oss. -Greit. 551 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Herregud, Sam. Se her. 552 00:41:22,667 --> 00:41:26,875 Uro etter den siste tidas hendelser har gjort oss sårbare. 553 00:41:27,417 --> 00:41:29,625 Amerikanere føler det hver dag. 554 00:41:30,167 --> 00:41:35,000 Vi elsker helter som risikerer livet for å forsvare jorda, 555 00:41:35,083 --> 00:41:37,792 men en helt må også forsvare dette landet. 556 00:41:38,542 --> 00:41:44,000 Vi trenger noen som legemliggjør USAs største verdier. 557 00:41:44,958 --> 00:41:48,417 Noen må inspirere oss igjen, 558 00:41:49,167 --> 00:41:53,167 en som kan være et symbol for oss alle. 559 00:41:53,250 --> 00:41:58,292 På vegne av Forsvarsdepartementet og øverstkommanderende 560 00:41:58,375 --> 00:42:02,042 er det en stor ære å kunngjøre 561 00:42:02,125 --> 00:42:07,042 at USA har en ny helt. 562 00:42:07,125 --> 00:42:10,583 Ønsk den nye Captain America velkommen. 563 00:42:47,792 --> 00:42:50,708 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 564 00:44:38,083 --> 00:44:39,417 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 565 00:47:12,708 --> 00:47:14,708 Norske tekster: Jon Sæterbø