1 00:01:26,333 --> 00:01:27,375 Que te parece? 2 00:01:30,417 --> 00:01:31,833 Que pertence a outra pessoa. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,792 Não pertence. 4 00:01:39,958 --> 00:01:45,583 O FALCÃO E O SOLDADO DO INVERNO 5 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 A organização criminosa conhecida como LAF 6 00:01:59,042 --> 00:02:02,583 quer atingir o Capitão Vasant, um dos nossos adidos militares. 7 00:02:02,667 --> 00:02:04,500 -LAF? -Sim, tem muita força. 8 00:02:04,583 --> 00:02:07,625 Perdemos o contacto com o avião do Vasant mal descolou. 9 00:02:08,625 --> 00:02:11,750 Precisamos que garanta que a LAF não cumpre a ameaça. 10 00:02:13,833 --> 00:02:16,625 O avião do Vasant já entrou em espaço aéreo tunisino. 11 00:02:16,708 --> 00:02:19,292 As forças americanas não podem ser avistadas. 12 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Já percebi. 13 00:02:20,917 --> 00:02:24,542 Voam baixo, largam-me e faço um voo de interceção. 14 00:02:24,625 --> 00:02:26,000 Nenhum tratado é violado. 15 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 O Primeiro-tenente Torres, oficial de informações, 16 00:02:28,583 --> 00:02:29,958 vai ajudá-lo no solo. 17 00:02:30,042 --> 00:02:32,583 Sam, isto tem de ser discreto. 18 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 Discreto. Entendido. 19 00:02:47,583 --> 00:02:49,250 Sam, fala Torres. 20 00:02:49,792 --> 00:02:51,875 Vou enviar informação para o seu visor. 21 00:02:55,708 --> 00:02:57,833 Serei as suas botas no solo. 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,292 Vejo um avião. Há algum sinal da LAF? 23 00:03:06,375 --> 00:03:09,417 Ainda nada. Mas vou continuar a rastrear. 24 00:03:19,292 --> 00:03:20,750 Eles já sequestraram o avião. 25 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 Temos de ligar a umas pessoas. 26 00:03:30,375 --> 00:03:31,958 Viste aquilo? 27 00:03:33,167 --> 00:03:35,208 Vi um homem no para-brisas. 28 00:03:36,958 --> 00:03:37,958 Louie... 29 00:03:38,292 --> 00:03:39,417 Ainda te mato! 30 00:03:41,250 --> 00:03:42,625 Mudar para o plano B. 31 00:03:50,083 --> 00:03:51,542 Quero-o quietinho. 32 00:03:54,417 --> 00:03:56,042 Parece um peixe, não? 33 00:03:56,958 --> 00:03:58,958 Podíamos tirar-lhe as tripas aqui. 34 00:04:01,958 --> 00:04:03,292 Redwing, avançar. 35 00:04:49,458 --> 00:04:51,125 PILOTO AUTOMÁTICO 36 00:04:56,042 --> 00:04:58,208 Capitão Vasant? Vamos tirá-lo daqui. 37 00:05:19,000 --> 00:05:20,542 Sam? 38 00:06:43,208 --> 00:06:45,292 Redwing, livra-nos deles! 39 00:07:36,000 --> 00:07:38,042 Segue! Estamos perto! 40 00:07:38,583 --> 00:07:41,125 Se chegarmos à fronteira, ele não nos segue. 41 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Tudo bem? 42 00:07:48,458 --> 00:07:49,542 Não! 43 00:08:01,917 --> 00:08:03,125 AVARIA NO PROPULSOR 44 00:08:04,000 --> 00:08:06,875 Atenção! Está prestes a entrar em espaço aéreo líbio. 45 00:08:06,958 --> 00:08:08,833 E presumo que eles não gostem. 46 00:08:08,917 --> 00:08:11,083 Pois. Não gostam mesmo nada. 47 00:08:18,750 --> 00:08:20,458 -Quanto tempo tenho? -90 segundos. 48 00:08:20,542 --> 00:08:21,708 MÍSSIL APONTADO 49 00:08:28,625 --> 00:08:30,958 LÍBIA 50 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 Merda. Ele está em inferioridade. 51 00:09:19,792 --> 00:09:21,208 Sam, temos de recuar! 52 00:09:21,292 --> 00:09:24,292 Temos de cancelar! Temos de arranjar outra forma! 53 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 AVARIA NO PROPULSOR 54 00:09:26,375 --> 00:09:27,500 REDIRECIONAMENTO TERMINADO 55 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 Acabei de o fazer. 56 00:09:52,417 --> 00:09:53,667 Boa! 57 00:10:18,667 --> 00:10:19,750 Obrigado. 58 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 Podia desviar para o outro... 59 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 Pode parar? 60 00:10:26,958 --> 00:10:29,708 Trabalho com a Força Aérea há seis meses. 61 00:10:29,792 --> 00:10:32,458 Sempre que lhe tocam, fica cheio de falhas. 62 00:10:32,542 --> 00:10:34,125 Aqueles pobres técnicos 63 00:10:34,208 --> 00:10:36,375 não podem acompanhar milhões de endereços IP 64 00:10:36,458 --> 00:10:39,417 e a sua brutal tecnologia de nível Stark. 65 00:10:40,167 --> 00:10:41,917 Vingadores. 66 00:10:42,000 --> 00:10:43,417 Olá! 67 00:10:44,292 --> 00:10:45,958 Você trouxe a minha mulher de volta. 68 00:10:46,042 --> 00:10:47,042 Obrigado. 69 00:10:47,125 --> 00:10:50,667 É sempre um prazer ajudar. 70 00:10:52,250 --> 00:10:53,458 Ele fala árabe. 71 00:10:53,542 --> 00:10:55,375 Pode repetir? Só um segundo. 72 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Pronto, chega. 73 00:10:57,875 --> 00:11:01,542 Então, aquelas equipas da LAF 74 00:11:01,625 --> 00:11:04,583 estão a tentar aproveitar o caos para ganhar dinheiro. 75 00:11:04,667 --> 00:11:06,917 E isso percebo, mas há... 76 00:11:08,042 --> 00:11:09,667 Zás! Aqui! 77 00:11:09,750 --> 00:11:12,042 Vê estes tipos? É com eles que tem de se preocupar. 78 00:11:12,125 --> 00:11:14,958 Tenho visto os manifestos deles em fóruns. 79 00:11:15,042 --> 00:11:16,417 Chamam-se Apátridas. 80 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 Qual é a novidade? Os vilões arranjam nomes maus. 81 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 Há nomes muito piores. 82 00:11:21,667 --> 00:11:26,167 Basicamente, eles acham que o mundo era melhor durante o Blip. 83 00:11:27,208 --> 00:11:28,750 Acredite, não era. 84 00:11:28,833 --> 00:11:32,417 Acredite em mim. Sempre que as coisas melhoram para um grupo, 85 00:11:32,500 --> 00:11:33,792 pioram para outro. 86 00:11:33,875 --> 00:11:38,500 Pois. Eles querem um mundo unificado, sem fronteiras. 87 00:11:38,583 --> 00:11:40,750 Percebe-se porque é que muita gente concorda. 88 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 Pois, mas fique de olho neles. 89 00:11:44,625 --> 00:11:46,750 Se as coisas ficarem sérias, avise-me. 90 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 Claro. 91 00:11:47,917 --> 00:11:51,208 Vou seguir os rumores online e ver o que eles dizem. 92 00:11:51,292 --> 00:11:52,708 Mas tenho de lhe perguntar, 93 00:11:52,792 --> 00:11:56,542 porque tem aparecido muita coisa online sobre o Steve. 94 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 Teorias da conspiração absurdas. 95 00:11:58,958 --> 00:12:00,250 Algumas pessoas... 96 00:12:00,333 --> 00:12:05,083 Algumas pessoas pensam que ele está numa base secreta na Lua 97 00:12:05,167 --> 00:12:06,833 a observar-nos. 98 00:12:06,917 --> 00:12:08,625 Posso garantir-lhe 99 00:12:08,708 --> 00:12:10,833 que não precisa de levar essas pessoas a sério. 100 00:12:10,917 --> 00:12:12,167 Mas não 101 00:12:13,667 --> 00:12:15,583 o levou até à Lua? 102 00:12:15,667 --> 00:12:16,750 Não. 103 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Tinha de confirmar. 104 00:12:20,333 --> 00:12:21,667 Pago eu. 105 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 -Obrigado. Da próxima, pago eu. -Está bem. 106 00:12:28,375 --> 00:12:30,542 -Para onde vai? -Washington. 107 00:12:31,417 --> 00:12:32,792 Que vai lá fazer? 108 00:12:34,208 --> 00:12:35,667 Cenas lunares. 109 00:12:41,917 --> 00:12:44,292 O Steve representava o melhor em todos nós. 110 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Era corajoso, justo, confiante. 111 00:12:50,542 --> 00:12:52,708 E dominava as poses estoicas. 112 00:12:55,250 --> 00:12:57,167 O mundo mudou para sempre. 113 00:13:00,083 --> 00:13:01,667 Há poucos meses, 114 00:13:01,750 --> 00:13:05,417 milhares de milhões de pessoas reapareceram após cinco anos, 115 00:13:06,500 --> 00:13:08,292 deixando o mundo em alvoroço. 116 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 Precisamos de novos heróis. 117 00:13:15,750 --> 00:13:18,042 Adequados aos tempos que vivemos. 118 00:13:19,667 --> 00:13:21,000 Os símbolos 119 00:13:23,042 --> 00:13:26,125 nada são, sem as mulheres e homens que lhes dão significado. 120 00:13:26,917 --> 00:13:28,000 E esta coisa... 121 00:13:34,875 --> 00:13:37,458 Não sei se existiu algum símbolo maior. 122 00:13:38,250 --> 00:13:40,458 Mas é mais importante o homem que o empunhou 123 00:13:41,250 --> 00:13:42,375 e ele desapareceu. 124 00:13:44,167 --> 00:13:48,625 Hoje homenageamos o legado do Steve, mas também encaramos o futuro. 125 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 Obrigado, Capitão América. 126 00:13:58,167 --> 00:13:59,750 Mas isto pertence-te. 127 00:14:21,250 --> 00:14:23,625 Obrigado novamente por ter trazido o escudo. 128 00:14:23,708 --> 00:14:25,042 Foi a decisão certa. 129 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 Vamos dar uma volta? 130 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 Estive em casa. 131 00:14:34,875 --> 00:14:37,000 Com a minha irmã e os meus sobrinhos. 132 00:14:37,083 --> 00:14:40,625 Quando parti, eram bebés. Volto e já são uns homenzinhos. 133 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 -É de loucos. -Pois. 134 00:14:42,208 --> 00:14:44,417 Devia trazê-los a Washington. 135 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Vou ensiná-los a voar. 136 00:14:46,833 --> 00:14:48,750 Da maneira correta. 137 00:14:48,833 --> 00:14:51,083 É estranho que ninguém empunhe o escudo. 138 00:14:51,167 --> 00:14:55,042 Não foi empunhado durante 70 anos, quando o Steve esteve no gelo. 139 00:14:55,167 --> 00:14:56,542 Não haverá problema. 140 00:14:56,625 --> 00:14:58,125 Eram tempos diferentes, Sam. 141 00:15:00,292 --> 00:15:01,875 Vai obrigar-me a perguntar. 142 00:15:05,792 --> 00:15:07,500 Porque não assumiu o lugar dele? 143 00:15:10,292 --> 00:15:12,458 Quando o Steve me falou do escudo, 144 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 as primeiras palavras que eu disse foram: 145 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 "Sinto que pertence a outra pessoa." 146 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 Essa outra pessoa é o Steve. 147 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 O mundo está louco. 148 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 As pessoas estão... 149 00:15:32,917 --> 00:15:34,208 Ninguém é estável. 150 00:15:36,583 --> 00:15:38,667 Os aliados agora são inimigos. 151 00:15:38,750 --> 00:15:41,583 As alianças romperam-se 152 00:15:43,708 --> 00:15:44,917 O mundo está desfeito. 153 00:15:46,083 --> 00:15:48,583 Toda a gente procura alguém que o conserte. 154 00:15:49,167 --> 00:15:50,208 Pois. 155 00:16:00,125 --> 00:16:01,417 É um novo dia, irmão. 156 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Darei notícias. 157 00:16:26,750 --> 00:16:28,292 Obrigado. 158 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 -Está feito. -Sim. 159 00:16:32,958 --> 00:16:34,417 Meia hora para a última rodada? 160 00:16:35,250 --> 00:16:37,750 Não posso. Tenho de preparar a sessão de amanhã. 161 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 -A sério? -Tu... 162 00:17:04,250 --> 00:17:05,333 Vamos! Vamos! 163 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Salve HYDRA. 164 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Merda. 165 00:17:53,792 --> 00:17:54,958 Por favor. 166 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 Não vi nada. 167 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 Não vi nada. 168 00:18:02,542 --> 00:18:03,875 Não vi nada. 169 00:18:13,333 --> 00:18:15,792 Sr. Barnes, continua a ter pesadelos? 170 00:18:20,083 --> 00:18:21,667 James, fiz-lhe uma pergunta. 171 00:18:21,750 --> 00:18:23,292 Continua a ter pesadelos? 172 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 Não. 173 00:18:28,167 --> 00:18:31,250 Fazemos isto há tempo suficiente para perceber quando mente. 174 00:18:31,333 --> 00:18:33,292 Hoje parece um pouco ausente. 175 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Aconteceu algo recentemente? 176 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Não. 177 00:18:40,667 --> 00:18:41,958 Agora é um civil. 178 00:18:42,500 --> 00:18:47,333 Com o seu historial, o governo precisa de saber que não vai... 179 00:18:52,583 --> 00:18:54,833 É uma condição para ser perdoado. 180 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 Fale-me do seu pesadelo mais recente. 181 00:18:59,542 --> 00:19:00,875 Não tive um pesadelo. 182 00:19:06,708 --> 00:19:08,292 Por favor. A sério? 183 00:19:08,375 --> 00:19:10,125 Vai puxar do caderno? 184 00:19:10,208 --> 00:19:11,917 Porquê? É passivo-agressivo. 185 00:19:12,667 --> 00:19:13,875 Não fala, eu escrevo. 186 00:19:14,583 --> 00:19:16,292 Está bem. 187 00:19:17,708 --> 00:19:20,375 Ontem risquei um nome dos meus pedidos de desculpa. 188 00:19:21,083 --> 00:19:24,042 Não se preocupe. Usei as suas três regras. 189 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 A Senadora Atwood. 190 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 Foi uma peã da HYDRA durante anos. 191 00:19:31,292 --> 00:19:34,208 Ajudei-a a ser eleita, quando era o Soldado do Inverno. 192 00:19:38,583 --> 00:19:39,917 Após a HYDRA ser extinta, 193 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 ela continuou a abusar do poder que lhe dei. 194 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Acabe com isto. 195 00:19:46,000 --> 00:19:51,542 Se o Congressista Lockhart quiser falar, silencie-o de vez. 196 00:19:51,625 --> 00:19:55,958 Então, primeira regra, não pode fazer nada ilegal. 197 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 Mas que raio? 198 00:20:02,458 --> 00:20:05,500 Só dei informações ao assessor, para condená-la. 199 00:20:05,583 --> 00:20:07,292 E não me envolvi em mais nada. 200 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 Segunda regra? 201 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 Qual era a segunda regra? 202 00:20:17,167 --> 00:20:18,583 Ninguém se magoa. É importante. 203 00:20:18,667 --> 00:20:20,625 Então, porque não é a primeira regra? 204 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 Não magoei ninguém. 205 00:20:23,208 --> 00:20:24,667 Vá lá! 206 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 Lembra-se de mim? 207 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Juro. 208 00:20:32,250 --> 00:20:33,958 E a terceira regra? 209 00:20:35,792 --> 00:20:39,958 O objetivo dos pedidos de desculpa é cumprir a terceira regra. 210 00:20:40,042 --> 00:20:41,458 É uma cínica, Doutora. 211 00:20:42,958 --> 00:20:45,417 Claro que cumpri a terceira regra. 212 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 Já não sou o Soldado do Inverno. 213 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Sou o James Bucky Barnes... 214 00:20:48,667 --> 00:20:51,542 E está na minha lista de pedidos de desculpa. 215 00:20:55,583 --> 00:21:01,458 Então, fez tudo bem, mas isso não o ajudou com os pesadelos. 216 00:21:01,542 --> 00:21:03,625 Como disse, não tive pesadelos. 217 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Ouça, 218 00:21:08,125 --> 00:21:11,083 um dia terá de se abrir 219 00:21:11,167 --> 00:21:15,458 e de perceber que algumas pessoas querem mesmo ajudá-lo 220 00:21:15,542 --> 00:21:17,250 e que são de confiança. 221 00:21:17,333 --> 00:21:18,917 Eu confio nas pessoas. 222 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 Dê-me o seu telefone. 223 00:21:29,583 --> 00:21:31,500 Nem dez números tem aqui. 224 00:21:33,417 --> 00:21:37,042 E tem ignorado as mensagens do Sam. 225 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 Tem de alimentar as amizades. 226 00:21:40,792 --> 00:21:43,667 Sou a única pessoa a quem ligou toda a semana. 227 00:21:43,750 --> 00:21:45,083 Isso é muito triste. 228 00:21:46,667 --> 00:21:48,042 Está sozinho. 229 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 Tem cem anos. 230 00:21:49,958 --> 00:21:52,167 Não tem história, nem família... 231 00:21:52,250 --> 00:21:53,542 Está a ralhar-me? 232 00:21:54,083 --> 00:21:56,125 Porque isso é muito pouco profissional. 233 00:21:56,208 --> 00:21:58,667 Quando começou a gritar com os seus clientes? 234 00:21:58,750 --> 00:22:00,042 O caderno. Bestial. 235 00:22:01,917 --> 00:22:04,125 Tenha calma. Estou a tentar, está bem? 236 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Isto não é... 237 00:22:06,958 --> 00:22:07,958 É novo para mim. 238 00:22:08,042 --> 00:22:10,667 Não tive tempo para lidar com nada. 239 00:22:10,750 --> 00:22:11,958 Tive alguma 240 00:22:13,792 --> 00:22:15,958 tranquilidade, em Wakanda. 241 00:22:17,500 --> 00:22:22,042 Tirando isso, andei de luta em luta durante 90 anos. 242 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 Então, agora que parou de lutar, 243 00:22:29,958 --> 00:22:31,667 o que quer? 244 00:22:36,833 --> 00:22:38,125 Paz. 245 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Isso é uma grande treta. 246 00:22:40,292 --> 00:22:41,833 É uma péssima psicóloga. 247 00:22:41,917 --> 00:22:43,833 Fui uma militar excelente. 248 00:22:43,917 --> 00:22:47,583 Vi muitos cadáveres e sei que isso pode levar a que nos fechemos. 249 00:22:48,792 --> 00:22:50,375 E, se estiver sozinho, 250 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 esse é o inferno mais silencioso e pessoal. 251 00:22:55,458 --> 00:22:57,667 E, James, é muito difícil fugir. 252 00:23:01,667 --> 00:23:03,875 Sei que passou por muita coisa, 253 00:23:04,667 --> 00:23:06,708 mas recuperou a sua mente 254 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 e vai receber um perdão. 255 00:23:09,792 --> 00:23:11,958 São coisas boas. 256 00:23:16,125 --> 00:23:17,208 É livre. 257 00:23:20,542 --> 00:23:21,667 De fazer o quê? 258 00:23:26,792 --> 00:23:28,542 BROOKLYN NOVA IORQUE 259 00:23:31,333 --> 00:23:33,042 Que foi? 260 00:23:33,833 --> 00:23:36,167 O teu nem a meio está. Porque não partilhamos? 261 00:23:36,250 --> 00:23:38,833 -Como assim? -Não precisas de me empurrar, Yori. 262 00:23:38,917 --> 00:23:40,500 -"Sr. Nakajima". -Certo. 263 00:23:40,583 --> 00:23:42,125 -Sr. Nakajima! -Sr. Nakajima. 264 00:23:42,208 --> 00:23:45,792 Yori, que se passa? Não íamos almoçar? 265 00:23:45,875 --> 00:23:48,125 O Unique está a meter o lixo dele no meu. 266 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 É lixo. 267 00:23:49,292 --> 00:23:51,292 Está na altura de lhe dar... 268 00:23:51,375 --> 00:23:53,292 -É só lixo. -Espera. 269 00:23:53,375 --> 00:23:55,000 Olá, meu. Sou o Unique. 270 00:23:55,083 --> 00:23:57,708 É tipo Monique, mas tem um "U", por ser único. 271 00:23:57,792 --> 00:23:59,208 -É absurdo. -Desculpa. 272 00:23:59,292 --> 00:24:01,625 Não podes estar sempre a discutir com os vizinhos. 273 00:24:01,708 --> 00:24:03,542 -Vamos comer. -Não, vai-te embora. 274 00:24:03,625 --> 00:24:05,792 Mas vamos sempre ao Izzy às quartas. 275 00:24:05,875 --> 00:24:08,042 -Hoje não me apetece. -E se eu pagar? 276 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Certo, mas nada de conversa. 277 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 Olha. 278 00:24:16,167 --> 00:24:18,792 Esta semana, não morreu ninguém com mais de 90. 279 00:24:19,583 --> 00:24:21,292 Tão novos. Que pena. 280 00:24:21,875 --> 00:24:25,250 Não pediram o habitual? Sentem-se aventureiros? 281 00:24:27,333 --> 00:24:28,917 Devias convidá-la para sair. 282 00:24:32,917 --> 00:24:35,000 Ele gostaria de te convidar para sair. 283 00:24:35,083 --> 00:24:38,417 Talvez para ir ao bingo ou jogar pinochle? 284 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Pinochle. 285 00:24:39,583 --> 00:24:42,375 -Peço muita desculpa por ele. -Porquê? 286 00:24:42,458 --> 00:24:43,958 Alinho. 287 00:24:44,958 --> 00:24:47,667 -Amanhã à noite, então? -Ótimo. 288 00:24:47,750 --> 00:24:49,292 Pinochle é que talvez não. 289 00:24:49,375 --> 00:24:51,042 -Que mal tem? -Pois. 290 00:24:51,125 --> 00:24:52,250 Tenho um turno, 291 00:24:52,333 --> 00:24:55,167 mas, se quiseres aparecer, saio às 22:00. 292 00:24:58,917 --> 00:25:00,375 Não acredito que fizeste isto. 293 00:25:00,458 --> 00:25:01,833 Isto é tipo dança. 294 00:25:01,917 --> 00:25:06,208 É preciso aquecer e não danço desde 1943. 295 00:25:06,292 --> 00:25:07,292 É o que me parece. 296 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Que se passa? 297 00:25:17,042 --> 00:25:19,458 O meu filho 298 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 adora mochi de feijão vermelho. 299 00:25:29,583 --> 00:25:32,500 Ele trabalhava numa empresa de consultoria. 300 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 E... 301 00:25:34,792 --> 00:25:38,667 Ele estava a trabalhar no estrangeiro e foi morto. 302 00:25:39,500 --> 00:25:43,333 A polícia disse: "Sítio errado, à hora errada", mas 303 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 nunca saberei o que realmente lhe aconteceu. 304 00:25:49,958 --> 00:25:51,583 Senti que foi estranho. 305 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Aqui. 306 00:26:33,583 --> 00:26:34,708 Este também, mãe? 307 00:26:34,792 --> 00:26:37,750 Tudo, querido. E levamos esse à sopa dos pobres. 308 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Põe esse ali. 309 00:26:40,833 --> 00:26:43,375 Azul para o pargo, laranja para o peixe branco. 310 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 Tio Sam! 311 00:26:46,667 --> 00:26:47,667 Tudo bem? 312 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Pois é! 313 00:26:50,167 --> 00:26:52,583 Tio Sam, voltaste mais cedo. 314 00:26:54,250 --> 00:26:57,000 Que se passa? Estás com o olhar sorrateiro da mãe. 315 00:26:57,083 --> 00:27:00,417 Queres ler-me os pensamentos? Sabes que eu é que leio os teus. 316 00:27:02,958 --> 00:27:04,125 É espantoso. 317 00:27:05,000 --> 00:27:07,875 Só resiste à conta de fita adesiva e rezas. 318 00:27:08,375 --> 00:27:11,208 Tudo bem. Só precisa de flutuar o suficiente para vendê-lo. 319 00:27:11,292 --> 00:27:13,875 Pensava que íamos discutir a venda. 320 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 E discutimos. 321 00:27:15,083 --> 00:27:17,625 E depois foste combater o "Dr. Space Cape", 322 00:27:17,708 --> 00:27:20,083 enquanto tratei do barco durante cinco longos anos. 323 00:27:20,167 --> 00:27:22,000 Agora que o mundo está a normalizar, 324 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 tem de ir à vida. 325 00:27:23,167 --> 00:27:25,208 Crescemos nele. 326 00:27:25,833 --> 00:27:28,208 Não tem só os nomes dos pais, Sarah. 327 00:27:28,292 --> 00:27:29,958 Faz parte da nossa família. 328 00:27:30,042 --> 00:27:31,667 Sabes a situação em que estamos. 329 00:27:31,750 --> 00:27:34,875 É por isso que prefiro não falar em frente a toda a gente. 330 00:27:34,958 --> 00:27:36,625 E se não tivermos de vender? 331 00:27:36,708 --> 00:27:38,042 Posso falar contigo? 332 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -Tudo fixe, Big Sam? -Tudo bem? 333 00:27:41,208 --> 00:27:44,042 -Tento viver como tu, meu. -Isso mesmo. 334 00:27:44,125 --> 00:27:45,750 -Vais voltar a salvar o mundo? -Não. 335 00:27:45,833 --> 00:27:49,083 Passo cá mais tempo do que tu. Elogio sempre Nova Orleães. 336 00:27:49,167 --> 00:27:51,333 Quando me emprestas as asas? 337 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 Quando pagares os $100 que pediste à minha irmã. 338 00:27:54,000 --> 00:27:56,958 -Que mau. Empresta aí $50. -Claro que sim. 339 00:28:05,167 --> 00:28:07,333 -Temos de vender o barco. -Espera. 340 00:28:07,417 --> 00:28:08,708 Não, deixa-me acabar. 341 00:28:08,792 --> 00:28:11,208 Estou a fazer tudo para manter este negócio. 342 00:28:11,292 --> 00:28:13,375 E todos os dias ganho $5 e gasto $10. 343 00:28:13,458 --> 00:28:16,417 -Porque não me deixas ajudar? -Não comeces. 344 00:28:16,500 --> 00:28:20,333 Fizemos um acordo antes de o pai morrer. Andas por fora, eu trato disto. 345 00:28:20,417 --> 00:28:23,667 Mas envolveste a casa quando pediste os empréstimos. 346 00:28:26,917 --> 00:28:28,792 Esqueci-me que batias com tanta força. 347 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 Sarah! 348 00:28:31,458 --> 00:28:33,833 Ouve. Não voltes a bater-me. 349 00:28:36,000 --> 00:28:40,708 E se tivesses dinheiro para o reparar e fretar quando não andares no mar? 350 00:28:40,792 --> 00:28:43,833 Sabes o que me custou aceitar esta situação? 351 00:28:44,458 --> 00:28:46,000 Porque desenterraste o assunto? 352 00:28:47,000 --> 00:28:49,583 Podemos pedir crédito e consolidar tudo. 353 00:28:49,667 --> 00:28:51,125 Pagarás menos por mês. 354 00:28:52,250 --> 00:28:54,333 -Que foi? -Achas que não falei com os bancos? 355 00:28:54,417 --> 00:28:56,375 Só querem grandes negócios. 356 00:28:56,458 --> 00:28:58,000 Mas agora tens-me a mim. 357 00:28:59,125 --> 00:29:00,250 Para, Sam. 358 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 -Acabei de aceitar isto. -Está bem. 359 00:29:02,208 --> 00:29:05,417 -Devíamos seguir em frente. -Mas deixa-me ajudar. 360 00:29:06,000 --> 00:29:07,125 Eu marco a reunião. 361 00:29:08,542 --> 00:29:11,542 Não vou desapontar-te. Podemos dar a volta a isto. 362 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Confia em mim. 363 00:29:16,000 --> 00:29:17,083 Vens resgatar-nos? 364 00:29:17,667 --> 00:29:18,750 Sempre. 365 00:29:19,292 --> 00:29:21,375 Vamos lá jantar, tenho fome. 366 00:29:49,917 --> 00:29:54,000 Bem, é a coisa mais adoravelmente antiquada jamais feita. 367 00:30:00,917 --> 00:30:02,667 Senta-te, despacho-me já. 368 00:30:02,750 --> 00:30:03,833 Certo. 369 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 Tens saído muito, desde que metade das mulheres voltou? 370 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 Nem por isso. 371 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Eu 372 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 experimentei a cena dos encontros online. 373 00:30:16,917 --> 00:30:19,083 É muito bizarro. 374 00:30:20,542 --> 00:30:23,208 -Há imensas fotos estranhas. -Estranhas como? 375 00:30:24,458 --> 00:30:26,417 Fotos com tigres? 376 00:30:27,042 --> 00:30:29,667 Metade das vezes nem sei o que estou a ver. É... 377 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 É pesado. 378 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Falas como o meu pai. 379 00:30:36,833 --> 00:30:38,125 Espera, que idades tens? 380 00:30:38,208 --> 00:30:39,750 Cento e seis anos. 381 00:30:45,208 --> 00:30:46,583 Porquê essas luvas? 382 00:30:47,375 --> 00:30:48,458 Eu 383 00:30:49,000 --> 00:30:50,333 tenho 384 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 má circulação. 385 00:30:56,417 --> 00:30:58,167 -Vamos fazer um jogo. -Certo. 386 00:30:58,250 --> 00:31:00,458 -Gostas de jogos? -Adoro. 387 00:31:00,542 --> 00:31:01,583 BATALHA NAVAL 388 00:31:01,708 --> 00:31:03,625 Temos alguns jogos, para os turnos chatos. 389 00:31:03,708 --> 00:31:05,292 Vou buscar umas cervejas. 390 00:31:18,542 --> 00:31:19,542 Que estás a fazer? 391 00:31:19,625 --> 00:31:21,208 Estou a ler a tua mente. 392 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 Não, por favor. 393 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 B-8, totó. 394 00:31:27,292 --> 00:31:28,417 Tiro! 395 00:31:29,583 --> 00:31:32,000 Bebe. Vamos, bebe. 396 00:31:32,083 --> 00:31:33,167 Está bem. 397 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Bebes a sério. 398 00:31:37,042 --> 00:31:38,292 Pois, bem... 399 00:31:38,375 --> 00:31:39,958 Tens irmãos? 400 00:31:40,042 --> 00:31:41,625 Tenho uma irmã. F-4. 401 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Tiro na água. Bebe. 402 00:31:44,000 --> 00:31:45,417 És chegado aos teus pais? 403 00:31:46,958 --> 00:31:47,958 Era. 404 00:31:48,042 --> 00:31:49,083 Eles faleceram. 405 00:31:50,750 --> 00:31:52,042 D-5. 406 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Sinto muito. 407 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Água. 408 00:31:56,958 --> 00:31:59,667 É muito querido, passares tempo com o Yori. 409 00:32:00,958 --> 00:32:03,542 Tem sido difícil para ele, desde que o filho morreu. 410 00:32:05,000 --> 00:32:07,917 Acho que não saber como aconteceu é o mais difícil para ele. 411 00:32:09,667 --> 00:32:10,958 Abalou-o muito. 412 00:32:13,667 --> 00:32:16,375 Quando um tipo perde a mulher, é viúvo. 413 00:32:16,458 --> 00:32:19,125 Quando os pais morrem, é-se órfão. 414 00:32:20,167 --> 00:32:24,792 Não há uma palavra para quem perde os filhos. 415 00:32:25,375 --> 00:32:27,417 Porque é a pior coisa que pode acontecer. 416 00:32:27,500 --> 00:32:28,792 Com licença. 417 00:32:28,875 --> 00:32:30,333 Estás bem? 418 00:32:42,750 --> 00:32:45,167 O que fazes aqui? 419 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 Como foi a saída? 420 00:32:56,875 --> 00:32:58,292 Foi boa. 421 00:33:03,250 --> 00:33:04,833 Esqueci-me que te devia o almoço. 422 00:33:30,583 --> 00:33:31,917 Pronto. 423 00:33:32,000 --> 00:33:34,417 Traz os pratos, toma arroz. Vamos. 424 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Tudo perfeitinho. 425 00:33:36,542 --> 00:33:38,167 Tens de te exceder sempre. 426 00:33:38,250 --> 00:33:39,917 Não brinco com aqueles brancos. 427 00:33:40,833 --> 00:33:44,792 Sei que estás preocupada, mas pesquisei, fiz os cálculos. 428 00:33:44,875 --> 00:33:46,917 -Achas que vai resultar? -Tenho a certeza. 429 00:33:47,000 --> 00:33:49,417 E depois podemos remodelar a cozinha. 430 00:33:49,500 --> 00:33:52,875 Não disseste que querias vender refeições ao fim de semana? 431 00:33:52,958 --> 00:33:56,292 Ótimo. Podes usar algumas receitas da avó e... 432 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 Merda. Temos de ir. 433 00:33:58,667 --> 00:34:00,333 A reunião é só daqui a uma hora. 434 00:34:00,417 --> 00:34:04,792 Nunca se chega a horas. Ou cedo ou tarde. Escolhe. 435 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 Certo. Estás mesmo a exagerar. 436 00:34:07,583 --> 00:34:09,208 Adoro-vos, filhos. 437 00:34:09,292 --> 00:34:14,208 O Sr. Liu vai cuidar de vocês e nada de videojogos. 438 00:34:14,292 --> 00:34:15,958 -Adoro-te. Adeus. -Adeus. 439 00:34:16,042 --> 00:34:17,833 -Sim, videojogos. -Sim, videojogos. 440 00:34:20,000 --> 00:34:22,625 Três, dois, um. 441 00:34:22,708 --> 00:34:24,125 Vamos, vamos! 442 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 SUÍÇA 443 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 Sabes o que temos de fazer? 444 00:35:32,292 --> 00:35:33,542 Ele tem o dinheiro! 445 00:35:43,417 --> 00:35:44,667 Está preso! 446 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Ele está a fugir! 447 00:35:47,875 --> 00:35:48,875 Desculpe. 448 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 Desculpe. 449 00:36:01,625 --> 00:36:05,292 Não sei como funciona a jurisdição aqui, mas tenho de o prender. 450 00:36:29,292 --> 00:36:32,167 Desculpe, não me sai da cabeça. Jogou pela LSU? 451 00:36:32,250 --> 00:36:34,167 Conheço-o de algum sítio? 452 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 Não sei. Conhece? 453 00:36:35,458 --> 00:36:37,542 Conheço. Mas de onde? 454 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Por favor. 455 00:36:42,417 --> 00:36:43,833 -Eu sabia. Falcão! -Sim! 456 00:36:43,917 --> 00:36:47,042 Sim! Boa! 457 00:36:47,125 --> 00:36:49,417 Eu não queria dizer nada. 458 00:36:49,500 --> 00:36:51,167 Sempre quis ser um Vingador. 459 00:36:51,250 --> 00:36:53,958 É um sonho que se realizou. 460 00:36:54,042 --> 00:36:55,042 Fantástico! 461 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Como preservar o negócio da minha família, 462 00:36:57,292 --> 00:36:59,875 mudando-o para pesca e fretamento. 463 00:36:59,958 --> 00:37:02,542 Sempre me perguntei... Como ganham a vida? 464 00:37:02,625 --> 00:37:05,958 Eles ou o tipo sentado à sua frente a pedir um empréstimo? 465 00:37:06,042 --> 00:37:07,375 Ambos. 466 00:37:07,458 --> 00:37:09,792 As suas finanças estão caóticas. 467 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 Existe algum fundo para heróis? 468 00:37:11,875 --> 00:37:13,583 O Stark pagou-lhe enquanto era vivo? 469 00:37:13,667 --> 00:37:17,417 -As minhas condolências, a propósito. -Obrigado, mas não funciona assim. 470 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Há imensa boa vontade 471 00:37:19,542 --> 00:37:23,083 e, por causa disso, as pessoas tendem a ajudar, 472 00:37:23,167 --> 00:37:25,625 -o mesmo se aplica ao negócio. -Certo. 473 00:37:25,708 --> 00:37:28,250 Mas não viveu da boa vontade todo este tempo? 474 00:37:28,333 --> 00:37:30,250 Não percebo aonde quer chegar. 475 00:37:30,333 --> 00:37:33,292 Quer ajudar-nos ou acusar-nos? 476 00:37:33,375 --> 00:37:36,583 Não teve rendimentos nos últimos cinco anos. 477 00:37:36,667 --> 00:37:38,417 Como poderia ter, se não existia? 478 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Sarah. 479 00:37:43,125 --> 00:37:47,375 Estive ausente, como milhares de milhões de pessoas. 480 00:37:47,458 --> 00:37:48,958 Mas, se analisar o nosso plano, 481 00:37:49,042 --> 00:37:52,125 tenho contratos com o governo, é uma prova de rendimentos. 482 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 E sei que somos elegíveis para um crédito SBA. 483 00:37:55,292 --> 00:37:57,333 Segundo os critérios antigos. 484 00:37:57,417 --> 00:38:00,000 Mas agora, com toda a gente a aparecer, 485 00:38:00,083 --> 00:38:02,125 as coisas apertaram. 486 00:38:02,208 --> 00:38:04,833 É estranho como apertam sempre para nós. 487 00:38:04,917 --> 00:38:08,583 Calma. Estou do vosso lado. Afinal, ele é um herói. 488 00:38:10,208 --> 00:38:12,083 Será possível, e pode recusar, 489 00:38:12,167 --> 00:38:14,167 mas tira uma selfie com os braços abertos? 490 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 A sério? 491 00:38:18,750 --> 00:38:21,083 Sr. Wilson, Sra. Wilson... 492 00:38:21,167 --> 00:38:23,167 "Menina". Sou viúva. 493 00:38:23,250 --> 00:38:24,792 Menina Wilson. 494 00:38:25,750 --> 00:38:29,208 Sei que a sua família é nossa cliente há gerações, 495 00:38:29,292 --> 00:38:30,792 mas não podemos aprovar o crédito. 496 00:38:32,417 --> 00:38:33,708 Sinto muito. 497 00:38:39,167 --> 00:38:42,708 Teremos o crédito. Nem que tenha de ir a todos os bancos da cidade. 498 00:38:42,792 --> 00:38:45,125 Para. Não quero voltar a lidar com isto. 499 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 Viver é lidar com as coisas. 500 00:38:47,042 --> 00:38:50,292 Não te estiques. Lembra-te que foste para a Força Aérea. 501 00:38:50,375 --> 00:38:52,875 Não viste tudo o que os pais passaram. 502 00:38:53,667 --> 00:38:56,292 Sabia que não iam ajudar-nos. Não é o trabalho deles. 503 00:38:56,375 --> 00:38:58,833 Nem sabem quem era o nosso pai e era um gigante. 504 00:38:58,917 --> 00:39:00,542 Não interessa, não vou desistir. 505 00:39:00,625 --> 00:39:03,250 O que queres provar? E a quem? 506 00:39:03,333 --> 00:39:05,917 -Depois da morte do pai... -Já estava à espera. 507 00:39:06,000 --> 00:39:10,042 Nunca escondi o que pensava. Tinhas de ir combater exércitos e monstros. 508 00:39:10,125 --> 00:39:11,125 Percebo isso, 509 00:39:11,208 --> 00:39:14,083 mas não podes voltar e emendar os teus erros 510 00:39:14,167 --> 00:39:16,833 só porque não conseguiste lidar com o que se passava aqui. 511 00:39:16,917 --> 00:39:19,167 Não sabes o que aconteceu nos últimos cinco anos. 512 00:39:19,250 --> 00:39:21,958 Fiquei sozinha com dois bebés e sobrevivi. 513 00:39:22,542 --> 00:39:24,417 Fui eu que impedi o barco de se afundar. 514 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Metade do barco e da casa são meus. 515 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 Não vamos vender o legado da família. 516 00:39:29,292 --> 00:39:31,417 Vais fazer isso sabendo que tenho razão? 517 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 Vou. 518 00:39:39,208 --> 00:39:40,250 Muito bem. 519 00:39:51,583 --> 00:39:54,208 Vamos, mostra-me o que vales. 520 00:39:58,042 --> 00:39:59,125 Vá lá! 521 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Merda! 522 00:40:23,958 --> 00:40:26,250 Aceda a uma linha segura, 523 00:40:26,333 --> 00:40:28,167 tem de ver uma coisa e ligar-me depressa 524 00:40:38,458 --> 00:40:40,708 Este é o líder dos Apátridas? 525 00:40:40,792 --> 00:40:42,125 Sim, um tipo bestial. 526 00:40:42,208 --> 00:40:45,125 Pensava que ia vigiá-los online. 527 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Ia. E fi-lo. 528 00:40:46,792 --> 00:40:49,000 Mas, às vezes, há que pôr as mãos na massa 529 00:40:49,125 --> 00:40:50,583 ou partir uma órbita. 530 00:40:50,667 --> 00:40:52,417 Teve sorte por não ser pior. 531 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 Ele é forte. 532 00:40:54,167 --> 00:40:57,250 Sim. Eles desapareceram mal aquilo acabou. 533 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 É a técnica deles. 534 00:40:58,417 --> 00:41:01,458 Temos de ficar bem alerta até eles reaparecerem. 535 00:41:01,542 --> 00:41:03,458 Aconteceu algo que não apareça no vídeo? 536 00:41:03,542 --> 00:41:06,917 Não. Já tinha a cara no chão antes de perceber o que se passava. 537 00:41:07,833 --> 00:41:09,292 Porquê? Que tem em mente? 538 00:41:10,875 --> 00:41:11,958 Nada. 539 00:41:13,458 --> 00:41:15,375 Espere. Não acha que ele possa ser... 540 00:41:15,458 --> 00:41:17,292 Voltarei a contactá-lo. 541 00:41:17,375 --> 00:41:20,000 -Isto fica entre nós, certo? -Sim. 542 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Meu Deus, Sam. É melhor veres isto. 543 00:41:22,667 --> 00:41:26,875 A agitação após os recentes acontecimentos deixou-nos vulneráveis. 544 00:41:27,417 --> 00:41:29,625 Os americanos sentem-no todos os dias. 545 00:41:30,167 --> 00:41:35,000 Embora adoremos os heróis que arriscam a vida para defender a Terra, 546 00:41:35,083 --> 00:41:37,792 também precisamos de um herói que defenda este país. 547 00:41:38,542 --> 00:41:44,000 Precisamos de uma pessoa real que encarne os melhores valores americanos. 548 00:41:44,958 --> 00:41:48,417 Precisamos de alguém que volte a inspirar-nos, 549 00:41:49,167 --> 00:41:53,167 de alguém que possa ser um símbolo para todos nós. 550 00:41:53,250 --> 00:41:58,292 Então, em nome do Departamento da Defesa e do nosso Comandante-chefe, 551 00:41:58,375 --> 00:42:02,042 é uma grande honra podermos anunciar aqui hoje 552 00:42:02,125 --> 00:42:07,042 que os Estados Unidos da América têm um novo herói. 553 00:42:07,125 --> 00:42:10,583 Acompanhem-me nas boas-vindas ao novo Capitão América. 554 00:44:40,583 --> 00:44:43,500 O FALCÃO E O SOLDADO DO INVERNO 555 00:47:12,708 --> 00:47:14,708 Tradução: Goncalo Sousa