1 00:01:26,333 --> 00:01:27,375 Miltä se tuntuu? 2 00:01:30,417 --> 00:01:31,833 Kuin se olisi jonkun muun. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,792 Se ei ole. 4 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 LAF:na tunnettu rikollisjärjestö 5 00:01:59,042 --> 00:02:02,583 on ottanut kohteekseen armeijakontaktimme kapteeni Vasantin. 6 00:02:02,667 --> 00:02:04,500 -LAF? -Vaikutusvaltainen. 7 00:02:04,583 --> 00:02:07,625 Menetimme yhteyden Vasantin koneeseen nousun jälkeen. 8 00:02:08,625 --> 00:02:11,750 Sinun pitää varmistaa, ettei LAF toteuta uhkaustaan. 9 00:02:13,833 --> 00:02:16,625 Kone on jo Tunisian ilmatilassa. 10 00:02:16,708 --> 00:02:19,292 Yhdysvaltain armeijaa ei saa havaita siellä. 11 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Selvä. 12 00:02:20,917 --> 00:02:24,542 Lentäkää matalalla, pudottakaa minut. Otan yhteyden koneeseen. 13 00:02:24,625 --> 00:02:26,000 Sopimuksia ei rikota. 14 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 Tiedustelu-upseerimme luutnantti Torres 15 00:02:28,583 --> 00:02:29,958 auttaa maassa. 16 00:02:30,042 --> 00:02:32,583 Ja Sam, tämä pitää tehdä vaivihkaa. 17 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 Vaivihkaa. Selvä. 18 00:02:47,583 --> 00:02:49,250 Sam, Torres tässä. 19 00:02:49,792 --> 00:02:51,875 Lähetän tietoa heijastusnäyttöösi. 20 00:02:55,708 --> 00:02:57,833 Olen miehesi maassa. 21 00:03:03,625 --> 00:03:06,292 Näen koneen. Näkyykö LAF:ää? 22 00:03:06,375 --> 00:03:09,417 Ei vielä, mutta pidän silmäni auki. 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,208 YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT 24 00:03:19,292 --> 00:03:20,750 Kone on jo siepattu. 25 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 Pitää soittaa ihmisille. 26 00:03:30,375 --> 00:03:31,958 Näitkö tuon? 27 00:03:33,167 --> 00:03:35,208 Näin tuulilasissa miehen. 28 00:03:36,958 --> 00:03:37,958 Louie... 29 00:03:38,292 --> 00:03:39,417 Tapan sinut. 30 00:03:41,250 --> 00:03:42,625 Varasuunnitelma siis. 31 00:03:47,792 --> 00:03:48,792 Hei! 32 00:03:50,083 --> 00:03:51,542 Estäkää läpyttely. 33 00:03:54,417 --> 00:03:56,042 Kuin kala, eikö vain? 34 00:03:56,958 --> 00:03:58,958 Pitäisi perata hänet tässä. 35 00:04:01,958 --> 00:04:03,292 Redwing, toimi. 36 00:04:56,042 --> 00:04:58,208 Viedään sinut pois täältä, Vasant. 37 00:05:19,000 --> 00:05:20,542 Sam? 38 00:06:43,208 --> 00:06:45,292 Redwing, hoitele heidät. 39 00:07:36,000 --> 00:07:38,042 Jatkakaa! Olemme lähellä. 40 00:07:38,583 --> 00:07:41,125 Hän ei seuraa, jos pääsemme rajalle. 41 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Mitä kuuluu? 42 00:07:48,458 --> 00:07:49,542 Ei! 43 00:08:01,917 --> 00:08:03,125 POTKURI EPÄKUNNOSSA 44 00:08:04,000 --> 00:08:06,875 Huomio! Lennät Libyan ilmatilaan. 45 00:08:06,958 --> 00:08:08,833 Se taitaa häiritä heitä. 46 00:08:08,917 --> 00:08:11,083 Paljonkin. 47 00:08:18,750 --> 00:08:20,458 -Paljonko aikaa? -90 sekuntia. 48 00:08:20,542 --> 00:08:21,708 VAROITUS - OHJUS LUKITTU 49 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 Voi paska. Hän on alakynnessä. 50 00:09:19,792 --> 00:09:21,208 Sam, pitää vetäytyä! 51 00:09:21,292 --> 00:09:24,292 Juttu pitää perua! Pitää keksiä toinen tapa! 52 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 POTKURI EPÄKUNNOSSA 53 00:09:26,375 --> 00:09:27,500 OHITUS VALMIS 54 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 Keksin juuri. 55 00:09:52,417 --> 00:09:53,667 Jes! 56 00:10:18,667 --> 00:10:19,750 Kiitos. 57 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 Voisit yrittää ohittaa... 58 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 Voisitko lopettaa? 59 00:10:26,958 --> 00:10:29,708 Olen toiminut ilmavoimien kanssa puoli vuotta. 60 00:10:29,792 --> 00:10:32,458 Se alkaa reistailla jonkun koskiessa. 61 00:10:32,542 --> 00:10:34,125 Ne teknikkoparat eivät 62 00:10:34,208 --> 00:10:36,375 pärjää miljardeille IP-osoitteille 63 00:10:36,458 --> 00:10:39,417 ja Stark-tason tekniikalle. 64 00:10:40,167 --> 00:10:41,917 Hei, Kostajat. 65 00:10:42,000 --> 00:10:43,417 Terve! 66 00:10:44,292 --> 00:10:45,958 Toit vaimoni takaisin luokseni. 67 00:10:46,042 --> 00:10:47,042 Kiitos. 68 00:10:47,125 --> 00:10:50,667 Autan aina mielelläni. 69 00:10:52,250 --> 00:10:53,458 Hän osaa arabiaa. 70 00:10:53,542 --> 00:10:55,375 Toistaisitko? Hetkinen. 71 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Älä viitsi. 72 00:10:57,875 --> 00:11:01,542 Se LAF:n porukka 73 00:11:01,625 --> 00:11:04,583 yrittää hyötyä kaaoksesta ja tienata rahaa. 74 00:11:04,667 --> 00:11:06,917 Ymmärrän sen, mutta... 75 00:11:08,042 --> 00:11:09,667 Tuossa noin! 76 00:11:09,750 --> 00:11:12,042 Näistä tyypeistä sinun pitää murehtia. 77 00:11:12,125 --> 00:11:14,958 Heidän julistuksiaan on keskustelupalstoilla. 78 00:11:15,042 --> 00:11:16,417 Lipunmurskaajat. 79 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 Antavatko roistot nyt itselleen surkeita nimiä? 80 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 Surkeampiakin nimiä on. 81 00:11:21,667 --> 00:11:26,167 Heistä maailma oli parempi Blipin aikana. 82 00:11:27,208 --> 00:11:28,750 Usko pois, ei ollut. 83 00:11:28,833 --> 00:11:32,417 Usko sinä tämä. Aina kun yhden ryhmän tilanne paranee, 84 00:11:32,500 --> 00:11:33,792 jonkun toisen huononee. 85 00:11:33,875 --> 00:11:38,500 He haluavat yhtenäisen maailman ilman rajoja. 86 00:11:38,583 --> 00:11:40,750 Ymmärrän, miksi monet tykkäävät. 87 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 Niin, mutta jatka tarkkailua. 88 00:11:44,625 --> 00:11:46,750 Ilmoittele, jos tilanne pahenee. 89 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 Ehdottomasti. 90 00:11:47,917 --> 00:11:51,208 Seuraan nettikeskustelua. 91 00:11:51,292 --> 00:11:52,708 Pitää silti kysyä. 92 00:11:52,792 --> 00:11:56,542 Netissä on paljon juttua Stevestä. 93 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 Hulluja salaliittoteorioita. 94 00:11:58,958 --> 00:12:00,250 Jotkut... 95 00:12:00,333 --> 00:12:05,083 Jotkut uskovat hänen olevan salaisessa tukikohdassa kuussa. 96 00:12:05,167 --> 00:12:06,833 Hän seuraa meitä sieltä. 97 00:12:06,917 --> 00:12:08,625 Voin vakuuttaa, 98 00:12:08,708 --> 00:12:10,833 ettei sitä tarvitse ottaa tosissaan. 99 00:12:10,917 --> 00:12:12,167 Mutta etkö 100 00:12:13,667 --> 00:12:15,583 vienyt häntä kuuhun? 101 00:12:15,667 --> 00:12:16,750 En. 102 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Oli pakko tarkistaa. 103 00:12:20,333 --> 00:12:21,667 Minä maksan. 104 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 Kiitos. Maksan seuraavalla kerralla. 105 00:12:28,375 --> 00:12:30,542 -Minne menet? -Washingtoniin. 106 00:12:31,417 --> 00:12:32,792 Mitä teet siellä? 107 00:12:34,208 --> 00:12:35,667 Kuujuttuja. 108 00:12:41,917 --> 00:12:44,292 Steve edusti parasta meissä kaikissa. 109 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Rohkea, oikeamielinen, toiveikas. 110 00:12:50,542 --> 00:12:52,708 Hän osasi myös poseerata liikkumatta. 111 00:12:55,250 --> 00:12:57,167 Maailma on muuttunut lopullisesti. 112 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 SMITHSONIANIN ILMAILU- JA AVARUUSMUSEO 113 00:13:00,083 --> 00:13:01,667 Pari kuukautta sitten 114 00:13:01,750 --> 00:13:05,417 miljardit ihmiset palasivat oltuaan poissa viisi vuotta. 115 00:13:06,500 --> 00:13:08,292 Se aiheutti kaaoksen. 116 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 Tarvitsemme uusia sankareita. 117 00:13:15,750 --> 00:13:18,042 Nykyaikaan sopivia. 118 00:13:19,667 --> 00:13:21,000 Symbolit 119 00:13:23,042 --> 00:13:26,125 ovat tyhjiä ilman ihmisiä, jotka luovat niille merkityksen. 120 00:13:26,917 --> 00:13:28,000 Ja tämä... 121 00:13:34,875 --> 00:13:37,458 Onko suurempaa symbolia ollutkaan? 122 00:13:38,250 --> 00:13:40,458 Tätä käyttänyt mies merkitsi enemmän. 123 00:13:41,250 --> 00:13:42,375 Hän on poissa. 124 00:13:44,167 --> 00:13:48,625 Tänään kunnioitamme Steven perintöä. Mutta katsomme myös tulevaisuuteen. 125 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 Kiitos, Kapteeni Amerikka. 126 00:13:58,167 --> 00:13:59,750 Mutta tämä kuuluu sinulle. 127 00:14:21,250 --> 00:14:23,625 Kiitos, että toit kilven, Sam. 128 00:14:23,708 --> 00:14:25,042 Se oli oikea päätös. 129 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 Mennäänkö kävelylle? 130 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 Olen ollut kotona. 131 00:14:34,875 --> 00:14:37,000 Siskoni ja siskonpoikani. 132 00:14:37,083 --> 00:14:40,625 He olivat pieniä lähtiessäni. Nyt he ovat nuoria miehiä. 133 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 -Hullua. -Niin on. 134 00:14:42,208 --> 00:14:44,417 Tuo heidät joskus Washingtoniin. 135 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Opetan lentämään. 136 00:14:45,792 --> 00:14:46,792 BUCKY BARNES - YSTÄVÄ & VELI KUOLI TAISTELUSSA? 137 00:14:46,875 --> 00:14:48,750 Siis oikealla tavalla. 138 00:14:48,833 --> 00:14:51,083 Hullua, ettei kukaan kanna kilpeä. 139 00:14:51,167 --> 00:14:55,042 Ei kantanut 70 vuoteen, kun Steve oli jäissä. 140 00:14:55,167 --> 00:14:56,542 Kyllä me pärjäämme. 141 00:14:56,625 --> 00:14:58,125 Se oli erilaista aikaa. 142 00:15:00,292 --> 00:15:01,875 Pakotat siis kysymään. 143 00:15:01,958 --> 00:15:04,458 KADONNEET 144 00:15:04,542 --> 00:15:05,708 VIIMEINEN TEHTÄVÄ 145 00:15:05,792 --> 00:15:07,500 Mikset sinä käytä kilpeä? 146 00:15:10,292 --> 00:15:12,458 Kun Steve kertoi siitä, 147 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 ensimmäiset sanani olivat: 148 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 "Tuntuu kuin se olisi jonkun muun." 149 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 Se joku on Steve. 150 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Maailma on nyt hullu paikka. 151 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 Ihmiset ovat... 152 00:15:32,917 --> 00:15:34,208 Kukaan ei ole kunnossa. 153 00:15:36,583 --> 00:15:38,667 Liittolaiset ovat nyt vihollisia. 154 00:15:38,750 --> 00:15:41,583 Liittoutumat hajosivat. 155 00:15:43,708 --> 00:15:44,917 Maailma on rikki. 156 00:15:46,083 --> 00:15:48,583 Kaikki odottavat jonkun korjaavan sen. 157 00:15:49,167 --> 00:15:50,208 Niin. 158 00:16:00,125 --> 00:16:01,417 On uusi päivä, veli. 159 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Olen yhteydessä. 160 00:16:26,750 --> 00:16:28,292 Kiitos. 161 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 -Se on tehty. -Niin. 162 00:16:32,958 --> 00:16:34,417 Puoli tuntia valomerkkiin? 163 00:16:35,250 --> 00:16:37,750 Pitää valmistautua huomiseen istuntoon. 164 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 -Niinkö? -Sinä... 165 00:17:04,250 --> 00:17:05,333 Mennään! 166 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Hurraa HYDRA. 167 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Hitto. 168 00:17:53,792 --> 00:17:54,958 Pyydän. 169 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 En nähnyt mitään. 170 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 En nähnyt mitään. 171 00:18:02,542 --> 00:18:03,875 En nähnyt mitään. 172 00:18:13,333 --> 00:18:15,792 Hra Barnes, näetkö yhä painajaisia? 173 00:18:20,083 --> 00:18:21,667 James, esitin kysymyksen. 174 00:18:21,750 --> 00:18:23,292 Näetkö yhä painajaisia? 175 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 En. 176 00:18:28,167 --> 00:18:31,250 Olen oppinut huomaamaan, kun valehtelet. 177 00:18:31,333 --> 00:18:33,292 Et ole oma itsesi tänään. 178 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Onko jotain tapahtunut? 179 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Ei. 180 00:18:40,667 --> 00:18:41,958 Olet nyt siviili. 181 00:18:42,500 --> 00:18:47,333 Menneisyytesi takia hallitus haluaa tietää, ettet... 182 00:18:52,583 --> 00:18:54,833 Se on yksi armahduksesi ehdoista. 183 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 Kerro viimeisimmästä painajaisestasi. 184 00:18:59,542 --> 00:19:00,875 En nähnyt painajaista. 185 00:19:06,708 --> 00:19:08,292 Ihan totta. Todellako? 186 00:19:08,375 --> 00:19:10,125 Kirjoitatko muistikirjaasi? 187 00:19:10,208 --> 00:19:11,917 Se on passiivis-aggressiivista. 188 00:19:12,667 --> 00:19:13,875 Et puhu. Kirjoitan. 189 00:19:14,583 --> 00:19:16,292 Hyvä on. 190 00:19:17,708 --> 00:19:20,375 Sain yhden nimen pois hyvityslistaltani eilen. 191 00:19:21,083 --> 00:19:24,042 Älä huoli. Noudatin kolmea sääntöäsi. 192 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 Senaattori Atwood. 193 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 Hän oli vuosia HYDRAn pelinappula. 194 00:19:31,292 --> 00:19:33,708 Autoin hänet virkaan Talvisotilaana. 195 00:19:38,583 --> 00:19:39,917 HYDRAn hajottua 196 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 hän jatkoi antamani vallan väärinkäyttöä. 197 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Laita tämä katoamaan. 198 00:19:46,000 --> 00:19:51,542 Jos kongressinedustaja Lockhart haluaa puhua, vaienna hänet iäksi. 199 00:19:51,625 --> 00:19:55,958 Ensimmäinen sääntö on: et saa tehdä mitään laitonta. 200 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 Mitä helvettiä? 201 00:20:02,458 --> 00:20:05,500 Annoin vain tietoja, joilla hänet tuomittiin. 202 00:20:05,583 --> 00:20:07,292 En ottanut osaa muuhun. 203 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 Toinen sääntö? 204 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 Mikä toinen sääntö olikaan? 205 00:20:17,167 --> 00:20:18,583 Kukaan ei loukkaannu. 206 00:20:18,667 --> 00:20:20,292 Miksei se ole ensimmäinen? 207 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 En satuttanut ketään. 208 00:20:23,208 --> 00:20:24,667 Käynnisty! 209 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 Muistatko minut? 210 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Vannon. 211 00:20:32,250 --> 00:20:33,958 Entä kolmas sääntö? 212 00:20:35,792 --> 00:20:39,958 Hyvitysten koko tarkoitus on kolmannen säännön noudattaminen. 213 00:20:40,042 --> 00:20:41,458 Olet kyynikko, tohtori. 214 00:20:42,958 --> 00:20:45,417 Totta kai noudatin kolmatta sääntöä. 215 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 En ole enää Talvisotilas. 216 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Olen James Bucky Barnes. 217 00:20:48,667 --> 00:20:51,542 Olet osa hyvityksiäni. 218 00:20:55,583 --> 00:21:01,458 Teit kaiken kunnolla, mutta näet yhä painajaisia. 219 00:21:01,542 --> 00:21:03,625 Kuten sanoin, en ole nähnyt niitä. 220 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Kuule... 221 00:21:08,125 --> 00:21:11,083 Sinun pitää vielä avautua 222 00:21:11,167 --> 00:21:15,458 ja ymmärtää, että jotkut todella haluavat auttaa sinua 223 00:21:15,542 --> 00:21:17,250 ja heihin voi luottaa. 224 00:21:17,333 --> 00:21:18,917 Luotan ihmisiin. 225 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 Anna puhelimesi. 226 00:21:29,583 --> 00:21:31,500 Tässä on alle kymmenen numeroa. 227 00:21:33,417 --> 00:21:37,042 Etkä ole lukenut Samin viestejä. 228 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 Ystävyyssuhteita pitää hoivata. 229 00:21:40,792 --> 00:21:43,667 Olet koko viikkona soittanut vain minulle. 230 00:21:43,750 --> 00:21:45,083 Se on surullista. 231 00:21:46,667 --> 00:21:48,042 Olet yksin. 232 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 Olet satavuotias. 233 00:21:49,958 --> 00:21:52,167 Ei menneisyyttä, perhettä... 234 00:21:52,250 --> 00:21:53,542 Haukutko minua? 235 00:21:54,083 --> 00:21:56,125 Se ei ole ammattimaista. 236 00:21:56,208 --> 00:21:58,667 Koska aloit huutaa asiakkaillesi? 237 00:21:58,750 --> 00:22:00,042 Muistikirja. Hienoa. 238 00:22:01,917 --> 00:22:04,125 Anna minun olla. Minä yritän. 239 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Tämä ei ole... 240 00:22:06,958 --> 00:22:07,958 Tämä on uutta. 241 00:22:08,042 --> 00:22:10,667 En ole saanut käsitellä asioita. 242 00:22:10,750 --> 00:22:11,958 Vietin vain 243 00:22:13,792 --> 00:22:15,958 rauhallisen hetken Wakandassa. 244 00:22:17,500 --> 00:22:22,042 Muuten taistelin yhtäjaksoisesti 90 vuotta. 245 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 Nyt kun olet lopettanut taistelemisen, 246 00:22:29,958 --> 00:22:31,667 mitä sinä haluat? 247 00:22:36,833 --> 00:22:38,125 Rauhaa. 248 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Täyttä paskapuhetta. 249 00:22:40,292 --> 00:22:41,833 Olet surkea terapeutti. 250 00:22:41,917 --> 00:22:43,833 Olin erinomainen sotilas. 251 00:22:43,917 --> 00:22:47,583 Näin siis paljon kuolleita ja tiedän, että se voi lamaannuttaa. 252 00:22:48,792 --> 00:22:50,375 Ja jos on yksin, 253 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 se on hiljainen, yksityinen helvetti. 254 00:22:55,458 --> 00:22:57,667 Ja sieltä on hyvin vaikea paeta. 255 00:23:01,667 --> 00:23:03,875 Tiedän, että olet kokenut paljon, 256 00:23:04,667 --> 00:23:06,708 mutta sait mielesi takaisin. 257 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 Saat armahduksen. 258 00:23:09,792 --> 00:23:11,958 Ne ovat hyviä asioita. 259 00:23:16,125 --> 00:23:17,208 Olet vapaa. 260 00:23:20,542 --> 00:23:21,667 Tekemään mitä? 261 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 Hei! 262 00:23:31,333 --> 00:23:33,042 Mitä? 263 00:23:33,833 --> 00:23:36,167 Se ei ole edes puolillaan. Käytetään samaa. 264 00:23:36,250 --> 00:23:38,833 -Mitä tarkoitat? -Älä tunge lähelle, Yori. 265 00:23:38,917 --> 00:23:40,500 -Hra Nakajima. -Selvä. 266 00:23:40,583 --> 00:23:42,125 -Hra Nakajima! -Hyvä on. 267 00:23:42,208 --> 00:23:45,792 Hei! Mitä nyt? Emmekö menekään syömään? 268 00:23:45,875 --> 00:23:48,125 Unique laittaa roskansa roskikseeni. 269 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Ne ovat roskia. 270 00:23:49,292 --> 00:23:51,292 Minun on aika lyödä... 271 00:23:51,375 --> 00:23:53,292 -Ne ovat vain roskia. -Hetkinen. 272 00:23:53,375 --> 00:23:55,000 Hei. Olen Unique. 273 00:23:55,083 --> 00:23:57,708 Kuin Monique mutta erikoisempi. 274 00:23:57,792 --> 00:23:59,208 -Älytöntä. -Anteeksi. 275 00:23:59,292 --> 00:24:01,625 Yori, et voi riidellä naapurien kanssa. 276 00:24:01,708 --> 00:24:03,542 -Mennään syömään. -Mene pois. 277 00:24:03,625 --> 00:24:05,792 Käymme aina Izzyllä keskiviikkoisin. 278 00:24:05,875 --> 00:24:08,042 -Ei huvita. -Voin tarjota. 279 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Hyvä on, mutta emme juttele. 280 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 Katso. 281 00:24:16,167 --> 00:24:18,792 Ei yli 90-vuotiaita tällä viikolla. 282 00:24:19,583 --> 00:24:21,292 Niin nuori. Sääli. 283 00:24:21,875 --> 00:24:25,250 Ette tilanneet sitä tavallista. Teillä on seikkailumieltä. 284 00:24:27,333 --> 00:24:28,917 Pyydä hänet ulos. 285 00:24:32,917 --> 00:24:35,000 Hän haluaisi treffeille kanssasi. 286 00:24:35,083 --> 00:24:38,417 Vaikka bingoon tai pinochlea pelaamaan. 287 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Pinochlea. Niin. 288 00:24:39,583 --> 00:24:42,375 -Olen pahoillani hänestä. -Miksi? 289 00:24:42,458 --> 00:24:43,958 Olen mukana. 290 00:24:44,958 --> 00:24:47,667 -Huomenillalla sitten? -Sopii hyvin. 291 00:24:47,750 --> 00:24:49,292 Mutta ehkä ei pinochlea. 292 00:24:49,375 --> 00:24:51,042 -Mikä siinä on vikana? -Niin. 293 00:24:51,125 --> 00:24:52,250 Olen töissä. 294 00:24:52,333 --> 00:24:55,167 Tule tänne. Pääsen kymmenen aikoihin. 295 00:24:58,917 --> 00:25:00,375 Miksi teit tuon? 296 00:25:00,458 --> 00:25:01,833 Se on kuin tanssia. 297 00:25:01,917 --> 00:25:06,208 Pitää lämmitellä. Tanssin viimeksi vuonna 1943. 298 00:25:06,292 --> 00:25:07,292 Tuntuu siltä. 299 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Mikä hätänä? 300 00:25:17,042 --> 00:25:19,458 Poikani 301 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 pitää punaisesta papumochista. 302 00:25:29,583 --> 00:25:32,500 Hän oli töissä konsultointifirmassa. 303 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Ja... 304 00:25:34,792 --> 00:25:38,667 Hänet tapettiin ulkomailla. 305 00:25:39,500 --> 00:25:43,333 Poliisin mukaan hän oli väärässä paikassa väärään aikaan. 306 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 En saa koskaan tietää, mitä hänelle tapahtui. 307 00:25:49,958 --> 00:25:51,583 Se tuntui oudolta. 308 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Täällä. 309 00:26:33,583 --> 00:26:34,708 Tämäkin, äiti? 310 00:26:34,792 --> 00:26:37,750 Kaikki, kultaseni. Tuo menee soppakeittiöön. 311 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Laita se tuonne. 312 00:26:40,833 --> 00:26:43,375 Sininen napsijalle, oranssi siialle. 313 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 Sam-setä! 314 00:26:46,667 --> 00:26:47,667 Mitä kuuluu? 315 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Aivan! 316 00:26:50,167 --> 00:26:52,583 Sam-setä, palasit aikaisin. 317 00:26:54,250 --> 00:26:57,000 Mitä nyt? Sinulla on äidin ovela ilme. 318 00:26:57,083 --> 00:27:00,417 Miten yrität lukea minua, vaikka minä luen sinua? 319 00:27:02,958 --> 00:27:04,125 Sitä pitää ihailla. 320 00:27:04,958 --> 00:27:07,875 Pysyy kasassa teipin ja rukouksen voimalla. 321 00:27:08,375 --> 00:27:11,208 Kunhan pysyy pinnalla, kunnes saan sen myytyä. 322 00:27:11,292 --> 00:27:13,875 Eikö myymisestä pitänyt puhua? 323 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 Puhuimmekin. 324 00:27:15,083 --> 00:27:17,625 Olit taistelemassa Avaruusviittaa vastaan 325 00:27:17,708 --> 00:27:20,083 minun yrittäessäni selviytyä yksin. 326 00:27:20,167 --> 00:27:22,000 Maailma palasi uomiinsa. 327 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 Se pitää myydä. 328 00:27:23,167 --> 00:27:25,208 Vartuimme veneessä. 329 00:27:25,833 --> 00:27:28,208 Siinä ei ole vain vanhempiemme nimet. 330 00:27:28,292 --> 00:27:29,958 Se on osa perhettämme. 331 00:27:30,042 --> 00:27:31,667 Tiedät tilanteemme. 332 00:27:31,750 --> 00:27:34,875 En halua muistella sitä muiden nähden. 333 00:27:34,958 --> 00:27:36,625 Mitä jos ei tarvitse myydä? 334 00:27:36,708 --> 00:27:38,042 Voimmeko jutella? 335 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -Mitä kuuluu, Big Sam? -Miten menee? 336 00:27:41,208 --> 00:27:44,042 -Yritän elää kuten sinä. -Varmasti. 337 00:27:44,125 --> 00:27:45,750 Pelastatko taas maailman? 338 00:27:45,833 --> 00:27:47,833 Käyn useammin kuin sinä, Carlos. 339 00:27:47,917 --> 00:27:49,083 Edustan aina NOLAa. 340 00:27:49,167 --> 00:27:51,333 Koska lainaat siipiäsi? 341 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 Kun maksat siskolle velkasi. 342 00:27:54,000 --> 00:27:56,958 -Tylyä. Lainaa viisikymppiä. -Voin lainatakin. 343 00:28:05,167 --> 00:28:07,333 -Sam, veneen on mentävä. -Odota. 344 00:28:07,417 --> 00:28:08,708 Anna puhua loppuun. 345 00:28:08,792 --> 00:28:11,208 Teen kaikkeni pitääkseni firman kasassa. 346 00:28:11,292 --> 00:28:13,375 Menot ylittävät tulot. 347 00:28:13,458 --> 00:28:16,417 -Anna minun auttaa. -Älä aloita. 348 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Sovimme ennen isän kuolemaa. 349 00:28:18,167 --> 00:28:20,333 Sinä hoidat hommasi, minä omani. 350 00:28:20,417 --> 00:28:23,667 Mutta sotkit talon mukaan, kun otit lainaa. 351 00:28:26,917 --> 00:28:28,250 Lyöt tosi kovaa. 352 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 Sarah! 353 00:28:31,458 --> 00:28:33,833 Kuule... Älä lyö enää. 354 00:28:36,000 --> 00:28:37,542 Mitä jos kunnostaisit sen? 355 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 Voisit vuokrata sitä, kun et ole vesillä. 356 00:28:40,792 --> 00:28:43,833 Tiedätkö, kuinka vaikea minun oli hyväksyä tilanne? 357 00:28:44,458 --> 00:28:46,000 Miksi puhut tästä nyt? 358 00:28:47,000 --> 00:28:49,583 Voisimme yhdistää lainat. 359 00:28:49,667 --> 00:28:51,125 Kuukausimaksu pienenisi. 360 00:28:52,250 --> 00:28:54,333 -Mitä? -Kävin kyllä pankeissa. 361 00:28:54,417 --> 00:28:56,375 Ovat kimpassa suuryritysten kanssa. 362 00:28:56,458 --> 00:28:58,000 Sinulla on nyt minut. 363 00:28:59,125 --> 00:29:00,250 Älä, Sam. 364 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 Hyväksyin tämän jo. 365 00:29:02,208 --> 00:29:05,417 -Siirrytään eteenpäin. -Anna minun silti auttaa. 366 00:29:06,000 --> 00:29:07,125 Sovin tapaamisen. 367 00:29:08,542 --> 00:29:11,542 En tuota pettymystä. Saamme tämän toimimaan. 368 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Luota minuun. 369 00:29:16,000 --> 00:29:17,083 Ai että pelastat? 370 00:29:17,667 --> 00:29:18,750 Aina. 371 00:29:19,292 --> 00:29:21,375 Mennään syömään. Minun on nälkä. 372 00:29:49,917 --> 00:29:54,000 Onpa suloisen vanhanaikaista. 373 00:30:00,917 --> 00:30:02,667 Istu. Olen kohta valmis. 374 00:30:02,750 --> 00:30:03,833 Selvä. 375 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 Oletko käynyt treffeillä ihmisten palattua? 376 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 En oikeastaan. 377 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Minä... 378 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 Kokeilin nettideittailua. 379 00:30:16,917 --> 00:30:19,083 Se on hullua. 380 00:30:20,542 --> 00:30:21,750 Paljon outoja kuvia. 381 00:30:21,833 --> 00:30:23,208 Millaisia? 382 00:30:24,458 --> 00:30:26,417 Tiikerikuvia? 383 00:30:27,042 --> 00:30:29,667 En ymmärrä niitä. 384 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 Se on vaikeaa. 385 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Kuulostat isältäni. 386 00:30:36,833 --> 00:30:38,125 Kuinka vanha olet? 387 00:30:38,208 --> 00:30:39,750 Satakuusivuotias. 388 00:30:45,208 --> 00:30:46,583 Miksi hanskat? 389 00:30:47,375 --> 00:30:48,458 Minulla 390 00:30:49,000 --> 00:30:50,333 on... 391 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 Huono verenkierto. 392 00:30:56,417 --> 00:30:58,167 -Pelataan peliä. -Selvä. 393 00:30:58,250 --> 00:31:00,458 -Pidätkö peleistä? -Rakastan niitä. 394 00:31:00,542 --> 00:31:01,583 LAIVANUPOTUS 395 00:31:01,708 --> 00:31:03,625 Pelit ovat tylsiä vuoroja varten. 396 00:31:03,708 --> 00:31:05,292 Haen meille oluet. 397 00:31:18,542 --> 00:31:19,542 Mitä teet? 398 00:31:19,625 --> 00:31:21,208 Luen ajatuksesi. 399 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 Älä viitsi. 400 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 B-8, hölmö. 401 00:31:27,292 --> 00:31:28,417 Osuma! 402 00:31:29,583 --> 00:31:32,000 Juo! Juo nyt. 403 00:31:32,083 --> 00:31:33,167 Hyvä on. 404 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Saat juoda. 405 00:31:37,042 --> 00:31:38,292 Niin, no... 406 00:31:38,375 --> 00:31:39,958 Onko sinulla sisaruksia? 407 00:31:40,042 --> 00:31:41,625 Sisko. F-4. 408 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Huti. Juo. 409 00:31:44,000 --> 00:31:45,417 Entä vanhempasi? 410 00:31:46,958 --> 00:31:47,958 Olimme läheisiä. 411 00:31:48,042 --> 00:31:49,083 He kuolivat. 412 00:31:50,750 --> 00:31:52,042 D-5. 413 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Otan osaa. 414 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Huti. 415 00:31:56,958 --> 00:31:59,667 Olet kultainen, kun vietät aikaa Yorin kanssa. 416 00:32:00,958 --> 00:32:03,542 Hänellä on ollut rankkaa pojan kuoltua. 417 00:32:05,000 --> 00:32:07,917 Pahinta on se, ettei hän tiedä, miten se tapahtui. 418 00:32:09,667 --> 00:32:10,958 Se koski todella. 419 00:32:13,667 --> 00:32:16,375 Jos puoliso kuolee, on leski. 420 00:32:16,458 --> 00:32:19,125 Orpo, jos vanhemmat kuolevat. 421 00:32:20,167 --> 00:32:24,792 Lapsensa menettäneelle ei ole sanaa. 422 00:32:25,375 --> 00:32:27,417 Se on pahinta, mitä voi tapahtua. 423 00:32:27,500 --> 00:32:28,792 Niin. Suo anteeksi. 424 00:32:28,875 --> 00:32:30,333 Oletko kunnossa? 425 00:32:42,750 --> 00:32:45,167 Hei, mitä teet täällä? 426 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 Miten treffit menivät? 427 00:32:56,875 --> 00:32:58,292 Ihan hyvin. 428 00:33:03,250 --> 00:33:04,833 Olen velkaa lounaasta. 429 00:33:30,583 --> 00:33:31,917 No niin. 430 00:33:32,000 --> 00:33:34,417 Laatikoita tänne. Laittakaa riisiä. 431 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Täydellisessä linjassa. 432 00:33:36,542 --> 00:33:38,167 Teet aina eniten. 433 00:33:38,250 --> 00:33:39,917 En pilaile valkoisten kanssa. 434 00:33:40,833 --> 00:33:44,792 Tiedän, että olet huolissasi. Mutta tutkin asiaa. Tein laskelmia. 435 00:33:44,875 --> 00:33:46,917 -Toimiiko tämä? -Olen varma siitä. 436 00:33:47,000 --> 00:33:49,417 Sitten voimme remontoida keittiön. 437 00:33:49,500 --> 00:33:52,875 Sanoit haluavasi myydä ruokaa viikonloppuisin. 438 00:33:52,958 --> 00:33:56,292 Hienoa. Voit käyttää mummin reseptejä ja... 439 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 Hitto. Pitää lähteä. 440 00:33:58,667 --> 00:34:00,333 Tapaaminen on tunnin päästä. 441 00:34:00,417 --> 00:34:04,792 Voi olla joko ajoissa tai myöhässä. Valitse niistä. 442 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 Nyt teet enemmän kuin tarpeeksi. 443 00:34:07,583 --> 00:34:09,208 Rakastan teitä, pojat. 444 00:34:09,292 --> 00:34:14,208 Hra Liu vahtii teitä. Ei videopelejä. 445 00:34:14,292 --> 00:34:15,958 -Olet rakas. Heippa. -Heippa. 446 00:34:16,042 --> 00:34:17,833 Kyllä, videopelejä. 447 00:34:20,000 --> 00:34:22,625 Kolme, kaksi, yksi. 448 00:34:22,708 --> 00:34:24,125 Mennään! 449 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 SVEITSI 450 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 Tiedätkö, mitä meidän pitäisi tehdä? 451 00:35:32,292 --> 00:35:33,542 Rahat ovat hänellä! 452 00:35:43,417 --> 00:35:44,667 Olet pidätetty! 453 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Hän pääsee pakoon! 454 00:35:47,875 --> 00:35:48,875 Anteeksi. 455 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 Anteeksi. 456 00:35:58,583 --> 00:36:00,542 Hei! 457 00:36:01,625 --> 00:36:05,292 En tiedä toimivallasta, mutta minun on pidätettävä sinut. 458 00:36:29,292 --> 00:36:32,167 Anteeksi, mutta pelasitko ennen LSU:ssa? 459 00:36:32,250 --> 00:36:34,167 Siis tunnenko sinut jostakin? 460 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 En tiedä. Tunnetko? 461 00:36:35,458 --> 00:36:37,542 Tunnen. Mutta mistä? 462 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Mieti nyt. 463 00:36:42,417 --> 00:36:43,833 Tiesin sen. Haukka! 464 00:36:43,917 --> 00:36:47,042 Kyllä vain! 465 00:36:47,125 --> 00:36:49,417 En halunnut sanoa mitään. 466 00:36:49,500 --> 00:36:51,167 Halusin aina olla Kostaja. 467 00:36:51,250 --> 00:36:53,958 Unelmasta tulisi totta. 468 00:36:54,042 --> 00:36:55,042 Mahtavaa. 469 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Pitäisimme perheen firman kasassa 470 00:36:57,292 --> 00:36:59,875 ryhtymällä kalastus- ja vuokrapalveluksi. 471 00:36:59,958 --> 00:37:02,542 Olen aina miettinyt, miten tienaatte elantonne. 472 00:37:02,625 --> 00:37:05,958 Ne muutko vai tuo lainaa pyytävä mies? 473 00:37:06,042 --> 00:37:07,375 Sekä että. 474 00:37:07,458 --> 00:37:09,792 Raha-asianne ovat sotkussa. 475 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 Onko sankareille jokin rahasto? 476 00:37:11,875 --> 00:37:13,583 Maksoiko Stark teille palkkaa? 477 00:37:13,667 --> 00:37:14,875 Otan muuten osaa. 478 00:37:14,958 --> 00:37:17,208 Kiitos, mutta se ei mene ihan niin. 479 00:37:17,292 --> 00:37:19,458 Ihmiset ovat hyvin kiitollisia. 480 00:37:19,542 --> 00:37:23,083 He haluavat auttaa. 481 00:37:23,167 --> 00:37:25,625 -Firmankin kanssa. -Aivan. 482 00:37:25,708 --> 00:37:28,250 Mutta elättekö kiitollisuuden avulla? 483 00:37:28,333 --> 00:37:30,250 En ymmärrä, mihin tähtäätte. 484 00:37:30,333 --> 00:37:33,292 Haluatteko auttaa vai tuomita? 485 00:37:33,375 --> 00:37:36,583 Teillä ei ole ollut tuloja viiteen vuoteen. 486 00:37:36,667 --> 00:37:38,417 Miten voisi, jos ei ole olemassa? 487 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Sarah. 488 00:37:43,125 --> 00:37:47,375 Olin poissa, kuten miljardit muutkin ihmiset. 489 00:37:47,458 --> 00:37:48,958 Suunnitelmastamme näkee, 490 00:37:49,042 --> 00:37:52,125 että minulla on hallituksen sopimuksia, eli tuloja. 491 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Tiedän, että olemme lainakelpoisia. 492 00:37:55,292 --> 00:37:57,333 Vanhojen ehtojen mukaan ehkä. 493 00:37:57,417 --> 00:38:00,000 Mutta nyt kun ihmiset tulivat takaisin, 494 00:38:00,083 --> 00:38:02,125 ehtoja on tiukennettu. 495 00:38:02,208 --> 00:38:04,833 Meillä on aina tiukkaa. 496 00:38:04,917 --> 00:38:08,583 Olen puolellanne. Onhan hän sankari. 497 00:38:10,208 --> 00:38:12,083 Voisimmeko ottaa kuvan, 498 00:38:12,167 --> 00:38:14,167 jossa kätesi ovat levällään? 499 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Oikeasti? 500 00:38:18,750 --> 00:38:21,083 Hra ja rva Wilson... 501 00:38:21,167 --> 00:38:23,167 Neiti. Olen leski. 502 00:38:23,250 --> 00:38:24,792 Nti Wilson. 503 00:38:25,750 --> 00:38:29,208 Olette olleet asiakkaitamme sukupolvien ajan. 504 00:38:29,292 --> 00:38:30,792 Mutta emme voi antaa lainaa. 505 00:38:32,417 --> 00:38:33,708 Olen pahoillani. 506 00:38:39,167 --> 00:38:42,708 Saamme sen lainan. Käyn vaikka joka pankissa. 507 00:38:42,792 --> 00:38:45,125 Lopeta. En halua käsitellä tätä enää. 508 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 Elämä on asioiden käsittelyä. 509 00:38:47,042 --> 00:38:50,292 Menit liian pitkälle. Älä unohda, liityit ilmavoimiin. 510 00:38:50,375 --> 00:38:52,875 Et nähnyt, mitä isä ja äiti kokivat. 511 00:38:53,667 --> 00:38:56,292 Tiesin, ettei pankki auttaisi. Ei kuulu heille. 512 00:38:56,375 --> 00:38:58,833 Eivät tunteneet isää. Hän oli jättiläinen. 513 00:38:58,917 --> 00:39:00,542 Ihan sama. En anna periksi. 514 00:39:00,625 --> 00:39:03,250 Mitä yrität todistaa ja kenelle? 515 00:39:03,333 --> 00:39:05,917 -Isän kuoltua... -Tiesin, että sanoisit noin. 516 00:39:06,000 --> 00:39:10,042 En salannut tunteitani. Lähdit taistelemaan hirviöitä vastaan. 517 00:39:10,125 --> 00:39:11,125 Arvostan sitä, 518 00:39:11,208 --> 00:39:14,083 mutta et voi palata tänne hyvittämään tekojasi, 519 00:39:14,167 --> 00:39:16,833 koska et kestänyt täällä tapahtunutta. 520 00:39:16,917 --> 00:39:19,167 Et tiedä, mitä täällä tapahtui. 521 00:39:19,250 --> 00:39:21,958 Selvisin yksin kahden lapsen kanssa. 522 00:39:22,542 --> 00:39:24,417 Minä pidin veneen pinnalla. 523 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Puolet veneestä ja talosta on minun. 524 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 Emme myy sukumme perintöä. 525 00:39:29,292 --> 00:39:31,417 Oletko tuollainen, vaikka olen oikeassa? 526 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 Joo. 527 00:39:39,208 --> 00:39:40,250 No niin. 528 00:39:51,583 --> 00:39:54,208 No niin. Mitä meinaat? 529 00:39:58,042 --> 00:39:59,125 Käynnisty. 530 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Paska! 531 00:40:24,000 --> 00:40:26,250 MENE SUOJATULLE LINJALLE. 532 00:40:26,333 --> 00:40:28,167 KATSO ERÄS JUTTU JA SOITA HETI. 533 00:40:38,458 --> 00:40:40,708 Tämäkö on Lipunmurskaajien johtaja? 534 00:40:40,792 --> 00:40:42,125 Tosi mukava tyyppi. 535 00:40:42,208 --> 00:40:45,125 Etkö tarkkailekaan heitä netissä? 536 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Tein niin. 537 00:40:46,792 --> 00:40:49,000 Mutta joskus pitää liata kätensä. 538 00:40:49,125 --> 00:40:50,583 Tai loukata silmänsä. 539 00:40:50,667 --> 00:40:52,417 Hyvä, ettei sattunut pahempaa. 540 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 Hän on vahva. 541 00:40:54,167 --> 00:40:57,250 Niinpä. He hävisivät heti kun se oli ohi. 542 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Ryhmän toimintatapa. 543 00:40:58,417 --> 00:41:01,458 Pitää olla tarkkana, kunnes he ilmestyvät taas. 544 00:41:01,542 --> 00:41:03,458 Tapahtuiko siellä muuta? 545 00:41:03,542 --> 00:41:06,917 Ei. Olin maassa ennen kuin huomasinkaan. 546 00:41:07,833 --> 00:41:09,292 Mitä mietit? 547 00:41:10,875 --> 00:41:11,958 En mitään. 548 00:41:13,458 --> 00:41:15,375 Et kai usko, että hän on... 549 00:41:15,458 --> 00:41:17,292 Palaan asiaan. 550 00:41:17,375 --> 00:41:20,000 -Ei puhuta tästä muille. -Selvä. 551 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Luoja, Sam. Katso tätä. 552 00:41:22,667 --> 00:41:26,875 Viimeaikaiset levottomuudet ovat tehneet meistä haavoittuvaisia. 553 00:41:27,417 --> 00:41:29,625 Amerikkalaiset tuntevat sen päivittäin. 554 00:41:30,167 --> 00:41:35,000 Rakastamme maapalloa suojelevia sankareita, 555 00:41:35,083 --> 00:41:37,792 mutta oma maamme kaipaa myös suojelua. 556 00:41:38,542 --> 00:41:44,000 Tarvitsemme oikean ihmisen, joka ilmentää Amerikan arvoja. 557 00:41:44,958 --> 00:41:48,417 Tarvitsemme ihmisen inspiroimaan meitä. 558 00:41:49,167 --> 00:41:53,167 Ihmisen, joka symboloi meitä kaikkia. 559 00:41:53,250 --> 00:41:58,292 Puolustusministeriön ja puolustusvoimain ylipäällikön puolesta 560 00:41:58,375 --> 00:42:02,042 meillä on suuri kunnia ilmoittaa, 561 00:42:02,125 --> 00:42:07,042 että Yhdysvalloilla on uusi sankari. 562 00:42:07,125 --> 00:42:10,583 Toivottakaa tervetulleeksi uusi Kapteeni Amerikka. 563 00:42:47,792 --> 00:42:50,708 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 564 00:44:38,083 --> 00:44:39,417 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 565 00:47:12,708 --> 00:47:14,708 Tekstitys: Katri Martomaa