1 00:01:26,333 --> 00:01:27,375 Hur känns det? 2 00:01:30,417 --> 00:01:32,292 Som om det är någon annans. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,792 Det är det inte. 4 00:01:56,917 --> 00:02:02,583 Det kriminella nätverket LAF ger sig på kapten Vasant, en militär bundsförvant. 5 00:02:02,667 --> 00:02:04,500 -LAF? -De är mäktiga. 6 00:02:04,583 --> 00:02:08,083 Vi tappade kontakten med Vasants plan strax efter starten. 7 00:02:08,625 --> 00:02:11,750 Du måste se till att LAF inte gör allvar av sitt hot. 8 00:02:13,833 --> 00:02:16,625 Vasants plan befinner sig i tunisiskt luftrum. 9 00:02:16,708 --> 00:02:19,292 USA:s militär får inte ses där. 10 00:02:19,375 --> 00:02:20,792 Jag fattar. 11 00:02:20,875 --> 00:02:26,000 Flyg lågt och släpp av mig. Jag genskjuter planet. Inga avtal brutna. 12 00:02:26,083 --> 00:02:29,958 Löjtnant Torres, underrättelsebefäl, bistår dig på marken. 13 00:02:30,042 --> 00:02:32,583 Och Sam... Det måste skötas diskret. 14 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 Diskret. Ska bli. 15 00:02:47,583 --> 00:02:51,875 Sam, Torres här. Jag skickar underrättelseuppgifter till din display. 16 00:02:55,708 --> 00:02:57,833 Jag är dina kängor på marken, sir. 17 00:03:03,625 --> 00:03:06,292 Jag ser ett plan. Har LAF synts till? 18 00:03:06,375 --> 00:03:09,417 Ingenting än. Men jag håller koll på snacket. 19 00:03:19,292 --> 00:03:20,750 De har redan kapat planet. 20 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 Då måste vi ringa lite folk. 21 00:03:30,375 --> 00:03:31,958 Såg du?! 22 00:03:33,167 --> 00:03:35,000 Jag såg en man på vindrutan! 23 00:03:36,958 --> 00:03:38,208 Louie... 24 00:03:38,292 --> 00:03:40,417 Jag ska slå ihjäl dig! 25 00:03:41,250 --> 00:03:42,625 Går över till plan B. 26 00:03:47,792 --> 00:03:48,792 Hallå! 27 00:03:50,083 --> 00:03:51,875 Få slut på hans sprattlande! 28 00:03:54,417 --> 00:03:56,375 Rena rama fisken. 29 00:03:57,250 --> 00:03:59,625 Vi kanske borde filea honom direkt. 30 00:04:01,958 --> 00:04:03,292 Redwing, aktivera. 31 00:04:56,042 --> 00:04:58,208 Kapten Vasant? Vi ska få dig härifrån. 32 00:05:19,000 --> 00:05:20,542 Sam? 33 00:06:43,208 --> 00:06:45,292 Få bort dem, Redwing! 34 00:07:36,000 --> 00:07:38,042 Fortsätt! Vi är nära! 35 00:07:38,583 --> 00:07:41,125 Når vi gränsen kommer han inte att följa efter. 36 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Läget? 37 00:08:01,917 --> 00:08:03,125 DEFEKT DRIVRAKET 38 00:08:04,000 --> 00:08:06,875 Du flyger snart in i libyskt luftrum. 39 00:08:06,958 --> 00:08:08,833 Och det är förstås ett problem? 40 00:08:08,917 --> 00:08:11,083 Jepp. Ett stort problem. 41 00:08:18,750 --> 00:08:21,167 -Hur lång tid har jag på mig? -90 sekunder. 42 00:08:28,625 --> 00:08:30,958 LIBYEN 43 00:08:46,500 --> 00:08:48,833 Fasen, han är i underläge. 44 00:09:19,792 --> 00:09:24,292 Vi måste retirera, Sam! Vi avbryter. Vi får hitta ett annat sätt! 45 00:09:25,292 --> 00:09:27,500 DEFEKT DRIVRAKET - OMLEDNING UTFÖRD 46 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 Jag gjorde just det. 47 00:09:57,875 --> 00:10:00,458 TUNISIEN 48 00:10:18,667 --> 00:10:20,208 Tack. 49 00:10:22,083 --> 00:10:25,125 -Du kan leda om den via... -Kan du låta bli? 50 00:10:26,958 --> 00:10:29,708 Jag har jobbat med flygvapnet i ett halvår. 51 00:10:29,792 --> 00:10:33,042 Så fort specialstyrkorna är på honom, får han buggar. 52 00:10:33,125 --> 00:10:36,375 De hänger inte med på dina miljarder IP-adresser- 53 00:10:36,458 --> 00:10:39,417 -eller din sjukt avancerade Stark-teknik. 54 00:10:40,625 --> 00:10:41,917 Avengers! 55 00:10:42,000 --> 00:10:43,417 Hejsan! 56 00:10:44,292 --> 00:10:47,042 Ni förde min hustru tillbaka till mig. Tack så mycket. 57 00:10:47,125 --> 00:10:50,667 Alltid glad att kunna hjälpa till. 58 00:10:52,250 --> 00:10:55,375 Han kan arabiska... Kan du säga det där igen? 59 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Lägg av... 60 00:10:57,875 --> 00:11:01,542 I alla fall, de här LAF-grupperna... 61 00:11:01,625 --> 00:11:04,583 De försöker dra nytta av kaoset för att tjäna pengar. 62 00:11:04,667 --> 00:11:06,917 Det fattar jag, men det finns... 63 00:11:08,042 --> 00:11:09,667 Där! 64 00:11:09,750 --> 00:11:12,042 De här typerna får du se upp med. 65 00:11:12,125 --> 00:11:16,417 Jag har stött på deras manifest på olika nätforum. De kallar sig Flag Smashers. 66 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 Usla typer hittar alltid på usla namn. 67 00:11:19,167 --> 00:11:21,583 Jag har hört bra mycket sämre. 68 00:11:21,667 --> 00:11:26,167 Men i stort sett anser de att världen var bättre under Blippen. 69 00:11:27,208 --> 00:11:28,750 Tro mig, det var den inte. 70 00:11:28,833 --> 00:11:33,792 Tro mig - varje gång nåt blir bättre för en grupp, blir det sämre för en annan. 71 00:11:33,875 --> 00:11:38,833 De här människorna vill i princip ha en enad värld utan gränser. 72 00:11:38,917 --> 00:11:40,750 Det kan gå hem hos många. 73 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 Visst. Men håll ett öga på dem. 74 00:11:44,625 --> 00:11:48,250 -Blir det allvar, så hör av dig. -Självklart. 75 00:11:48,333 --> 00:11:51,708 Jag håller koll på snacket på nätet och ser vad de säger. 76 00:11:51,792 --> 00:11:56,542 Men jag måste fråga en sak, för det har snackats en del om Steve online. 77 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 Helgalna konspirationsteorier. 78 00:11:58,958 --> 00:12:01,958 Vissa tror att han... 79 00:12:02,042 --> 00:12:07,167 ...befinner sig på en hemlig månbas och bevakar oss därifrån. 80 00:12:07,250 --> 00:12:10,833 Jag garanterar dig att dem behöver du inte ta på allvar. 81 00:12:10,917 --> 00:12:12,542 Så du har inte typ... 82 00:12:13,667 --> 00:12:15,583 ...flugit honom till månen? 83 00:12:15,667 --> 00:12:17,250 Nix. 84 00:12:18,000 --> 00:12:19,833 Jag var tvungen att fråga. 85 00:12:19,917 --> 00:12:21,667 Jag bjuder. 86 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 Tack. Min tur nästa gång. 87 00:12:28,375 --> 00:12:30,542 -Vart ska du? -Till Washington. 88 00:12:31,417 --> 00:12:32,792 Vad ska du göra där? 89 00:12:34,208 --> 00:12:35,667 Mångrejer. 90 00:12:41,917 --> 00:12:44,542 Steve representerade det bästa i oss alla. 91 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Han var tapper, rättfärdig och hoppfull. 92 00:12:50,542 --> 00:12:52,708 Och en mästare på stoiska poser. 93 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Världen har förändrats för gott. 94 00:13:00,083 --> 00:13:05,417 Nyligen kom miljardtals människor tillbaka efter att varit försvunna fem år. 95 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 Med global kalabalik som följd. 96 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 Vi behöver nya hjältar. 97 00:13:15,750 --> 00:13:18,042 Anpassade efter de tider vi lever i. 98 00:13:19,667 --> 00:13:21,375 Symboler... 99 00:13:23,042 --> 00:13:26,833 ...är ingenting utan de kvinnor och män som ger dem mening. 100 00:13:26,917 --> 00:13:28,750 Och den här saken... 101 00:13:34,875 --> 00:13:38,167 Jag vet inte om det nånsin funnits en starkare symbol. 102 00:13:38,250 --> 00:13:42,583 Men det handlar mer om mannen som bar den. Och han är borta. 103 00:13:44,167 --> 00:13:48,625 Idag hedrar vi Steves minne, men vi blickar även framåt. 104 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 Så tack, Captain America. 105 00:13:58,167 --> 00:14:00,042 Men den här tillhör dig. 106 00:14:21,583 --> 00:14:25,500 Tack än en gång för att du trädde fram med skölden, Sam. Det var rätt beslut. 107 00:14:29,792 --> 00:14:30,917 Ska vi gå en sväng? 108 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 Jag har varit hemma. 109 00:14:34,875 --> 00:14:37,000 Syrran och hennes ungar... 110 00:14:37,083 --> 00:14:41,500 När jag försvann var de spädbarn, men nu är de små män. Det är inte klokt. 111 00:14:41,583 --> 00:14:45,708 Du borde ta med dem till D.C. nån gång. Jag kan lära dem att flyga. 112 00:14:46,875 --> 00:14:48,750 På rätt sätt, menar jag. 113 00:14:48,833 --> 00:14:51,083 Tänk att ingen kommer att bära skölden... 114 00:14:51,167 --> 00:14:56,542 Det gick 70 år utan att nån bar den när Steve låg nedfryst, så det går nog. 115 00:14:56,625 --> 00:14:58,542 Det var en annan tid, Sam. 116 00:15:00,292 --> 00:15:02,375 Du tänker visst tvinga mig att fråga. 117 00:15:05,792 --> 00:15:08,000 Varför axlade inte du manteln? 118 00:15:10,292 --> 00:15:12,458 När Steve först berättade om skölden... 119 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 ...var det första jag sa... 120 00:15:16,375 --> 00:15:18,792 "Det känns som om den tillhör någon annan." 121 00:15:21,500 --> 00:15:23,875 Denna någon är Steve. 122 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Världen är galen just nu. 123 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 Folk är... 124 00:15:32,917 --> 00:15:34,458 Ingen är i balans. 125 00:15:36,583 --> 00:15:38,667 Bundsförvanter har blivit fiender. 126 00:15:38,750 --> 00:15:41,583 Allianser har rivits upp. 127 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 Världen är trasig. 128 00:15:46,083 --> 00:15:48,583 Alla letar efter nån som kan laga den. 129 00:15:49,167 --> 00:15:50,208 Ja... 130 00:16:00,125 --> 00:16:01,667 Det är en ny tid, broder. 131 00:16:06,292 --> 00:16:07,583 Jag hör av mig. 132 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 Nu var det gjort. 133 00:16:32,958 --> 00:16:35,208 Det är inte för sent för ett glas. 134 00:16:35,292 --> 00:16:37,750 Tyvärr, jag måste förbereda mig inför imorgon. 135 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 På riktigt? 136 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Hell HYDRA. 137 00:17:53,792 --> 00:17:54,958 Snälla... 138 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 Jag såg ingenting. 139 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 Jag såg ingenting. 140 00:18:13,333 --> 00:18:16,208 Har ni fortfarande mardrömmar, mr Barnes? 141 00:18:20,083 --> 00:18:23,500 Jag ställde en fråga, James. Har du fortfarande mardrömmar? 142 00:18:26,625 --> 00:18:28,125 Nej. 143 00:18:28,208 --> 00:18:31,250 Vi har gjort det här så länge att jag märker när du ljuger. 144 00:18:31,333 --> 00:18:33,292 Du verkar lite disträ idag. 145 00:18:34,208 --> 00:18:36,208 Har det hänt något nyligen? 146 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Nej. 147 00:18:40,667 --> 00:18:42,417 Du är ju civilist nu. 148 00:18:42,500 --> 00:18:47,542 Med tanke på din bakgrund måste staten veta att du inte kommer att... 149 00:18:52,583 --> 00:18:55,375 Det är ju ett villkor för benådningen. 150 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 Så berätta om din senaste mardröm. 151 00:18:59,542 --> 00:19:01,625 Jag har inte drömt nån mardröm. 152 00:19:06,708 --> 00:19:08,292 Nej, men på riktigt...? 153 00:19:08,375 --> 00:19:11,917 Tänker du köra anteckningsboken? Varför? Det är så passivt-aggressivt. 154 00:19:12,667 --> 00:19:16,292 -Om du inte pratar, skriver jag. -Okej, okej. 155 00:19:17,708 --> 00:19:21,000 Jag strök ett namn från min lista över botgöringar igår. 156 00:19:21,083 --> 00:19:24,042 Oroa dig inte, jag använde alla dina tre regler. 157 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 Senator Atwood. 158 00:19:27,708 --> 00:19:30,042 Hon var marionett åt HYDRA i flera år. 159 00:19:31,167 --> 00:19:34,167 Jag hjälpte henne att bli senator när jag var Winter Soldier. 160 00:19:38,583 --> 00:19:43,667 När HYDRA hade upplösts fortsatte hon missbruka makten jag gett henne. 161 00:19:43,750 --> 00:19:45,917 Få det här att försvinna. 162 00:19:46,000 --> 00:19:51,542 Om kongressledamot Lockhart vill protestera, så tysta honom för gott. 163 00:19:51,625 --> 00:19:55,958 Regel nummer ett: Du får inte göra något olagligt. 164 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 Vad fan...? 165 00:20:02,458 --> 00:20:07,292 Jag gav bara hennes assistent lite info så att hon kunde dömas, inget mer. 166 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 Regel nummer två? 167 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 Vad var regel två nu igen...? 168 00:20:17,167 --> 00:20:21,208 -Ingen får komma till skada. Viktig regel! -Varför är den inte nummer ett, då? 169 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 Jag skadade ingen. 170 00:20:23,208 --> 00:20:24,667 Kom igen...! 171 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 Minns du mig? 172 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Jag lovar. 173 00:20:32,250 --> 00:20:33,958 Och regel nummer tre? 174 00:20:35,792 --> 00:20:40,208 Hela poängen med botgöringen är att uppfylla regel nummer tre. 175 00:20:40,292 --> 00:20:42,875 Du är en cyniker, doktorn. 176 00:20:42,958 --> 00:20:45,417 Det är klart att jag följde regel nummer tre. 177 00:20:45,500 --> 00:20:47,375 Jag är inte längre Winter Soldier. 178 00:20:47,542 --> 00:20:48,583 Jag är James Bucky Barnes... 179 00:20:48,750 --> 00:20:51,542 ...och du är en del av min botgöring. 180 00:20:55,583 --> 00:21:01,458 Så du gjorde allt på rätt sätt, men det hjälpte inte mot mardrömmarna. 181 00:21:01,542 --> 00:21:03,625 Som sagt, jag har inte haft några. 182 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Lyssna nu... 183 00:21:08,125 --> 00:21:12,625 Förr eller senare måste du öppna dig och inse- 184 00:21:12,708 --> 00:21:17,250 -att det finns de som verkligen vill hjälpa dig och som du kan lita på. 185 00:21:17,333 --> 00:21:20,583 -Jag litar på människor. -Ge mig din mobil. 186 00:21:29,583 --> 00:21:31,500 Du har inte ens tio nummer här. 187 00:21:32,958 --> 00:21:37,042 Och du har ignorerat Sams sms. 188 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 Du måste vårda dina vänskaper. 189 00:21:40,792 --> 00:21:45,083 Jag är den enda du har ringt hela veckan. Det är ju sorgligt. 190 00:21:46,667 --> 00:21:49,875 Du är ensam. Du är hundra år gammal. 191 00:21:49,958 --> 00:21:52,167 Du har ingen bakgrund, ingen familj... 192 00:21:52,250 --> 00:21:56,125 Får du ett utbrott på mig? För det är riktigt oproffsigt. 193 00:21:56,208 --> 00:22:00,042 När började du skälla ut dina klienter? Och så anteckningsboken - toppen. 194 00:22:01,917 --> 00:22:05,208 Var lite schyst, jag försöker ju. Det här är inte... 195 00:22:06,958 --> 00:22:10,667 Det här är nytt för mig. Jag har inte haft tid att smälta alltihop. 196 00:22:10,750 --> 00:22:12,625 Jag upplevde ett... 197 00:22:13,792 --> 00:22:15,958 ...lugn i Wakanda. 198 00:22:17,500 --> 00:22:22,583 Förutom det har striderna bara avlöst varann i 90 år. 199 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 Så nu när du har slutat strida... 200 00:22:29,958 --> 00:22:31,667 Vad önskar du dig? 201 00:22:36,833 --> 00:22:38,125 Frid. 202 00:22:38,208 --> 00:22:41,833 -Vilket oerhört skitsnack. -Du är en usel psykolog. 203 00:22:41,917 --> 00:22:47,583 Som soldat såg jag många döda, och jag vet att man kan bli stum av det. 204 00:22:48,792 --> 00:22:50,375 Och om man är ensam... 205 00:22:51,375 --> 00:22:54,458 ...är det ett tyst och helt eget helvete. 206 00:22:55,458 --> 00:22:58,125 Och det är mycket svårt att fly från det. 207 00:23:01,667 --> 00:23:03,875 Jag vet att du har gått igenom mycket. 208 00:23:04,667 --> 00:23:06,708 Men du styr över dina egna tankar igen. 209 00:23:07,833 --> 00:23:11,958 Du ska bli benådad. Det är ju positiva saker. 210 00:23:16,125 --> 00:23:17,792 Du är fri. 211 00:23:20,542 --> 00:23:22,583 Att göra vad? 212 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 Hördu... 213 00:23:31,333 --> 00:23:33,042 Vad är det? 214 00:23:33,833 --> 00:23:37,333 -Din soptunna är ju inte ens halvfull. -Vad snackar du om? 215 00:23:37,417 --> 00:23:40,792 -Var lagom aggressiv, Yori. -Du kallar mig mr Nakajima. 216 00:23:40,875 --> 00:23:43,292 -Mr Nakajima! -Visst... 217 00:23:43,375 --> 00:23:45,792 Vad händer, Yori? Vi skulle ju luncha. 218 00:23:45,875 --> 00:23:49,208 -Unique slänger sina sopor i min soptunna. -Det är ju sopor. 219 00:23:49,292 --> 00:23:53,292 -Och nu är det dags att ge honom en... -Lugn! Det är ju bara sopor. 220 00:23:53,375 --> 00:23:57,708 Unique heter jag. Som Monique, fast med U eftersom jag är unik. 221 00:23:57,792 --> 00:23:59,750 Absurt! 222 00:23:59,833 --> 00:24:03,542 Du måste sluta bråka med grannarna, Yori. Nu går vi och äter. 223 00:24:03,625 --> 00:24:06,708 -Vi går ju till Izzy på onsdagar. -Jag är inte på humör. 224 00:24:06,792 --> 00:24:08,500 Om jag bjuder, då? 225 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Visst. Men inget snackande. 226 00:24:13,792 --> 00:24:15,542 Titta här. 227 00:24:16,167 --> 00:24:19,500 Ingen blev över 90 år den här veckan. 228 00:24:19,583 --> 00:24:21,292 Så unga. Sorgligt. 229 00:24:21,875 --> 00:24:25,833 Beställde ni inte det vanliga? Lite äventyrliga idag? 230 00:24:27,333 --> 00:24:29,250 Du borde bjuda ut henne. 231 00:24:32,917 --> 00:24:35,083 Han vill ta med dig ut på en dejt. 232 00:24:35,167 --> 00:24:39,500 Kanske på bingo eller pinochle? 233 00:24:39,583 --> 00:24:43,958 -Jag beklagar verkligen... -Vad beklagar du? Jag är med. 234 00:24:44,958 --> 00:24:47,667 -Imorgon kväll? -Passar fint. 235 00:24:47,750 --> 00:24:51,042 -Men kanske inte pinochle. -Vad är det för fel med pinochle? 236 00:24:51,125 --> 00:24:55,542 Jag jobbar imorgon, men om du kommer hit så slutar jag vid tio. 237 00:24:58,917 --> 00:25:02,875 Du är otrolig. Sånt här är som en dans, man måste värma upp. 238 00:25:03,917 --> 00:25:07,583 Och jag har inte dansat sen 1943. Känns det som. 239 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Vad är det? 240 00:25:17,042 --> 00:25:19,458 Min son... 241 00:25:20,125 --> 00:25:23,208 Han älskar mochi gjord på röda bönor. 242 00:25:29,583 --> 00:25:34,125 Han hade ett jobb på ett konsultbolag, och... 243 00:25:34,792 --> 00:25:38,667 ...han var på uppdrag utomlands och blev mördad. 244 00:25:39,500 --> 00:25:43,583 Polisen sa att han var på fel plats vid fel tidpunkt. 245 00:25:44,583 --> 00:25:47,917 Jag kommer aldrig att få reda på vad som hände med honom. 246 00:25:49,958 --> 00:25:53,708 Jag kände att det var nåt märkligt med alltihop. Här i hjärtat. 247 00:26:33,583 --> 00:26:36,417 -Den här också, mamma? -Ja, alltihop. 248 00:26:36,500 --> 00:26:39,083 Den ska till soppköket, så ställ den där borta. 249 00:26:40,833 --> 00:26:43,375 Blå lådor till snapper, orange till vitfisk. 250 00:26:44,792 --> 00:26:48,125 -Morbror Sam! -Hur är det? 251 00:26:48,208 --> 00:26:52,583 Ja, minsann! Morbror Sam, redan tillbaka. 252 00:26:54,667 --> 00:26:57,000 Nu har du samma luriga min som morsan. 253 00:26:57,083 --> 00:27:00,417 Försöker du läsa av mig? Det är ju min grej. 254 00:27:02,958 --> 00:27:08,500 Man måste häpna över henne. Hon hålls samman av silvertejp och böner. 255 00:27:08,583 --> 00:27:11,208 Bara den flyter tills jag hinner sälja den. 256 00:27:11,292 --> 00:27:15,000 -Skulle vi inte diskutera en försäljning? -Det har vi gjort. 257 00:27:15,083 --> 00:27:20,417 Sen skulle du slåss mot Doktor Rymdmantel medan jag höll ihop allt i fem år. 258 00:27:20,500 --> 00:27:23,083 Nu är världen vanlig igen, så åbäket måste bort. 259 00:27:23,167 --> 00:27:25,750 Vi växte upp på det här "åbäket". 260 00:27:25,833 --> 00:27:29,958 Den heter inte bara som mamma och pappa, den är en del av familjen. 261 00:27:30,042 --> 00:27:34,292 Du vet hur läget är, och jag vill inte prata om det inför alla andra. 262 00:27:34,958 --> 00:27:38,042 -Men tänk om vi inte behöver sälja? -Får jag prata med dig? 263 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -Hallå där, Big Sam! -Tjena! 264 00:27:41,208 --> 00:27:44,042 Jag försöker leva som du. 265 00:27:44,125 --> 00:27:49,083 -Ska du iväg och rädda världen igen? -Jag är här mer än du, Carlos. 266 00:27:49,167 --> 00:27:51,333 När tänker du låta mig låna vingarna? 267 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 När du betalar tillbaka syrrans hundring. 268 00:27:54,000 --> 00:27:56,417 Nu är du elak. 269 00:28:05,167 --> 00:28:08,708 Vi måste göra oss av med båten, Sam. Låt mig tala till punkt. 270 00:28:08,792 --> 00:28:13,375 Jag gör allt jag kan för att rädda firman, men att tjäna fem dollar kostar tio. 271 00:28:13,458 --> 00:28:18,083 -Varför får jag inte hjälpa till, då? -Sluta. Vi kom överens innan pappa dog. 272 00:28:18,167 --> 00:28:20,875 Du är därute, jag sköter mitt här hemma. 273 00:28:20,958 --> 00:28:24,208 Men du drog in huset i alltihop när du tog de där lånen. 274 00:28:26,917 --> 00:28:29,875 Jag hade glömt hur hårt du slår... Sarah! 275 00:28:31,458 --> 00:28:33,833 Lyssna... Och slå mig inte igen. 276 00:28:36,000 --> 00:28:40,708 Tänk om du hade råd att laga den, så du kan hyra ut den när du inte fiskar. 277 00:28:40,792 --> 00:28:43,833 Vet du hur svårt det var för mig att acceptera läget? 278 00:28:44,458 --> 00:28:46,208 Varför river du upp det här? 279 00:28:47,000 --> 00:28:51,125 Om vi samlar lånen kan du sänka månadsräntorna. 280 00:28:52,250 --> 00:28:54,333 -Vad? -Jag har försökt hos bankerna. 281 00:28:54,417 --> 00:28:58,000 -De spelar i samma lag som kapitalet. -Ja, men nu är jag med. 282 00:28:59,125 --> 00:29:02,125 Låt bli, Sam. Jag har precis smält det här. 283 00:29:02,208 --> 00:29:07,125 -Det kanske är dags att gå vidare. -Låt mig hjälpa till. Jag bokar tid. 284 00:29:08,542 --> 00:29:13,042 Jag sviker dig inte. Vi kan vända på skutan. Lita på mig. 285 00:29:16,000 --> 00:29:19,250 -Sam rycker ut, alltså? -Alltid. 286 00:29:19,333 --> 00:29:21,792 Nu grejar vi lite middag. Jag är hungrig. 287 00:29:49,917 --> 00:29:54,000 Det där var det gulligaste och mest gammaldags jag varit med om. 288 00:30:00,917 --> 00:30:03,833 Sätt dig, jag är snart klar. 289 00:30:07,250 --> 00:30:11,208 Har du dejtat mycket sen hälften av alla fiskar i havet kom tillbaka? 290 00:30:11,292 --> 00:30:14,125 Inte direkt. Jag... 291 00:30:15,000 --> 00:30:19,083 ...har testat det där med nätdejter. Det är rätt knäppt. 292 00:30:20,542 --> 00:30:23,500 -Många skumma bilder. -På vilket sätt? 293 00:30:24,458 --> 00:30:26,917 Jag menar...tigerbilder? 294 00:30:27,000 --> 00:30:30,750 Ofta vet jag inte ens vad jag tittar på. Det är...rätt skruvat. 295 00:30:33,708 --> 00:30:35,750 Du låter som pappa. 296 00:30:36,833 --> 00:30:39,750 -Vänta... Hur gammal är du? -106 år. 297 00:30:45,208 --> 00:30:47,292 Vad är grejen med handskarna? 298 00:30:47,375 --> 00:30:49,792 Jag har... 299 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 ...dålig blodcirkulation. 300 00:30:56,417 --> 00:31:01,000 -Vi spelar ett spel. Gillar du att spela? -Jag älskar det. 301 00:31:01,542 --> 00:31:05,875 Vi har några spel liggande för tråkiga pass. Jag hämtar ett par öl. 302 00:31:18,542 --> 00:31:21,208 -Vad gör du? -Läser dina tankar. 303 00:31:22,333 --> 00:31:23,750 Låt hellre bli. 304 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 B-8, din sopa. 305 00:31:27,292 --> 00:31:28,417 Träff! 306 00:31:29,583 --> 00:31:32,000 Då måste du ta en klunk! 307 00:31:34,417 --> 00:31:36,917 Du kan verkligen dricka. 308 00:31:37,000 --> 00:31:38,292 Tja... 309 00:31:38,375 --> 00:31:41,625 -Har du några syskon? -En syster. F-4. 310 00:31:41,708 --> 00:31:43,417 Bom. Drick. 311 00:31:44,000 --> 00:31:46,292 Har du bra kontakt med dina föräldrar? 312 00:31:46,958 --> 00:31:49,083 Jag hade det. De har gått bort. 313 00:31:50,750 --> 00:31:52,042 D-5. 314 00:31:52,125 --> 00:31:53,375 Vad tråkigt. 315 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Bom. 316 00:31:56,958 --> 00:31:59,667 Det är fint att du umgås med Yori. 317 00:32:00,958 --> 00:32:03,792 Han har haft det tufft sen sonen dog. 318 00:32:05,000 --> 00:32:09,083 Att inte veta hur det gick till är nog värst för honom. 319 00:32:09,667 --> 00:32:11,500 Det knäckte honom. 320 00:32:13,667 --> 00:32:19,125 Om nåns fru har dött kallas han änkling, och dör ens föräldrar är man föräldralös. 321 00:32:20,167 --> 00:32:24,792 Men det finns inget ord för någon vars barn dör. 322 00:32:25,542 --> 00:32:28,792 -För det är det värsta som kan hända. -Ursäkta mig... 323 00:32:28,875 --> 00:32:30,333 Mår du bra? 324 00:32:42,750 --> 00:32:45,167 Hej. Vad gör du här? 325 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 Hur gick dejten? 326 00:32:56,875 --> 00:32:58,292 Det gick bra. 327 00:33:03,250 --> 00:33:05,625 Jag var ju skyldig dig för lunchen. 328 00:33:30,583 --> 00:33:34,417 Så där ja... Fyll på med ris nu. 329 00:33:34,500 --> 00:33:38,167 Perfekta rader. Du ska alltid vara värst. 330 00:33:38,250 --> 00:33:40,750 Vita kan vara så kinkiga. 331 00:33:40,833 --> 00:33:44,792 Jag vet att du är orolig, men jag har räknat på det här. 332 00:33:44,875 --> 00:33:49,417 -Så du tror att det kan funka? -Jag vet det. Sen kan vi renovera köket. 333 00:33:49,500 --> 00:33:52,875 Du sa ju att du ville sälja mat på helgerna. 334 00:33:52,958 --> 00:33:56,292 Toppen! Då kan du använda några av mormors recept, och... 335 00:33:56,375 --> 00:34:00,333 -Fasen, vi måste sticka. -Vi har ju tid först om en timme. 336 00:34:00,417 --> 00:34:04,792 Man kommer inte i tid. Man är för tidig eller för sen. Välj du. 337 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 Nu ska du verkligen vara värst... 338 00:34:07,583 --> 00:34:10,750 Okej, pojkar. Jag älskar er. Mr Liu ser efter er. 339 00:34:12,958 --> 00:34:15,958 -Och inga tv-spel. -Älskar dig. Hejdå. 340 00:34:16,042 --> 00:34:17,833 Jo, tv-spel. 341 00:34:20,417 --> 00:34:24,125 Tre, två, ett... Nu! 342 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 SCHWEIZ 343 00:34:51,583 --> 00:34:54,042 Vet du vad vi ska göra? 344 00:35:14,708 --> 00:35:15,708 SPRING! 345 00:35:32,292 --> 00:35:34,500 Han har pengarna! 346 00:35:43,417 --> 00:35:45,750 -Du är gripen! -Han kommer undan! 347 00:35:47,875 --> 00:35:50,000 Förlåt. Entschuldigung. 348 00:36:01,625 --> 00:36:05,042 Jag är osäker på jurisdiktionen här, men jag måste gripa dig. 349 00:36:29,292 --> 00:36:32,167 Ursäkta, men har du spelat för LSU? 350 00:36:32,250 --> 00:36:35,375 -Känner jag igen dig? -Jag vet inte. Gör du det? 351 00:36:35,458 --> 00:36:37,542 Det gör jag. Men varifrån...? 352 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Kom igen... 353 00:36:42,417 --> 00:36:44,458 Jag visste det! Falcon! 354 00:36:47,125 --> 00:36:49,417 Jag ville inte säga nåt, du vet. 355 00:36:49,500 --> 00:36:52,208 Jag har alltid velat bli en avenger. 356 00:36:52,292 --> 00:36:55,042 Ja, det är en riktig önskedröm. 357 00:36:55,125 --> 00:36:59,875 Precis som att rädda familjeföretaget genom att lägga om affärsmodell. 358 00:36:59,958 --> 00:37:02,542 Jag har alltid undrat en sak. Hur försörjer ni er? 359 00:37:02,625 --> 00:37:05,958 Menar ni det gänget, eller killen som försöker be dig om ett lån? 360 00:37:06,042 --> 00:37:09,792 Både och. Era finanser är ju helröriga. 361 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 Finns det nån hjältefond? 362 00:37:11,875 --> 00:37:14,875 Eller fick ni lön av Stark tidigare? Beklagar, förresten. 363 00:37:14,958 --> 00:37:17,208 Tack. Nej, det fungerar inte så. 364 00:37:17,292 --> 00:37:23,083 Vi har mycket goodwill och därför är människor benägna att hjälpa till. 365 00:37:23,167 --> 00:37:25,625 Vilket även gäller företaget. 366 00:37:25,708 --> 00:37:28,250 Men inte har du klarat dig på goodwill hela tiden? 367 00:37:28,333 --> 00:37:33,292 Jag förstår inte vart du vill komma. Vill du hjälpa oss eller väcka åtal? 368 00:37:33,375 --> 00:37:36,583 Ni har ingen inkomst de senaste fem åren. 369 00:37:36,667 --> 00:37:39,292 Hur kan man ha en inkomst om man inte finns? 370 00:37:43,125 --> 00:37:47,375 Jag har varit borta, som flera miljarder andra. 371 00:37:47,458 --> 00:37:52,125 Men som ni ser har jag avtal med staten, vilket är en inkomstgaranti. 372 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Och jag vet att vi har rätt att söka företagslån. 373 00:37:55,292 --> 00:37:57,333 Enligt de gamla bestämmelserna, ja. 374 00:37:57,417 --> 00:38:02,125 Men sedan folk bara började dyka upp har man skärpt reglerna. 375 00:38:02,208 --> 00:38:05,208 Lustigt att reglerna alltid skärps för oss... 376 00:38:05,292 --> 00:38:08,583 Seså, jag är på er sida. Han är ju faktiskt en hjälte. 377 00:38:10,208 --> 00:38:13,583 Kunde man få en selfie där du håller ut armarna...? 378 00:38:13,667 --> 00:38:15,917 Menar du allvar? 379 00:38:18,750 --> 00:38:21,083 Mr Wilson, mrs Wilson... 380 00:38:21,167 --> 00:38:23,167 Ms. Jag är änka. 381 00:38:23,250 --> 00:38:24,792 Ms Wilson... 382 00:38:25,750 --> 00:38:29,208 Jag vet att er familj varit våra kunder i flera generationer. 383 00:38:29,292 --> 00:38:31,417 Men vi kan inte godkänna er. 384 00:38:32,417 --> 00:38:33,708 Jag beklagar verkligen. 385 00:38:39,167 --> 00:38:42,708 Vi ska få det där lånet, om vi så ska gå till varje bank i hela stan. 386 00:38:42,792 --> 00:38:45,125 Sluta nu. Jag orkar inte göra det här igen. 387 00:38:45,208 --> 00:38:50,125 -Att leva är att orka med saker! -Ska du säga, som flydde till flygvapnet. 388 00:38:50,208 --> 00:38:52,875 Du slapp se allt mamma och pappa gick igenom. 389 00:38:53,667 --> 00:38:56,292 Jag visste att de inte skulle hjälpa oss. 390 00:38:56,375 --> 00:39:00,542 -De vet inte ens vem pappa var. -Det struntar jag i. Jag ger inte upp. 391 00:39:00,625 --> 00:39:03,250 Vad försöker du bevisa, Sam? Och för vem? 392 00:39:03,333 --> 00:39:05,917 -När pappa dog... -Och där kom det. 393 00:39:06,000 --> 00:39:11,125 Jag har aldrig dolt vad jag tyckte. Du har krigat mot arméer och monster, jag vet. 394 00:39:11,208 --> 00:39:16,833 Men försök inte rätta till allt nu bara för att du inte var här tidigare. 395 00:39:16,917 --> 00:39:21,958 Du vet inget om de här fem åren. Jag var ensam med två barn, men klarade mig. 396 00:39:22,833 --> 00:39:27,000 -Jag är den som har räddat båten. -Den är hälften min, precis som huset. 397 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 Vi säljer inte släktarvet. 398 00:39:29,292 --> 00:39:32,583 -Ska du hålla på så där fast jag har rätt? -Japp. 399 00:39:39,208 --> 00:39:40,250 Okej... 400 00:39:51,583 --> 00:39:54,667 Kom igen, gumman. Visa vad du kan nu. 401 00:39:58,500 --> 00:39:59,750 Kom igen... 402 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Fan! 403 00:40:23,625 --> 00:40:28,167 Från Torres: Leta upp en säker linje. Du måste se en grej. Ring sen. Viktigt! 404 00:40:38,458 --> 00:40:42,125 -Det här är alltså Flag Smashers ledare? -Ja, en riktig myskille. 405 00:40:42,208 --> 00:40:45,125 Du skulle ju hålla koll på dem på nätet. 406 00:40:45,208 --> 00:40:50,583 Det gjorde jag, men ibland måste man skita ner händerna. Eller få okbenet knäckt. 407 00:40:50,667 --> 00:40:54,083 Du har tur som slapp undan så lindrigt. Han är stark. 408 00:40:54,167 --> 00:40:58,333 Ja, det var han. De försvann direkt när det var över, de jobbar så. 409 00:40:58,417 --> 00:41:01,458 Nu får vi spana vidare tills de dyker upp igen. 410 00:41:01,542 --> 00:41:04,750 -Hände det nåt som inte syns i klippet? -Nej. 411 00:41:04,833 --> 00:41:09,292 Jag hade nyllet i marken innan jag hann reagera. Hurså? 412 00:41:10,875 --> 00:41:12,292 Det var inget. 413 00:41:13,458 --> 00:41:17,292 -Du tror väl inte att han är en... -Jag hör av mig igen. 414 00:41:17,375 --> 00:41:20,000 -Vi håller det här hemligt, okej? -Okej. 415 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Du måste se det här, Sam. 416 00:41:22,667 --> 00:41:27,333 Oroligheterna till följd av den senaste tidens händelser har gjort oss sårbara. 417 00:41:27,417 --> 00:41:30,083 Det känner vanliga amerikaner varje dag. 418 00:41:30,167 --> 00:41:35,000 Vi må älska hjältar som riskerar sina liv för att försvara jorden- 419 00:41:35,083 --> 00:41:38,458 -men vi behöver också en hjälte som försvarar vårt land. 420 00:41:38,542 --> 00:41:44,417 Vi behöver en verklig människa som förkroppsligar USA:s främsta värden. 421 00:41:45,167 --> 00:41:48,417 Vi behöver någon som inspirerar oss igen. 422 00:41:49,167 --> 00:41:53,167 Någon som kan bli en symbol för oss alla. 423 00:41:53,250 --> 00:41:58,292 Så på försvarsdepartementets och vår överbefälhavares vägnar- 424 00:41:58,375 --> 00:42:02,042 -är det en stor ära för mig att tillkännage här idag- 425 00:42:02,125 --> 00:42:07,042 -att Amerikas förenta stater har en ny hjälte. 426 00:42:07,125 --> 00:42:10,583 En applåd för er nya Captain America. 427 00:47:12,708 --> 00:47:14,708 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext