1
00:01:29,336 --> 00:01:31,420
Hvordan føles det?
2
00:01:33,420 --> 00:01:35,836
Som en andens.
3
00:01:37,628 --> 00:01:38,795
Det er det ikke.
4
00:01:59,878 --> 00:02:03,503
Forbryderorganisationen LAF
vil likvidere kaptajn Vasant, -
5
00:02:03,670 --> 00:02:07,420
- en af vores militærforbindelser.
De er svært udrustede.
6
00:02:07,586 --> 00:02:11,003
Vi mistede kontakten til Vasants fly
kort efter afgang.
7
00:02:11,170 --> 00:02:14,711
Du skal sørge for,
at LAF ikke gør alvor af truslen.
8
00:02:16,836 --> 00:02:22,211
Vasants fly er i tunesisk luftrum, hvor
amerikansk militær ikke må blive set.
9
00:02:22,378 --> 00:02:23,711
Forstået.
10
00:02:23,878 --> 00:02:28,920
I sætter mig af i lav højde,
så flyver jeg op og stopper dem.
11
00:02:29,086 --> 00:02:33,003
Premierløjtnant Torres
vil bistå dig på jorden.
12
00:02:33,170 --> 00:02:35,545
Sam, det skal være diskret.
13
00:02:36,378 --> 00:02:38,795
Diskret. Forstået.
14
00:02:50,586 --> 00:02:54,836
Sam, det er Torres.
Jeg sender info til dit HUD.
15
00:02:58,711 --> 00:03:00,795
Jeg er din mand på jorden.
\h
16
00:03:06,628 --> 00:03:12,336
- Jeg ser flyet. Har vi lokaliseret LAF?
- Ikke endnu. Jeg overvåger radioen.
17
00:03:22,295 --> 00:03:26,961
- De har allerede kapret flyet.
- Det er vi nødt til at rapportere.
18
00:03:33,378 --> 00:03:36,003
Så du det?
19
00:03:36,170 --> 00:03:39,003
Der var en mand udenfor.
20
00:03:39,961 --> 00:03:43,628
Louie, jeg slår dig ihjel.
21
00:03:43,795 --> 00:03:46,961
Skifter til plan B.
22
00:03:53,086 --> 00:03:55,420
Få ham til at ligge stille.
23
00:03:57,420 --> 00:04:02,586
Han spræller som en fisk.
Måske skulle vi sprætte ham op nu.
24
00:04:04,961 --> 00:04:06,878
Redwing, afsted!
25
00:04:59,045 --> 00:05:02,003
Kaptajn Vasant? Lad os komme væk.
26
00:05:22,003 --> 00:05:23,586
Sam?
27
00:06:46,211 --> 00:06:48,878
Redwing, få dem væk!
28
00:07:39,003 --> 00:07:41,420
Videre! Vi er der lige straks!
29
00:07:41,586 --> 00:07:45,211
Han følger ikke efter os over grænsen.
30
00:07:45,378 --> 00:07:46,670
Hejsa.
31
00:08:04,920 --> 00:08:06,128
DYSESVIGT
32
00:08:07,003 --> 00:08:09,795
Du er på vej ind i libysk luftrum.
33
00:08:09,961 --> 00:08:14,045
- Har de et problem med det?
- Ja, et meget stort problem.
34
00:08:21,253 --> 00:08:23,878
- Hvor lang tid?
- 90 sekunder.
35
00:08:31,628 --> 00:08:33,961
LIBYEN
36
00:08:49,503 --> 00:08:51,836
Han bliver overmandet.
37
00:09:22,795 --> 00:09:27,295
Sam, fald tilbage!
Vi må finde en anden løsning!
38
00:09:29,378 --> 00:09:30,420
NY RUTE
39
00:09:30,586 --> 00:09:32,920
Det har jeg lige gjort.
40
00:10:00,878 --> 00:10:03,461
TUNESIEN
41
00:10:21,670 --> 00:10:23,170
Tak.
42
00:10:24,961 --> 00:10:28,670
- Prøv at koble den der ...
- Gider du lade være?
43
00:10:29,961 --> 00:10:35,378
Jeg har været i luftvåbnet et halvt år.
Når andre rører ham, opstår der fejl.
44
00:10:35,545 --> 00:10:39,295
Teknikerne kan ikke både
håndtere en milliard ip-adresser -
45
00:10:39,461 --> 00:10:42,420
- og din vilde Stark-teknologi.
46
00:10:43,170 --> 00:10:46,420
Avengers! Goddag.
47
00:10:47,295 --> 00:10:49,961
I skaffede min kone tilbage. Tak.
48
00:10:50,128 --> 00:10:53,628
Vi er glade for at være til tjeneste.
49
00:10:55,253 --> 00:10:59,420
Han taler arabisk.
Kan du ikke lige sige det igen?
50
00:11:00,878 --> 00:11:07,503
Disse LAF-patruljer forsøger
at udnytte kaosset til at tjene penge.
51
00:11:07,670 --> 00:11:10,878
Det forstår jeg godt, men ...
52
00:11:11,045 --> 00:11:14,961
Der var det.
Det er dem her, du skal passe på.
53
00:11:15,128 --> 00:11:19,336
Jeg har læst deres manifester.
De kalder sig Flag Smashers.
54
00:11:19,503 --> 00:11:24,503
- Skal skurke nu have dårlige navne?
- Der er dem, der er endnu dårligere.
55
00:11:24,670 --> 00:11:30,045
De mener grundlæggende,
at verden var bedre under Blippet.
56
00:11:30,211 --> 00:11:32,253
Det var den ikke.
57
00:11:32,420 --> 00:11:36,711
Når noget bliver bedre for nogen,
bliver det bare værre for andre.
58
00:11:36,878 --> 00:11:43,711
De her ønsker sig en verden uden
landegrænser. Det tiltaler mange.
59
00:11:44,753 --> 00:11:49,670
Ja. Hold øje med dem. Hvis det
udvikler sig, så giv mig besked.
60
00:11:49,836 --> 00:11:54,628
Helt sikkert. Jeg følger med
i deres onlinediskussioner.
61
00:11:54,795 --> 00:11:59,461
Der bliver skrevet en masse
på nettet om Steve for tiden.
62
00:11:59,628 --> 00:12:01,795
Vilde konspirationsteorier.
63
00:12:01,961 --> 00:12:05,753
Der er nogle, der mener, at han -
64
00:12:05,920 --> 00:12:09,753
- bor på en hemmelig base
på Månen og våger over os.
65
00:12:09,920 --> 00:12:13,753
Jeg kan forsikre dig for,
at dem skal du ikke tage alvorligt.
66
00:12:13,920 --> 00:12:15,753
Du har ikke -
67
00:12:15,920 --> 00:12:18,503
- fløjet ham til Månen?
68
00:12:18,670 --> 00:12:19,920
Nej.
69
00:12:21,003 --> 00:12:22,836
Jeg måtte lige spørge.
70
00:12:23,003 --> 00:12:27,378
- Jeg skal nok betale.
- Tak, så giver jeg næste gang.
71
00:12:30,670 --> 00:12:34,253
- Hvor skal du hen nu?
- Washington.
72
00:12:34,420 --> 00:12:37,045
Hvad laver du der?
73
00:12:37,211 --> 00:12:39,461
Månearbejde.
74
00:12:44,920 --> 00:12:48,086
Steve stod for det bedste i os alle.
75
00:12:48,253 --> 00:12:51,878
Mod, retskaffenhed, håb.
76
00:12:53,545 --> 00:12:57,128
Og han mestrede den stoiske positur.
77
00:12:58,253 --> 00:13:01,253
Verden er for evigt forandret.
78
00:13:03,086 --> 00:13:08,378
For få måneder siden dukkede milliarder
af mennesker op efter fem års fravær -
79
00:13:08,545 --> 00:13:12,003
- og satte verden på den anden ende.
80
00:13:13,670 --> 00:13:16,753
Vi har brug for nye helte.
81
00:13:18,753 --> 00:13:22,503
Helte, der passer ind i tiden.
82
00:13:22,670 --> 00:13:25,711
Symboler -
83
00:13:25,878 --> 00:13:29,753
- betyder intet uden de kvinder
og mænd, der giver dem mening.
84
00:13:29,920 --> 00:13:31,711
Og det her ...
85
00:13:37,878 --> 00:13:41,086
Jeg kender ikke et prægtigere symbol.
86
00:13:41,253 --> 00:13:46,336
Men det vigtigste er manden,
der bar det, og han er borte.
87
00:13:47,170 --> 00:13:52,545
I dag hædrer vi Steves eftermæle,
men samtidig ser vi fremad.
88
00:13:55,795 --> 00:13:58,586
Tak, Captain America ...
89
00:14:01,128 --> 00:14:03,836
... men det her tilhører dig.
90
00:14:24,670 --> 00:14:28,961
Tak for donationen af skjoldet, Sam.
Det var den rette beslutning.
91
00:14:32,795 --> 00:14:34,795
Skal vi gå en tur?
92
00:14:35,670 --> 00:14:40,503
Jeg har været derhjemme.
Min søster og mine nevøer ...
93
00:14:40,670 --> 00:14:44,461
De var små, da jeg tog afsted.
Nu er de små mænd. Det er vildt.
94
00:14:44,628 --> 00:14:49,545
Du må tage dem med en dag.
Så kan jeg lære dem at flyve.
95
00:14:49,711 --> 00:14:54,003
På den rigtige måde. Det er trist,
at ingen skal bære skjoldet nu.
96
00:14:54,170 --> 00:14:59,461
Ingen bar det i de 70 år, Steve var
frosset ned. Vi skal nok klare den.
97
00:14:59,628 --> 00:15:01,503
Det var en anden tid.
98
00:15:03,295 --> 00:15:05,295
Du tvinger mig til at spørge.
99
00:15:08,795 --> 00:15:10,961
Hvorfor tog du ikke stafetten?
100
00:15:13,295 --> 00:15:16,378
Da Steve fortalte mig om skjoldet, -
101
00:15:16,545 --> 00:15:19,211
- var det første, jeg sagde:
102
00:15:19,378 --> 00:15:22,628
"Det føles, som om
det tilhører en anden."
103
00:15:24,503 --> 00:15:26,836
Og det er Steve.
104
00:15:28,961 --> 00:15:30,711
Verden er af lave for tiden.
105
00:15:32,378 --> 00:15:34,128
Folk er ...
106
00:15:35,920 --> 00:15:37,878
Ingen er besindige.
107
00:15:39,586 --> 00:15:44,586
Venner er blevet til fjender,
og alliancer bliver opløst.
108
00:15:46,711 --> 00:15:48,920
Verden er gået i stykker.
109
00:15:49,086 --> 00:15:53,170
Alle venter bare på,
at nogen skal klinke den.
110
00:16:03,128 --> 00:16:05,295
En ny dag gryr.
111
00:16:09,128 --> 00:16:11,128
Vi tales ved.
112
00:16:30,378 --> 00:16:31,545
Tak.
113
00:16:32,420 --> 00:16:35,795
Så er det overstået.
114
00:16:35,961 --> 00:16:38,086
En lille en at gå hjem på?
115
00:16:38,253 --> 00:16:42,003
Det går ikke. Jeg skal
forberede mig til i morgen.
116
00:17:31,836 --> 00:17:33,878
Hil HYDRA.
117
00:17:56,795 --> 00:17:57,961
Nej ...
118
00:18:00,253 --> 00:18:01,503
Jeg så ikke noget.
119
00:18:03,503 --> 00:18:05,378
Jeg så ikke noget.
120
00:18:05,545 --> 00:18:07,795
Jeg så ikke noget.
121
00:18:16,336 --> 00:18:19,170
Har du stadig mareridt?
122
00:18:23,086 --> 00:18:26,878
James, jeg spurgte dig om noget.
Har du stadig mareridt?
123
00:18:29,253 --> 00:18:30,295
Nej.
124
00:18:30,461 --> 00:18:34,170
Vi har gjort det her så længe,
at jeg ved, hvornår du lyver.
125
00:18:34,336 --> 00:18:39,170
Du virker lidt fraværende.
Er der sket noget for nylig?
126
00:18:41,711 --> 00:18:42,711
Nej.
127
00:18:42,878 --> 00:18:46,128
Du er civilist nu.
Med tanke på din fortid -
128
00:18:46,295 --> 00:18:50,920
- er myndighederne nødt til
at sikre sig, at du ikke vil ...
129
00:18:55,586 --> 00:19:01,003
Det er en betingelse for din benådning.
Fortæl mig om dit seneste mareridt.
130
00:19:02,545 --> 00:19:04,920
Jeg har ikke haft mareridt.
131
00:19:09,711 --> 00:19:13,836
Helt ærligt ...
Tager du blokken i brug?
132
00:19:14,003 --> 00:19:17,545
- Det er passivt-aggressivt.
- Du vil jo ikke tale.
133
00:19:17,711 --> 00:19:20,545
Okay, okay.
134
00:19:20,711 --> 00:19:27,003
Jeg strøg et navn fra bodslisten i går.
Bare rolig, jeg adlød dine tre regler.
135
00:19:27,170 --> 00:19:29,461
Senator Atwood.
136
00:19:30,711 --> 00:19:34,003
Hun var HYDRAs lakaj
igennem mange år.
137
00:19:34,170 --> 00:19:38,628
Jeg hjalp hende med at blive valgt,
dengang jeg var Winter Soldier.
138
00:19:41,586 --> 00:19:46,586
Trods HYDRAs endeligt fortsatte hun med
at misbruge den magt, jeg gav hende.
139
00:19:46,753 --> 00:19:48,836
Få det til at gå væk.
140
00:19:49,003 --> 00:19:54,461
Hvis Lockhart har tænkt sig at sladre,
så må du gøre ham tavs. For altid.
141
00:19:54,628 --> 00:19:58,336
Regel nummer 1:
Du må ikke gøre noget ulovligt.
142
00:20:02,170 --> 00:20:03,795
Hvad fanden?
143
00:20:05,461 --> 00:20:10,253
Jeg videregav bare nogle oplysninger,
der kunne fælde hende. Ikke andet.
144
00:20:15,920 --> 00:20:18,170
Regel nummer 2?
145
00:20:18,336 --> 00:20:21,503
- Hvad var det nu?
- Ingen vold. Det er vigtigt.
146
00:20:21,670 --> 00:20:26,045
Hvorfor er det så ikke nummer 1?
Jeg udøvede ikke vold.
147
00:20:26,211 --> 00:20:29,378
- Kom nu!
- Kan du huske mig?
148
00:20:30,836 --> 00:20:32,003
Det lover jeg.
149
00:20:35,253 --> 00:20:38,170
Hvad med regel nummer 3?
150
00:20:38,336 --> 00:20:43,128
Hele ideen med at gøre bod er
at efterkomme regel nummer 3.
151
00:20:43,295 --> 00:20:48,836
Du er kynisk, doktor. Selvfølgelig
efterkom jeg regel nummer 3.
152
00:20:49,003 --> 00:20:54,503
Jeg er ikke længere Winter Soldier.
Du er en del af min bodsøvelse.
153
00:20:58,586 --> 00:21:04,378
Du gjorde det hele rigtigt,
men det hjalp ikke på mareridtene.
154
00:21:04,545 --> 00:21:06,628
Jeg har ikke haft nogen.
155
00:21:09,003 --> 00:21:10,961
Hør her.
156
00:21:11,128 --> 00:21:14,003
En dag bliver du nødt til at åbne op -
157
00:21:14,170 --> 00:21:20,170
- og forstå, at andre gerne vil
hjælpe dig, og at du kan stole på dem.
158
00:21:20,336 --> 00:21:23,586
- Jeg stoler da på andre.
- Så giv mig din mobil.
159
00:21:32,586 --> 00:21:35,753
Du har ikke engang ti numre på den.
160
00:21:35,920 --> 00:21:40,045
Og du ignorerer Sams sms'er.
161
00:21:41,753 --> 00:21:46,586
Du er nødt til at pleje dine venskaber.
Jeg er den eneste, du ringer til.
162
00:21:46,753 --> 00:21:50,961
Det er sørgeligt. Du er alene.
163
00:21:51,128 --> 00:21:55,086
Du er 100 år gammel
uden historie, uden familie ...
164
00:21:55,253 --> 00:21:58,503
Skælder du mig ud?
Det er uprofessionelt.
165
00:21:58,670 --> 00:22:04,753
Hvornår er du begyndt at råbe ad dine
klienter? Og der kom blokken frem.
166
00:22:04,920 --> 00:22:09,795
Jeg prøver virkelig.
Det her er ikke ...
167
00:22:09,961 --> 00:22:13,628
Det er nyt for mig. Jeg har
ikke haft tid til at tackle ting.
168
00:22:13,795 --> 00:22:16,628
Jeg fik en lille smule ...
169
00:22:16,795 --> 00:22:20,336
... ro i Wakanda.
170
00:22:20,503 --> 00:22:25,586
Bortset fra det har jeg faret
fra kamp til kamp i 90 år.
171
00:22:28,961 --> 00:22:32,795
Og nu, hvor du er
holdt op med at kæmpe, -
172
00:22:32,961 --> 00:22:35,545
- hvad ønsker du dig så?
173
00:22:39,836 --> 00:22:41,045
Fred.
174
00:22:41,211 --> 00:22:44,836
- Sikke en gang bræk.
- Du er en elendig psykiater.
175
00:22:45,003 --> 00:22:51,170
Men en god soldat. At være vidne til
megen død kan få en til at lukke ned.
176
00:22:51,795 --> 00:22:54,211
Og hvis man er alene, -
177
00:22:54,378 --> 00:22:58,295
- er det et tyst
og dybt personligt helvede.
178
00:22:58,461 --> 00:23:02,128
Og det er meget svært
at slippe ud af, James.
179
00:23:04,670 --> 00:23:09,670
Jeg ved, du har været udsat for meget,
men du har fået din forstand tilbage.
180
00:23:10,836 --> 00:23:14,961
Du bliver benådet. Det er jo gode ting.
181
00:23:19,128 --> 00:23:20,795
Du er fri.
182
00:23:23,545 --> 00:23:25,586
Fri til at lave hvad?
183
00:23:34,336 --> 00:23:39,086
Hvad er der? Din bøtte er knap nok
halvt fyldt. Kan vi ikke dele?
184
00:23:39,253 --> 00:23:41,628
- Hvabehar?
- Ro på, Yori.
185
00:23:41,795 --> 00:23:43,920
"Hr. Nakajima", om jeg må bede.
186
00:23:44,086 --> 00:23:46,295
Hr. Nakajima!
187
00:23:46,461 --> 00:23:48,711
Hvad er der los, Yori?
188
00:23:48,878 --> 00:23:53,628
Unique blander sit skrald med mit.
Det er på tide, jeg giver ham ...
189
00:23:53,795 --> 00:23:56,295
- Det er jo bare skrald.
- Rolig.
190
00:23:56,461 --> 00:24:00,628
Hej, jeg hedder Unique.
Ligesom Monique, bare helt unikt.
191
00:24:00,795 --> 00:24:02,670
Det er absurd.
192
00:24:02,836 --> 00:24:08,003
Yori, det går ikke at slå på naboerne.
Lad os nu gå hen at spise hos Izzy.
193
00:24:08,170 --> 00:24:11,628
- Jeg har ikke lyst.
- Hvad hvis jeg giver?
194
00:24:13,086 --> 00:24:15,711
Fint, men ingen snak.
195
00:24:16,795 --> 00:24:18,545
Se.
196
00:24:18,711 --> 00:24:24,253
- Ingen blev over 90 i denne uge.
- De var så unge. Synd og skam.
197
00:24:24,420 --> 00:24:28,920
I bestilte ikke det sædvanlige.
Føler man sig eventyrlystne?
198
00:24:30,336 --> 00:24:32,670
Inviter hende dog ud.
199
00:24:35,920 --> 00:24:41,336
Han vil gerne invitere dig på date.
Måske til bingo eller pinochle.
200
00:24:42,503 --> 00:24:46,920
- Jeg undskylder på hans vegne.
- Hvorfor det? Jeg er frisk.
201
00:24:47,961 --> 00:24:51,753
- I morgen aften?
- Fint. Men helst ikke pinochle.
202
00:24:51,920 --> 00:24:53,961
Hvad er der i vejen med pinochle?
203
00:24:54,128 --> 00:24:58,545
Jeg skal arbejde i morgen,
men jeg har fri ved titiden.
204
00:25:01,920 --> 00:25:05,836
Det gjorde du bare ikke.
Sådan noget er som en dans.
205
00:25:06,003 --> 00:25:10,420
Og jeg har ikke danset siden 1943.
Eller sådan føles det.
206
00:25:16,003 --> 00:25:18,003
Hvad er der i vejen?
207
00:25:20,045 --> 00:25:21,753
Min søn ...
208
00:25:23,128 --> 00:25:26,170
Han elskede mochi med røde bønner.
209
00:25:32,586 --> 00:25:37,628
Han arbejdede for et konsulentfirma.
210
00:25:37,795 --> 00:25:42,336
Han arbejdede i udlandet,
da han blev slået ihjel.
211
00:25:42,503 --> 00:25:47,420
Politiet sagde, han var det forkerte
sted på det forkerte tidspunkt.
212
00:25:47,586 --> 00:25:52,003
Jeg fandt aldrig ud af,
hvad der egentlig skete.
213
00:25:52,961 --> 00:25:56,628
Det føltes forkert. Herinde.
214
00:26:36,586 --> 00:26:38,128
Også den her, mor?
215
00:26:38,295 --> 00:26:42,086
Det hele, skat.
Den der skal folkekøkkenet have.
216
00:26:43,836 --> 00:26:47,628
De blå er til snappere,
de orange til hvidfisk.
217
00:26:47,795 --> 00:26:51,045
- Onkel Sam!
- Hvad så?
218
00:26:51,211 --> 00:26:55,545
Nemlig! Onkel Sam,
du kom hurtigt tilbage.
219
00:26:56,920 --> 00:26:59,920
Hvorfor har du mors listige mine på?
220
00:27:00,086 --> 00:27:05,378
Hvorfor prøver du at aflæse mig,
når det er mig, der kan aflæse dig?
221
00:27:05,545 --> 00:27:11,211
Det er utroligt. Den bliver holdt
sammen af gaffatape og bønner.
222
00:27:11,378 --> 00:27:14,128
Den skal bare flyde,
til jeg får den solgt.
223
00:27:14,295 --> 00:27:16,711
Det troede jeg, vi skulle drøfte.
224
00:27:16,878 --> 00:27:19,878
Det gjorde vi, inden du drog
i kamp mod Dr. Rumfidus, -
225
00:27:20,045 --> 00:27:23,461
- mens jeg holdt skansen
i fem lange år.
226
00:27:23,628 --> 00:27:26,003
Nu skal det skrummel sælges.
227
00:27:26,170 --> 00:27:28,670
Vi er vokset op på det skrummel.
228
00:27:28,836 --> 00:27:32,878
Mors og fars navn står på det.
Skrumlet er en del af familien.
229
00:27:33,045 --> 00:27:37,920
Du kender vores situation.
Den skal helst ikke luftes i alles påhør.
230
00:27:38,086 --> 00:27:40,961
Hvad nu hvis vi ikke
behøver at sælge?
231
00:27:41,128 --> 00:27:46,961
- Hvad sker der, Big Sam?
- Jeg prøver at leve ligesom dig.
232
00:27:47,128 --> 00:27:51,795
- Skal du ud at redde verden igen?
- Jeg er her da mere end dig, Carlos.
233
00:27:51,961 --> 00:27:56,836
- Hvornår må jeg låne de der vinger?
- Først skylder du min søster 100 spir.
234
00:28:08,170 --> 00:28:11,628
Vi er nødt til at sælge båden.
Lad mig nu tale ud.
235
00:28:11,795 --> 00:28:16,295
Jeg kæmper med næb og kløer, men
for hver fem, jeg tjener, bruger jeg ti.
236
00:28:16,461 --> 00:28:21,003
- Så lad mig hjælpe dig.
- Nul. Vi lavede en aftale før fars død.
237
00:28:21,170 --> 00:28:23,753
Du er på farten, og jeg bestemmer her.
238
00:28:23,920 --> 00:28:27,753
Men du blandede huset ind i det,
da du optog de lån.
239
00:28:29,920 --> 00:28:32,878
Jeg havde glemt,
hvor hårdt du slår. Sarah ...
240
00:28:34,461 --> 00:28:37,878
Hør nu her ...
Du skal ikke slå mig igen.
241
00:28:39,003 --> 00:28:43,378
Hvad nu hvis du havde råd til
at sætte den i stand og leje den ud?
242
00:28:43,545 --> 00:28:47,461
Er du klar over, hvor svært det var
for mig at acceptere situationen?
243
00:28:47,628 --> 00:28:49,836
Hvorfor tage det op igen?
244
00:28:50,003 --> 00:28:55,003
Vi kan tage et lån og styrke det hele.
Det vil nedbringe dine udgifter.
245
00:28:55,170 --> 00:28:59,295
- Hvad?
- Jeg har allerede spurgt bankerne.
246
00:28:59,461 --> 00:29:01,961
Men nu har du mig.
247
00:29:02,128 --> 00:29:06,586
Stop. Jeg har affundet mig med det.
Måske er det tid til at komme videre.
248
00:29:06,753 --> 00:29:11,378
Lad mig nu bare hjælpe.
Jeg aftaler et møde.
249
00:29:11,545 --> 00:29:16,003
Du vil ikke blive skuffet.
Vi kan vende skuden om. Tro mig.
250
00:29:19,003 --> 00:29:22,128
- Til undsætning?
- Altid.
251
00:29:22,295 --> 00:29:25,461
Lad os så få noget mad.
Jeg er sulten.
252
00:29:52,920 --> 00:29:57,461
Det er nok det sødeste og mest
gammeldags, jeg har oplevet.
253
00:30:03,920 --> 00:30:06,961
Sid ned. Jeg er lige straks klar.
254
00:30:10,211 --> 00:30:14,170
Har du datet meget, siden verden
fik halvdelen af sine sild tilbage?
255
00:30:14,336 --> 00:30:17,836
Ikke rigtig. Jeg ...
256
00:30:18,003 --> 00:30:23,378
... prøvede det der onlinedating.
Det var temmelig vildt.
257
00:30:23,545 --> 00:30:27,295
- Mange syrede billeder.
- Hvordan syrede?
258
00:30:27,461 --> 00:30:33,170
Tigerfotos. Tit aner jeg ikke engang,
hvad det er, jeg kigger på.
259
00:30:33,336 --> 00:30:35,086
Det er svært.
260
00:30:36,503 --> 00:30:38,753
Du lyder som min far.
261
00:30:39,836 --> 00:30:43,878
- Hvor gammel er du?
- 106.
262
00:30:47,753 --> 00:30:50,211
Hvorfor har du handsker på?
263
00:30:50,378 --> 00:30:52,753
Jeg har ...
264
00:30:54,753 --> 00:30:57,170
... dårligt blodomløb.
265
00:30:59,420 --> 00:31:01,086
Lad os spille et spil.
266
00:31:01,253 --> 00:31:03,961
- Kan du lide spil?
- Jeg elsker spil.
267
00:31:04,128 --> 00:31:08,878
Vi spiller, hvis vagten er kedelig.
Jeg henter et par øl.
268
00:31:21,545 --> 00:31:25,170
- Hvad laver du?
- Læser dine tanker.
269
00:31:25,336 --> 00:31:27,336
Lad være med det.
270
00:31:27,503 --> 00:31:29,503
B-8.
271
00:31:30,378 --> 00:31:32,420
Ramt.
272
00:31:32,586 --> 00:31:34,920
Så skal du drikke.
273
00:31:35,086 --> 00:31:37,128
Okay.
274
00:31:37,295 --> 00:31:41,211
Wow, du forstår at drikke.
275
00:31:41,378 --> 00:31:44,545
- Har du nogen søskende?
- En søster. F-4.
276
00:31:44,711 --> 00:31:49,795
Forbier. Drik. Har du et nært
forhold til dine forældre?
277
00:31:49,961 --> 00:31:53,503
Det havde jeg. De er gået bort.
278
00:31:53,670 --> 00:31:54,961
D-5.
279
00:31:55,128 --> 00:31:58,128
Det gør mig ondt. Forbier.
280
00:31:59,961 --> 00:32:03,795
Jeg synes, det er sødt,
du sådan tager dig af Yori.
281
00:32:03,961 --> 00:32:07,836
Det var hårdt for ham at miste sin søn.
282
00:32:08,003 --> 00:32:12,045
Ikke at vide, hvordan det skete,
er nok det sværeste for ham.
283
00:32:12,211 --> 00:32:14,503
Det ødelagde ham.
284
00:32:16,545 --> 00:32:19,295
Hvis en mands kone dør,
kaldes han en enkemand.
285
00:32:19,461 --> 00:32:23,003
Og hvis ens forældre dør,
er man forældreløs.
286
00:32:23,170 --> 00:32:27,753
Men der er ikke noget ord
for den, hvis børn dør.
287
00:32:27,920 --> 00:32:30,336
Nok fordi det er så hæsligt.
288
00:32:30,503 --> 00:32:33,295
- Du må have mig undskyldt.
- Er du okay?
289
00:32:45,753 --> 00:32:49,420
Hvad laver du her?
290
00:32:49,586 --> 00:32:52,711
Hvordan gik daten?
291
00:32:59,795 --> 00:33:01,295
Den gik fint.
292
00:33:06,253 --> 00:33:08,586
Jeg skylder dig for frokost.
293
00:33:33,586 --> 00:33:37,336
Sådan. Skynd jer at fylde ris på.
294
00:33:37,503 --> 00:33:40,961
Perfekt anrettet.
Du er altid så pernitten.
295
00:33:41,128 --> 00:33:45,253
Jeg tager ingen chancer med hvide
mennesker. Jeg ved, du er bekymret.
296
00:33:45,420 --> 00:33:48,836
- Men jeg har tjekket tallene.
- Tror du, det kan lykkes?
297
00:33:49,003 --> 00:33:52,461
Det ved jeg.
Så kan vi renovere køkkenet.
298
00:33:52,628 --> 00:33:56,586
Du ville jo gerne sælge
mad ud af huset i weekenden.
299
00:33:56,753 --> 00:33:59,211
Så kan du bruge
bedstemors opskrifter ...
300
00:33:59,378 --> 00:34:03,253
- Vi skal afsted.
- Det er først om en time.
301
00:34:03,420 --> 00:34:08,211
Man kommer ikke til tiden.
Man er enten tidligt eller sent på den.
302
00:34:08,378 --> 00:34:13,670
Nu er du virkelig pernitten. Drenge,
hr. Liu kommer over og passer jer.
303
00:34:15,920 --> 00:34:20,836
- Nu ikke noget med videospil.
- Farvel. Jo, noget med videospil.
304
00:34:23,003 --> 00:34:25,545
Tre, to, en.
305
00:34:25,711 --> 00:34:27,086
Kom så!
306
00:34:28,253 --> 00:34:31,128
SCHWEIZ
307
00:34:54,586 --> 00:34:57,003
Ved du, hvad vi skal?
308
00:35:17,586 --> 00:35:18,795
LØB!
309
00:35:35,295 --> 00:35:37,461
Han har pengene!
310
00:35:46,420 --> 00:35:48,753
- Du er arresteret!
- Han slipper væk!
311
00:35:50,878 --> 00:35:53,378
Undskyld. Entschuldigung.
312
00:36:04,628 --> 00:36:08,253
Jeg ved ikke med hjemmel,
men nu arresterer jeg dig.
313
00:36:32,295 --> 00:36:37,086
Undskyld, men har du spillet for LSU?
Kender jeg dig et sted fra?
314
00:36:37,253 --> 00:36:40,503
- Gør du?
- Ja, men hvor?
315
00:36:40,670 --> 00:36:42,670
Kom nu.
316
00:36:45,420 --> 00:36:49,086
Jeg vidste det. Falcon!
317
00:36:50,045 --> 00:36:54,086
- Jeg ville ikke sige noget.
- Jeg gad godt være en Avenger.
318
00:36:54,253 --> 00:36:57,961
Det er også en drøm,
der er gået i opfyldelse.
319
00:36:58,128 --> 00:37:02,795
Ligesom det er min drøm at holde
vores familievirksomhed flydende.
320
00:37:02,961 --> 00:37:05,461
Hvordan tjener I egentlig penge?
321
00:37:05,628 --> 00:37:08,878
Mener du dem eller ham,
der ansøger om et lån?
322
00:37:09,045 --> 00:37:13,211
Begge dele.
Jeres økonomi er et værre rod.
323
00:37:13,378 --> 00:37:17,795
Findes der en fond for helte,
eller gav Stark jer løn? Kondolerer.
324
00:37:17,961 --> 00:37:23,045
Tak. Nej, sådan fungerer det ikke.
Vi nyder en hel masse goodwill.
325
00:37:23,211 --> 00:37:28,545
Derfor er folk villige til at hjælpe,
hvilket også gælder vores forretning.
326
00:37:28,711 --> 00:37:31,170
Men man kan jo ikke leve af goodwill.
327
00:37:31,336 --> 00:37:36,211
Prøver du at hjælpe os
eller sagsøge os?
328
00:37:36,378 --> 00:37:39,503
I har nul indkomst de sidste fem år.
329
00:37:39,670 --> 00:37:43,253
Det er svært at have en indkomst,
når man ikke findes.
330
00:37:45,836 --> 00:37:50,295
Jeg har været forsvundet ligesom
milliarder af andre mennesker.
331
00:37:50,461 --> 00:37:55,045
Men som det fremgår, har jeg
kontraktarbejde for myndighederne.
332
00:37:55,211 --> 00:37:58,128
Og jeg ved,
vi kan godkendes til et lån.
333
00:37:58,295 --> 00:38:00,253
Efter de gamle regler.
334
00:38:00,420 --> 00:38:05,045
Men nu, hvor alle er dukket op igen,
er reglerne blevet strammet.
335
00:38:05,211 --> 00:38:07,753
Det strammer altid sammen om os.
336
00:38:07,920 --> 00:38:13,045
Så så, jeg er på jeres side.
Han er trods alt en helt.
337
00:38:13,211 --> 00:38:16,545
Kan man få en selfie,
hvor du strækker armene ud?
338
00:38:16,711 --> 00:38:18,836
Seriøst?
339
00:38:21,753 --> 00:38:24,003
Hr. Wilson, fru Wilson ...
340
00:38:24,170 --> 00:38:26,086
Frøken. Jeg er enke.
341
00:38:26,253 --> 00:38:29,086
Frøken Wilson.
342
00:38:29,253 --> 00:38:34,378
Jeres familie er gamle kunder her,
men vi kan ikke godkende jer.
343
00:38:35,420 --> 00:38:37,836
Beklager meget.
344
00:38:42,170 --> 00:38:45,753
Vi skal nok få det lån,
om så jeg skal i alle byens banker.
345
00:38:45,920 --> 00:38:49,753
- Jeg orker ikke det bøvl igen.
- Sådan er livet. Bøvlet.
346
00:38:49,920 --> 00:38:51,920
Må jeg være fri.
347
00:38:52,086 --> 00:38:56,503
Du gik ind i luftvåbnet. Du så ikke,
hvad mor og far måtte slås med.
348
00:38:56,670 --> 00:39:01,753
Jeg vidste, de ikke ville hjælpe os.
De ved ikke engang, hvem far var.
349
00:39:01,920 --> 00:39:06,170
- Jeg giver ikke op.
- Hvad er det, du vil bevise?
350
00:39:06,336 --> 00:39:10,170
Efter fars død har jeg aldrig
lagt skjul på mine holdninger.
351
00:39:10,336 --> 00:39:14,045
Du var nødt til at drage ud for
at bekæmpe hære og uhyrer.
352
00:39:14,211 --> 00:39:19,753
Men du kan ikke bare tage revanche nu,
fordi du ikke kunne kapere det dengang.
353
00:39:19,920 --> 00:39:24,920
I fem år var jeg alene med to børn,
og jeg overlevede.
354
00:39:25,086 --> 00:39:29,920
- Jeg holdt båden flydende.
- Men halvdelen af den er min.
355
00:39:30,086 --> 00:39:34,336
- Vi sælger ikke familieforetagendet.
- Nå, så det er med den på?
356
00:39:34,503 --> 00:39:35,670
Jep!
357
00:39:54,586 --> 00:39:57,670
Kom så. Hvad har du til mig?
358
00:40:01,045 --> 00:40:02,461
Kom nu.
359
00:40:04,211 --> 00:40:05,795
Pis!
360
00:40:26,628 --> 00:40:31,086
Find en sikker linje.
Har noget vigtigt, du skal se.
361
00:40:41,461 --> 00:40:45,045
- Er det Flag Smashers' leder?
- Ja, flink fætter.
362
00:40:45,211 --> 00:40:49,628
- Skulle du ikke overvåge dem online?
- Det gjorde jeg også.
363
00:40:49,795 --> 00:40:53,503
Men af og til må man vove pelsen
og risikereet par på hovedet.
364
00:40:53,670 --> 00:40:58,045
- Du slap billigt. Han er stærk.
- Det var han.
365
00:40:58,211 --> 00:41:04,378
Bagefter var de pist væk. Vi må bare
være årvågne, til de dukker op igen.
366
00:41:04,545 --> 00:41:07,670
- Skete der andet?
- Nej.
367
00:41:07,836 --> 00:41:13,711
Jeg lå på jorden, før jeg fik set
mig om.Hvad tænker du da på?
368
00:41:13,878 --> 00:41:16,253
Ikke noget.
369
00:41:16,420 --> 00:41:18,295
Tror du, han er en ...?
370
00:41:18,461 --> 00:41:22,295
Jeg vender tilbage til dig.
Lad det her blive mellem os to.
371
00:41:22,461 --> 00:41:25,503
Sam, du skal se det her.
372
00:41:25,670 --> 00:41:30,253
Den ulmende uro har gjort os sårbare.
373
00:41:30,420 --> 00:41:33,003
Befolkningen mærker det hver dag.
374
00:41:33,170 --> 00:41:37,920
Vi elsker heltene, der sætter livet
på spil for at beskytte Jorden.
375
00:41:38,086 --> 00:41:41,378
Men vi har brug for en helt,
der kan forsvare vort land.
376
00:41:41,545 --> 00:41:47,378
Et menneske, der personificerer
Amerikas smukkeste værdier.
377
00:41:47,545 --> 00:41:51,378
Vi har brug for en,
der kan inspirere os igen.
378
00:41:51,545 --> 00:41:56,836
En, der kan være
et symbol for os alle sammen.
379
00:41:57,003 --> 00:42:01,211
På vegne af Forsvarsministeriet
og vores øverstbefalende -
380
00:42:01,378 --> 00:42:04,961
- er det os en stor ære
i dag at bekendtgøre, -
381
00:42:05,128 --> 00:42:09,961
- at Amerikas Forenede Stater
har fået en ny helt.
382
00:42:10,128 --> 00:42:13,545
Tag godt imod
jeres nye Captain America.
383
00:47:15,711 --> 00:47:17,711
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service