1 00:01:29,336 --> 00:01:31,420 Hvordan føles det? 2 00:01:33,420 --> 00:01:35,836 Som en andens. 3 00:01:37,628 --> 00:01:38,795 Det er det ikke. 4 00:01:59,878 --> 00:02:03,503 Forbryderorganisationen LAF vil likvidere kaptajn Vasant, - 5 00:02:03,670 --> 00:02:07,420 - en af vores militærforbindelser. De er svært udrustede. 6 00:02:07,586 --> 00:02:11,003 Vi mistede kontakten til Vasants fly kort efter afgang. 7 00:02:11,170 --> 00:02:14,711 Du skal sørge for, at LAF ikke gør alvor af truslen. 8 00:02:16,836 --> 00:02:22,211 Vasants fly er i tunesisk luftrum, hvor amerikansk militær ikke må blive set. 9 00:02:22,378 --> 00:02:23,711 Forstået. 10 00:02:23,878 --> 00:02:28,920 I sætter mig af i lav højde, så flyver jeg op og stopper dem. 11 00:02:29,086 --> 00:02:33,003 Premierløjtnant Torres vil bistå dig på jorden. 12 00:02:33,170 --> 00:02:35,545 Sam, det skal være diskret. 13 00:02:36,378 --> 00:02:38,795 Diskret. Forstået. 14 00:02:50,586 --> 00:02:54,836 Sam, det er Torres. Jeg sender info til dit HUD. 15 00:02:58,711 --> 00:03:00,795 Jeg er din mand på jorden. \h 16 00:03:06,628 --> 00:03:12,336 - Jeg ser flyet. Har vi lokaliseret LAF? - Ikke endnu. Jeg overvåger radioen. 17 00:03:22,295 --> 00:03:26,961 - De har allerede kapret flyet. - Det er vi nødt til at rapportere. 18 00:03:33,378 --> 00:03:36,003 Så du det? 19 00:03:36,170 --> 00:03:39,003 Der var en mand udenfor. 20 00:03:39,961 --> 00:03:43,628 Louie, jeg slår dig ihjel. 21 00:03:43,795 --> 00:03:46,961 Skifter til plan B. 22 00:03:53,086 --> 00:03:55,420 Få ham til at ligge stille. 23 00:03:57,420 --> 00:04:02,586 Han spræller som en fisk. Måske skulle vi sprætte ham op nu. 24 00:04:04,961 --> 00:04:06,878 Redwing, afsted! 25 00:04:59,045 --> 00:05:02,003 Kaptajn Vasant? Lad os komme væk. 26 00:05:22,003 --> 00:05:23,586 Sam? 27 00:06:46,211 --> 00:06:48,878 Redwing, få dem væk! 28 00:07:39,003 --> 00:07:41,420 Videre! Vi er der lige straks! 29 00:07:41,586 --> 00:07:45,211 Han følger ikke efter os over grænsen. 30 00:07:45,378 --> 00:07:46,670 Hejsa. 31 00:08:04,920 --> 00:08:06,128 DYSESVIGT 32 00:08:07,003 --> 00:08:09,795 Du er på vej ind i libysk luftrum. 33 00:08:09,961 --> 00:08:14,045 - Har de et problem med det? - Ja, et meget stort problem. 34 00:08:21,253 --> 00:08:23,878 - Hvor lang tid? - 90 sekunder. 35 00:08:31,628 --> 00:08:33,961 LIBYEN 36 00:08:49,503 --> 00:08:51,836 Han bliver overmandet. 37 00:09:22,795 --> 00:09:27,295 Sam, fald tilbage! Vi må finde en anden løsning! 38 00:09:29,378 --> 00:09:30,420 NY RUTE 39 00:09:30,586 --> 00:09:32,920 Det har jeg lige gjort. 40 00:10:00,878 --> 00:10:03,461 TUNESIEN 41 00:10:21,670 --> 00:10:23,170 Tak. 42 00:10:24,961 --> 00:10:28,670 - Prøv at koble den der ... - Gider du lade være? 43 00:10:29,961 --> 00:10:35,378 Jeg har været i luftvåbnet et halvt år. Når andre rører ham, opstår der fejl. 44 00:10:35,545 --> 00:10:39,295 Teknikerne kan ikke både håndtere en milliard ip-adresser - 45 00:10:39,461 --> 00:10:42,420 - og din vilde Stark-teknologi. 46 00:10:43,170 --> 00:10:46,420 Avengers! Goddag. 47 00:10:47,295 --> 00:10:49,961 I skaffede min kone tilbage. Tak. 48 00:10:50,128 --> 00:10:53,628 Vi er glade for at være til tjeneste. 49 00:10:55,253 --> 00:10:59,420 Han taler arabisk. Kan du ikke lige sige det igen? 50 00:11:00,878 --> 00:11:07,503 Disse LAF-patruljer forsøger at udnytte kaosset til at tjene penge. 51 00:11:07,670 --> 00:11:10,878 Det forstår jeg godt, men ... 52 00:11:11,045 --> 00:11:14,961 Der var det. Det er dem her, du skal passe på. 53 00:11:15,128 --> 00:11:19,336 Jeg har læst deres manifester. De kalder sig Flag Smashers. 54 00:11:19,503 --> 00:11:24,503 - Skal skurke nu have dårlige navne? - Der er dem, der er endnu dårligere. 55 00:11:24,670 --> 00:11:30,045 De mener grundlæggende, at verden var bedre under Blippet. 56 00:11:30,211 --> 00:11:32,253 Det var den ikke. 57 00:11:32,420 --> 00:11:36,711 Når noget bliver bedre for nogen, bliver det bare værre for andre. 58 00:11:36,878 --> 00:11:43,711 De her ønsker sig en verden uden landegrænser. Det tiltaler mange. 59 00:11:44,753 --> 00:11:49,670 Ja. Hold øje med dem. Hvis det udvikler sig, så giv mig besked. 60 00:11:49,836 --> 00:11:54,628 Helt sikkert. Jeg følger med i deres onlinediskussioner. 61 00:11:54,795 --> 00:11:59,461 Der bliver skrevet en masse på nettet om Steve for tiden. 62 00:11:59,628 --> 00:12:01,795 Vilde konspirationsteorier. 63 00:12:01,961 --> 00:12:05,753 Der er nogle, der mener, at han - 64 00:12:05,920 --> 00:12:09,753 - bor på en hemmelig base på Månen og våger over os. 65 00:12:09,920 --> 00:12:13,753 Jeg kan forsikre dig for, at dem skal du ikke tage alvorligt. 66 00:12:13,920 --> 00:12:15,753 Du har ikke - 67 00:12:15,920 --> 00:12:18,503 - fløjet ham til Månen? 68 00:12:18,670 --> 00:12:19,920 Nej. 69 00:12:21,003 --> 00:12:22,836 Jeg måtte lige spørge. 70 00:12:23,003 --> 00:12:27,378 - Jeg skal nok betale. - Tak, så giver jeg næste gang. 71 00:12:30,670 --> 00:12:34,253 - Hvor skal du hen nu? - Washington. 72 00:12:34,420 --> 00:12:37,045 Hvad laver du der? 73 00:12:37,211 --> 00:12:39,461 Månearbejde. 74 00:12:44,920 --> 00:12:48,086 Steve stod for det bedste i os alle. 75 00:12:48,253 --> 00:12:51,878 Mod, retskaffenhed, håb. 76 00:12:53,545 --> 00:12:57,128 Og han mestrede den stoiske positur. 77 00:12:58,253 --> 00:13:01,253 Verden er for evigt forandret. 78 00:13:03,086 --> 00:13:08,378 For få måneder siden dukkede milliarder af mennesker op efter fem års fravær - 79 00:13:08,545 --> 00:13:12,003 - og satte verden på den anden ende. 80 00:13:13,670 --> 00:13:16,753 Vi har brug for nye helte. 81 00:13:18,753 --> 00:13:22,503 Helte, der passer ind i tiden. 82 00:13:22,670 --> 00:13:25,711 Symboler - 83 00:13:25,878 --> 00:13:29,753 - betyder intet uden de kvinder og mænd, der giver dem mening. 84 00:13:29,920 --> 00:13:31,711 Og det her ... 85 00:13:37,878 --> 00:13:41,086 Jeg kender ikke et prægtigere symbol. 86 00:13:41,253 --> 00:13:46,336 Men det vigtigste er manden, der bar det, og han er borte. 87 00:13:47,170 --> 00:13:52,545 I dag hædrer vi Steves eftermæle, men samtidig ser vi fremad. 88 00:13:55,795 --> 00:13:58,586 Tak, Captain America ... 89 00:14:01,128 --> 00:14:03,836 ... men det her tilhører dig. 90 00:14:24,670 --> 00:14:28,961 Tak for donationen af skjoldet, Sam. Det var den rette beslutning. 91 00:14:32,795 --> 00:14:34,795 Skal vi gå en tur? 92 00:14:35,670 --> 00:14:40,503 Jeg har været derhjemme. Min søster og mine nevøer ... 93 00:14:40,670 --> 00:14:44,461 De var små, da jeg tog afsted. Nu er de små mænd. Det er vildt. 94 00:14:44,628 --> 00:14:49,545 Du må tage dem med en dag. Så kan jeg lære dem at flyve. 95 00:14:49,711 --> 00:14:54,003 På den rigtige måde. Det er trist, at ingen skal bære skjoldet nu. 96 00:14:54,170 --> 00:14:59,461 Ingen bar det i de 70 år, Steve var frosset ned. Vi skal nok klare den. 97 00:14:59,628 --> 00:15:01,503 Det var en anden tid. 98 00:15:03,295 --> 00:15:05,295 Du tvinger mig til at spørge. 99 00:15:08,795 --> 00:15:10,961 Hvorfor tog du ikke stafetten? 100 00:15:13,295 --> 00:15:16,378 Da Steve fortalte mig om skjoldet, - 101 00:15:16,545 --> 00:15:19,211 - var det første, jeg sagde: 102 00:15:19,378 --> 00:15:22,628 "Det føles, som om det tilhører en anden." 103 00:15:24,503 --> 00:15:26,836 Og det er Steve. 104 00:15:28,961 --> 00:15:30,711 Verden er af lave for tiden. 105 00:15:32,378 --> 00:15:34,128 Folk er ... 106 00:15:35,920 --> 00:15:37,878 Ingen er besindige. 107 00:15:39,586 --> 00:15:44,586 Venner er blevet til fjender, og alliancer bliver opløst. 108 00:15:46,711 --> 00:15:48,920 Verden er gået i stykker. 109 00:15:49,086 --> 00:15:53,170 Alle venter bare på, at nogen skal klinke den. 110 00:16:03,128 --> 00:16:05,295 En ny dag gryr. 111 00:16:09,128 --> 00:16:11,128 Vi tales ved. 112 00:16:30,378 --> 00:16:31,545 Tak. 113 00:16:32,420 --> 00:16:35,795 Så er det overstået. 114 00:16:35,961 --> 00:16:38,086 En lille en at gå hjem på? 115 00:16:38,253 --> 00:16:42,003 Det går ikke. Jeg skal forberede mig til i morgen. 116 00:17:31,836 --> 00:17:33,878 Hil HYDRA. 117 00:17:56,795 --> 00:17:57,961 Nej ... 118 00:18:00,253 --> 00:18:01,503 Jeg så ikke noget. 119 00:18:03,503 --> 00:18:05,378 Jeg så ikke noget. 120 00:18:05,545 --> 00:18:07,795 Jeg så ikke noget. 121 00:18:16,336 --> 00:18:19,170 Har du stadig mareridt? 122 00:18:23,086 --> 00:18:26,878 James, jeg spurgte dig om noget. Har du stadig mareridt? 123 00:18:29,253 --> 00:18:30,295 Nej. 124 00:18:30,461 --> 00:18:34,170 Vi har gjort det her så længe, at jeg ved, hvornår du lyver. 125 00:18:34,336 --> 00:18:39,170 Du virker lidt fraværende. Er der sket noget for nylig? 126 00:18:41,711 --> 00:18:42,711 Nej. 127 00:18:42,878 --> 00:18:46,128 Du er civilist nu. Med tanke på din fortid - 128 00:18:46,295 --> 00:18:50,920 - er myndighederne nødt til at sikre sig, at du ikke vil ... 129 00:18:55,586 --> 00:19:01,003 Det er en betingelse for din benådning. Fortæl mig om dit seneste mareridt. 130 00:19:02,545 --> 00:19:04,920 Jeg har ikke haft mareridt. 131 00:19:09,711 --> 00:19:13,836 Helt ærligt ... Tager du blokken i brug? 132 00:19:14,003 --> 00:19:17,545 - Det er passivt-aggressivt. - Du vil jo ikke tale. 133 00:19:17,711 --> 00:19:20,545 Okay, okay. 134 00:19:20,711 --> 00:19:27,003 Jeg strøg et navn fra bodslisten i går. Bare rolig, jeg adlød dine tre regler. 135 00:19:27,170 --> 00:19:29,461 Senator Atwood. 136 00:19:30,711 --> 00:19:34,003 Hun var HYDRAs lakaj igennem mange år. 137 00:19:34,170 --> 00:19:38,628 Jeg hjalp hende med at blive valgt, dengang jeg var Winter Soldier. 138 00:19:41,586 --> 00:19:46,586 Trods HYDRAs endeligt fortsatte hun med at misbruge den magt, jeg gav hende. 139 00:19:46,753 --> 00:19:48,836 Få det til at gå væk. 140 00:19:49,003 --> 00:19:54,461 Hvis Lockhart har tænkt sig at sladre, så må du gøre ham tavs. For altid. 141 00:19:54,628 --> 00:19:58,336 Regel nummer 1: Du må ikke gøre noget ulovligt. 142 00:20:02,170 --> 00:20:03,795 Hvad fanden? 143 00:20:05,461 --> 00:20:10,253 Jeg videregav bare nogle oplysninger, der kunne fælde hende. Ikke andet. 144 00:20:15,920 --> 00:20:18,170 Regel nummer 2? 145 00:20:18,336 --> 00:20:21,503 - Hvad var det nu? - Ingen vold. Det er vigtigt. 146 00:20:21,670 --> 00:20:26,045 Hvorfor er det så ikke nummer 1? Jeg udøvede ikke vold. 147 00:20:26,211 --> 00:20:29,378 - Kom nu! - Kan du huske mig? 148 00:20:30,836 --> 00:20:32,003 Det lover jeg. 149 00:20:35,253 --> 00:20:38,170 Hvad med regel nummer 3? 150 00:20:38,336 --> 00:20:43,128 Hele ideen med at gøre bod er at efterkomme regel nummer 3. 151 00:20:43,295 --> 00:20:48,836 Du er kynisk, doktor. Selvfølgelig efterkom jeg regel nummer 3. 152 00:20:49,003 --> 00:20:54,503 Jeg er ikke længere Winter Soldier. Du er en del af min bodsøvelse. 153 00:20:58,586 --> 00:21:04,378 Du gjorde det hele rigtigt, men det hjalp ikke på mareridtene. 154 00:21:04,545 --> 00:21:06,628 Jeg har ikke haft nogen. 155 00:21:09,003 --> 00:21:10,961 Hør her. 156 00:21:11,128 --> 00:21:14,003 En dag bliver du nødt til at åbne op - 157 00:21:14,170 --> 00:21:20,170 - og forstå, at andre gerne vil hjælpe dig, og at du kan stole på dem. 158 00:21:20,336 --> 00:21:23,586 - Jeg stoler da på andre. - Så giv mig din mobil. 159 00:21:32,586 --> 00:21:35,753 Du har ikke engang ti numre på den. 160 00:21:35,920 --> 00:21:40,045 Og du ignorerer Sams sms'er. 161 00:21:41,753 --> 00:21:46,586 Du er nødt til at pleje dine venskaber. Jeg er den eneste, du ringer til. 162 00:21:46,753 --> 00:21:50,961 Det er sørgeligt. Du er alene. 163 00:21:51,128 --> 00:21:55,086 Du er 100 år gammel uden historie, uden familie ... 164 00:21:55,253 --> 00:21:58,503 Skælder du mig ud? Det er uprofessionelt. 165 00:21:58,670 --> 00:22:04,753 Hvornår er du begyndt at råbe ad dine klienter? Og der kom blokken frem. 166 00:22:04,920 --> 00:22:09,795 Jeg prøver virkelig. Det her er ikke ... 167 00:22:09,961 --> 00:22:13,628 Det er nyt for mig. Jeg har ikke haft tid til at tackle ting. 168 00:22:13,795 --> 00:22:16,628 Jeg fik en lille smule ... 169 00:22:16,795 --> 00:22:20,336 ... ro i Wakanda. 170 00:22:20,503 --> 00:22:25,586 Bortset fra det har jeg faret fra kamp til kamp i 90 år. 171 00:22:28,961 --> 00:22:32,795 Og nu, hvor du er holdt op med at kæmpe, - 172 00:22:32,961 --> 00:22:35,545 - hvad ønsker du dig så? 173 00:22:39,836 --> 00:22:41,045 Fred. 174 00:22:41,211 --> 00:22:44,836 - Sikke en gang bræk. - Du er en elendig psykiater. 175 00:22:45,003 --> 00:22:51,170 Men en god soldat. At være vidne til megen død kan få en til at lukke ned. 176 00:22:51,795 --> 00:22:54,211 Og hvis man er alene, - 177 00:22:54,378 --> 00:22:58,295 - er det et tyst og dybt personligt helvede. 178 00:22:58,461 --> 00:23:02,128 Og det er meget svært at slippe ud af, James. 179 00:23:04,670 --> 00:23:09,670 Jeg ved, du har været udsat for meget, men du har fået din forstand tilbage. 180 00:23:10,836 --> 00:23:14,961 Du bliver benådet. Det er jo gode ting. 181 00:23:19,128 --> 00:23:20,795 Du er fri. 182 00:23:23,545 --> 00:23:25,586 Fri til at lave hvad? 183 00:23:34,336 --> 00:23:39,086 Hvad er der? Din bøtte er knap nok halvt fyldt. Kan vi ikke dele? 184 00:23:39,253 --> 00:23:41,628 - Hvabehar? - Ro på, Yori. 185 00:23:41,795 --> 00:23:43,920 "Hr. Nakajima", om jeg må bede. 186 00:23:44,086 --> 00:23:46,295 Hr. Nakajima! 187 00:23:46,461 --> 00:23:48,711 Hvad er der los, Yori? 188 00:23:48,878 --> 00:23:53,628 Unique blander sit skrald med mit. Det er på tide, jeg giver ham ... 189 00:23:53,795 --> 00:23:56,295 - Det er jo bare skrald. - Rolig. 190 00:23:56,461 --> 00:24:00,628 Hej, jeg hedder Unique. Ligesom Monique, bare helt unikt. 191 00:24:00,795 --> 00:24:02,670 Det er absurd. 192 00:24:02,836 --> 00:24:08,003 Yori, det går ikke at slå på naboerne. Lad os nu gå hen at spise hos Izzy. 193 00:24:08,170 --> 00:24:11,628 - Jeg har ikke lyst. - Hvad hvis jeg giver? 194 00:24:13,086 --> 00:24:15,711 Fint, men ingen snak. 195 00:24:16,795 --> 00:24:18,545 Se. 196 00:24:18,711 --> 00:24:24,253 - Ingen blev over 90 i denne uge. - De var så unge. Synd og skam. 197 00:24:24,420 --> 00:24:28,920 I bestilte ikke det sædvanlige. Føler man sig eventyrlystne? 198 00:24:30,336 --> 00:24:32,670 Inviter hende dog ud. 199 00:24:35,920 --> 00:24:41,336 Han vil gerne invitere dig på date. Måske til bingo eller pinochle. 200 00:24:42,503 --> 00:24:46,920 - Jeg undskylder på hans vegne. - Hvorfor det? Jeg er frisk. 201 00:24:47,961 --> 00:24:51,753 - I morgen aften? - Fint. Men helst ikke pinochle. 202 00:24:51,920 --> 00:24:53,961 Hvad er der i vejen med pinochle? 203 00:24:54,128 --> 00:24:58,545 Jeg skal arbejde i morgen, men jeg har fri ved titiden. 204 00:25:01,920 --> 00:25:05,836 Det gjorde du bare ikke. Sådan noget er som en dans. 205 00:25:06,003 --> 00:25:10,420 Og jeg har ikke danset siden 1943. Eller sådan føles det. 206 00:25:16,003 --> 00:25:18,003 Hvad er der i vejen? 207 00:25:20,045 --> 00:25:21,753 Min søn ... 208 00:25:23,128 --> 00:25:26,170 Han elskede mochi med røde bønner. 209 00:25:32,586 --> 00:25:37,628 Han arbejdede for et konsulentfirma. 210 00:25:37,795 --> 00:25:42,336 Han arbejdede i udlandet, da han blev slået ihjel. 211 00:25:42,503 --> 00:25:47,420 Politiet sagde, han var det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 212 00:25:47,586 --> 00:25:52,003 Jeg fandt aldrig ud af, hvad der egentlig skete. 213 00:25:52,961 --> 00:25:56,628 Det føltes forkert. Herinde. 214 00:26:36,586 --> 00:26:38,128 Også den her, mor? 215 00:26:38,295 --> 00:26:42,086 Det hele, skat. Den der skal folkekøkkenet have. 216 00:26:43,836 --> 00:26:47,628 De blå er til snappere, de orange til hvidfisk. 217 00:26:47,795 --> 00:26:51,045 - Onkel Sam! - Hvad så? 218 00:26:51,211 --> 00:26:55,545 Nemlig! Onkel Sam, du kom hurtigt tilbage. 219 00:26:56,920 --> 00:26:59,920 Hvorfor har du mors listige mine på? 220 00:27:00,086 --> 00:27:05,378 Hvorfor prøver du at aflæse mig, når det er mig, der kan aflæse dig? 221 00:27:05,545 --> 00:27:11,211 Det er utroligt. Den bliver holdt sammen af gaffatape og bønner. 222 00:27:11,378 --> 00:27:14,128 Den skal bare flyde, til jeg får den solgt. 223 00:27:14,295 --> 00:27:16,711 Det troede jeg, vi skulle drøfte. 224 00:27:16,878 --> 00:27:19,878 Det gjorde vi, inden du drog i kamp mod Dr. Rumfidus, - 225 00:27:20,045 --> 00:27:23,461 - mens jeg holdt skansen i fem lange år. 226 00:27:23,628 --> 00:27:26,003 Nu skal det skrummel sælges. 227 00:27:26,170 --> 00:27:28,670 Vi er vokset op på det skrummel. 228 00:27:28,836 --> 00:27:32,878 Mors og fars navn står på det. Skrumlet er en del af familien. 229 00:27:33,045 --> 00:27:37,920 Du kender vores situation. Den skal helst ikke luftes i alles påhør. 230 00:27:38,086 --> 00:27:40,961 Hvad nu hvis vi ikke behøver at sælge? 231 00:27:41,128 --> 00:27:46,961 - Hvad sker der, Big Sam? - Jeg prøver at leve ligesom dig. 232 00:27:47,128 --> 00:27:51,795 - Skal du ud at redde verden igen? - Jeg er her da mere end dig, Carlos. 233 00:27:51,961 --> 00:27:56,836 - Hvornår må jeg låne de der vinger? - Først skylder du min søster 100 spir. 234 00:28:08,170 --> 00:28:11,628 Vi er nødt til at sælge båden. Lad mig nu tale ud. 235 00:28:11,795 --> 00:28:16,295 Jeg kæmper med næb og kløer, men for hver fem, jeg tjener, bruger jeg ti. 236 00:28:16,461 --> 00:28:21,003 - Så lad mig hjælpe dig. - Nul. Vi lavede en aftale før fars død. 237 00:28:21,170 --> 00:28:23,753 Du er på farten, og jeg bestemmer her. 238 00:28:23,920 --> 00:28:27,753 Men du blandede huset ind i det, da du optog de lån. 239 00:28:29,920 --> 00:28:32,878 Jeg havde glemt, hvor hårdt du slår. Sarah ... 240 00:28:34,461 --> 00:28:37,878 Hør nu her ... Du skal ikke slå mig igen. 241 00:28:39,003 --> 00:28:43,378 Hvad nu hvis du havde råd til at sætte den i stand og leje den ud? 242 00:28:43,545 --> 00:28:47,461 Er du klar over, hvor svært det var for mig at acceptere situationen? 243 00:28:47,628 --> 00:28:49,836 Hvorfor tage det op igen? 244 00:28:50,003 --> 00:28:55,003 Vi kan tage et lån og styrke det hele. Det vil nedbringe dine udgifter. 245 00:28:55,170 --> 00:28:59,295 - Hvad? - Jeg har allerede spurgt bankerne. 246 00:28:59,461 --> 00:29:01,961 Men nu har du mig. 247 00:29:02,128 --> 00:29:06,586 Stop. Jeg har affundet mig med det. Måske er det tid til at komme videre. 248 00:29:06,753 --> 00:29:11,378 Lad mig nu bare hjælpe. Jeg aftaler et møde. 249 00:29:11,545 --> 00:29:16,003 Du vil ikke blive skuffet. Vi kan vende skuden om. Tro mig. 250 00:29:19,003 --> 00:29:22,128 - Til undsætning? - Altid. 251 00:29:22,295 --> 00:29:25,461 Lad os så få noget mad. Jeg er sulten. 252 00:29:52,920 --> 00:29:57,461 Det er nok det sødeste og mest gammeldags, jeg har oplevet. 253 00:30:03,920 --> 00:30:06,961 Sid ned. Jeg er lige straks klar. 254 00:30:10,211 --> 00:30:14,170 Har du datet meget, siden verden fik halvdelen af sine sild tilbage? 255 00:30:14,336 --> 00:30:17,836 Ikke rigtig. Jeg ... 256 00:30:18,003 --> 00:30:23,378 ... prøvede det der onlinedating. Det var temmelig vildt. 257 00:30:23,545 --> 00:30:27,295 - Mange syrede billeder. - Hvordan syrede? 258 00:30:27,461 --> 00:30:33,170 Tigerfotos. Tit aner jeg ikke engang, hvad det er, jeg kigger på. 259 00:30:33,336 --> 00:30:35,086 Det er svært. 260 00:30:36,503 --> 00:30:38,753 Du lyder som min far. 261 00:30:39,836 --> 00:30:43,878 - Hvor gammel er du? - 106. 262 00:30:47,753 --> 00:30:50,211 Hvorfor har du handsker på? 263 00:30:50,378 --> 00:30:52,753 Jeg har ... 264 00:30:54,753 --> 00:30:57,170 ... dårligt blodomløb. 265 00:30:59,420 --> 00:31:01,086 Lad os spille et spil. 266 00:31:01,253 --> 00:31:03,961 - Kan du lide spil? - Jeg elsker spil. 267 00:31:04,128 --> 00:31:08,878 Vi spiller, hvis vagten er kedelig. Jeg henter et par øl. 268 00:31:21,545 --> 00:31:25,170 - Hvad laver du? - Læser dine tanker. 269 00:31:25,336 --> 00:31:27,336 Lad være med det. 270 00:31:27,503 --> 00:31:29,503 B-8. 271 00:31:30,378 --> 00:31:32,420 Ramt. 272 00:31:32,586 --> 00:31:34,920 Så skal du drikke. 273 00:31:35,086 --> 00:31:37,128 Okay. 274 00:31:37,295 --> 00:31:41,211 Wow, du forstår at drikke. 275 00:31:41,378 --> 00:31:44,545 - Har du nogen søskende? - En søster. F-4. 276 00:31:44,711 --> 00:31:49,795 Forbier. Drik. Har du et nært forhold til dine forældre? 277 00:31:49,961 --> 00:31:53,503 Det havde jeg. De er gået bort. 278 00:31:53,670 --> 00:31:54,961 D-5. 279 00:31:55,128 --> 00:31:58,128 Det gør mig ondt. Forbier. 280 00:31:59,961 --> 00:32:03,795 Jeg synes, det er sødt, du sådan tager dig af Yori. 281 00:32:03,961 --> 00:32:07,836 Det var hårdt for ham at miste sin søn. 282 00:32:08,003 --> 00:32:12,045 Ikke at vide, hvordan det skete, er nok det sværeste for ham. 283 00:32:12,211 --> 00:32:14,503 Det ødelagde ham. 284 00:32:16,545 --> 00:32:19,295 Hvis en mands kone dør, kaldes han en enkemand. 285 00:32:19,461 --> 00:32:23,003 Og hvis ens forældre dør, er man forældreløs. 286 00:32:23,170 --> 00:32:27,753 Men der er ikke noget ord for den, hvis børn dør. 287 00:32:27,920 --> 00:32:30,336 Nok fordi det er så hæsligt. 288 00:32:30,503 --> 00:32:33,295 - Du må have mig undskyldt. - Er du okay? 289 00:32:45,753 --> 00:32:49,420 Hvad laver du her? 290 00:32:49,586 --> 00:32:52,711 Hvordan gik daten? 291 00:32:59,795 --> 00:33:01,295 Den gik fint. 292 00:33:06,253 --> 00:33:08,586 Jeg skylder dig for frokost. 293 00:33:33,586 --> 00:33:37,336 Sådan. Skynd jer at fylde ris på. 294 00:33:37,503 --> 00:33:40,961 Perfekt anrettet. Du er altid så pernitten. 295 00:33:41,128 --> 00:33:45,253 Jeg tager ingen chancer med hvide mennesker. Jeg ved, du er bekymret. 296 00:33:45,420 --> 00:33:48,836 - Men jeg har tjekket tallene. - Tror du, det kan lykkes? 297 00:33:49,003 --> 00:33:52,461 Det ved jeg. Så kan vi renovere køkkenet. 298 00:33:52,628 --> 00:33:56,586 Du ville jo gerne sælge mad ud af huset i weekenden. 299 00:33:56,753 --> 00:33:59,211 Så kan du bruge bedstemors opskrifter ... 300 00:33:59,378 --> 00:34:03,253 - Vi skal afsted. - Det er først om en time. 301 00:34:03,420 --> 00:34:08,211 Man kommer ikke til tiden. Man er enten tidligt eller sent på den. 302 00:34:08,378 --> 00:34:13,670 Nu er du virkelig pernitten. Drenge, hr. Liu kommer over og passer jer. 303 00:34:15,920 --> 00:34:20,836 - Nu ikke noget med videospil. - Farvel. Jo, noget med videospil. 304 00:34:23,003 --> 00:34:25,545 Tre, to, en. 305 00:34:25,711 --> 00:34:27,086 Kom så! 306 00:34:28,253 --> 00:34:31,128 SCHWEIZ 307 00:34:54,586 --> 00:34:57,003 Ved du, hvad vi skal? 308 00:35:17,586 --> 00:35:18,795 LØB! 309 00:35:35,295 --> 00:35:37,461 Han har pengene! 310 00:35:46,420 --> 00:35:48,753 - Du er arresteret! - Han slipper væk! 311 00:35:50,878 --> 00:35:53,378 Undskyld. Entschuldigung. 312 00:36:04,628 --> 00:36:08,253 Jeg ved ikke med hjemmel, men nu arresterer jeg dig. 313 00:36:32,295 --> 00:36:37,086 Undskyld, men har du spillet for LSU? Kender jeg dig et sted fra? 314 00:36:37,253 --> 00:36:40,503 - Gør du? - Ja, men hvor? 315 00:36:40,670 --> 00:36:42,670 Kom nu. 316 00:36:45,420 --> 00:36:49,086 Jeg vidste det. Falcon! 317 00:36:50,045 --> 00:36:54,086 - Jeg ville ikke sige noget. - Jeg gad godt være en Avenger. 318 00:36:54,253 --> 00:36:57,961 Det er også en drøm, der er gået i opfyldelse. 319 00:36:58,128 --> 00:37:02,795 Ligesom det er min drøm at holde vores familievirksomhed flydende. 320 00:37:02,961 --> 00:37:05,461 Hvordan tjener I egentlig penge? 321 00:37:05,628 --> 00:37:08,878 Mener du dem eller ham, der ansøger om et lån? 322 00:37:09,045 --> 00:37:13,211 Begge dele. Jeres økonomi er et værre rod. 323 00:37:13,378 --> 00:37:17,795 Findes der en fond for helte, eller gav Stark jer løn? Kondolerer. 324 00:37:17,961 --> 00:37:23,045 Tak. Nej, sådan fungerer det ikke. Vi nyder en hel masse goodwill. 325 00:37:23,211 --> 00:37:28,545 Derfor er folk villige til at hjælpe, hvilket også gælder vores forretning. 326 00:37:28,711 --> 00:37:31,170 Men man kan jo ikke leve af goodwill. 327 00:37:31,336 --> 00:37:36,211 Prøver du at hjælpe os eller sagsøge os? 328 00:37:36,378 --> 00:37:39,503 I har nul indkomst de sidste fem år. 329 00:37:39,670 --> 00:37:43,253 Det er svært at have en indkomst, når man ikke findes. 330 00:37:45,836 --> 00:37:50,295 Jeg har været forsvundet ligesom milliarder af andre mennesker. 331 00:37:50,461 --> 00:37:55,045 Men som det fremgår, har jeg kontraktarbejde for myndighederne. 332 00:37:55,211 --> 00:37:58,128 Og jeg ved, vi kan godkendes til et lån. 333 00:37:58,295 --> 00:38:00,253 Efter de gamle regler. 334 00:38:00,420 --> 00:38:05,045 Men nu, hvor alle er dukket op igen, er reglerne blevet strammet. 335 00:38:05,211 --> 00:38:07,753 Det strammer altid sammen om os. 336 00:38:07,920 --> 00:38:13,045 Så så, jeg er på jeres side. Han er trods alt en helt. 337 00:38:13,211 --> 00:38:16,545 Kan man få en selfie, hvor du strækker armene ud? 338 00:38:16,711 --> 00:38:18,836 Seriøst? 339 00:38:21,753 --> 00:38:24,003 Hr. Wilson, fru Wilson ... 340 00:38:24,170 --> 00:38:26,086 Frøken. Jeg er enke. 341 00:38:26,253 --> 00:38:29,086 Frøken Wilson. 342 00:38:29,253 --> 00:38:34,378 Jeres familie er gamle kunder her, men vi kan ikke godkende jer. 343 00:38:35,420 --> 00:38:37,836 Beklager meget. 344 00:38:42,170 --> 00:38:45,753 Vi skal nok få det lån, om så jeg skal i alle byens banker. 345 00:38:45,920 --> 00:38:49,753 - Jeg orker ikke det bøvl igen. - Sådan er livet. Bøvlet. 346 00:38:49,920 --> 00:38:51,920 Må jeg være fri. 347 00:38:52,086 --> 00:38:56,503 Du gik ind i luftvåbnet. Du så ikke, hvad mor og far måtte slås med. 348 00:38:56,670 --> 00:39:01,753 Jeg vidste, de ikke ville hjælpe os. De ved ikke engang, hvem far var. 349 00:39:01,920 --> 00:39:06,170 - Jeg giver ikke op. - Hvad er det, du vil bevise? 350 00:39:06,336 --> 00:39:10,170 Efter fars død har jeg aldrig lagt skjul på mine holdninger. 351 00:39:10,336 --> 00:39:14,045 Du var nødt til at drage ud for at bekæmpe hære og uhyrer. 352 00:39:14,211 --> 00:39:19,753 Men du kan ikke bare tage revanche nu, fordi du ikke kunne kapere det dengang. 353 00:39:19,920 --> 00:39:24,920 I fem år var jeg alene med to børn, og jeg overlevede. 354 00:39:25,086 --> 00:39:29,920 - Jeg holdt båden flydende. - Men halvdelen af den er min. 355 00:39:30,086 --> 00:39:34,336 - Vi sælger ikke familieforetagendet. - Nå, så det er med den på? 356 00:39:34,503 --> 00:39:35,670 Jep! 357 00:39:54,586 --> 00:39:57,670 Kom så. Hvad har du til mig? 358 00:40:01,045 --> 00:40:02,461 Kom nu. 359 00:40:04,211 --> 00:40:05,795 Pis! 360 00:40:26,628 --> 00:40:31,086 Find en sikker linje. Har noget vigtigt, du skal se. 361 00:40:41,461 --> 00:40:45,045 - Er det Flag Smashers' leder? - Ja, flink fætter. 362 00:40:45,211 --> 00:40:49,628 - Skulle du ikke overvåge dem online? - Det gjorde jeg også. 363 00:40:49,795 --> 00:40:53,503 Men af og til må man vove pelsen og risikereet par på hovedet. 364 00:40:53,670 --> 00:40:58,045 - Du slap billigt. Han er stærk. - Det var han. 365 00:40:58,211 --> 00:41:04,378 Bagefter var de pist væk. Vi må bare være årvågne, til de dukker op igen. 366 00:41:04,545 --> 00:41:07,670 - Skete der andet? - Nej. 367 00:41:07,836 --> 00:41:13,711 Jeg lå på jorden, før jeg fik set mig om.Hvad tænker du da på? 368 00:41:13,878 --> 00:41:16,253 Ikke noget. 369 00:41:16,420 --> 00:41:18,295 Tror du, han er en ...? 370 00:41:18,461 --> 00:41:22,295 Jeg vender tilbage til dig. Lad det her blive mellem os to. 371 00:41:22,461 --> 00:41:25,503 Sam, du skal se det her. 372 00:41:25,670 --> 00:41:30,253 Den ulmende uro har gjort os sårbare. 373 00:41:30,420 --> 00:41:33,003 Befolkningen mærker det hver dag. 374 00:41:33,170 --> 00:41:37,920 Vi elsker heltene, der sætter livet på spil for at beskytte Jorden. 375 00:41:38,086 --> 00:41:41,378 Men vi har brug for en helt, der kan forsvare vort land. 376 00:41:41,545 --> 00:41:47,378 Et menneske, der personificerer Amerikas smukkeste værdier. 377 00:41:47,545 --> 00:41:51,378 Vi har brug for en, der kan inspirere os igen. 378 00:41:51,545 --> 00:41:56,836 En, der kan være et symbol for os alle sammen. 379 00:41:57,003 --> 00:42:01,211 På vegne af Forsvarsministeriet og vores øverstbefalende - 380 00:42:01,378 --> 00:42:04,961 - er det os en stor ære i dag at bekendtgøre, - 381 00:42:05,128 --> 00:42:09,961 - at Amerikas Forenede Stater har fået en ny helt. 382 00:42:10,128 --> 00:42:13,545 Tag godt imod jeres nye Captain America. 383 00:47:15,711 --> 00:47:17,711 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service