1
00:01:29,336 --> 00:01:30,378
¿Cómo lo sientes?
2
00:01:33,420 --> 00:01:34,836
Como si fuera de otro.
3
00:01:37,628 --> 00:01:38,795
No lo es.
4
00:01:42,961 --> 00:01:48,586
FALCON Y EL SOLDADO DEL INVIERNO
5
00:02:00,003 --> 00:02:01,961
La organización criminal llamada LAF
6
00:02:02,045 --> 00:02:05,586
tiene en la mira al Cap. Vasant,
uno de nuestros enlaces militares.
7
00:02:05,670 --> 00:02:07,503
-¿LAF?
-Sí, son potentes.
8
00:02:07,586 --> 00:02:10,628
Perdimos contacto con el avión de Vasant
ni bien despegó.
9
00:02:11,628 --> 00:02:14,753
Precisamos que te asegures
de que LAF no cumpla su amenaza.
10
00:02:16,836 --> 00:02:19,628
El avión de Vasant entró
en espacio aéreo tunecino.
11
00:02:19,711 --> 00:02:22,295
No pueden ver al ejército de EE. UU.
operando ahí.
12
00:02:22,378 --> 00:02:23,378
Entendido.
13
00:02:23,920 --> 00:02:27,545
Vuelen bajo, déjenme,
voy volando a interceptarlos.
14
00:02:27,628 --> 00:02:29,003
No se viola ningún tratado.
15
00:02:29,086 --> 00:02:31,503
El teniente primero Torres,
de inteligencia,
16
00:02:31,586 --> 00:02:32,961
ayudará en tierra.
17
00:02:33,045 --> 00:02:35,586
Y, Sam, esto debe ser sutil.
18
00:02:36,378 --> 00:02:38,086
Sutil. Entendido.
19
00:02:50,586 --> 00:02:52,253
Sam, habla Torres.
20
00:02:52,795 --> 00:02:54,878
Te estoy enviando información a tu visor.
21
00:02:58,711 --> 00:03:00,836
Seré sus botas en tierra, señor.
22
00:03:06,628 --> 00:03:09,295
Veo un avión.
¿Alguna señal de LAF?
23
00:03:09,378 --> 00:03:12,420
No. Nada aún.
Pero seguiré rastreando la charla.
24
00:03:12,503 --> 00:03:14,211
FUERZA AÉREA DE EE. UU.
25
00:03:22,295 --> 00:03:23,753
Ya secuestraron el avión.
26
00:03:25,170 --> 00:03:26,961
Llamaremos a algunas personas.
27
00:03:33,378 --> 00:03:34,961
¿Viste eso?
28
00:03:36,170 --> 00:03:38,211
Vi un hombre en el parabrisas.
29
00:03:39,961 --> 00:03:40,961
Louie...
30
00:03:41,295 --> 00:03:42,420
¡Voy a matarte!
31
00:03:44,253 --> 00:03:45,628
Bueno, cambio al plan B.
32
00:03:50,795 --> 00:03:51,795
¡Oye!
33
00:03:53,086 --> 00:03:54,545
¡Hagan que deje de moverse!
34
00:03:57,420 --> 00:03:59,045
Parece un pescado, ¿no?
35
00:03:59,961 --> 00:04:01,961
Tal vez lo destripemos aquí.
36
00:04:04,961 --> 00:04:06,295
Redwing, empieza.
37
00:04:52,461 --> 00:04:54,128
PILOTO AUTOMÁTICO
38
00:04:59,045 --> 00:05:01,211
¿Capitán Vasant? Lo sacaré de aquí.
39
00:05:22,003 --> 00:05:23,545
¿Sam?
40
00:06:46,211 --> 00:06:48,295
Redwing, ¡quítanoslos de encima!
41
00:07:39,003 --> 00:07:41,045
¡Sigue adelante! ¡Estamos cerca!
42
00:07:41,586 --> 00:07:44,128
Si llegamos a la frontera, no nos seguirá.
43
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
¿Qué tal?
44
00:07:51,461 --> 00:07:52,545
¡No!
45
00:08:04,920 --> 00:08:06,128
FALLA EN EL PROPULSOR
46
00:08:07,003 --> 00:08:09,878
¡Atención! Estás por entrar
en espacio aéreo libio.
47
00:08:09,961 --> 00:08:11,836
Y seguro lo consideran un problema.
48
00:08:11,920 --> 00:08:14,086
Sí. Es un gran problema.
49
00:08:21,753 --> 00:08:23,461
-¿Cuánto me queda?
-90 segundos.
50
00:08:23,545 --> 00:08:24,711
ALERTA: MISILES DETECTADOS
51
00:08:31,628 --> 00:08:33,961
LIBIA
52
00:08:49,503 --> 00:08:51,836
Diablos. Lo superan en número.
53
00:09:22,795 --> 00:09:24,211
Sam, ¡debemos retroceder!
54
00:09:24,295 --> 00:09:27,295
¡Debemos cancelarlo!
¡Debemos hallar otra forma!
55
00:09:28,295 --> 00:09:29,295
FALLA EN EL PROPULSOR
56
00:09:29,378 --> 00:09:30,503
DERIVACIÓN TERMINADA
57
00:09:30,586 --> 00:09:32,086
Acabo de hacerlo.
58
00:09:55,420 --> 00:09:56,670
¡Sí!
59
00:10:00,878 --> 00:10:03,461
TÚNEZ
60
00:10:21,670 --> 00:10:22,753
Gracias.
61
00:10:24,503 --> 00:10:26,336
Intenta redirigirlo al otro...
62
00:10:26,420 --> 00:10:27,545
¿Podrías no hacerlo?
63
00:10:29,961 --> 00:10:32,711
Llevo seis meses trabajando
con la Fuerza Aérea.
64
00:10:32,795 --> 00:10:35,461
Falla cada vez
que lo tocan los de operaciones.
65
00:10:35,545 --> 00:10:37,128
Eso pobres técnicos
66
00:10:37,211 --> 00:10:39,378
no pueden seguir
mil millones de IP
67
00:10:39,461 --> 00:10:42,420
y tu enfermizo nivel técnico de Stark.
68
00:10:43,170 --> 00:10:44,920
Hola, ¡Vengadores!
69
00:10:45,003 --> 00:10:46,420
¡Hola!
70
00:10:47,295 --> 00:10:48,961
Me regresaron a mi esposa.
71
00:10:49,045 --> 00:10:50,045
Gracias.
72
00:10:50,128 --> 00:10:53,670
Siempre es un placer ayudar, señor.
73
00:10:55,253 --> 00:10:56,461
Sabe árabe.
74
00:10:56,545 --> 00:10:58,378
Espera, ¿lo dices otra vez? Espera.
75
00:10:58,461 --> 00:10:59,461
Bien. Vamos.
76
00:11:00,878 --> 00:11:04,545
De todos modos,
esas cuadrillas de LAF, hombre,
77
00:11:04,628 --> 00:11:07,586
tratan de sacar ventaja del caos
y ganar dinero.
78
00:11:07,670 --> 00:11:09,920
Y eso lo entiendo, pero hay...
79
00:11:11,045 --> 00:11:12,670
¡Pum! ¡Están justo ahí!
80
00:11:12,753 --> 00:11:15,045
¿Ves a estos tipos?
Son para preocuparse.
81
00:11:15,128 --> 00:11:17,961
Me topé con sus manifiestos
en los foros de internet.
82
00:11:18,045 --> 00:11:19,420
Son los Flag Smashers.
83
00:11:19,503 --> 00:11:22,086
¿Es nuevo?
Malos que se ponen malos nombres.
84
00:11:22,170 --> 00:11:24,128
Hay nombres mucho peores que ese.
85
00:11:24,670 --> 00:11:29,170
Pero, fundamentalmente, creen que el mundo
era mejor durante el Blip.
86
00:11:30,211 --> 00:11:31,753
Créeme, no lo era.
87
00:11:31,836 --> 00:11:35,420
Créeme. Cada vez que algo mejora
para un grupo,
88
00:11:35,503 --> 00:11:36,795
empeora para otro.
89
00:11:36,878 --> 00:11:41,503
Sí. Esencialmente,
quieren un mundo unificado sin fronteras.
90
00:11:41,586 --> 00:11:43,753
Puedes ver por qué a tantos les gusta eso.
91
00:11:44,753 --> 00:11:46,961
Sí, pero vigílalos.
92
00:11:47,628 --> 00:11:49,753
Si algo se agrava, avísame.
93
00:11:49,836 --> 00:11:50,836
Sin duda. Yo...
94
00:11:50,920 --> 00:11:54,211
Rastrearé las charlas en internet,
veré qué dicen. Sí.
95
00:11:54,295 --> 00:11:55,711
Pero debo preguntarte,
96
00:11:55,795 --> 00:11:59,545
porque en internet hubo
muchas cosas sobre Steve, en realidad.
97
00:11:59,628 --> 00:12:01,878
Teorías conspirativas muy locas.
98
00:12:01,961 --> 00:12:03,253
Algunos...
99
00:12:03,336 --> 00:12:08,086
Algunos creen que está
en una base secreta de la luna
100
00:12:08,170 --> 00:12:09,836
mirándonos.
101
00:12:09,920 --> 00:12:11,628
Sí. Puedo asegurarte
102
00:12:11,711 --> 00:12:13,836
que no debes tomarlos en serio.
103
00:12:13,920 --> 00:12:15,170
Pero tú...
104
00:12:16,670 --> 00:12:18,586
¿no lo llevaste volando a la luna?
105
00:12:18,670 --> 00:12:19,753
No.
106
00:12:21,003 --> 00:12:22,253
Tenía que asegurarme.
107
00:12:23,336 --> 00:12:24,670
Yo pago, viejo.
108
00:12:24,753 --> 00:12:27,378
-Gracias. Yo pago la próxima vez.
-Bien.
109
00:12:31,378 --> 00:12:33,545
-¿Adónde vas?
-A Washington.
110
00:12:34,420 --> 00:12:35,795
¿Qué haces allí?
111
00:12:37,211 --> 00:12:38,670
Cosas de la luna.
112
00:12:44,920 --> 00:12:47,295
Steve representaba
lo mejor que hay en nosotros.
113
00:12:48,253 --> 00:12:51,503
Era valiente, honrado, optimista.
114
00:12:53,545 --> 00:12:55,711
Y era un maestro posando estoicamente.
115
00:12:58,253 --> 00:13:00,170
El mundo cambió para siempre.
116
00:13:00,253 --> 00:13:01,253
Museo Nacional del Aire y el Espacio
del Smithsoniano
117
00:13:03,086 --> 00:13:04,670
Pocos meses atrás,
118
00:13:04,753 --> 00:13:08,420
miles de millones de personas
reaparecieron luego de cinco años
119
00:13:09,503 --> 00:13:11,295
y generaron confusión en el mundo.
120
00:13:13,670 --> 00:13:16,003
Precisamos nuevos héroes.
121
00:13:18,753 --> 00:13:21,045
Que sean adecuados para estos tiempos.
122
00:13:22,670 --> 00:13:24,003
Los símbolos
123
00:13:26,045 --> 00:13:29,128
no son nada sin las mujeres y los hombres
que les dan sentido.
124
00:13:29,920 --> 00:13:31,003
Y esto...
125
00:13:37,878 --> 00:13:40,461
No sé si alguna vez hubo
un símbolo mayor.
126
00:13:41,253 --> 00:13:43,461
Pero es más sobre el hombre
que lo apuntaló,
127
00:13:44,253 --> 00:13:45,378
y él ya no está.
128
00:13:47,170 --> 00:13:51,628
Así que hoy honramos el legado de Steve.
Pero también miramos al futuro.
129
00:13:55,795 --> 00:13:57,461
Gracias, Capitán América.
130
00:14:01,170 --> 00:14:02,753
Pero esto es tuyo.
131
00:14:24,253 --> 00:14:26,628
Gracias otra vez por venir
con el escudo, Sam.
132
00:14:26,711 --> 00:14:28,045
Fue la decisión correcta.
133
00:14:32,795 --> 00:14:33,795
¿Damos un paseo?
134
00:14:35,670 --> 00:14:37,295
Sí, estuve en casa.
135
00:14:37,878 --> 00:14:40,003
Con mi hermana y mis sobrinos, hombre.
136
00:14:40,086 --> 00:14:43,628
Cuando me fui, eran bebés.
Regreso, y son hombrecitos.
137
00:14:43,711 --> 00:14:45,086
-Es una locura.
-Sí.
138
00:14:45,211 --> 00:14:47,420
Deberías traerlos a Washington alguna vez.
139
00:14:47,503 --> 00:14:48,711
Les enseñaré a volar.
140
00:14:48,795 --> 00:14:49,795
BUCKY BARNES - AMIGO Y HERMANO
¿CAÍDO EN COMBATE?
141
00:14:49,878 --> 00:14:51,753
De la manera correcta.
142
00:14:51,836 --> 00:14:54,086
Qué locura que nadie llevará el escudo.
143
00:14:54,170 --> 00:14:58,045
Oye, nadie lo llevó por 70 años,
cuando Steve estaba congelado.
144
00:14:58,170 --> 00:14:59,545
Creo que estaremos bien.
145
00:14:59,628 --> 00:15:01,128
Eran otros tiempos, Sam.
146
00:15:03,295 --> 00:15:04,878
Veo que me harás preguntar.
147
00:15:04,961 --> 00:15:07,461
LOS DESAPARECIDOS
148
00:15:07,545 --> 00:15:08,711
UNA ÚLTIMA MISIÓN
149
00:15:08,795 --> 00:15:10,503
¿Por qué no tomaste la posta?
150
00:15:13,295 --> 00:15:15,461
Cuando Steve me habló del escudo,
151
00:15:16,545 --> 00:15:18,461
lo primero que dije fue:
152
00:15:19,378 --> 00:15:21,586
"Lo siento como si fuera de otro".
153
00:15:24,503 --> 00:15:26,128
Ese otro es Steve.
154
00:15:28,961 --> 00:15:30,711
El mundo es una locura ahora.
155
00:15:32,378 --> 00:15:33,503
La gente está...
156
00:15:35,920 --> 00:15:37,211
Nadie está estable.
157
00:15:39,586 --> 00:15:41,670
Los aliados ahora son enemigos.
158
00:15:41,753 --> 00:15:44,586
Se rompieron las alianzas.
159
00:15:46,711 --> 00:15:47,920
El mundo está roto.
160
00:15:49,086 --> 00:15:51,586
Todos buscan a alguien que lo arregle.
161
00:15:52,170 --> 00:15:53,211
Sí.
162
00:16:03,128 --> 00:16:04,420
Es un nuevo día, hermano.
163
00:16:09,128 --> 00:16:10,128
Estaré en contacto.
164
00:16:29,753 --> 00:16:31,295
Gracias.
165
00:16:33,503 --> 00:16:35,086
-Ya está hecho.
-Sí.
166
00:16:35,961 --> 00:16:37,420
¿Tomamos algo?
167
00:16:38,253 --> 00:16:40,753
No puedo. Debo prepararme
para la sesión de mañana.
168
00:16:40,836 --> 00:16:42,003
-¿En serio?
-Tú...
169
00:17:07,253 --> 00:17:08,336
¡Vamos! ¡Andando!
170
00:17:31,836 --> 00:17:32,961
Salve, HYDRA.
171
00:17:44,961 --> 00:17:45,961
Diablos.
172
00:17:56,795 --> 00:17:57,961
Por favor.
173
00:18:00,253 --> 00:18:01,503
No vi nada.
174
00:18:03,503 --> 00:18:04,711
No vi nada.
175
00:18:05,545 --> 00:18:06,878
No vi nada.
176
00:18:16,336 --> 00:18:18,795
Entonces, Sr. Barnes,
¿aún tienes pesadillas?
177
00:18:23,086 --> 00:18:24,670
James, te hice una pregunta.
178
00:18:24,753 --> 00:18:26,295
¿Aún tienes pesadillas?
179
00:18:29,336 --> 00:18:30,336
No.
180
00:18:31,170 --> 00:18:34,253
Hicimos esto el tiempo suficiente
como para saber si mientes.
181
00:18:34,336 --> 00:18:36,295
Pareces un poco apagado hoy.
182
00:18:37,211 --> 00:18:38,711
¿Pasó algo recientemente?
183
00:18:41,753 --> 00:18:42,753
No.
184
00:18:43,670 --> 00:18:44,961
Ahora eres un civil.
185
00:18:45,503 --> 00:18:50,336
Dado tu historial, el Gobierno
precisa saber que no vas a...
186
00:18:55,586 --> 00:18:57,836
Es una condición para tu indulto.
187
00:18:58,461 --> 00:19:01,003
Así que cuéntame
tu pesadilla más reciente.
188
00:19:02,545 --> 00:19:03,878
No tuve pesadillas.
189
00:19:09,711 --> 00:19:11,295
Vamos. ¿En serio?
190
00:19:11,378 --> 00:19:13,128
¿Harás lo del anotador?
191
00:19:13,211 --> 00:19:14,920
¿Por qué? Es pasivo-agresivo.
192
00:19:15,670 --> 00:19:16,878
No hablas. Yo escribo.
193
00:19:17,586 --> 00:19:19,295
Bueno.
194
00:19:20,711 --> 00:19:23,378
Ayer taché un nombre
de mi lista de disculpas.
195
00:19:24,086 --> 00:19:27,045
Despreocúpate. Usé tus tres reglas.
196
00:19:27,711 --> 00:19:29,461
La senadora Atwood.
197
00:19:30,711 --> 00:19:32,961
Durante años fue un peón de HYDRA.
198
00:19:34,295 --> 00:19:36,711
La ayudé cuando era
el Soldado del Invierno.
199
00:19:41,586 --> 00:19:42,920
Y al disolverse HYDRA,
200
00:19:43,003 --> 00:19:45,753
ella siguió abusando del poder que le di.
201
00:19:46,753 --> 00:19:48,003
Haz que desaparezca.
202
00:19:49,003 --> 00:19:54,545
Si el congresista Lockhart quiere hablar,
cállalo para siempre.
203
00:19:54,628 --> 00:19:58,961
Entonces, regla número uno:
no puedes hacer nada ilegal.
204
00:20:02,170 --> 00:20:03,795
¿Qué diablos?
205
00:20:05,461 --> 00:20:08,503
Solo le di información a la asistente
para condenarla.
206
00:20:08,586 --> 00:20:10,295
Y no participé en nada más.
207
00:20:15,920 --> 00:20:17,378
¿Regla número dos?
208
00:20:18,336 --> 00:20:20,086
¿Cuál era la número dos?
209
00:20:20,170 --> 00:20:21,586
Sin heridos. Es importante.
210
00:20:21,670 --> 00:20:23,295
¿Y por qué no es la número uno?
211
00:20:25,003 --> 00:20:26,128
No herí a nadie.
212
00:20:26,211 --> 00:20:27,670
¡Vamos!
213
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
¿Me recuerdas?
214
00:20:31,003 --> 00:20:32,003
Te lo aseguro.
215
00:20:35,253 --> 00:20:36,961
¿Y la regla número tres?
216
00:20:38,795 --> 00:20:42,961
El objetivo de hacer las paces
es cumplir la regla número tres.
217
00:20:43,045 --> 00:20:44,461
Eres cínica, Doc.
218
00:20:45,961 --> 00:20:48,420
Claro, cumplí la regla número tres.
219
00:20:48,503 --> 00:20:50,253
Ya no soy el Soldado del Invierno.
220
00:20:50,336 --> 00:20:51,586
Soy James Bucky Barnes...
221
00:20:51,670 --> 00:20:54,545
Y formas parte de mis esfuerzos
por hacer las paces.
222
00:20:58,586 --> 00:21:04,461
Lo hiciste muy bien,
pero eso no te ayudó con las pesadillas.
223
00:21:04,545 --> 00:21:06,628
Como dije, no tuve ninguna.
224
00:21:09,003 --> 00:21:10,003
Escucha,
225
00:21:11,128 --> 00:21:14,086
un día tendrás que abrirte
226
00:21:14,170 --> 00:21:18,461
y comprender que algunas personas
quieren ayudarte en serio
227
00:21:18,545 --> 00:21:20,253
y que puedes confiar en ellas.
228
00:21:20,336 --> 00:21:21,920
Confío en la gente.
229
00:21:22,503 --> 00:21:23,586
¿Sí? Tu teléfono.
230
00:21:32,586 --> 00:21:34,503
No tienes ni diez teléfonos aquí.
231
00:21:36,420 --> 00:21:40,045
Y estuviste ignorando
los mensajes de texto de Sam.
232
00:21:41,753 --> 00:21:43,711
Debes cultivar amistades.
233
00:21:43,795 --> 00:21:46,670
Solo me llamaste a mí en toda la semana.
234
00:21:46,753 --> 00:21:48,086
Es algo muy triste.
235
00:21:49,670 --> 00:21:51,045
Estás solo.
236
00:21:51,128 --> 00:21:52,878
Tienes cien años.
237
00:21:52,961 --> 00:21:55,170
No tienes historia ni familia...
238
00:21:55,253 --> 00:21:56,545
¿Me atacas, Doc?
239
00:21:57,086 --> 00:21:59,128
Porque es poco profesional.
240
00:21:59,211 --> 00:22:01,670
¿Cuándo empezaste
a gritarles a tus clientes?
241
00:22:01,753 --> 00:22:03,045
El anotador. Genial.
242
00:22:04,920 --> 00:22:07,128
Bien, dame un respiro.
Lo intento, ¿sí?
243
00:22:07,211 --> 00:22:08,211
Esto no es...
244
00:22:09,961 --> 00:22:10,961
Es nuevo para mí.
245
00:22:11,045 --> 00:22:13,670
No tuve ni un momento
para ocuparme de nada.
246
00:22:13,753 --> 00:22:14,961
Tuve un poco
247
00:22:16,795 --> 00:22:18,961
de tranquilidad en Wakanda.
248
00:22:20,503 --> 00:22:25,045
Y fuera de eso, estuve 90 años
de pelea en pelea.
249
00:22:29,336 --> 00:22:32,253
Entonces, ahora que dejaste de pelear,
250
00:22:32,961 --> 00:22:34,670
¿qué quieres?
251
00:22:39,836 --> 00:22:41,128
Paz.
252
00:22:41,211 --> 00:22:43,211
Esa es una gran mentira.
253
00:22:43,295 --> 00:22:44,836
Eres una psiquiatra terrible.
254
00:22:44,920 --> 00:22:46,836
Fui una excelente soldado,
255
00:22:46,920 --> 00:22:50,586
así que vi muchos cadáveres,
y sé como eso puede terminar contigo.
256
00:22:51,795 --> 00:22:53,378
Y si estás solo,
257
00:22:54,378 --> 00:22:57,003
ese es
el más silencioso infierno personal.
258
00:22:58,461 --> 00:23:00,670
Y es muy difícil escapar de él, James.
259
00:23:04,670 --> 00:23:06,878
Escucha, sé que sufriste mucho,
260
00:23:07,670 --> 00:23:09,711
pero tienes la mente de vuelta,
261
00:23:10,836 --> 00:23:12,711
te van a indultar.
262
00:23:12,795 --> 00:23:14,961
Son cosas buenas.
263
00:23:19,128 --> 00:23:20,211
Eres libre.
264
00:23:23,545 --> 00:23:24,670
¿Para qué?
265
00:23:29,795 --> 00:23:31,545
BROOKLYN, NUEVA YORK
266
00:23:31,628 --> 00:23:33,503
¡Oye!
267
00:23:34,336 --> 00:23:36,045
¿Qué?
268
00:23:36,836 --> 00:23:39,170
Ni está por la mitad.
¿Por que no compartirlo?
269
00:23:39,253 --> 00:23:41,836
-¿De qué hablas?
-No tienes que matarme, Yori.
270
00:23:41,920 --> 00:23:43,503
-Es "Sr. Nakajima".
-Bueno.
271
00:23:43,586 --> 00:23:45,128
-¡Sr. Nakajima!
-Sr. Nakajima.
272
00:23:45,211 --> 00:23:48,795
¡Oye! ¿Qué pasa, Yori?
Pensé que íbamos a almorzar.
273
00:23:48,878 --> 00:23:51,128
Unique pone su basura con la mía.
274
00:23:51,211 --> 00:23:52,211
Es basura.
275
00:23:52,295 --> 00:23:54,295
Y llegó la hora de abofetear...
276
00:23:54,378 --> 00:23:56,295
-Solo es basura.
-Espera.
277
00:23:56,378 --> 00:23:58,003
Hola, hombre. Soy Unique.
278
00:23:58,086 --> 00:24:00,711
Es como Monique, pero con una "U"
porque es único.
279
00:24:00,795 --> 00:24:02,211
-Es absurdo.
-Bueno, perdón.
280
00:24:02,295 --> 00:24:04,628
No puedes seguir peleando
con tus vecinos.
281
00:24:04,711 --> 00:24:06,545
-Vamos, comamos algo.
-No, vete.
282
00:24:06,628 --> 00:24:08,795
A Izzy. Siempre vamos ahí
los miércoles.
283
00:24:08,878 --> 00:24:11,045
-Hoy no estoy de humor.
-¿Y si invito yo?
284
00:24:12,878 --> 00:24:15,211
Bueno, pero sin hablar.
285
00:24:16,795 --> 00:24:17,795
Echa un vistazo.
286
00:24:19,170 --> 00:24:21,795
Nadie pasó los 90 esta semana.
287
00:24:22,586 --> 00:24:24,295
Demasiado jóvenes. Qué pena.
288
00:24:24,878 --> 00:24:28,253
¿No pidieron lo de siempre?
¿Se sienten un poco aventureros?
289
00:24:30,336 --> 00:24:31,920
Deberías invitarla a salir.
290
00:24:35,920 --> 00:24:38,003
A él le gustaría invitarte a una cita.
291
00:24:38,086 --> 00:24:41,420
¿Tal vez al bingo
o a jugar una noche al pinacle?
292
00:24:41,503 --> 00:24:42,503
Al pinacle. Sí.
293
00:24:42,586 --> 00:24:45,378
-Me disculpo por él.
-¿Por qué te disculpas?
294
00:24:45,461 --> 00:24:46,961
Acepto.
295
00:24:47,961 --> 00:24:50,670
-Entonces, ¿mañana por la noche?
-Sería genial.
296
00:24:50,753 --> 00:24:52,295
Quizá no a jugar al pinacle.
297
00:24:52,378 --> 00:24:54,045
-¿Qué tiene de malo?
-Sí.
298
00:24:54,128 --> 00:24:55,253
Debo trabajar,
299
00:24:55,336 --> 00:24:58,170
pero si quieres regresar,
termino a las 10:00.
300
00:25:01,920 --> 00:25:03,378
No puedo creerlo.
301
00:25:03,461 --> 00:25:04,836
Hay que bailar para esto.
302
00:25:04,920 --> 00:25:09,211
No puedes... debes entrar en calor
y yo no bailo desde 1943,
303
00:25:09,295 --> 00:25:10,295
me parece.
304
00:25:16,003 --> 00:25:17,003
¿Qué pasa?
305
00:25:20,045 --> 00:25:22,461
A mi hijo
306
00:25:23,253 --> 00:25:25,753
le encanta el mochi de frijol rojo.
307
00:25:32,586 --> 00:25:35,503
Él trabajaba en una consultora.
308
00:25:36,128 --> 00:25:37,128
Y
309
00:25:37,795 --> 00:25:41,670
trabajaba en el extranjero
y lo asesinaron.
310
00:25:42,503 --> 00:25:46,336
La policía dijo: "Lugar equivocado,
momento equivocado", pero...
311
00:25:47,586 --> 00:25:50,336
Nunca sabré lo que le pasó realmente.
312
00:25:52,961 --> 00:25:54,586
Sentí que fue extraño.
313
00:25:55,628 --> 00:25:56,628
Aquí dentro.
314
00:26:14,045 --> 00:26:16,670
DELACROIX, LUISIANA
315
00:26:36,586 --> 00:26:37,711
¿Esto también, mamá?
316
00:26:37,795 --> 00:26:40,753
Sí, todo eso, nene.
Y llevaremos eso al comedor social.
317
00:26:40,836 --> 00:26:42,086
Pon ese ahí arriba.
318
00:26:43,836 --> 00:26:46,378
Azul para el pargo,
naranja para el pescado blanco.
319
00:26:47,795 --> 00:26:48,961
¡Tío Sam!
320
00:26:49,670 --> 00:26:50,670
¿Qué tal?
321
00:26:51,211 --> 00:26:52,211
¡Así es!
322
00:26:53,170 --> 00:26:55,586
Tío Sam, volviste temprano.
323
00:26:57,253 --> 00:27:00,003
¿Qué pasa?
Tienes la mirada taimada de mamá.
324
00:27:00,086 --> 00:27:03,420
¿Cómo tratas de leerme
cuando sabes que soy yo el que te lee?
325
00:27:05,961 --> 00:27:07,128
Eso debe maravillarte.
326
00:27:07,211 --> 00:27:08,295
PAUL Y DARLENE
327
00:27:08,420 --> 00:27:10,878
Se mantiene unido
con cinta adhesiva y rezos.
328
00:27:11,378 --> 00:27:14,211
Estará bien.
Solo precisa flotar hasta que lo venda.
329
00:27:14,295 --> 00:27:16,878
Pensé que discutiríamos si lo vendíamos.
330
00:27:16,961 --> 00:27:18,003
Lo hicimos.
331
00:27:18,086 --> 00:27:20,628
Y fuiste a pelear
con el Doctor Capa Espacial
332
00:27:20,711 --> 00:27:23,086
mientras yo lo mantuve entero cinco años.
333
00:27:23,170 --> 00:27:25,003
Ahora que el mundo se normaliza,
334
00:27:25,086 --> 00:27:26,086
esto debe irse.
335
00:27:26,170 --> 00:27:28,211
Nos criamos en esto.
336
00:27:28,836 --> 00:27:31,211
No solo tiene
el nombre de papá y mamá, Sarah.
337
00:27:31,295 --> 00:27:32,961
Es parte de nuestra familia.
338
00:27:33,045 --> 00:27:34,670
Conoces nuestra situación.
339
00:27:34,753 --> 00:27:37,878
Por eso prefiero no insistir
con eso delante de todos.
340
00:27:37,961 --> 00:27:39,628
¿Y si no tenemos que venderlo?
341
00:27:39,711 --> 00:27:41,045
¿Puedo hablar contigo?
342
00:27:41,128 --> 00:27:44,128
-¿Qué hay de bueno, Gran Sam?
-¿Qué pasa, hombre?
343
00:27:44,211 --> 00:27:47,045
-Intento vivir como tú, hermano.
-Oye, lo sabes.
344
00:27:47,128 --> 00:27:48,753
-¿Vas a salvar el mundo?
-No.
345
00:27:48,836 --> 00:27:50,836
Vamos, Carlos.
Estoy aquí más que tú.
346
00:27:50,920 --> 00:27:52,086
Estoy con N. Orleans.
347
00:27:52,170 --> 00:27:54,336
¿Cuándo me prestarás las alas, hombre?
348
00:27:54,420 --> 00:27:56,920
Cuando le devuelvas a mi hermana los $100.
349
00:27:57,003 --> 00:27:59,961
-Qué cruel. Préstame $50.
-Sí. Te los prestaré.
350
00:28:08,170 --> 00:28:10,336
-Sam, debemos vender el bote.
-Espera.
351
00:28:10,420 --> 00:28:11,711
No, déjame terminar.
352
00:28:11,795 --> 00:28:14,211
Hago lo posible por mantener
el negocio a flote.
353
00:28:14,295 --> 00:28:16,378
Diariamente gano $5 y gasto $10.
354
00:28:16,461 --> 00:28:19,420
-¿Por qué no me dejas ayudar?
-No, no empieces con eso.
355
00:28:19,503 --> 00:28:21,086
Lo pactamos cuando vivía papi.
356
00:28:21,170 --> 00:28:23,336
Tú te fuiste.
Yo hice todo a mi modo.
357
00:28:23,420 --> 00:28:26,670
Sí. Pero metiste la casa en esto
al pedir esos préstamos.
358
00:28:29,920 --> 00:28:31,253
Olvidé que pegas fuerte.
359
00:28:31,878 --> 00:28:32,878
¡Sarah!
360
00:28:34,461 --> 00:28:36,836
Escucha y no me pegues más.
361
00:28:39,003 --> 00:28:40,545
¿Y si pudieras arreglarlo,
362
00:28:40,628 --> 00:28:43,711
ponerlo bonito para alquilarlo
cuando no pescas?
363
00:28:43,795 --> 00:28:46,836
¿Sabes lo difícil que fue para mí
aceptar la situación?
364
00:28:47,461 --> 00:28:49,003
¿Vas a desenterrar esto?
365
00:28:50,003 --> 00:28:52,586
Podemos pedir un préstamo
y consolidar todo.
366
00:28:52,670 --> 00:28:54,128
Bajará tu cuota mensual.
367
00:28:55,253 --> 00:28:57,336
-¿Qué?
-Ya probé con los bancos.
368
00:28:57,420 --> 00:28:59,378
Están con los negocios grandes.
369
00:28:59,461 --> 00:29:01,003
Sí. Pero ahora me tienes a mí.
370
00:29:02,128 --> 00:29:03,253
No, Sam.
371
00:29:03,336 --> 00:29:05,128
-Ya acepté esto.
-Bien.
372
00:29:05,211 --> 00:29:08,420
-Quizá es hora de pasar página.
-Igualmente, déjame ayudarte.
373
00:29:09,003 --> 00:29:10,128
Pediré una cita.
374
00:29:11,545 --> 00:29:14,545
No te voy a defraudar.
Podemos revertir esto.
375
00:29:14,628 --> 00:29:15,628
Confía en mí.
376
00:29:19,003 --> 00:29:20,086
¿Vienes al rescate?
377
00:29:20,670 --> 00:29:21,753
Siempre.
378
00:29:22,295 --> 00:29:24,378
Cenemos algo. Tengo hambre.
379
00:29:52,920 --> 00:29:57,003
Eso es lo más adorablemente anticuado
que alguien haya hecho.
380
00:30:03,920 --> 00:30:05,670
Siéntate, terminaré en un rato.
381
00:30:05,753 --> 00:30:06,836
Bueno.
382
00:30:10,253 --> 00:30:13,253
¿Saliste mucho desde que regresó
la mitad de los peces?
383
00:30:14,128 --> 00:30:15,336
En realidad, no.
384
00:30:16,128 --> 00:30:17,128
Yo
385
00:30:18,003 --> 00:30:19,836
probé las citas por internet.
386
00:30:19,920 --> 00:30:22,086
Es una locura.
387
00:30:23,545 --> 00:30:24,753
Muchas fotos raras.
388
00:30:24,836 --> 00:30:26,211
¿Raras en qué sentido?
389
00:30:27,461 --> 00:30:29,420
Quiero decir, ¿fotos de tigres?
390
00:30:30,045 --> 00:30:32,670
La mitad de las veces,
no sé qué miro. Es...
391
00:30:33,336 --> 00:30:34,336
Es demasiado.
392
00:30:36,503 --> 00:30:37,628
Hablas como mi padre.
393
00:30:39,836 --> 00:30:41,128
Espera, ¿qué edad tienes?
394
00:30:41,211 --> 00:30:42,753
Ciento seis años.
395
00:30:48,211 --> 00:30:49,586
¿Qué pasa con tus guantes?
396
00:30:50,378 --> 00:30:51,461
Yo
397
00:30:52,003 --> 00:30:53,336
tengo
398
00:30:54,753 --> 00:30:56,003
mala circulación.
399
00:30:59,420 --> 00:31:01,170
-Juguemos a algo.
-Sí.
400
00:31:01,253 --> 00:31:03,461
-¿Te gustan los juegos?
-Me encantan.
401
00:31:03,545 --> 00:31:04,586
BATALLA NAVAL
402
00:31:04,711 --> 00:31:06,628
Los tenemos
para los turnos aburridos.
403
00:31:06,711 --> 00:31:08,295
Traeré un par de cervezas.
404
00:31:21,545 --> 00:31:22,545
¿Qué haces?
405
00:31:22,628 --> 00:31:24,211
Te leo la mente.
406
00:31:25,336 --> 00:31:26,336
No, por favor.
407
00:31:27,503 --> 00:31:28,836
B-8, tonto.
408
00:31:30,295 --> 00:31:31,420
¡Averiado!
409
00:31:32,586 --> 00:31:35,003
¡Bebe! Vamos, bebe.
410
00:31:35,086 --> 00:31:36,170
Bueno. Está bien.
411
00:31:37,753 --> 00:31:39,378
Sí que puedes beber.
412
00:31:40,045 --> 00:31:41,295
Sí...
413
00:31:41,378 --> 00:31:42,961
¿Tienes hermanos?
414
00:31:43,045 --> 00:31:44,628
Tengo una hermana. F-4.
415
00:31:44,711 --> 00:31:46,003
Agua. Bebe.
416
00:31:47,003 --> 00:31:48,420
¿Eres unido con tus padres?
417
00:31:49,961 --> 00:31:50,961
Lo era.
418
00:31:51,045 --> 00:31:52,086
Murieron.
419
00:31:53,753 --> 00:31:55,045
D-5.
420
00:31:55,128 --> 00:31:56,128
Lo lamento.
421
00:31:57,170 --> 00:31:58,170
Agua.
422
00:31:59,961 --> 00:32:02,670
Me parece muy dulce
que pases tiempo con Yori.
423
00:32:03,961 --> 00:32:06,545
Fue duro para él la muerte de su hijo.
424
00:32:08,003 --> 00:32:10,920
Creo que lo más difícil para él
es no saber cómo pasó.
425
00:32:12,670 --> 00:32:13,961
Eso lo perturbó.
426
00:32:16,670 --> 00:32:19,378
Al que le murió la esposa lo llamas viudo.
427
00:32:19,461 --> 00:32:22,128
O, si mueren tus padres, eres huérfano.
428
00:32:23,170 --> 00:32:27,795
No existe una palabra para definir
al que le mueren los hijos.
429
00:32:28,378 --> 00:32:30,420
Porque es lo peor que podría pasar.
430
00:32:30,503 --> 00:32:31,795
Sí, perdona.
431
00:32:31,878 --> 00:32:33,336
¿Estás bien?
432
00:32:45,753 --> 00:32:48,170
Oye, ¿qué haces aquí?
433
00:32:50,336 --> 00:32:51,461
¿Qué tal la cita?
434
00:32:59,878 --> 00:33:01,295
Estuvo... bien.
435
00:33:06,253 --> 00:33:07,836
Olvidé que te debo el almuerzo.
436
00:33:33,586 --> 00:33:34,920
Aquí vamos.
437
00:33:35,003 --> 00:33:37,420
Mueve los platos.
Pon algo de arroz ahí. Vamos.
438
00:33:37,503 --> 00:33:39,003
Están perfectamente alineados.
439
00:33:39,545 --> 00:33:41,170
Siempre haces lo más posible.
440
00:33:41,253 --> 00:33:42,920
No juego con estos blancos.
441
00:33:43,836 --> 00:33:47,795
Sé que estás preocupada, ¿sí?
Pero investigué. Comprobé los números.
442
00:33:47,878 --> 00:33:49,920
-¿Crees que funcionará?
-Sé que sí.
443
00:33:50,003 --> 00:33:52,420
Y luego podemos renovar la cocina.
444
00:33:52,503 --> 00:33:55,878
Dijiste que querías vender comida
los fines de semana, ¿no?
445
00:33:55,961 --> 00:33:59,295
Es genial. Puedes presentar
recetas de la abuela y...
446
00:33:59,378 --> 00:34:00,878
Diablos. Debemos irnos.
447
00:34:01,670 --> 00:34:03,336
Espera, la cita es en una hora.
448
00:34:03,420 --> 00:34:07,795
La puntualidad no existe.
O llegas temprano o tarde. Elige.
449
00:34:07,878 --> 00:34:10,503
Bueno. Ahora sí que haces más
que la mayoría.
450
00:34:10,586 --> 00:34:12,211
Bien, chicos, los quiero.
451
00:34:12,295 --> 00:34:17,211
El Sr. Liu los cuidará,
y nada de videojuegos.
452
00:34:17,295 --> 00:34:18,961
-Te quiero. Adiós.
-Adiós.
453
00:34:19,045 --> 00:34:20,836
-Sí, videojuegos.
-Sí, videojuegos.
454
00:34:23,003 --> 00:34:25,628
Tres, dos, uno.
455
00:34:25,711 --> 00:34:27,128
¡Vamos!
456
00:34:28,253 --> 00:34:31,128
SUIZA
457
00:34:54,586 --> 00:34:56,503
¿Sabes qué tenemos que hacer?
458
00:35:17,586 --> 00:35:18,795
¡Corran!
459
00:35:35,295 --> 00:35:36,545
¡Él tiene el dinero!
460
00:35:46,420 --> 00:35:47,670
¡Estás arrestado!
461
00:35:47,753 --> 00:35:48,753
¡Se escapa!
462
00:35:50,878 --> 00:35:51,878
Lo lamento.
463
00:35:51,961 --> 00:35:53,003
Perdón.
464
00:36:01,586 --> 00:36:03,545
¡Oye!
465
00:36:04,628 --> 00:36:08,295
No sé cómo son las jurisdicciones aquí,
pero deberé arrestarte.
466
00:36:32,295 --> 00:36:35,170
Perdón, no paro de pensar.
¿Jugabas para la LSU?
467
00:36:35,253 --> 00:36:37,170
¿No te conozco de alguna parte?
468
00:36:37,253 --> 00:36:38,378
No lo sé. ¿Me conoces?
469
00:36:38,461 --> 00:36:40,545
Sí. Pero ¿de dónde?
470
00:36:41,128 --> 00:36:42,128
Vamos.
471
00:36:45,420 --> 00:36:46,836
-Lo sabía. ¡Falcon!
-¡Sí!
472
00:36:46,920 --> 00:36:50,045
¡Sí! ¡Hombre!
473
00:36:50,128 --> 00:36:52,420
No quería decir nada.
474
00:36:52,503 --> 00:36:54,170
Siempre quise ser un Vengador.
475
00:36:54,253 --> 00:36:56,961
Es un sueño hecho realidad, hombre.
476
00:36:57,045 --> 00:36:58,045
Es increíble.
477
00:36:58,128 --> 00:37:00,211
Como mantener
el negocio familiar a flote
478
00:37:00,295 --> 00:37:02,878
cambiando a un modelo
de pesca y alquiler.
479
00:37:02,961 --> 00:37:05,545
Siempre me pregunté...
¿Cómo se ganan la vida?
480
00:37:05,628 --> 00:37:08,961
¿Esos tipos o el que tiene enfrente
pidiendo un préstamo?
481
00:37:09,045 --> 00:37:10,378
Ambos.
482
00:37:10,461 --> 00:37:12,795
Sus finanzas están descontroladas.
483
00:37:12,878 --> 00:37:14,795
¿Hay algún fondo para héroes?
484
00:37:14,878 --> 00:37:16,586
¿O les pagaba Stark cuando vivía?
485
00:37:16,670 --> 00:37:17,878
Mi más sentido pésame.
486
00:37:17,961 --> 00:37:20,211
Gracias, pero no, no funciona así.
487
00:37:20,295 --> 00:37:22,461
Hay una tremenda cantidad
de generosidad,
488
00:37:22,545 --> 00:37:26,086
y por esa razón,
la gente se inclina a ayudar,
489
00:37:26,170 --> 00:37:28,628
-lo que se aplica al negocio.
-Sí, claro.
490
00:37:28,711 --> 00:37:31,253
¿Vivieron de la generosidad
todo este tiempo?
491
00:37:31,336 --> 00:37:33,253
No entiendo a qué se refiere.
492
00:37:33,336 --> 00:37:36,295
¿Trata de ayudarnos o de acusarnos?
493
00:37:36,378 --> 00:37:39,586
No tienen ningún ingreso
en los últimos cinco años.
494
00:37:39,670 --> 00:37:41,420
¿Cómo tenerlos si no existes?
495
00:37:41,503 --> 00:37:42,503
Sarah.
496
00:37:46,128 --> 00:37:50,378
Desaparecí, como varios miles de millones
de personas.
497
00:37:50,461 --> 00:37:51,961
Pero si miras nuestro plan,
498
00:37:52,045 --> 00:37:55,128
tengo contratos con el Gobierno,
es prueba de ingresos.
499
00:37:55,211 --> 00:37:58,211
Y sé que calificamos
para un préstamo de la SBA.
500
00:37:58,295 --> 00:38:00,336
Con los términos de antes, claro.
501
00:38:00,420 --> 00:38:03,003
Pero hoy en día,
con todo el mundo apareciendo,
502
00:38:03,086 --> 00:38:05,128
las cosas se endurecieron.
503
00:38:05,211 --> 00:38:07,836
Es curioso como todo se endurece
a nuestro alrededor.
504
00:38:07,920 --> 00:38:11,586
Tranquilos. Estoy de su lado.
En definitiva, eres un héroe.
505
00:38:13,211 --> 00:38:15,086
¿Sería posible,
y puedes negarte,
506
00:38:15,170 --> 00:38:17,170
un selfi con los brazos extendidos?
507
00:38:17,253 --> 00:38:18,253
¿Hablas en serio?
508
00:38:21,753 --> 00:38:24,086
Sr. Wilson, Sra. Wilson...
509
00:38:24,170 --> 00:38:26,170
Señorita. Soy viuda.
510
00:38:26,253 --> 00:38:27,795
Srta. Wilson.
511
00:38:28,753 --> 00:38:32,211
Sé que su familia trabajó con nosotros
por generaciones,
512
00:38:32,295 --> 00:38:33,795
pero no podemos aprobarlo.
513
00:38:35,420 --> 00:38:36,711
Lo lamento mucho.
514
00:38:42,170 --> 00:38:45,711
Lo obtendremos. No me importa
si debo ir a cada banco de aquí.
515
00:38:45,795 --> 00:38:48,128
¡Para! No quiero
lidiar con esto otra vez.
516
00:38:48,211 --> 00:38:49,961
La vida es lidiar con las cosas.
517
00:38:50,045 --> 00:38:53,295
Estuviste ausente. No lo olvides,
te uniste a la Fuerza Aérea.
518
00:38:53,378 --> 00:38:55,878
No viste con todo
lo que lidiaron mamá y papi.
519
00:38:56,670 --> 00:38:59,295
Sabía que no nos ayudarían.
No es su trabajo.
520
00:38:59,378 --> 00:39:01,836
Ellos no saben quién era papi,
y era un gigante.
521
00:39:01,920 --> 00:39:03,545
No importa. No renunciaré.
522
00:39:03,628 --> 00:39:06,253
¿Qué tratas de demostrar?
¿Y a quién?
523
00:39:06,336 --> 00:39:08,920
-Cuando murió papi...
-Sabía que surgiría eso.
524
00:39:09,003 --> 00:39:13,045
Nunca oculté lo que pensaba. Debías luchar
contra ejércitos y monstruos.
525
00:39:13,128 --> 00:39:14,128
Y te lo agradezco,
526
00:39:14,211 --> 00:39:17,086
pero no puedes venir
y tratar de corregir tus errores
527
00:39:17,170 --> 00:39:19,836
porque no podías lidiar
con lo que pasaba aquí.
528
00:39:19,920 --> 00:39:22,170
No sabes qué pasó los últimos cinco años.
529
00:39:22,253 --> 00:39:24,961
Estuve sola con dos bebés y sobreviví.
530
00:39:25,545 --> 00:39:27,420
Evité que se hundiera el barco.
531
00:39:27,503 --> 00:39:30,003
Sí, la mitad del barco y la casa son mías.
532
00:39:30,086 --> 00:39:32,211
No venderemos el legado familiar.
533
00:39:32,295 --> 00:39:34,420
¿Me harás eso sabiendo que tengo razón?
534
00:39:34,503 --> 00:39:35,586
¡Sí!
535
00:39:42,211 --> 00:39:43,253
Bueno.
536
00:39:54,586 --> 00:39:57,211
Vamos, nena. A ver qué tienes para mí.
537
00:40:01,045 --> 00:40:02,128
¡Vamos!
538
00:40:04,211 --> 00:40:05,211
¡Diablos!
539
00:40:28,045 --> 00:40:29,253
Busca una línea segura,
540
00:40:29,336 --> 00:40:31,170
quiero que veas algo
y me llames de inmediato.
541
00:40:41,461 --> 00:40:43,711
¿Este es el líder
de los Flag Smashers?
542
00:40:43,795 --> 00:40:45,128
Sí, un tipo muy bueno.
543
00:40:45,211 --> 00:40:48,128
Creí que debías vigilarlos por internet.
544
00:40:48,211 --> 00:40:49,711
Sí. Lo hacía.
545
00:40:49,795 --> 00:40:52,003
Pero a veces debes ensuciarte las manos,
546
00:40:52,128 --> 00:40:53,586
o romperte un orbital.
547
00:40:53,670 --> 00:40:55,420
Tienes suerte de que fue solo eso.
548
00:40:56,086 --> 00:40:57,086
Es fuerte.
549
00:40:57,170 --> 00:41:00,253
Lo era. Hermano, desaparecieron
ni bien terminó todo.
550
00:41:00,336 --> 00:41:01,336
Pero actúan así.
551
00:41:01,420 --> 00:41:04,461
Debemos estar atentos
hasta que reaparezcan.
552
00:41:04,545 --> 00:41:06,461
¿Pasó algo más que lo del video?
553
00:41:06,545 --> 00:41:09,920
No. Tenía la cara en el suelo
antes de saber qué pasaba.
554
00:41:10,836 --> 00:41:12,295
¿Por qué? ¿En qué piensas?
555
00:41:13,878 --> 00:41:14,961
En nada.
556
00:41:16,461 --> 00:41:18,378
Espera. No crees que podría ser...
557
00:41:18,461 --> 00:41:20,295
Escucha, volveré a llamarte.
558
00:41:20,378 --> 00:41:23,003
-Que quede entre nosotros, ¿sí?
-Bueno.
559
00:41:23,086 --> 00:41:25,586
Dios mío, Sam. Será mejor que veas esto.
560
00:41:25,670 --> 00:41:29,878
Los disturbios, por los últimos sucesos,
nos dejaron vulnerables.
561
00:41:30,420 --> 00:41:32,628
Los estadounidenses lo sienten cada día.
562
00:41:33,170 --> 00:41:38,003
Mientras adoramos héroes que arriesgan
sus vidas defendiendo la Tierra,
563
00:41:38,086 --> 00:41:40,795
también precisamos un héroe
que defienda el país.
564
00:41:41,545 --> 00:41:47,003
Precisamos una persona real que encarne
los mayores valores de Estados Unidos.
565
00:41:47,961 --> 00:41:51,420
Precisamos a alguien
que nos inspire de nuevo,
566
00:41:52,170 --> 00:41:56,170
alguien que pueda ser
un símbolo para todos nosotros.
567
00:41:56,253 --> 00:42:01,295
Así que, en nombre del Depto. de Defensa
y de nuestro Comandante en Jefe,
568
00:42:01,378 --> 00:42:05,045
es un gran honor anunciarles hoy aquí
569
00:42:05,128 --> 00:42:10,045
que los Estados Unidos de América
tienen un nuevo héroe.
570
00:42:10,128 --> 00:42:13,586
Démosle la bienvenida
a su nuevo Capitán América.
571
00:42:50,795 --> 00:42:53,711
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
572
00:44:41,086 --> 00:44:42,420
MARVEL STUDIOS
PRESENTA
573
00:44:43,586 --> 00:44:46,503
FALCON Y EL SOLDADO DEL INVIERNO
574
00:47:15,711 --> 00:47:17,711
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer