1 00:01:29,336 --> 00:01:30,378 ¿Cómo lo sientes? 2 00:01:33,420 --> 00:01:34,836 Como si fuera de otro. 3 00:01:37,628 --> 00:01:38,795 No lo es. 4 00:01:42,961 --> 00:01:48,586 FALCON Y EL SOLDADO DEL INVIERNO 5 00:02:00,003 --> 00:02:01,961 La organización criminal llamada LAF 6 00:02:02,045 --> 00:02:05,586 tiene en la mira al Cap. Vasant, uno de nuestros enlaces militares. 7 00:02:05,670 --> 00:02:07,503 -¿LAF? -Sí, son potentes. 8 00:02:07,586 --> 00:02:10,628 Perdimos contacto con el avión de Vasant ni bien despegó. 9 00:02:11,628 --> 00:02:14,753 Precisamos que te asegures de que LAF no cumpla su amenaza. 10 00:02:16,836 --> 00:02:19,628 El avión de Vasant entró en espacio aéreo tunecino. 11 00:02:19,711 --> 00:02:22,295 No pueden ver al ejército de EE. UU. operando ahí. 12 00:02:22,378 --> 00:02:23,378 Entendido. 13 00:02:23,920 --> 00:02:27,545 Vuelen bajo, déjenme, voy volando a interceptarlos. 14 00:02:27,628 --> 00:02:29,003 No se viola ningún tratado. 15 00:02:29,086 --> 00:02:31,503 El teniente primero Torres, de inteligencia, 16 00:02:31,586 --> 00:02:32,961 ayudará en tierra. 17 00:02:33,045 --> 00:02:35,586 Y, Sam, esto debe ser sutil. 18 00:02:36,378 --> 00:02:38,086 Sutil. Entendido. 19 00:02:50,586 --> 00:02:52,253 Sam, habla Torres. 20 00:02:52,795 --> 00:02:54,878 Te estoy enviando información a tu visor. 21 00:02:58,711 --> 00:03:00,836 Seré sus botas en tierra, señor. 22 00:03:06,628 --> 00:03:09,295 Veo un avión. ¿Alguna señal de LAF? 23 00:03:09,378 --> 00:03:12,420 No. Nada aún. Pero seguiré rastreando la charla. 24 00:03:12,503 --> 00:03:14,211 FUERZA AÉREA DE EE. UU. 25 00:03:22,295 --> 00:03:23,753 Ya secuestraron el avión. 26 00:03:25,170 --> 00:03:26,961 Llamaremos a algunas personas. 27 00:03:33,378 --> 00:03:34,961 ¿Viste eso? 28 00:03:36,170 --> 00:03:38,211 Vi un hombre en el parabrisas. 29 00:03:39,961 --> 00:03:40,961 Louie... 30 00:03:41,295 --> 00:03:42,420 ¡Voy a matarte! 31 00:03:44,253 --> 00:03:45,628 Bueno, cambio al plan B. 32 00:03:50,795 --> 00:03:51,795 ¡Oye! 33 00:03:53,086 --> 00:03:54,545 ¡Hagan que deje de moverse! 34 00:03:57,420 --> 00:03:59,045 Parece un pescado, ¿no? 35 00:03:59,961 --> 00:04:01,961 Tal vez lo destripemos aquí. 36 00:04:04,961 --> 00:04:06,295 Redwing, empieza. 37 00:04:52,461 --> 00:04:54,128 PILOTO AUTOMÁTICO 38 00:04:59,045 --> 00:05:01,211 ¿Capitán Vasant? Lo sacaré de aquí. 39 00:05:22,003 --> 00:05:23,545 ¿Sam? 40 00:06:46,211 --> 00:06:48,295 Redwing, ¡quítanoslos de encima! 41 00:07:39,003 --> 00:07:41,045 ¡Sigue adelante! ¡Estamos cerca! 42 00:07:41,586 --> 00:07:44,128 Si llegamos a la frontera, no nos seguirá. 43 00:07:45,670 --> 00:07:46,670 ¿Qué tal? 44 00:07:51,461 --> 00:07:52,545 ¡No! 45 00:08:04,920 --> 00:08:06,128 FALLA EN EL PROPULSOR 46 00:08:07,003 --> 00:08:09,878 ¡Atención! Estás por entrar en espacio aéreo libio. 47 00:08:09,961 --> 00:08:11,836 Y seguro lo consideran un problema. 48 00:08:11,920 --> 00:08:14,086 Sí. Es un gran problema. 49 00:08:21,753 --> 00:08:23,461 -¿Cuánto me queda? -90 segundos. 50 00:08:23,545 --> 00:08:24,711 ALERTA: MISILES DETECTADOS 51 00:08:31,628 --> 00:08:33,961 LIBIA 52 00:08:49,503 --> 00:08:51,836 Diablos. Lo superan en número. 53 00:09:22,795 --> 00:09:24,211 Sam, ¡debemos retroceder! 54 00:09:24,295 --> 00:09:27,295 ¡Debemos cancelarlo! ¡Debemos hallar otra forma! 55 00:09:28,295 --> 00:09:29,295 FALLA EN EL PROPULSOR 56 00:09:29,378 --> 00:09:30,503 DERIVACIÓN TERMINADA 57 00:09:30,586 --> 00:09:32,086 Acabo de hacerlo. 58 00:09:55,420 --> 00:09:56,670 ¡Sí! 59 00:10:00,878 --> 00:10:03,461 TÚNEZ 60 00:10:21,670 --> 00:10:22,753 Gracias. 61 00:10:24,503 --> 00:10:26,336 Intenta redirigirlo al otro... 62 00:10:26,420 --> 00:10:27,545 ¿Podrías no hacerlo? 63 00:10:29,961 --> 00:10:32,711 Llevo seis meses trabajando con la Fuerza Aérea. 64 00:10:32,795 --> 00:10:35,461 Falla cada vez que lo tocan los de operaciones. 65 00:10:35,545 --> 00:10:37,128 Eso pobres técnicos 66 00:10:37,211 --> 00:10:39,378 no pueden seguir mil millones de IP 67 00:10:39,461 --> 00:10:42,420 y tu enfermizo nivel técnico de Stark. 68 00:10:43,170 --> 00:10:44,920 Hola, ¡Vengadores! 69 00:10:45,003 --> 00:10:46,420 ¡Hola! 70 00:10:47,295 --> 00:10:48,961 Me regresaron a mi esposa. 71 00:10:49,045 --> 00:10:50,045 Gracias. 72 00:10:50,128 --> 00:10:53,670 Siempre es un placer ayudar, señor. 73 00:10:55,253 --> 00:10:56,461 Sabe árabe. 74 00:10:56,545 --> 00:10:58,378 Espera, ¿lo dices otra vez? Espera. 75 00:10:58,461 --> 00:10:59,461 Bien. Vamos. 76 00:11:00,878 --> 00:11:04,545 De todos modos, esas cuadrillas de LAF, hombre, 77 00:11:04,628 --> 00:11:07,586 tratan de sacar ventaja del caos y ganar dinero. 78 00:11:07,670 --> 00:11:09,920 Y eso lo entiendo, pero hay... 79 00:11:11,045 --> 00:11:12,670 ¡Pum! ¡Están justo ahí! 80 00:11:12,753 --> 00:11:15,045 ¿Ves a estos tipos? Son para preocuparse. 81 00:11:15,128 --> 00:11:17,961 Me topé con sus manifiestos en los foros de internet. 82 00:11:18,045 --> 00:11:19,420 Son los Flag Smashers. 83 00:11:19,503 --> 00:11:22,086 ¿Es nuevo? Malos que se ponen malos nombres. 84 00:11:22,170 --> 00:11:24,128 Hay nombres mucho peores que ese. 85 00:11:24,670 --> 00:11:29,170 Pero, fundamentalmente, creen que el mundo era mejor durante el Blip. 86 00:11:30,211 --> 00:11:31,753 Créeme, no lo era. 87 00:11:31,836 --> 00:11:35,420 Créeme. Cada vez que algo mejora para un grupo, 88 00:11:35,503 --> 00:11:36,795 empeora para otro. 89 00:11:36,878 --> 00:11:41,503 Sí. Esencialmente, quieren un mundo unificado sin fronteras. 90 00:11:41,586 --> 00:11:43,753 Puedes ver por qué a tantos les gusta eso. 91 00:11:44,753 --> 00:11:46,961 Sí, pero vigílalos. 92 00:11:47,628 --> 00:11:49,753 Si algo se agrava, avísame. 93 00:11:49,836 --> 00:11:50,836 Sin duda. Yo... 94 00:11:50,920 --> 00:11:54,211 Rastrearé las charlas en internet, veré qué dicen. Sí. 95 00:11:54,295 --> 00:11:55,711 Pero debo preguntarte, 96 00:11:55,795 --> 00:11:59,545 porque en internet hubo muchas cosas sobre Steve, en realidad. 97 00:11:59,628 --> 00:12:01,878 Teorías conspirativas muy locas. 98 00:12:01,961 --> 00:12:03,253 Algunos... 99 00:12:03,336 --> 00:12:08,086 Algunos creen que está en una base secreta de la luna 100 00:12:08,170 --> 00:12:09,836 mirándonos. 101 00:12:09,920 --> 00:12:11,628 Sí. Puedo asegurarte 102 00:12:11,711 --> 00:12:13,836 que no debes tomarlos en serio. 103 00:12:13,920 --> 00:12:15,170 Pero tú... 104 00:12:16,670 --> 00:12:18,586 ¿no lo llevaste volando a la luna? 105 00:12:18,670 --> 00:12:19,753 No. 106 00:12:21,003 --> 00:12:22,253 Tenía que asegurarme. 107 00:12:23,336 --> 00:12:24,670 Yo pago, viejo. 108 00:12:24,753 --> 00:12:27,378 -Gracias. Yo pago la próxima vez. -Bien. 109 00:12:31,378 --> 00:12:33,545 -¿Adónde vas? -A Washington. 110 00:12:34,420 --> 00:12:35,795 ¿Qué haces allí? 111 00:12:37,211 --> 00:12:38,670 Cosas de la luna. 112 00:12:44,920 --> 00:12:47,295 Steve representaba lo mejor que hay en nosotros. 113 00:12:48,253 --> 00:12:51,503 Era valiente, honrado, optimista. 114 00:12:53,545 --> 00:12:55,711 Y era un maestro posando estoicamente. 115 00:12:58,253 --> 00:13:00,170 El mundo cambió para siempre. 116 00:13:00,253 --> 00:13:01,253 Museo Nacional del Aire y el Espacio del Smithsoniano 117 00:13:03,086 --> 00:13:04,670 Pocos meses atrás, 118 00:13:04,753 --> 00:13:08,420 miles de millones de personas reaparecieron luego de cinco años 119 00:13:09,503 --> 00:13:11,295 y generaron confusión en el mundo. 120 00:13:13,670 --> 00:13:16,003 Precisamos nuevos héroes. 121 00:13:18,753 --> 00:13:21,045 Que sean adecuados para estos tiempos. 122 00:13:22,670 --> 00:13:24,003 Los símbolos 123 00:13:26,045 --> 00:13:29,128 no son nada sin las mujeres y los hombres que les dan sentido. 124 00:13:29,920 --> 00:13:31,003 Y esto... 125 00:13:37,878 --> 00:13:40,461 No sé si alguna vez hubo un símbolo mayor. 126 00:13:41,253 --> 00:13:43,461 Pero es más sobre el hombre que lo apuntaló, 127 00:13:44,253 --> 00:13:45,378 y él ya no está. 128 00:13:47,170 --> 00:13:51,628 Así que hoy honramos el legado de Steve. Pero también miramos al futuro. 129 00:13:55,795 --> 00:13:57,461 Gracias, Capitán América. 130 00:14:01,170 --> 00:14:02,753 Pero esto es tuyo. 131 00:14:24,253 --> 00:14:26,628 Gracias otra vez por venir con el escudo, Sam. 132 00:14:26,711 --> 00:14:28,045 Fue la decisión correcta. 133 00:14:32,795 --> 00:14:33,795 ¿Damos un paseo? 134 00:14:35,670 --> 00:14:37,295 Sí, estuve en casa. 135 00:14:37,878 --> 00:14:40,003 Con mi hermana y mis sobrinos, hombre. 136 00:14:40,086 --> 00:14:43,628 Cuando me fui, eran bebés. Regreso, y son hombrecitos. 137 00:14:43,711 --> 00:14:45,086 -Es una locura. -Sí. 138 00:14:45,211 --> 00:14:47,420 Deberías traerlos a Washington alguna vez. 139 00:14:47,503 --> 00:14:48,711 Les enseñaré a volar. 140 00:14:48,795 --> 00:14:49,795 BUCKY BARNES - AMIGO Y HERMANO ¿CAÍDO EN COMBATE? 141 00:14:49,878 --> 00:14:51,753 De la manera correcta. 142 00:14:51,836 --> 00:14:54,086 Qué locura que nadie llevará el escudo. 143 00:14:54,170 --> 00:14:58,045 Oye, nadie lo llevó por 70 años, cuando Steve estaba congelado. 144 00:14:58,170 --> 00:14:59,545 Creo que estaremos bien. 145 00:14:59,628 --> 00:15:01,128 Eran otros tiempos, Sam. 146 00:15:03,295 --> 00:15:04,878 Veo que me harás preguntar. 147 00:15:04,961 --> 00:15:07,461 LOS DESAPARECIDOS 148 00:15:07,545 --> 00:15:08,711 UNA ÚLTIMA MISIÓN 149 00:15:08,795 --> 00:15:10,503 ¿Por qué no tomaste la posta? 150 00:15:13,295 --> 00:15:15,461 Cuando Steve me habló del escudo, 151 00:15:16,545 --> 00:15:18,461 lo primero que dije fue: 152 00:15:19,378 --> 00:15:21,586 "Lo siento como si fuera de otro". 153 00:15:24,503 --> 00:15:26,128 Ese otro es Steve. 154 00:15:28,961 --> 00:15:30,711 El mundo es una locura ahora. 155 00:15:32,378 --> 00:15:33,503 La gente está... 156 00:15:35,920 --> 00:15:37,211 Nadie está estable. 157 00:15:39,586 --> 00:15:41,670 Los aliados ahora son enemigos. 158 00:15:41,753 --> 00:15:44,586 Se rompieron las alianzas. 159 00:15:46,711 --> 00:15:47,920 El mundo está roto. 160 00:15:49,086 --> 00:15:51,586 Todos buscan a alguien que lo arregle. 161 00:15:52,170 --> 00:15:53,211 Sí. 162 00:16:03,128 --> 00:16:04,420 Es un nuevo día, hermano. 163 00:16:09,128 --> 00:16:10,128 Estaré en contacto. 164 00:16:29,753 --> 00:16:31,295 Gracias. 165 00:16:33,503 --> 00:16:35,086 -Ya está hecho. -Sí. 166 00:16:35,961 --> 00:16:37,420 ¿Tomamos algo? 167 00:16:38,253 --> 00:16:40,753 No puedo. Debo prepararme para la sesión de mañana. 168 00:16:40,836 --> 00:16:42,003 -¿En serio? -Tú... 169 00:17:07,253 --> 00:17:08,336 ¡Vamos! ¡Andando! 170 00:17:31,836 --> 00:17:32,961 Salve, HYDRA. 171 00:17:44,961 --> 00:17:45,961 Diablos. 172 00:17:56,795 --> 00:17:57,961 Por favor. 173 00:18:00,253 --> 00:18:01,503 No vi nada. 174 00:18:03,503 --> 00:18:04,711 No vi nada. 175 00:18:05,545 --> 00:18:06,878 No vi nada. 176 00:18:16,336 --> 00:18:18,795 Entonces, Sr. Barnes, ¿aún tienes pesadillas? 177 00:18:23,086 --> 00:18:24,670 James, te hice una pregunta. 178 00:18:24,753 --> 00:18:26,295 ¿Aún tienes pesadillas? 179 00:18:29,336 --> 00:18:30,336 No. 180 00:18:31,170 --> 00:18:34,253 Hicimos esto el tiempo suficiente como para saber si mientes. 181 00:18:34,336 --> 00:18:36,295 Pareces un poco apagado hoy. 182 00:18:37,211 --> 00:18:38,711 ¿Pasó algo recientemente? 183 00:18:41,753 --> 00:18:42,753 No. 184 00:18:43,670 --> 00:18:44,961 Ahora eres un civil. 185 00:18:45,503 --> 00:18:50,336 Dado tu historial, el Gobierno precisa saber que no vas a... 186 00:18:55,586 --> 00:18:57,836 Es una condición para tu indulto. 187 00:18:58,461 --> 00:19:01,003 Así que cuéntame tu pesadilla más reciente. 188 00:19:02,545 --> 00:19:03,878 No tuve pesadillas. 189 00:19:09,711 --> 00:19:11,295 Vamos. ¿En serio? 190 00:19:11,378 --> 00:19:13,128 ¿Harás lo del anotador? 191 00:19:13,211 --> 00:19:14,920 ¿Por qué? Es pasivo-agresivo. 192 00:19:15,670 --> 00:19:16,878 No hablas. Yo escribo. 193 00:19:17,586 --> 00:19:19,295 Bueno. 194 00:19:20,711 --> 00:19:23,378 Ayer taché un nombre de mi lista de disculpas. 195 00:19:24,086 --> 00:19:27,045 Despreocúpate. Usé tus tres reglas. 196 00:19:27,711 --> 00:19:29,461 La senadora Atwood. 197 00:19:30,711 --> 00:19:32,961 Durante años fue un peón de HYDRA. 198 00:19:34,295 --> 00:19:36,711 La ayudé cuando era el Soldado del Invierno. 199 00:19:41,586 --> 00:19:42,920 Y al disolverse HYDRA, 200 00:19:43,003 --> 00:19:45,753 ella siguió abusando del poder que le di. 201 00:19:46,753 --> 00:19:48,003 Haz que desaparezca. 202 00:19:49,003 --> 00:19:54,545 Si el congresista Lockhart quiere hablar, cállalo para siempre. 203 00:19:54,628 --> 00:19:58,961 Entonces, regla número uno: no puedes hacer nada ilegal. 204 00:20:02,170 --> 00:20:03,795 ¿Qué diablos? 205 00:20:05,461 --> 00:20:08,503 Solo le di información a la asistente para condenarla. 206 00:20:08,586 --> 00:20:10,295 Y no participé en nada más. 207 00:20:15,920 --> 00:20:17,378 ¿Regla número dos? 208 00:20:18,336 --> 00:20:20,086 ¿Cuál era la número dos? 209 00:20:20,170 --> 00:20:21,586 Sin heridos. Es importante. 210 00:20:21,670 --> 00:20:23,295 ¿Y por qué no es la número uno? 211 00:20:25,003 --> 00:20:26,128 No herí a nadie. 212 00:20:26,211 --> 00:20:27,670 ¡Vamos! 213 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 ¿Me recuerdas? 214 00:20:31,003 --> 00:20:32,003 Te lo aseguro. 215 00:20:35,253 --> 00:20:36,961 ¿Y la regla número tres? 216 00:20:38,795 --> 00:20:42,961 El objetivo de hacer las paces es cumplir la regla número tres. 217 00:20:43,045 --> 00:20:44,461 Eres cínica, Doc. 218 00:20:45,961 --> 00:20:48,420 Claro, cumplí la regla número tres. 219 00:20:48,503 --> 00:20:50,253 Ya no soy el Soldado del Invierno. 220 00:20:50,336 --> 00:20:51,586 Soy James Bucky Barnes... 221 00:20:51,670 --> 00:20:54,545 Y formas parte de mis esfuerzos por hacer las paces. 222 00:20:58,586 --> 00:21:04,461 Lo hiciste muy bien, pero eso no te ayudó con las pesadillas. 223 00:21:04,545 --> 00:21:06,628 Como dije, no tuve ninguna. 224 00:21:09,003 --> 00:21:10,003 Escucha, 225 00:21:11,128 --> 00:21:14,086 un día tendrás que abrirte 226 00:21:14,170 --> 00:21:18,461 y comprender que algunas personas quieren ayudarte en serio 227 00:21:18,545 --> 00:21:20,253 y que puedes confiar en ellas. 228 00:21:20,336 --> 00:21:21,920 Confío en la gente. 229 00:21:22,503 --> 00:21:23,586 ¿Sí? Tu teléfono. 230 00:21:32,586 --> 00:21:34,503 No tienes ni diez teléfonos aquí. 231 00:21:36,420 --> 00:21:40,045 Y estuviste ignorando los mensajes de texto de Sam. 232 00:21:41,753 --> 00:21:43,711 Debes cultivar amistades. 233 00:21:43,795 --> 00:21:46,670 Solo me llamaste a mí en toda la semana. 234 00:21:46,753 --> 00:21:48,086 Es algo muy triste. 235 00:21:49,670 --> 00:21:51,045 Estás solo. 236 00:21:51,128 --> 00:21:52,878 Tienes cien años. 237 00:21:52,961 --> 00:21:55,170 No tienes historia ni familia... 238 00:21:55,253 --> 00:21:56,545 ¿Me atacas, Doc? 239 00:21:57,086 --> 00:21:59,128 Porque es poco profesional. 240 00:21:59,211 --> 00:22:01,670 ¿Cuándo empezaste a gritarles a tus clientes? 241 00:22:01,753 --> 00:22:03,045 El anotador. Genial. 242 00:22:04,920 --> 00:22:07,128 Bien, dame un respiro. Lo intento, ¿sí? 243 00:22:07,211 --> 00:22:08,211 Esto no es... 244 00:22:09,961 --> 00:22:10,961 Es nuevo para mí. 245 00:22:11,045 --> 00:22:13,670 No tuve ni un momento para ocuparme de nada. 246 00:22:13,753 --> 00:22:14,961 Tuve un poco 247 00:22:16,795 --> 00:22:18,961 de tranquilidad en Wakanda. 248 00:22:20,503 --> 00:22:25,045 Y fuera de eso, estuve 90 años de pelea en pelea. 249 00:22:29,336 --> 00:22:32,253 Entonces, ahora que dejaste de pelear, 250 00:22:32,961 --> 00:22:34,670 ¿qué quieres? 251 00:22:39,836 --> 00:22:41,128 Paz. 252 00:22:41,211 --> 00:22:43,211 Esa es una gran mentira. 253 00:22:43,295 --> 00:22:44,836 Eres una psiquiatra terrible. 254 00:22:44,920 --> 00:22:46,836 Fui una excelente soldado, 255 00:22:46,920 --> 00:22:50,586 así que vi muchos cadáveres, y sé como eso puede terminar contigo. 256 00:22:51,795 --> 00:22:53,378 Y si estás solo, 257 00:22:54,378 --> 00:22:57,003 ese es el más silencioso infierno personal. 258 00:22:58,461 --> 00:23:00,670 Y es muy difícil escapar de él, James. 259 00:23:04,670 --> 00:23:06,878 Escucha, sé que sufriste mucho, 260 00:23:07,670 --> 00:23:09,711 pero tienes la mente de vuelta, 261 00:23:10,836 --> 00:23:12,711 te van a indultar. 262 00:23:12,795 --> 00:23:14,961 Son cosas buenas. 263 00:23:19,128 --> 00:23:20,211 Eres libre. 264 00:23:23,545 --> 00:23:24,670 ¿Para qué? 265 00:23:29,795 --> 00:23:31,545 BROOKLYN, NUEVA YORK 266 00:23:31,628 --> 00:23:33,503 ¡Oye! 267 00:23:34,336 --> 00:23:36,045 ¿Qué? 268 00:23:36,836 --> 00:23:39,170 Ni está por la mitad. ¿Por que no compartirlo? 269 00:23:39,253 --> 00:23:41,836 -¿De qué hablas? -No tienes que matarme, Yori. 270 00:23:41,920 --> 00:23:43,503 -Es "Sr. Nakajima". -Bueno. 271 00:23:43,586 --> 00:23:45,128 -¡Sr. Nakajima! -Sr. Nakajima. 272 00:23:45,211 --> 00:23:48,795 ¡Oye! ¿Qué pasa, Yori? Pensé que íbamos a almorzar. 273 00:23:48,878 --> 00:23:51,128 Unique pone su basura con la mía. 274 00:23:51,211 --> 00:23:52,211 Es basura. 275 00:23:52,295 --> 00:23:54,295 Y llegó la hora de abofetear... 276 00:23:54,378 --> 00:23:56,295 -Solo es basura. -Espera. 277 00:23:56,378 --> 00:23:58,003 Hola, hombre. Soy Unique. 278 00:23:58,086 --> 00:24:00,711 Es como Monique, pero con una "U" porque es único. 279 00:24:00,795 --> 00:24:02,211 -Es absurdo. -Bueno, perdón. 280 00:24:02,295 --> 00:24:04,628 No puedes seguir peleando con tus vecinos. 281 00:24:04,711 --> 00:24:06,545 -Vamos, comamos algo. -No, vete. 282 00:24:06,628 --> 00:24:08,795 A Izzy. Siempre vamos ahí los miércoles. 283 00:24:08,878 --> 00:24:11,045 -Hoy no estoy de humor. -¿Y si invito yo? 284 00:24:12,878 --> 00:24:15,211 Bueno, pero sin hablar. 285 00:24:16,795 --> 00:24:17,795 Echa un vistazo. 286 00:24:19,170 --> 00:24:21,795 Nadie pasó los 90 esta semana. 287 00:24:22,586 --> 00:24:24,295 Demasiado jóvenes. Qué pena. 288 00:24:24,878 --> 00:24:28,253 ¿No pidieron lo de siempre? ¿Se sienten un poco aventureros? 289 00:24:30,336 --> 00:24:31,920 Deberías invitarla a salir. 290 00:24:35,920 --> 00:24:38,003 A él le gustaría invitarte a una cita. 291 00:24:38,086 --> 00:24:41,420 ¿Tal vez al bingo o a jugar una noche al pinacle? 292 00:24:41,503 --> 00:24:42,503 Al pinacle. Sí. 293 00:24:42,586 --> 00:24:45,378 -Me disculpo por él. -¿Por qué te disculpas? 294 00:24:45,461 --> 00:24:46,961 Acepto. 295 00:24:47,961 --> 00:24:50,670 -Entonces, ¿mañana por la noche? -Sería genial. 296 00:24:50,753 --> 00:24:52,295 Quizá no a jugar al pinacle. 297 00:24:52,378 --> 00:24:54,045 -¿Qué tiene de malo? -Sí. 298 00:24:54,128 --> 00:24:55,253 Debo trabajar, 299 00:24:55,336 --> 00:24:58,170 pero si quieres regresar, termino a las 10:00. 300 00:25:01,920 --> 00:25:03,378 No puedo creerlo. 301 00:25:03,461 --> 00:25:04,836 Hay que bailar para esto. 302 00:25:04,920 --> 00:25:09,211 No puedes... debes entrar en calor y yo no bailo desde 1943, 303 00:25:09,295 --> 00:25:10,295 me parece. 304 00:25:16,003 --> 00:25:17,003 ¿Qué pasa? 305 00:25:20,045 --> 00:25:22,461 A mi hijo 306 00:25:23,253 --> 00:25:25,753 le encanta el mochi de frijol rojo. 307 00:25:32,586 --> 00:25:35,503 Él trabajaba en una consultora. 308 00:25:36,128 --> 00:25:37,128 Y 309 00:25:37,795 --> 00:25:41,670 trabajaba en el extranjero y lo asesinaron. 310 00:25:42,503 --> 00:25:46,336 La policía dijo: "Lugar equivocado, momento equivocado", pero... 311 00:25:47,586 --> 00:25:50,336 Nunca sabré lo que le pasó realmente. 312 00:25:52,961 --> 00:25:54,586 Sentí que fue extraño. 313 00:25:55,628 --> 00:25:56,628 Aquí dentro. 314 00:26:14,045 --> 00:26:16,670 DELACROIX, LUISIANA 315 00:26:36,586 --> 00:26:37,711 ¿Esto también, mamá? 316 00:26:37,795 --> 00:26:40,753 Sí, todo eso, nene. Y llevaremos eso al comedor social. 317 00:26:40,836 --> 00:26:42,086 Pon ese ahí arriba. 318 00:26:43,836 --> 00:26:46,378 Azul para el pargo, naranja para el pescado blanco. 319 00:26:47,795 --> 00:26:48,961 ¡Tío Sam! 320 00:26:49,670 --> 00:26:50,670 ¿Qué tal? 321 00:26:51,211 --> 00:26:52,211 ¡Así es! 322 00:26:53,170 --> 00:26:55,586 Tío Sam, volviste temprano. 323 00:26:57,253 --> 00:27:00,003 ¿Qué pasa? Tienes la mirada taimada de mamá. 324 00:27:00,086 --> 00:27:03,420 ¿Cómo tratas de leerme cuando sabes que soy yo el que te lee? 325 00:27:05,961 --> 00:27:07,128 Eso debe maravillarte. 326 00:27:07,211 --> 00:27:08,295 PAUL Y DARLENE 327 00:27:08,420 --> 00:27:10,878 Se mantiene unido con cinta adhesiva y rezos. 328 00:27:11,378 --> 00:27:14,211 Estará bien. Solo precisa flotar hasta que lo venda. 329 00:27:14,295 --> 00:27:16,878 Pensé que discutiríamos si lo vendíamos. 330 00:27:16,961 --> 00:27:18,003 Lo hicimos. 331 00:27:18,086 --> 00:27:20,628 Y fuiste a pelear con el Doctor Capa Espacial 332 00:27:20,711 --> 00:27:23,086 mientras yo lo mantuve entero cinco años. 333 00:27:23,170 --> 00:27:25,003 Ahora que el mundo se normaliza, 334 00:27:25,086 --> 00:27:26,086 esto debe irse. 335 00:27:26,170 --> 00:27:28,211 Nos criamos en esto. 336 00:27:28,836 --> 00:27:31,211 No solo tiene el nombre de papá y mamá, Sarah. 337 00:27:31,295 --> 00:27:32,961 Es parte de nuestra familia. 338 00:27:33,045 --> 00:27:34,670 Conoces nuestra situación. 339 00:27:34,753 --> 00:27:37,878 Por eso prefiero no insistir con eso delante de todos. 340 00:27:37,961 --> 00:27:39,628 ¿Y si no tenemos que venderlo? 341 00:27:39,711 --> 00:27:41,045 ¿Puedo hablar contigo? 342 00:27:41,128 --> 00:27:44,128 -¿Qué hay de bueno, Gran Sam? -¿Qué pasa, hombre? 343 00:27:44,211 --> 00:27:47,045 -Intento vivir como tú, hermano. -Oye, lo sabes. 344 00:27:47,128 --> 00:27:48,753 -¿Vas a salvar el mundo? -No. 345 00:27:48,836 --> 00:27:50,836 Vamos, Carlos. Estoy aquí más que tú. 346 00:27:50,920 --> 00:27:52,086 Estoy con N. Orleans. 347 00:27:52,170 --> 00:27:54,336 ¿Cuándo me prestarás las alas, hombre? 348 00:27:54,420 --> 00:27:56,920 Cuando le devuelvas a mi hermana los $100. 349 00:27:57,003 --> 00:27:59,961 -Qué cruel. Préstame $50. -Sí. Te los prestaré. 350 00:28:08,170 --> 00:28:10,336 -Sam, debemos vender el bote. -Espera. 351 00:28:10,420 --> 00:28:11,711 No, déjame terminar. 352 00:28:11,795 --> 00:28:14,211 Hago lo posible por mantener el negocio a flote. 353 00:28:14,295 --> 00:28:16,378 Diariamente gano $5 y gasto $10. 354 00:28:16,461 --> 00:28:19,420 -¿Por qué no me dejas ayudar? -No, no empieces con eso. 355 00:28:19,503 --> 00:28:21,086 Lo pactamos cuando vivía papi. 356 00:28:21,170 --> 00:28:23,336 Tú te fuiste. Yo hice todo a mi modo. 357 00:28:23,420 --> 00:28:26,670 Sí. Pero metiste la casa en esto al pedir esos préstamos. 358 00:28:29,920 --> 00:28:31,253 Olvidé que pegas fuerte. 359 00:28:31,878 --> 00:28:32,878 ¡Sarah! 360 00:28:34,461 --> 00:28:36,836 Escucha y no me pegues más. 361 00:28:39,003 --> 00:28:40,545 ¿Y si pudieras arreglarlo, 362 00:28:40,628 --> 00:28:43,711 ponerlo bonito para alquilarlo cuando no pescas? 363 00:28:43,795 --> 00:28:46,836 ¿Sabes lo difícil que fue para mí aceptar la situación? 364 00:28:47,461 --> 00:28:49,003 ¿Vas a desenterrar esto? 365 00:28:50,003 --> 00:28:52,586 Podemos pedir un préstamo y consolidar todo. 366 00:28:52,670 --> 00:28:54,128 Bajará tu cuota mensual. 367 00:28:55,253 --> 00:28:57,336 -¿Qué? -Ya probé con los bancos. 368 00:28:57,420 --> 00:28:59,378 Están con los negocios grandes. 369 00:28:59,461 --> 00:29:01,003 Sí. Pero ahora me tienes a mí. 370 00:29:02,128 --> 00:29:03,253 No, Sam. 371 00:29:03,336 --> 00:29:05,128 -Ya acepté esto. -Bien. 372 00:29:05,211 --> 00:29:08,420 -Quizá es hora de pasar página. -Igualmente, déjame ayudarte. 373 00:29:09,003 --> 00:29:10,128 Pediré una cita. 374 00:29:11,545 --> 00:29:14,545 No te voy a defraudar. Podemos revertir esto. 375 00:29:14,628 --> 00:29:15,628 Confía en mí. 376 00:29:19,003 --> 00:29:20,086 ¿Vienes al rescate? 377 00:29:20,670 --> 00:29:21,753 Siempre. 378 00:29:22,295 --> 00:29:24,378 Cenemos algo. Tengo hambre. 379 00:29:52,920 --> 00:29:57,003 Eso es lo más adorablemente anticuado que alguien haya hecho. 380 00:30:03,920 --> 00:30:05,670 Siéntate, terminaré en un rato. 381 00:30:05,753 --> 00:30:06,836 Bueno. 382 00:30:10,253 --> 00:30:13,253 ¿Saliste mucho desde que regresó la mitad de los peces? 383 00:30:14,128 --> 00:30:15,336 En realidad, no. 384 00:30:16,128 --> 00:30:17,128 Yo 385 00:30:18,003 --> 00:30:19,836 probé las citas por internet. 386 00:30:19,920 --> 00:30:22,086 Es una locura. 387 00:30:23,545 --> 00:30:24,753 Muchas fotos raras. 388 00:30:24,836 --> 00:30:26,211 ¿Raras en qué sentido? 389 00:30:27,461 --> 00:30:29,420 Quiero decir, ¿fotos de tigres? 390 00:30:30,045 --> 00:30:32,670 La mitad de las veces, no sé qué miro. Es... 391 00:30:33,336 --> 00:30:34,336 Es demasiado. 392 00:30:36,503 --> 00:30:37,628 Hablas como mi padre. 393 00:30:39,836 --> 00:30:41,128 Espera, ¿qué edad tienes? 394 00:30:41,211 --> 00:30:42,753 Ciento seis años. 395 00:30:48,211 --> 00:30:49,586 ¿Qué pasa con tus guantes? 396 00:30:50,378 --> 00:30:51,461 Yo 397 00:30:52,003 --> 00:30:53,336 tengo 398 00:30:54,753 --> 00:30:56,003 mala circulación. 399 00:30:59,420 --> 00:31:01,170 -Juguemos a algo. -Sí. 400 00:31:01,253 --> 00:31:03,461 -¿Te gustan los juegos? -Me encantan. 401 00:31:03,545 --> 00:31:04,586 BATALLA NAVAL 402 00:31:04,711 --> 00:31:06,628 Los tenemos para los turnos aburridos. 403 00:31:06,711 --> 00:31:08,295 Traeré un par de cervezas. 404 00:31:21,545 --> 00:31:22,545 ¿Qué haces? 405 00:31:22,628 --> 00:31:24,211 Te leo la mente. 406 00:31:25,336 --> 00:31:26,336 No, por favor. 407 00:31:27,503 --> 00:31:28,836 B-8, tonto. 408 00:31:30,295 --> 00:31:31,420 ¡Averiado! 409 00:31:32,586 --> 00:31:35,003 ¡Bebe! Vamos, bebe. 410 00:31:35,086 --> 00:31:36,170 Bueno. Está bien. 411 00:31:37,753 --> 00:31:39,378 Sí que puedes beber. 412 00:31:40,045 --> 00:31:41,295 Sí... 413 00:31:41,378 --> 00:31:42,961 ¿Tienes hermanos? 414 00:31:43,045 --> 00:31:44,628 Tengo una hermana. F-4. 415 00:31:44,711 --> 00:31:46,003 Agua. Bebe. 416 00:31:47,003 --> 00:31:48,420 ¿Eres unido con tus padres? 417 00:31:49,961 --> 00:31:50,961 Lo era. 418 00:31:51,045 --> 00:31:52,086 Murieron. 419 00:31:53,753 --> 00:31:55,045 D-5. 420 00:31:55,128 --> 00:31:56,128 Lo lamento. 421 00:31:57,170 --> 00:31:58,170 Agua. 422 00:31:59,961 --> 00:32:02,670 Me parece muy dulce que pases tiempo con Yori. 423 00:32:03,961 --> 00:32:06,545 Fue duro para él la muerte de su hijo. 424 00:32:08,003 --> 00:32:10,920 Creo que lo más difícil para él es no saber cómo pasó. 425 00:32:12,670 --> 00:32:13,961 Eso lo perturbó. 426 00:32:16,670 --> 00:32:19,378 Al que le murió la esposa lo llamas viudo. 427 00:32:19,461 --> 00:32:22,128 O, si mueren tus padres, eres huérfano. 428 00:32:23,170 --> 00:32:27,795 No existe una palabra para definir al que le mueren los hijos. 429 00:32:28,378 --> 00:32:30,420 Porque es lo peor que podría pasar. 430 00:32:30,503 --> 00:32:31,795 Sí, perdona. 431 00:32:31,878 --> 00:32:33,336 ¿Estás bien? 432 00:32:45,753 --> 00:32:48,170 Oye, ¿qué haces aquí? 433 00:32:50,336 --> 00:32:51,461 ¿Qué tal la cita? 434 00:32:59,878 --> 00:33:01,295 Estuvo... bien. 435 00:33:06,253 --> 00:33:07,836 Olvidé que te debo el almuerzo. 436 00:33:33,586 --> 00:33:34,920 Aquí vamos. 437 00:33:35,003 --> 00:33:37,420 Mueve los platos. Pon algo de arroz ahí. Vamos. 438 00:33:37,503 --> 00:33:39,003 Están perfectamente alineados. 439 00:33:39,545 --> 00:33:41,170 Siempre haces lo más posible. 440 00:33:41,253 --> 00:33:42,920 No juego con estos blancos. 441 00:33:43,836 --> 00:33:47,795 Sé que estás preocupada, ¿sí? Pero investigué. Comprobé los números. 442 00:33:47,878 --> 00:33:49,920 -¿Crees que funcionará? -Sé que sí. 443 00:33:50,003 --> 00:33:52,420 Y luego podemos renovar la cocina. 444 00:33:52,503 --> 00:33:55,878 Dijiste que querías vender comida los fines de semana, ¿no? 445 00:33:55,961 --> 00:33:59,295 Es genial. Puedes presentar recetas de la abuela y... 446 00:33:59,378 --> 00:34:00,878 Diablos. Debemos irnos. 447 00:34:01,670 --> 00:34:03,336 Espera, la cita es en una hora. 448 00:34:03,420 --> 00:34:07,795 La puntualidad no existe. O llegas temprano o tarde. Elige. 449 00:34:07,878 --> 00:34:10,503 Bueno. Ahora sí que haces más que la mayoría. 450 00:34:10,586 --> 00:34:12,211 Bien, chicos, los quiero. 451 00:34:12,295 --> 00:34:17,211 El Sr. Liu los cuidará, y nada de videojuegos. 452 00:34:17,295 --> 00:34:18,961 -Te quiero. Adiós. -Adiós. 453 00:34:19,045 --> 00:34:20,836 -Sí, videojuegos. -Sí, videojuegos. 454 00:34:23,003 --> 00:34:25,628 Tres, dos, uno. 455 00:34:25,711 --> 00:34:27,128 ¡Vamos! 456 00:34:28,253 --> 00:34:31,128 SUIZA 457 00:34:54,586 --> 00:34:56,503 ¿Sabes qué tenemos que hacer? 458 00:35:17,586 --> 00:35:18,795 ¡Corran! 459 00:35:35,295 --> 00:35:36,545 ¡Él tiene el dinero! 460 00:35:46,420 --> 00:35:47,670 ¡Estás arrestado! 461 00:35:47,753 --> 00:35:48,753 ¡Se escapa! 462 00:35:50,878 --> 00:35:51,878 Lo lamento. 463 00:35:51,961 --> 00:35:53,003 Perdón. 464 00:36:01,586 --> 00:36:03,545 ¡Oye! 465 00:36:04,628 --> 00:36:08,295 No sé cómo son las jurisdicciones aquí, pero deberé arrestarte. 466 00:36:32,295 --> 00:36:35,170 Perdón, no paro de pensar. ¿Jugabas para la LSU? 467 00:36:35,253 --> 00:36:37,170 ¿No te conozco de alguna parte? 468 00:36:37,253 --> 00:36:38,378 No lo sé. ¿Me conoces? 469 00:36:38,461 --> 00:36:40,545 Sí. Pero ¿de dónde? 470 00:36:41,128 --> 00:36:42,128 Vamos. 471 00:36:45,420 --> 00:36:46,836 -Lo sabía. ¡Falcon! -¡Sí! 472 00:36:46,920 --> 00:36:50,045 ¡Sí! ¡Hombre! 473 00:36:50,128 --> 00:36:52,420 No quería decir nada. 474 00:36:52,503 --> 00:36:54,170 Siempre quise ser un Vengador. 475 00:36:54,253 --> 00:36:56,961 Es un sueño hecho realidad, hombre. 476 00:36:57,045 --> 00:36:58,045 Es increíble. 477 00:36:58,128 --> 00:37:00,211 Como mantener el negocio familiar a flote 478 00:37:00,295 --> 00:37:02,878 cambiando a un modelo de pesca y alquiler. 479 00:37:02,961 --> 00:37:05,545 Siempre me pregunté... ¿Cómo se ganan la vida? 480 00:37:05,628 --> 00:37:08,961 ¿Esos tipos o el que tiene enfrente pidiendo un préstamo? 481 00:37:09,045 --> 00:37:10,378 Ambos. 482 00:37:10,461 --> 00:37:12,795 Sus finanzas están descontroladas. 483 00:37:12,878 --> 00:37:14,795 ¿Hay algún fondo para héroes? 484 00:37:14,878 --> 00:37:16,586 ¿O les pagaba Stark cuando vivía? 485 00:37:16,670 --> 00:37:17,878 Mi más sentido pésame. 486 00:37:17,961 --> 00:37:20,211 Gracias, pero no, no funciona así. 487 00:37:20,295 --> 00:37:22,461 Hay una tremenda cantidad de generosidad, 488 00:37:22,545 --> 00:37:26,086 y por esa razón, la gente se inclina a ayudar, 489 00:37:26,170 --> 00:37:28,628 -lo que se aplica al negocio. -Sí, claro. 490 00:37:28,711 --> 00:37:31,253 ¿Vivieron de la generosidad todo este tiempo? 491 00:37:31,336 --> 00:37:33,253 No entiendo a qué se refiere. 492 00:37:33,336 --> 00:37:36,295 ¿Trata de ayudarnos o de acusarnos? 493 00:37:36,378 --> 00:37:39,586 No tienen ningún ingreso en los últimos cinco años. 494 00:37:39,670 --> 00:37:41,420 ¿Cómo tenerlos si no existes? 495 00:37:41,503 --> 00:37:42,503 Sarah. 496 00:37:46,128 --> 00:37:50,378 Desaparecí, como varios miles de millones de personas. 497 00:37:50,461 --> 00:37:51,961 Pero si miras nuestro plan, 498 00:37:52,045 --> 00:37:55,128 tengo contratos con el Gobierno, es prueba de ingresos. 499 00:37:55,211 --> 00:37:58,211 Y sé que calificamos para un préstamo de la SBA. 500 00:37:58,295 --> 00:38:00,336 Con los términos de antes, claro. 501 00:38:00,420 --> 00:38:03,003 Pero hoy en día, con todo el mundo apareciendo, 502 00:38:03,086 --> 00:38:05,128 las cosas se endurecieron. 503 00:38:05,211 --> 00:38:07,836 Es curioso como todo se endurece a nuestro alrededor. 504 00:38:07,920 --> 00:38:11,586 Tranquilos. Estoy de su lado. En definitiva, eres un héroe. 505 00:38:13,211 --> 00:38:15,086 ¿Sería posible, y puedes negarte, 506 00:38:15,170 --> 00:38:17,170 un selfi con los brazos extendidos? 507 00:38:17,253 --> 00:38:18,253 ¿Hablas en serio? 508 00:38:21,753 --> 00:38:24,086 Sr. Wilson, Sra. Wilson... 509 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 Señorita. Soy viuda. 510 00:38:26,253 --> 00:38:27,795 Srta. Wilson. 511 00:38:28,753 --> 00:38:32,211 Sé que su familia trabajó con nosotros por generaciones, 512 00:38:32,295 --> 00:38:33,795 pero no podemos aprobarlo. 513 00:38:35,420 --> 00:38:36,711 Lo lamento mucho. 514 00:38:42,170 --> 00:38:45,711 Lo obtendremos. No me importa si debo ir a cada banco de aquí. 515 00:38:45,795 --> 00:38:48,128 ¡Para! No quiero lidiar con esto otra vez. 516 00:38:48,211 --> 00:38:49,961 La vida es lidiar con las cosas. 517 00:38:50,045 --> 00:38:53,295 Estuviste ausente. No lo olvides, te uniste a la Fuerza Aérea. 518 00:38:53,378 --> 00:38:55,878 No viste con todo lo que lidiaron mamá y papi. 519 00:38:56,670 --> 00:38:59,295 Sabía que no nos ayudarían. No es su trabajo. 520 00:38:59,378 --> 00:39:01,836 Ellos no saben quién era papi, y era un gigante. 521 00:39:01,920 --> 00:39:03,545 No importa. No renunciaré. 522 00:39:03,628 --> 00:39:06,253 ¿Qué tratas de demostrar? ¿Y a quién? 523 00:39:06,336 --> 00:39:08,920 -Cuando murió papi... -Sabía que surgiría eso. 524 00:39:09,003 --> 00:39:13,045 Nunca oculté lo que pensaba. Debías luchar contra ejércitos y monstruos. 525 00:39:13,128 --> 00:39:14,128 Y te lo agradezco, 526 00:39:14,211 --> 00:39:17,086 pero no puedes venir y tratar de corregir tus errores 527 00:39:17,170 --> 00:39:19,836 porque no podías lidiar con lo que pasaba aquí. 528 00:39:19,920 --> 00:39:22,170 No sabes qué pasó los últimos cinco años. 529 00:39:22,253 --> 00:39:24,961 Estuve sola con dos bebés y sobreviví. 530 00:39:25,545 --> 00:39:27,420 Evité que se hundiera el barco. 531 00:39:27,503 --> 00:39:30,003 Sí, la mitad del barco y la casa son mías. 532 00:39:30,086 --> 00:39:32,211 No venderemos el legado familiar. 533 00:39:32,295 --> 00:39:34,420 ¿Me harás eso sabiendo que tengo razón? 534 00:39:34,503 --> 00:39:35,586 ¡Sí! 535 00:39:42,211 --> 00:39:43,253 Bueno. 536 00:39:54,586 --> 00:39:57,211 Vamos, nena. A ver qué tienes para mí. 537 00:40:01,045 --> 00:40:02,128 ¡Vamos! 538 00:40:04,211 --> 00:40:05,211 ¡Diablos! 539 00:40:28,045 --> 00:40:29,253 Busca una línea segura, 540 00:40:29,336 --> 00:40:31,170 quiero que veas algo y me llames de inmediato. 541 00:40:41,461 --> 00:40:43,711 ¿Este es el líder de los Flag Smashers? 542 00:40:43,795 --> 00:40:45,128 Sí, un tipo muy bueno. 543 00:40:45,211 --> 00:40:48,128 Creí que debías vigilarlos por internet. 544 00:40:48,211 --> 00:40:49,711 Sí. Lo hacía. 545 00:40:49,795 --> 00:40:52,003 Pero a veces debes ensuciarte las manos, 546 00:40:52,128 --> 00:40:53,586 o romperte un orbital. 547 00:40:53,670 --> 00:40:55,420 Tienes suerte de que fue solo eso. 548 00:40:56,086 --> 00:40:57,086 Es fuerte. 549 00:40:57,170 --> 00:41:00,253 Lo era. Hermano, desaparecieron ni bien terminó todo. 550 00:41:00,336 --> 00:41:01,336 Pero actúan así. 551 00:41:01,420 --> 00:41:04,461 Debemos estar atentos hasta que reaparezcan. 552 00:41:04,545 --> 00:41:06,461 ¿Pasó algo más que lo del video? 553 00:41:06,545 --> 00:41:09,920 No. Tenía la cara en el suelo antes de saber qué pasaba. 554 00:41:10,836 --> 00:41:12,295 ¿Por qué? ¿En qué piensas? 555 00:41:13,878 --> 00:41:14,961 En nada. 556 00:41:16,461 --> 00:41:18,378 Espera. No crees que podría ser... 557 00:41:18,461 --> 00:41:20,295 Escucha, volveré a llamarte. 558 00:41:20,378 --> 00:41:23,003 -Que quede entre nosotros, ¿sí? -Bueno. 559 00:41:23,086 --> 00:41:25,586 Dios mío, Sam. Será mejor que veas esto. 560 00:41:25,670 --> 00:41:29,878 Los disturbios, por los últimos sucesos, nos dejaron vulnerables. 561 00:41:30,420 --> 00:41:32,628 Los estadounidenses lo sienten cada día. 562 00:41:33,170 --> 00:41:38,003 Mientras adoramos héroes que arriesgan sus vidas defendiendo la Tierra, 563 00:41:38,086 --> 00:41:40,795 también precisamos un héroe que defienda el país. 564 00:41:41,545 --> 00:41:47,003 Precisamos una persona real que encarne los mayores valores de Estados Unidos. 565 00:41:47,961 --> 00:41:51,420 Precisamos a alguien que nos inspire de nuevo, 566 00:41:52,170 --> 00:41:56,170 alguien que pueda ser un símbolo para todos nosotros. 567 00:41:56,253 --> 00:42:01,295 Así que, en nombre del Depto. de Defensa y de nuestro Comandante en Jefe, 568 00:42:01,378 --> 00:42:05,045 es un gran honor anunciarles hoy aquí 569 00:42:05,128 --> 00:42:10,045 que los Estados Unidos de América tienen un nuevo héroe. 570 00:42:10,128 --> 00:42:13,586 Démosle la bienvenida a su nuevo Capitán América. 571 00:42:50,795 --> 00:42:53,711 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 572 00:44:41,086 --> 00:44:42,420 MARVEL STUDIOS PRESENTA 573 00:44:43,586 --> 00:44:46,503 FALCON Y EL SOLDADO DEL INVIERNO 574 00:47:15,711 --> 00:47:17,711 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer