1
00:01:29,336 --> 00:01:30,378
Miltä se tuntuu?
2
00:01:33,420 --> 00:01:34,836
Kuin se olisi jonkun muun.
3
00:01:37,628 --> 00:01:38,795
Se ei ole.
4
00:02:00,003 --> 00:02:01,961
LAF:na tunnettu rikollisjärjestö
5
00:02:02,045 --> 00:02:05,586
on ottanut kohteekseen
armeijakontaktimme kapteeni Vasantin.
6
00:02:05,670 --> 00:02:07,503
-LAF?
-Vaikutusvaltainen.
7
00:02:07,586 --> 00:02:10,628
Menetimme yhteyden
Vasantin koneeseen nousun jälkeen.
8
00:02:11,628 --> 00:02:14,753
Sinun pitää varmistaa,
ettei LAF toteuta uhkaustaan.
9
00:02:16,836 --> 00:02:19,628
Kone on jo Tunisian ilmatilassa.
10
00:02:19,711 --> 00:02:22,295
Yhdysvaltain armeijaa
ei saa havaita siellä.
11
00:02:22,378 --> 00:02:23,378
Selvä.
12
00:02:23,920 --> 00:02:27,545
Lentäkää matalalla, pudottakaa minut.
Otan yhteyden koneeseen.
13
00:02:27,628 --> 00:02:29,003
Sopimuksia ei rikota.
14
00:02:29,086 --> 00:02:31,503
Tiedustelu-upseerimme luutnantti Torres
15
00:02:31,586 --> 00:02:32,961
auttaa maassa.
16
00:02:33,045 --> 00:02:35,586
Ja Sam, tämä pitää tehdä vaivihkaa.
17
00:02:36,378 --> 00:02:38,086
Vaivihkaa. Selvä.
18
00:02:50,586 --> 00:02:52,253
Sam, Torres tässä.
19
00:02:52,795 --> 00:02:54,878
Lähetän tietoa heijastusnäyttöösi.
20
00:02:58,711 --> 00:03:00,836
Olen miehesi maassa.
21
00:03:06,628 --> 00:03:09,295
Näen koneen. Näkyykö LAF:ää?
22
00:03:09,378 --> 00:03:12,420
Ei vielä, mutta pidän silmäni auki.
23
00:03:12,503 --> 00:03:14,211
YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT
24
00:03:22,295 --> 00:03:23,753
Kone on jo siepattu.
25
00:03:25,170 --> 00:03:26,961
Pitää soittaa ihmisille.
26
00:03:33,378 --> 00:03:34,961
Näitkö tuon?
27
00:03:36,170 --> 00:03:38,211
Näin tuulilasissa miehen.
28
00:03:39,961 --> 00:03:40,961
Louie...
29
00:03:41,295 --> 00:03:42,420
Tapan sinut.
30
00:03:44,253 --> 00:03:45,628
Varasuunnitelma siis.
31
00:03:50,795 --> 00:03:51,795
Hei!
32
00:03:53,086 --> 00:03:54,545
Estäkää läpyttely.
33
00:03:57,420 --> 00:03:59,045
Kuin kala, eikö vain?
34
00:03:59,961 --> 00:04:01,961
Pitäisi perata hänet tässä.
35
00:04:04,961 --> 00:04:06,295
Redwing, toimi.
36
00:04:59,045 --> 00:05:01,211
Viedään sinut pois täältä, Vasant.
37
00:05:22,003 --> 00:05:23,545
Sam?
38
00:06:46,211 --> 00:06:48,295
Redwing, hoitele heidät.
39
00:07:39,003 --> 00:07:41,045
Jatkakaa! Olemme lähellä.
40
00:07:41,586 --> 00:07:44,128
Hän ei seuraa, jos pääsemme rajalle.
41
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
Mitä kuuluu?
42
00:07:51,461 --> 00:07:52,545
Ei!
43
00:08:04,920 --> 00:08:06,128
POTKURI EPÄKUNNOSSA
44
00:08:07,003 --> 00:08:09,878
Huomio! Lennät Libyan ilmatilaan.
45
00:08:09,961 --> 00:08:11,836
Se taitaa häiritä heitä.
46
00:08:11,920 --> 00:08:14,086
Paljonkin.
47
00:08:21,753 --> 00:08:23,461
-Paljonko aikaa?
-90 sekuntia.
48
00:08:23,545 --> 00:08:24,711
VAROITUS - OHJUS LUKITTU
49
00:08:49,503 --> 00:08:51,836
Voi paska. Hän on alakynnessä.
50
00:09:22,795 --> 00:09:24,211
Sam, pitää vetäytyä!
51
00:09:24,295 --> 00:09:27,295
Juttu pitää perua!
Pitää keksiä toinen tapa!
52
00:09:28,295 --> 00:09:29,295
POTKURI EPÄKUNNOSSA
53
00:09:29,378 --> 00:09:30,503
OHITUS VALMIS
54
00:09:30,586 --> 00:09:32,086
Keksin juuri.
55
00:09:55,420 --> 00:09:56,670
Jes!
56
00:10:21,670 --> 00:10:22,753
Kiitos.
57
00:10:24,503 --> 00:10:26,336
Voisit yrittää ohittaa...
58
00:10:26,420 --> 00:10:27,545
Voisitko lopettaa?
59
00:10:29,961 --> 00:10:32,711
Olen toiminut ilmavoimien kanssa
puoli vuotta.
60
00:10:32,795 --> 00:10:35,461
Se alkaa reistailla jonkun koskiessa.
61
00:10:35,545 --> 00:10:37,128
Ne teknikkoparat eivät
62
00:10:37,211 --> 00:10:39,378
pärjää miljardeille IP-osoitteille
63
00:10:39,461 --> 00:10:42,420
ja Stark-tason tekniikalle.
64
00:10:43,170 --> 00:10:44,920
Hei, Kostajat.
65
00:10:45,003 --> 00:10:46,420
Terve!
66
00:10:47,295 --> 00:10:48,961
Toit vaimoni takaisin luokseni.
67
00:10:49,045 --> 00:10:50,045
Kiitos.
68
00:10:50,128 --> 00:10:53,670
Autan aina mielelläni.
69
00:10:55,253 --> 00:10:56,461
Hän osaa arabiaa.
70
00:10:56,545 --> 00:10:58,378
Toistaisitko? Hetkinen.
71
00:10:58,461 --> 00:10:59,461
Älä viitsi.
72
00:11:00,878 --> 00:11:04,545
Se LAF:n porukka
73
00:11:04,628 --> 00:11:07,586
yrittää hyötyä kaaoksesta
ja tienata rahaa.
74
00:11:07,670 --> 00:11:09,920
Ymmärrän sen, mutta...
75
00:11:11,045 --> 00:11:12,670
Tuossa noin!
76
00:11:12,753 --> 00:11:15,045
Näistä tyypeistä sinun pitää murehtia.
77
00:11:15,128 --> 00:11:17,961
Heidän julistuksiaan
on keskustelupalstoilla.
78
00:11:18,045 --> 00:11:19,420
Lipunmurskaajat.
79
00:11:19,503 --> 00:11:22,086
Antavatko roistot nyt
itselleen surkeita nimiä?
80
00:11:22,170 --> 00:11:24,128
Surkeampiakin nimiä on.
81
00:11:24,670 --> 00:11:29,170
Heistä maailma oli parempi Blipin aikana.
82
00:11:30,211 --> 00:11:31,753
Usko pois, ei ollut.
83
00:11:31,836 --> 00:11:35,420
Usko sinä tämä. Aina kun
yhden ryhmän tilanne paranee,
84
00:11:35,503 --> 00:11:36,795
jonkun toisen huononee.
85
00:11:36,878 --> 00:11:41,503
He haluavat yhtenäisen
maailman ilman rajoja.
86
00:11:41,586 --> 00:11:43,753
Ymmärrän, miksi monet tykkäävät.
87
00:11:44,753 --> 00:11:46,961
Niin, mutta jatka tarkkailua.
88
00:11:47,628 --> 00:11:49,753
Ilmoittele, jos tilanne pahenee.
89
00:11:49,836 --> 00:11:50,836
Ehdottomasti.
90
00:11:50,920 --> 00:11:54,211
Seuraan nettikeskustelua.
91
00:11:54,295 --> 00:11:55,711
Pitää silti kysyä.
92
00:11:55,795 --> 00:11:59,545
Netissä on paljon juttua Stevestä.
93
00:11:59,628 --> 00:12:01,878
Hulluja salaliittoteorioita.
94
00:12:01,961 --> 00:12:03,253
Jotkut...
95
00:12:03,336 --> 00:12:08,086
Jotkut uskovat hänen olevan
salaisessa tukikohdassa kuussa.
96
00:12:08,170 --> 00:12:09,836
Hän seuraa meitä sieltä.
97
00:12:09,920 --> 00:12:11,628
Voin vakuuttaa,
98
00:12:11,711 --> 00:12:13,836
ettei sitä tarvitse ottaa tosissaan.
99
00:12:13,920 --> 00:12:15,170
Mutta etkö
100
00:12:16,670 --> 00:12:18,586
vienyt häntä kuuhun?
101
00:12:18,670 --> 00:12:19,753
En.
102
00:12:21,003 --> 00:12:22,253
Oli pakko tarkistaa.
103
00:12:23,336 --> 00:12:24,670
Minä maksan.
104
00:12:24,753 --> 00:12:27,378
Kiitos. Maksan seuraavalla kerralla.
105
00:12:31,378 --> 00:12:33,545
-Minne menet?
-Washingtoniin.
106
00:12:34,420 --> 00:12:35,795
Mitä teet siellä?
107
00:12:37,211 --> 00:12:38,670
Kuujuttuja.
108
00:12:44,920 --> 00:12:47,295
Steve edusti parasta meissä kaikissa.
109
00:12:48,253 --> 00:12:51,503
Rohkea, oikeamielinen, toiveikas.
110
00:12:53,545 --> 00:12:55,711
Hän osasi myös poseerata liikkumatta.
111
00:12:58,253 --> 00:13:00,170
Maailma on muuttunut lopullisesti.
112
00:13:00,253 --> 00:13:01,253
SMITHSONIANIN ILMAILU- JA AVARUUSMUSEO
113
00:13:03,086 --> 00:13:04,670
Pari kuukautta sitten
114
00:13:04,753 --> 00:13:08,420
miljardit ihmiset palasivat
oltuaan poissa viisi vuotta.
115
00:13:09,503 --> 00:13:11,295
Se aiheutti kaaoksen.
116
00:13:13,670 --> 00:13:16,003
Tarvitsemme uusia sankareita.
117
00:13:18,753 --> 00:13:21,045
Nykyaikaan sopivia.
118
00:13:22,670 --> 00:13:24,003
Symbolit
119
00:13:26,045 --> 00:13:29,128
ovat tyhjiä ilman ihmisiä,
jotka luovat niille merkityksen.
120
00:13:29,920 --> 00:13:31,003
Ja tämä...
121
00:13:37,878 --> 00:13:40,461
Onko suurempaa symbolia ollutkaan?
122
00:13:41,253 --> 00:13:43,461
Tätä käyttänyt mies merkitsi enemmän.
123
00:13:44,253 --> 00:13:45,378
Hän on poissa.
124
00:13:47,170 --> 00:13:51,628
Tänään kunnioitamme Steven perintöä.
Mutta katsomme myös tulevaisuuteen.
125
00:13:55,795 --> 00:13:57,461
Kiitos, Kapteeni Amerikka.
126
00:14:01,170 --> 00:14:02,753
Mutta tämä kuuluu sinulle.
127
00:14:24,253 --> 00:14:26,628
Kiitos, että toit kilven, Sam.
128
00:14:26,711 --> 00:14:28,045
Se oli oikea päätös.
129
00:14:32,795 --> 00:14:33,795
Mennäänkö kävelylle?
130
00:14:35,670 --> 00:14:37,295
Olen ollut kotona.
131
00:14:37,878 --> 00:14:40,003
Siskoni ja siskonpoikani.
132
00:14:40,086 --> 00:14:43,628
He olivat pieniä lähtiessäni.
Nyt he ovat nuoria miehiä.
133
00:14:43,711 --> 00:14:45,086
-Hullua.
-Niin on.
134
00:14:45,211 --> 00:14:47,420
Tuo heidät joskus Washingtoniin.
135
00:14:47,503 --> 00:14:48,711
Opetan lentämään.
136
00:14:48,795 --> 00:14:49,795
BUCKY BARNES - YSTÄVÄ & VELI
KUOLI TAISTELUSSA?
137
00:14:49,878 --> 00:14:51,753
Siis oikealla tavalla.
138
00:14:51,836 --> 00:14:54,086
Hullua, ettei kukaan kanna kilpeä.
139
00:14:54,170 --> 00:14:58,045
Ei kantanut 70 vuoteen,
kun Steve oli jäissä.
140
00:14:58,170 --> 00:14:59,545
Kyllä me pärjäämme.
141
00:14:59,628 --> 00:15:01,128
Se oli erilaista aikaa.
142
00:15:03,295 --> 00:15:04,878
Pakotat siis kysymään.
143
00:15:04,961 --> 00:15:07,461
KADONNEET
144
00:15:07,545 --> 00:15:08,711
VIIMEINEN TEHTÄVÄ
145
00:15:08,795 --> 00:15:10,503
Mikset sinä käytä kilpeä?
146
00:15:13,295 --> 00:15:15,461
Kun Steve kertoi siitä,
147
00:15:16,545 --> 00:15:18,461
ensimmäiset sanani olivat:
148
00:15:19,378 --> 00:15:21,586
"Tuntuu kuin se olisi jonkun muun."
149
00:15:24,503 --> 00:15:26,128
Se joku on Steve.
150
00:15:28,961 --> 00:15:30,711
Maailma on nyt hullu paikka.
151
00:15:32,378 --> 00:15:33,503
Ihmiset ovat...
152
00:15:35,920 --> 00:15:37,211
Kukaan ei ole kunnossa.
153
00:15:39,586 --> 00:15:41,670
Liittolaiset ovat nyt vihollisia.
154
00:15:41,753 --> 00:15:44,586
Liittoutumat hajosivat.
155
00:15:46,711 --> 00:15:47,920
Maailma on rikki.
156
00:15:49,086 --> 00:15:51,586
Kaikki odottavat jonkun korjaavan sen.
157
00:15:52,170 --> 00:15:53,211
Niin.
158
00:16:03,128 --> 00:16:04,420
On uusi päivä, veli.
159
00:16:09,128 --> 00:16:10,128
Olen yhteydessä.
160
00:16:29,753 --> 00:16:31,295
Kiitos.
161
00:16:33,503 --> 00:16:35,086
-Se on tehty.
-Niin.
162
00:16:35,961 --> 00:16:37,420
Puoli tuntia valomerkkiin?
163
00:16:38,253 --> 00:16:40,753
Pitää valmistautua huomiseen istuntoon.
164
00:16:40,836 --> 00:16:42,003
-Niinkö?
-Sinä...
165
00:17:07,253 --> 00:17:08,336
Mennään!
166
00:17:31,836 --> 00:17:32,961
Hurraa HYDRA.
167
00:17:44,961 --> 00:17:45,961
Hitto.
168
00:17:56,795 --> 00:17:57,961
Pyydän.
169
00:18:00,253 --> 00:18:01,503
En nähnyt mitään.
170
00:18:03,503 --> 00:18:04,711
En nähnyt mitään.
171
00:18:05,545 --> 00:18:06,878
En nähnyt mitään.
172
00:18:16,336 --> 00:18:18,795
Hra Barnes, näetkö yhä painajaisia?
173
00:18:23,086 --> 00:18:24,670
James, esitin kysymyksen.
174
00:18:24,753 --> 00:18:26,295
Näetkö yhä painajaisia?
175
00:18:29,336 --> 00:18:30,336
En.
176
00:18:31,170 --> 00:18:34,253
Olen oppinut huomaamaan, kun valehtelet.
177
00:18:34,336 --> 00:18:36,295
Et ole oma itsesi tänään.
178
00:18:37,211 --> 00:18:38,711
Onko jotain tapahtunut?
179
00:18:41,753 --> 00:18:42,753
Ei.
180
00:18:43,670 --> 00:18:44,961
Olet nyt siviili.
181
00:18:45,503 --> 00:18:50,336
Menneisyytesi takia
hallitus haluaa tietää, ettet...
182
00:18:55,586 --> 00:18:57,836
Se on yksi armahduksesi ehdoista.
183
00:18:58,461 --> 00:19:01,003
Kerro viimeisimmästä painajaisestasi.
184
00:19:02,545 --> 00:19:03,878
En nähnyt painajaista.
185
00:19:09,711 --> 00:19:11,295
Ihan totta. Todellako?
186
00:19:11,378 --> 00:19:13,128
Kirjoitatko muistikirjaasi?
187
00:19:13,211 --> 00:19:14,920
Se on passiivis-aggressiivista.
188
00:19:15,670 --> 00:19:16,878
Et puhu. Kirjoitan.
189
00:19:17,586 --> 00:19:19,295
Hyvä on.
190
00:19:20,711 --> 00:19:23,378
Sain yhden nimen pois
hyvityslistaltani eilen.
191
00:19:24,086 --> 00:19:27,045
Älä huoli. Noudatin kolmea sääntöäsi.
192
00:19:27,711 --> 00:19:29,461
Senaattori Atwood.
193
00:19:30,711 --> 00:19:32,961
Hän oli vuosia HYDRAn pelinappula.
194
00:19:34,295 --> 00:19:36,711
Autoin hänet virkaan Talvisotilaana.
195
00:19:41,586 --> 00:19:42,920
HYDRAn hajottua
196
00:19:43,003 --> 00:19:45,753
hän jatkoi antamani vallan väärinkäyttöä.
197
00:19:46,753 --> 00:19:48,003
Laita tämä katoamaan.
198
00:19:49,003 --> 00:19:54,545
Jos kongressinedustaja Lockhart
haluaa puhua, vaienna hänet iäksi.
199
00:19:54,628 --> 00:19:58,961
Ensimmäinen sääntö on:
et saa tehdä mitään laitonta.
200
00:20:02,170 --> 00:20:03,795
Mitä helvettiä?
201
00:20:05,461 --> 00:20:08,503
Annoin vain tietoja,
joilla hänet tuomittiin.
202
00:20:08,586 --> 00:20:10,295
En ottanut osaa muuhun.
203
00:20:15,920 --> 00:20:17,378
Toinen sääntö?
204
00:20:18,336 --> 00:20:20,086
Mikä toinen sääntö olikaan?
205
00:20:20,170 --> 00:20:21,586
Kukaan ei loukkaannu.
206
00:20:21,670 --> 00:20:23,295
Miksei se ole ensimmäinen?
207
00:20:25,003 --> 00:20:26,128
En satuttanut ketään.
208
00:20:26,211 --> 00:20:27,670
Käynnisty!
209
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Muistatko minut?
210
00:20:31,003 --> 00:20:32,003
Vannon.
211
00:20:35,253 --> 00:20:36,961
Entä kolmas sääntö?
212
00:20:38,795 --> 00:20:42,961
Hyvitysten koko tarkoitus on
kolmannen säännön noudattaminen.
213
00:20:43,045 --> 00:20:44,461
Olet kyynikko, tohtori.
214
00:20:45,961 --> 00:20:48,420
Totta kai noudatin kolmatta sääntöä.
215
00:20:48,503 --> 00:20:50,253
En ole enää Talvisotilas.
216
00:20:50,336 --> 00:20:51,586
Olen James Bucky Barnes.
217
00:20:51,670 --> 00:20:54,545
Olet osa hyvityksiäni.
218
00:20:58,586 --> 00:21:04,461
Teit kaiken kunnolla,
mutta näet yhä painajaisia.
219
00:21:04,545 --> 00:21:06,628
Kuten sanoin, en ole nähnyt niitä.
220
00:21:09,003 --> 00:21:10,003
Kuule...
221
00:21:11,128 --> 00:21:14,086
Sinun pitää vielä avautua
222
00:21:14,170 --> 00:21:18,461
ja ymmärtää,
että jotkut todella haluavat auttaa sinua
223
00:21:18,545 --> 00:21:20,253
ja heihin voi luottaa.
224
00:21:20,336 --> 00:21:21,920
Luotan ihmisiin.
225
00:21:22,503 --> 00:21:23,586
Anna puhelimesi.
226
00:21:32,586 --> 00:21:34,503
Tässä on alle kymmenen numeroa.
227
00:21:36,420 --> 00:21:40,045
Etkä ole lukenut Samin viestejä.
228
00:21:41,753 --> 00:21:43,711
Ystävyyssuhteita pitää hoivata.
229
00:21:43,795 --> 00:21:46,670
Olet koko viikkona soittanut vain minulle.
230
00:21:46,753 --> 00:21:48,086
Se on surullista.
231
00:21:49,670 --> 00:21:51,045
Olet yksin.
232
00:21:51,128 --> 00:21:52,878
Olet satavuotias.
233
00:21:52,961 --> 00:21:55,170
Ei menneisyyttä, perhettä...
234
00:21:55,253 --> 00:21:56,545
Haukutko minua?
235
00:21:57,086 --> 00:21:59,128
Se ei ole ammattimaista.
236
00:21:59,211 --> 00:22:01,670
Koska aloit huutaa asiakkaillesi?
237
00:22:01,753 --> 00:22:03,045
Muistikirja. Hienoa.
238
00:22:04,920 --> 00:22:07,128
Anna minun olla. Minä yritän.
239
00:22:07,211 --> 00:22:08,211
Tämä ei ole...
240
00:22:09,961 --> 00:22:10,961
Tämä on uutta.
241
00:22:11,045 --> 00:22:13,670
En ole saanut käsitellä asioita.
242
00:22:13,753 --> 00:22:14,961
Vietin vain
243
00:22:16,795 --> 00:22:18,961
rauhallisen hetken Wakandassa.
244
00:22:20,503 --> 00:22:25,045
Muuten taistelin
yhtäjaksoisesti 90 vuotta.
245
00:22:29,336 --> 00:22:32,253
Nyt kun olet lopettanut taistelemisen,
246
00:22:32,961 --> 00:22:34,670
mitä sinä haluat?
247
00:22:39,836 --> 00:22:41,128
Rauhaa.
248
00:22:41,211 --> 00:22:43,211
Täyttä paskapuhetta.
249
00:22:43,295 --> 00:22:44,836
Olet surkea terapeutti.
250
00:22:44,920 --> 00:22:46,836
Olin erinomainen sotilas.
251
00:22:46,920 --> 00:22:50,586
Näin siis paljon kuolleita
ja tiedän, että se voi lamaannuttaa.
252
00:22:51,795 --> 00:22:53,378
Ja jos on yksin,
253
00:22:54,378 --> 00:22:57,003
se on hiljainen, yksityinen helvetti.
254
00:22:58,461 --> 00:23:00,670
Ja sieltä on hyvin vaikea paeta.
255
00:23:04,670 --> 00:23:06,878
Tiedän, että olet kokenut paljon,
256
00:23:07,670 --> 00:23:09,711
mutta sait mielesi takaisin.
257
00:23:10,836 --> 00:23:12,711
Saat armahduksen.
258
00:23:12,795 --> 00:23:14,961
Ne ovat hyviä asioita.
259
00:23:19,128 --> 00:23:20,211
Olet vapaa.
260
00:23:23,545 --> 00:23:24,670
Tekemään mitä?
261
00:23:31,628 --> 00:23:33,503
Hei!
262
00:23:34,336 --> 00:23:36,045
Mitä?
263
00:23:36,836 --> 00:23:39,170
Se ei ole edes puolillaan.
Käytetään samaa.
264
00:23:39,253 --> 00:23:41,836
-Mitä tarkoitat?
-Älä tunge lähelle, Yori.
265
00:23:41,920 --> 00:23:43,503
-Hra Nakajima.
-Selvä.
266
00:23:43,586 --> 00:23:45,128
-Hra Nakajima!
-Hyvä on.
267
00:23:45,211 --> 00:23:48,795
Hei! Mitä nyt? Emmekö menekään syömään?
268
00:23:48,878 --> 00:23:51,128
Unique laittaa roskansa roskikseeni.
269
00:23:51,211 --> 00:23:52,211
Ne ovat roskia.
270
00:23:52,295 --> 00:23:54,295
Minun on aika lyödä...
271
00:23:54,378 --> 00:23:56,295
-Ne ovat vain roskia.
-Hetkinen.
272
00:23:56,378 --> 00:23:58,003
Hei. Olen Unique.
273
00:23:58,086 --> 00:24:00,711
Kuin Monique mutta erikoisempi.
274
00:24:00,795 --> 00:24:02,211
-Älytöntä.
-Anteeksi.
275
00:24:02,295 --> 00:24:04,628
Yori, et voi riidellä naapurien kanssa.
276
00:24:04,711 --> 00:24:06,545
-Mennään syömään.
-Mene pois.
277
00:24:06,628 --> 00:24:08,795
Käymme aina Izzyllä keskiviikkoisin.
278
00:24:08,878 --> 00:24:11,045
-Ei huvita.
-Voin tarjota.
279
00:24:12,878 --> 00:24:15,211
Hyvä on, mutta emme juttele.
280
00:24:16,795 --> 00:24:17,795
Katso.
281
00:24:19,170 --> 00:24:21,795
Ei yli 90-vuotiaita tällä viikolla.
282
00:24:22,586 --> 00:24:24,295
Niin nuori. Sääli.
283
00:24:24,878 --> 00:24:28,253
Ette tilanneet sitä tavallista.
Teillä on seikkailumieltä.
284
00:24:30,336 --> 00:24:31,920
Pyydä hänet ulos.
285
00:24:35,920 --> 00:24:38,003
Hän haluaisi treffeille kanssasi.
286
00:24:38,086 --> 00:24:41,420
Vaikka bingoon tai pinochlea pelaamaan.
287
00:24:41,503 --> 00:24:42,503
Pinochlea. Niin.
288
00:24:42,586 --> 00:24:45,378
-Olen pahoillani hänestä.
-Miksi?
289
00:24:45,461 --> 00:24:46,961
Olen mukana.
290
00:24:47,961 --> 00:24:50,670
-Huomenillalla sitten?
-Sopii hyvin.
291
00:24:50,753 --> 00:24:52,295
Mutta ehkä ei pinochlea.
292
00:24:52,378 --> 00:24:54,045
-Mikä siinä on vikana?
-Niin.
293
00:24:54,128 --> 00:24:55,253
Olen töissä.
294
00:24:55,336 --> 00:24:58,170
Tule tänne. Pääsen kymmenen aikoihin.
295
00:25:01,920 --> 00:25:03,378
Miksi teit tuon?
296
00:25:03,461 --> 00:25:04,836
Se on kuin tanssia.
297
00:25:04,920 --> 00:25:09,211
Pitää lämmitellä.
Tanssin viimeksi vuonna 1943.
298
00:25:09,295 --> 00:25:10,295
Tuntuu siltä.
299
00:25:16,003 --> 00:25:17,003
Mikä hätänä?
300
00:25:20,045 --> 00:25:22,461
Poikani
301
00:25:23,253 --> 00:25:25,753
pitää punaisesta papumochista.
302
00:25:32,586 --> 00:25:35,503
Hän oli töissä konsultointifirmassa.
303
00:25:36,128 --> 00:25:37,128
Ja...
304
00:25:37,795 --> 00:25:41,670
Hänet tapettiin ulkomailla.
305
00:25:42,503 --> 00:25:46,336
Poliisin mukaan hän oli
väärässä paikassa väärään aikaan.
306
00:25:47,586 --> 00:25:50,336
En saa koskaan tietää,
mitä hänelle tapahtui.
307
00:25:52,961 --> 00:25:54,586
Se tuntui oudolta.
308
00:25:55,628 --> 00:25:56,628
Täällä.
309
00:26:36,586 --> 00:26:37,711
Tämäkin, äiti?
310
00:26:37,795 --> 00:26:40,753
Kaikki, kultaseni.
Tuo menee soppakeittiöön.
311
00:26:40,836 --> 00:26:42,086
Laita se tuonne.
312
00:26:43,836 --> 00:26:46,378
Sininen napsijalle, oranssi siialle.
313
00:26:47,795 --> 00:26:48,961
Sam-setä!
314
00:26:49,670 --> 00:26:50,670
Mitä kuuluu?
315
00:26:51,211 --> 00:26:52,211
Aivan!
316
00:26:53,170 --> 00:26:55,586
Sam-setä, palasit aikaisin.
317
00:26:57,253 --> 00:27:00,003
Mitä nyt? Sinulla on äidin ovela ilme.
318
00:27:00,086 --> 00:27:03,420
Miten yrität lukea minua,
vaikka minä luen sinua?
319
00:27:05,961 --> 00:27:07,128
Sitä pitää ihailla.
320
00:27:07,961 --> 00:27:10,878
Pysyy kasassa teipin
ja rukouksen voimalla.
321
00:27:11,378 --> 00:27:14,211
Kunhan pysyy pinnalla,
kunnes saan sen myytyä.
322
00:27:14,295 --> 00:27:16,878
Eikö myymisestä pitänyt puhua?
323
00:27:16,961 --> 00:27:18,003
Puhuimmekin.
324
00:27:18,086 --> 00:27:20,628
Olit taistelemassa Avaruusviittaa vastaan
325
00:27:20,711 --> 00:27:23,086
minun yrittäessäni selviytyä yksin.
326
00:27:23,170 --> 00:27:25,003
Maailma palasi uomiinsa.
327
00:27:25,086 --> 00:27:26,086
Se pitää myydä.
328
00:27:26,170 --> 00:27:28,211
Vartuimme veneessä.
329
00:27:28,836 --> 00:27:31,211
Siinä ei ole vain vanhempiemme nimet.
330
00:27:31,295 --> 00:27:32,961
Se on osa perhettämme.
331
00:27:33,045 --> 00:27:34,670
Tiedät tilanteemme.
332
00:27:34,753 --> 00:27:37,878
En halua muistella sitä muiden nähden.
333
00:27:37,961 --> 00:27:39,628
Mitä jos ei tarvitse myydä?
334
00:27:39,711 --> 00:27:41,045
Voimmeko jutella?
335
00:27:41,128 --> 00:27:44,128
-Mitä kuuluu, Big Sam?
-Miten menee?
336
00:27:44,211 --> 00:27:47,045
-Yritän elää kuten sinä.
-Varmasti.
337
00:27:47,128 --> 00:27:48,753
Pelastatko taas maailman?
338
00:27:48,836 --> 00:27:50,836
Käyn useammin kuin sinä, Carlos.
339
00:27:50,920 --> 00:27:52,086
Edustan aina NOLAa.
340
00:27:52,170 --> 00:27:54,336
Koska lainaat siipiäsi?
341
00:27:54,420 --> 00:27:56,920
Kun maksat siskolle velkasi.
342
00:27:57,003 --> 00:27:59,961
-Tylyä. Lainaa viisikymppiä.
-Voin lainatakin.
343
00:28:08,170 --> 00:28:10,336
-Sam, veneen on mentävä.
-Odota.
344
00:28:10,420 --> 00:28:11,711
Anna puhua loppuun.
345
00:28:11,795 --> 00:28:14,211
Teen kaikkeni pitääkseni firman kasassa.
346
00:28:14,295 --> 00:28:16,378
Menot ylittävät tulot.
347
00:28:16,461 --> 00:28:19,420
-Anna minun auttaa.
-Älä aloita.
348
00:28:19,503 --> 00:28:21,086
Sovimme ennen isän kuolemaa.
349
00:28:21,170 --> 00:28:23,336
Sinä hoidat hommasi, minä omani.
350
00:28:23,420 --> 00:28:26,670
Mutta sotkit talon mukaan,
kun otit lainaa.
351
00:28:29,920 --> 00:28:31,253
Lyöt tosi kovaa.
352
00:28:31,878 --> 00:28:32,878
Sarah!
353
00:28:34,461 --> 00:28:36,836
Kuule... Älä lyö enää.
354
00:28:39,003 --> 00:28:40,545
Mitä jos kunnostaisit sen?
355
00:28:40,628 --> 00:28:43,711
Voisit vuokrata sitä, kun et ole vesillä.
356
00:28:43,795 --> 00:28:46,836
Tiedätkö, kuinka vaikea
minun oli hyväksyä tilanne?
357
00:28:47,461 --> 00:28:49,003
Miksi puhut tästä nyt?
358
00:28:50,003 --> 00:28:52,586
Voisimme yhdistää lainat.
359
00:28:52,670 --> 00:28:54,128
Kuukausimaksu pienenisi.
360
00:28:55,253 --> 00:28:57,336
-Mitä?
-Kävin kyllä pankeissa.
361
00:28:57,420 --> 00:28:59,378
Ovat kimpassa suuryritysten kanssa.
362
00:28:59,461 --> 00:29:01,003
Sinulla on nyt minut.
363
00:29:02,128 --> 00:29:03,253
Älä, Sam.
364
00:29:03,336 --> 00:29:05,128
Hyväksyin tämän jo.
365
00:29:05,211 --> 00:29:08,420
-Siirrytään eteenpäin.
-Anna minun silti auttaa.
366
00:29:09,003 --> 00:29:10,128
Sovin tapaamisen.
367
00:29:11,545 --> 00:29:14,545
En tuota pettymystä.
Saamme tämän toimimaan.
368
00:29:14,628 --> 00:29:15,628
Luota minuun.
369
00:29:19,003 --> 00:29:20,086
Ai että pelastat?
370
00:29:20,670 --> 00:29:21,753
Aina.
371
00:29:22,295 --> 00:29:24,378
Mennään syömään. Minun on nälkä.
372
00:29:52,920 --> 00:29:57,003
Onpa suloisen vanhanaikaista.
373
00:30:03,920 --> 00:30:05,670
Istu. Olen kohta valmis.
374
00:30:05,753 --> 00:30:06,836
Selvä.
375
00:30:10,253 --> 00:30:13,253
Oletko käynyt treffeillä
ihmisten palattua?
376
00:30:14,128 --> 00:30:15,336
En oikeastaan.
377
00:30:16,128 --> 00:30:17,128
Minä...
378
00:30:18,003 --> 00:30:19,836
Kokeilin nettideittailua.
379
00:30:19,920 --> 00:30:22,086
Se on hullua.
380
00:30:23,545 --> 00:30:24,753
Paljon outoja kuvia.
381
00:30:24,836 --> 00:30:26,211
Millaisia?
382
00:30:27,461 --> 00:30:29,420
Tiikerikuvia?
383
00:30:30,045 --> 00:30:32,670
En ymmärrä niitä.
384
00:30:33,336 --> 00:30:34,336
Se on vaikeaa.
385
00:30:36,503 --> 00:30:37,628
Kuulostat isältäni.
386
00:30:39,836 --> 00:30:41,128
Kuinka vanha olet?
387
00:30:41,211 --> 00:30:42,753
Satakuusivuotias.
388
00:30:48,211 --> 00:30:49,586
Miksi hanskat?
389
00:30:50,378 --> 00:30:51,461
Minulla
390
00:30:52,003 --> 00:30:53,336
on...
391
00:30:54,753 --> 00:30:56,003
Huono verenkierto.
392
00:30:59,420 --> 00:31:01,170
-Pelataan peliä.
-Selvä.
393
00:31:01,253 --> 00:31:03,461
-Pidätkö peleistä?
-Rakastan niitä.
394
00:31:03,545 --> 00:31:04,586
LAIVANUPOTUS
395
00:31:04,711 --> 00:31:06,628
Pelit ovat tylsiä vuoroja varten.
396
00:31:06,711 --> 00:31:08,295
Haen meille oluet.
397
00:31:21,545 --> 00:31:22,545
Mitä teet?
398
00:31:22,628 --> 00:31:24,211
Luen ajatuksesi.
399
00:31:25,336 --> 00:31:26,336
Älä viitsi.
400
00:31:27,503 --> 00:31:28,836
B-8, hölmö.
401
00:31:30,295 --> 00:31:31,420
Osuma!
402
00:31:32,586 --> 00:31:35,003
Juo! Juo nyt.
403
00:31:35,086 --> 00:31:36,170
Hyvä on.
404
00:31:37,753 --> 00:31:39,378
Saat juoda.
405
00:31:40,045 --> 00:31:41,295
Niin, no...
406
00:31:41,378 --> 00:31:42,961
Onko sinulla sisaruksia?
407
00:31:43,045 --> 00:31:44,628
Sisko. F-4.
408
00:31:44,711 --> 00:31:46,003
Huti. Juo.
409
00:31:47,003 --> 00:31:48,420
Entä vanhempasi?
410
00:31:49,961 --> 00:31:50,961
Olimme läheisiä.
411
00:31:51,045 --> 00:31:52,086
He kuolivat.
412
00:31:53,753 --> 00:31:55,045
D-5.
413
00:31:55,128 --> 00:31:56,128
Otan osaa.
414
00:31:57,170 --> 00:31:58,170
Huti.
415
00:31:59,961 --> 00:32:02,670
Olet kultainen,
kun vietät aikaa Yorin kanssa.
416
00:32:03,961 --> 00:32:06,545
Hänellä on ollut rankkaa pojan kuoltua.
417
00:32:08,003 --> 00:32:10,920
Pahinta on se,
ettei hän tiedä, miten se tapahtui.
418
00:32:12,670 --> 00:32:13,961
Se koski todella.
419
00:32:16,670 --> 00:32:19,378
Jos puoliso kuolee, on leski.
420
00:32:19,461 --> 00:32:22,128
Orpo, jos vanhemmat kuolevat.
421
00:32:23,170 --> 00:32:27,795
Lapsensa menettäneelle ei ole sanaa.
422
00:32:28,378 --> 00:32:30,420
Se on pahinta, mitä voi tapahtua.
423
00:32:30,503 --> 00:32:31,795
Niin. Suo anteeksi.
424
00:32:31,878 --> 00:32:33,336
Oletko kunnossa?
425
00:32:45,753 --> 00:32:48,170
Hei, mitä teet täällä?
426
00:32:50,336 --> 00:32:51,461
Miten treffit menivät?
427
00:32:59,878 --> 00:33:01,295
Ihan hyvin.
428
00:33:06,253 --> 00:33:07,836
Olen velkaa lounaasta.
429
00:33:33,586 --> 00:33:34,920
No niin.
430
00:33:35,003 --> 00:33:37,420
Laatikoita tänne. Laittakaa riisiä.
431
00:33:37,503 --> 00:33:39,003
Täydellisessä linjassa.
432
00:33:39,545 --> 00:33:41,170
Teet aina eniten.
433
00:33:41,253 --> 00:33:42,920
En pilaile valkoisten kanssa.
434
00:33:43,836 --> 00:33:47,795
Tiedän, että olet huolissasi.
Mutta tutkin asiaa. Tein laskelmia.
435
00:33:47,878 --> 00:33:49,920
-Toimiiko tämä?
-Olen varma siitä.
436
00:33:50,003 --> 00:33:52,420
Sitten voimme remontoida keittiön.
437
00:33:52,503 --> 00:33:55,878
Sanoit haluavasi myydä ruokaa
viikonloppuisin.
438
00:33:55,961 --> 00:33:59,295
Hienoa. Voit käyttää
mummin reseptejä ja...
439
00:33:59,378 --> 00:34:00,878
Hitto. Pitää lähteä.
440
00:34:01,670 --> 00:34:03,336
Tapaaminen on tunnin päästä.
441
00:34:03,420 --> 00:34:07,795
Voi olla joko ajoissa tai myöhässä.
Valitse niistä.
442
00:34:07,878 --> 00:34:10,503
Nyt teet enemmän kuin tarpeeksi.
443
00:34:10,586 --> 00:34:12,211
Rakastan teitä, pojat.
444
00:34:12,295 --> 00:34:17,211
Hra Liu vahtii teitä. Ei videopelejä.
445
00:34:17,295 --> 00:34:18,961
-Olet rakas. Heippa.
-Heippa.
446
00:34:19,045 --> 00:34:20,836
Kyllä, videopelejä.
447
00:34:23,003 --> 00:34:25,628
Kolme, kaksi, yksi.
448
00:34:25,711 --> 00:34:27,128
Mennään!
449
00:34:28,253 --> 00:34:31,128
SVEITSI
450
00:34:54,586 --> 00:34:56,503
Tiedätkö, mitä meidän pitäisi tehdä?
451
00:35:35,295 --> 00:35:36,545
Rahat ovat hänellä!
452
00:35:46,420 --> 00:35:47,670
Olet pidätetty!
453
00:35:47,753 --> 00:35:48,753
Hän pääsee pakoon!
454
00:35:50,878 --> 00:35:51,878
Anteeksi.
455
00:35:51,961 --> 00:35:53,003
Anteeksi.
456
00:36:01,586 --> 00:36:03,545
Hei!
457
00:36:04,628 --> 00:36:08,295
En tiedä toimivallasta,
mutta minun on pidätettävä sinut.
458
00:36:32,295 --> 00:36:35,170
Anteeksi, mutta pelasitko ennen LSU:ssa?
459
00:36:35,253 --> 00:36:37,170
Siis tunnenko sinut jostakin?
460
00:36:37,253 --> 00:36:38,378
En tiedä. Tunnetko?
461
00:36:38,461 --> 00:36:40,545
Tunnen. Mutta mistä?
462
00:36:41,128 --> 00:36:42,128
Mieti nyt.
463
00:36:45,420 --> 00:36:46,836
Tiesin sen. Haukka!
464
00:36:46,920 --> 00:36:50,045
Kyllä vain!
465
00:36:50,128 --> 00:36:52,420
En halunnut sanoa mitään.
466
00:36:52,503 --> 00:36:54,170
Halusin aina olla Kostaja.
467
00:36:54,253 --> 00:36:56,961
Unelmasta tulisi totta.
468
00:36:57,045 --> 00:36:58,045
Mahtavaa.
469
00:36:58,128 --> 00:37:00,211
Pitäisimme perheen firman kasassa
470
00:37:00,295 --> 00:37:02,878
ryhtymällä kalastus- ja vuokrapalveluksi.
471
00:37:02,961 --> 00:37:05,545
Olen aina miettinyt,
miten tienaatte elantonne.
472
00:37:05,628 --> 00:37:08,961
Ne muutko vai tuo lainaa pyytävä mies?
473
00:37:09,045 --> 00:37:10,378
Sekä että.
474
00:37:10,461 --> 00:37:12,795
Raha-asianne ovat sotkussa.
475
00:37:12,878 --> 00:37:14,795
Onko sankareille jokin rahasto?
476
00:37:14,878 --> 00:37:16,586
Maksoiko Stark teille palkkaa?
477
00:37:16,670 --> 00:37:17,878
Otan muuten osaa.
478
00:37:17,961 --> 00:37:20,211
Kiitos, mutta se ei mene ihan niin.
479
00:37:20,295 --> 00:37:22,461
Ihmiset ovat hyvin kiitollisia.
480
00:37:22,545 --> 00:37:26,086
He haluavat auttaa.
481
00:37:26,170 --> 00:37:28,628
-Firmankin kanssa.
-Aivan.
482
00:37:28,711 --> 00:37:31,253
Mutta elättekö kiitollisuuden avulla?
483
00:37:31,336 --> 00:37:33,253
En ymmärrä, mihin tähtäätte.
484
00:37:33,336 --> 00:37:36,295
Haluatteko auttaa vai tuomita?
485
00:37:36,378 --> 00:37:39,586
Teillä ei ole ollut tuloja
viiteen vuoteen.
486
00:37:39,670 --> 00:37:41,420
Miten voisi, jos ei ole olemassa?
487
00:37:41,503 --> 00:37:42,503
Sarah.
488
00:37:46,128 --> 00:37:50,378
Olin poissa,
kuten miljardit muutkin ihmiset.
489
00:37:50,461 --> 00:37:51,961
Suunnitelmastamme näkee,
490
00:37:52,045 --> 00:37:55,128
että minulla on hallituksen
sopimuksia, eli tuloja.
491
00:37:55,211 --> 00:37:58,211
Tiedän, että olemme lainakelpoisia.
492
00:37:58,295 --> 00:38:00,336
Vanhojen ehtojen mukaan ehkä.
493
00:38:00,420 --> 00:38:03,003
Mutta nyt kun ihmiset tulivat takaisin,
494
00:38:03,086 --> 00:38:05,128
ehtoja on tiukennettu.
495
00:38:05,211 --> 00:38:07,836
Meillä on aina tiukkaa.
496
00:38:07,920 --> 00:38:11,586
Olen puolellanne. Onhan hän sankari.
497
00:38:13,211 --> 00:38:15,086
Voisimmeko ottaa kuvan,
498
00:38:15,170 --> 00:38:17,170
jossa kätesi ovat levällään?
499
00:38:17,253 --> 00:38:18,253
Oikeasti?
500
00:38:21,753 --> 00:38:24,086
Hra ja rva Wilson...
501
00:38:24,170 --> 00:38:26,170
Neiti. Olen leski.
502
00:38:26,253 --> 00:38:27,795
Nti Wilson.
503
00:38:28,753 --> 00:38:32,211
Olette olleet asiakkaitamme
sukupolvien ajan.
504
00:38:32,295 --> 00:38:33,795
Mutta emme voi antaa lainaa.
505
00:38:35,420 --> 00:38:36,711
Olen pahoillani.
506
00:38:42,170 --> 00:38:45,711
Saamme sen lainan.
Käyn vaikka joka pankissa.
507
00:38:45,795 --> 00:38:48,128
Lopeta. En halua käsitellä tätä enää.
508
00:38:48,211 --> 00:38:49,961
Elämä on asioiden käsittelyä.
509
00:38:50,045 --> 00:38:53,295
Menit liian pitkälle.
Älä unohda, liityit ilmavoimiin.
510
00:38:53,378 --> 00:38:55,878
Et nähnyt, mitä isä ja äiti kokivat.
511
00:38:56,670 --> 00:38:59,295
Tiesin, ettei pankki auttaisi.
Ei kuulu heille.
512
00:38:59,378 --> 00:39:01,836
Eivät tunteneet isää. Hän oli jättiläinen.
513
00:39:01,920 --> 00:39:03,545
Ihan sama. En anna periksi.
514
00:39:03,628 --> 00:39:06,253
Mitä yrität todistaa ja kenelle?
515
00:39:06,336 --> 00:39:08,920
-Isän kuoltua...
-Tiesin, että sanoisit noin.
516
00:39:09,003 --> 00:39:13,045
En salannut tunteitani.
Lähdit taistelemaan hirviöitä vastaan.
517
00:39:13,128 --> 00:39:14,128
Arvostan sitä,
518
00:39:14,211 --> 00:39:17,086
mutta et voi palata tänne
hyvittämään tekojasi,
519
00:39:17,170 --> 00:39:19,836
koska et kestänyt täällä tapahtunutta.
520
00:39:19,920 --> 00:39:22,170
Et tiedä, mitä täällä tapahtui.
521
00:39:22,253 --> 00:39:24,961
Selvisin yksin kahden lapsen kanssa.
522
00:39:25,545 --> 00:39:27,420
Minä pidin veneen pinnalla.
523
00:39:27,503 --> 00:39:30,003
Puolet veneestä ja talosta on minun.
524
00:39:30,086 --> 00:39:32,211
Emme myy sukumme perintöä.
525
00:39:32,295 --> 00:39:34,420
Oletko tuollainen, vaikka olen oikeassa?
526
00:39:34,503 --> 00:39:35,586
Joo.
527
00:39:42,211 --> 00:39:43,253
No niin.
528
00:39:54,586 --> 00:39:57,211
No niin. Mitä meinaat?
529
00:40:01,045 --> 00:40:02,128
Käynnisty.
530
00:40:04,211 --> 00:40:05,211
Paska!
531
00:40:27,003 --> 00:40:29,253
MENE SUOJATULLE LINJALLE.
532
00:40:29,336 --> 00:40:31,170
KATSO ERÄS JUTTU JA SOITA HETI.
533
00:40:41,461 --> 00:40:43,711
Tämäkö on Lipunmurskaajien johtaja?
534
00:40:43,795 --> 00:40:45,128
Tosi mukava tyyppi.
535
00:40:45,211 --> 00:40:48,128
Etkö tarkkailekaan heitä netissä?
536
00:40:48,211 --> 00:40:49,711
Tein niin.
537
00:40:49,795 --> 00:40:52,003
Mutta joskus pitää liata kätensä.
538
00:40:52,128 --> 00:40:53,586
Tai loukata silmänsä.
539
00:40:53,670 --> 00:40:55,420
Hyvä, ettei sattunut pahempaa.
540
00:40:56,086 --> 00:40:57,086
Hän on vahva.
541
00:40:57,170 --> 00:41:00,253
Niinpä. He hävisivät heti kun se oli ohi.
542
00:41:00,336 --> 00:41:01,336
Ryhmän toimintatapa.
543
00:41:01,420 --> 00:41:04,461
Pitää olla tarkkana,
kunnes he ilmestyvät taas.
544
00:41:04,545 --> 00:41:06,461
Tapahtuiko siellä muuta?
545
00:41:06,545 --> 00:41:09,920
Ei. Olin maassa ennen kuin huomasinkaan.
546
00:41:10,836 --> 00:41:12,295
Mitä mietit?
547
00:41:13,878 --> 00:41:14,961
En mitään.
548
00:41:16,461 --> 00:41:18,378
Et kai usko, että hän on...
549
00:41:18,461 --> 00:41:20,295
Palaan asiaan.
550
00:41:20,378 --> 00:41:23,003
-Ei puhuta tästä muille.
-Selvä.
551
00:41:23,086 --> 00:41:25,586
Luoja, Sam. Katso tätä.
552
00:41:25,670 --> 00:41:29,878
Viimeaikaiset levottomuudet
ovat tehneet meistä haavoittuvaisia.
553
00:41:30,420 --> 00:41:32,628
Amerikkalaiset tuntevat sen päivittäin.
554
00:41:33,170 --> 00:41:38,003
Rakastamme maapalloa
suojelevia sankareita,
555
00:41:38,086 --> 00:41:40,795
mutta oma maamme kaipaa myös suojelua.
556
00:41:41,545 --> 00:41:47,003
Tarvitsemme oikean ihmisen,
joka ilmentää Amerikan arvoja.
557
00:41:47,961 --> 00:41:51,420
Tarvitsemme ihmisen inspiroimaan meitä.
558
00:41:52,170 --> 00:41:56,170
Ihmisen, joka symboloi meitä kaikkia.
559
00:41:56,253 --> 00:42:01,295
Puolustusministeriön
ja puolustusvoimain ylipäällikön puolesta
560
00:42:01,378 --> 00:42:05,045
meillä on suuri kunnia ilmoittaa,
561
00:42:05,128 --> 00:42:10,045
että Yhdysvalloilla on uusi sankari.
562
00:42:10,128 --> 00:42:13,586
Toivottakaa tervetulleeksi
uusi Kapteeni Amerikka.
563
00:42:50,795 --> 00:42:53,711
PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN
564
00:44:41,086 --> 00:44:42,420
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
565
00:47:15,711 --> 00:47:17,711
Tekstitys: Katri Martomaa