1 00:01:29,336 --> 00:01:30,378 Miltä se tuntuu? 2 00:01:33,420 --> 00:01:34,836 Kuin se olisi jonkun muun. 3 00:01:37,628 --> 00:01:38,795 Se ei ole. 4 00:02:00,003 --> 00:02:01,961 LAF:na tunnettu rikollisjärjestö 5 00:02:02,045 --> 00:02:05,586 on ottanut kohteekseen armeijakontaktimme kapteeni Vasantin. 6 00:02:05,670 --> 00:02:07,503 -LAF? -Vaikutusvaltainen. 7 00:02:07,586 --> 00:02:10,628 Menetimme yhteyden Vasantin koneeseen nousun jälkeen. 8 00:02:11,628 --> 00:02:14,753 Sinun pitää varmistaa, ettei LAF toteuta uhkaustaan. 9 00:02:16,836 --> 00:02:19,628 Kone on jo Tunisian ilmatilassa. 10 00:02:19,711 --> 00:02:22,295 Yhdysvaltain armeijaa ei saa havaita siellä. 11 00:02:22,378 --> 00:02:23,378 Selvä. 12 00:02:23,920 --> 00:02:27,545 Lentäkää matalalla, pudottakaa minut. Otan yhteyden koneeseen. 13 00:02:27,628 --> 00:02:29,003 Sopimuksia ei rikota. 14 00:02:29,086 --> 00:02:31,503 Tiedustelu-upseerimme luutnantti Torres 15 00:02:31,586 --> 00:02:32,961 auttaa maassa. 16 00:02:33,045 --> 00:02:35,586 Ja Sam, tämä pitää tehdä vaivihkaa. 17 00:02:36,378 --> 00:02:38,086 Vaivihkaa. Selvä. 18 00:02:50,586 --> 00:02:52,253 Sam, Torres tässä. 19 00:02:52,795 --> 00:02:54,878 Lähetän tietoa heijastusnäyttöösi. 20 00:02:58,711 --> 00:03:00,836 Olen miehesi maassa. 21 00:03:06,628 --> 00:03:09,295 Näen koneen. Näkyykö LAF:ää? 22 00:03:09,378 --> 00:03:12,420 Ei vielä, mutta pidän silmäni auki. 23 00:03:12,503 --> 00:03:14,211 YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT 24 00:03:22,295 --> 00:03:23,753 Kone on jo siepattu. 25 00:03:25,170 --> 00:03:26,961 Pitää soittaa ihmisille. 26 00:03:33,378 --> 00:03:34,961 Näitkö tuon? 27 00:03:36,170 --> 00:03:38,211 Näin tuulilasissa miehen. 28 00:03:39,961 --> 00:03:40,961 Louie... 29 00:03:41,295 --> 00:03:42,420 Tapan sinut. 30 00:03:44,253 --> 00:03:45,628 Varasuunnitelma siis. 31 00:03:50,795 --> 00:03:51,795 Hei! 32 00:03:53,086 --> 00:03:54,545 Estäkää läpyttely. 33 00:03:57,420 --> 00:03:59,045 Kuin kala, eikö vain? 34 00:03:59,961 --> 00:04:01,961 Pitäisi perata hänet tässä. 35 00:04:04,961 --> 00:04:06,295 Redwing, toimi. 36 00:04:59,045 --> 00:05:01,211 Viedään sinut pois täältä, Vasant. 37 00:05:22,003 --> 00:05:23,545 Sam? 38 00:06:46,211 --> 00:06:48,295 Redwing, hoitele heidät. 39 00:07:39,003 --> 00:07:41,045 Jatkakaa! Olemme lähellä. 40 00:07:41,586 --> 00:07:44,128 Hän ei seuraa, jos pääsemme rajalle. 41 00:07:45,670 --> 00:07:46,670 Mitä kuuluu? 42 00:07:51,461 --> 00:07:52,545 Ei! 43 00:08:04,920 --> 00:08:06,128 POTKURI EPÄKUNNOSSA 44 00:08:07,003 --> 00:08:09,878 Huomio! Lennät Libyan ilmatilaan. 45 00:08:09,961 --> 00:08:11,836 Se taitaa häiritä heitä. 46 00:08:11,920 --> 00:08:14,086 Paljonkin. 47 00:08:21,753 --> 00:08:23,461 -Paljonko aikaa? -90 sekuntia. 48 00:08:23,545 --> 00:08:24,711 VAROITUS - OHJUS LUKITTU 49 00:08:49,503 --> 00:08:51,836 Voi paska. Hän on alakynnessä. 50 00:09:22,795 --> 00:09:24,211 Sam, pitää vetäytyä! 51 00:09:24,295 --> 00:09:27,295 Juttu pitää perua! Pitää keksiä toinen tapa! 52 00:09:28,295 --> 00:09:29,295 POTKURI EPÄKUNNOSSA 53 00:09:29,378 --> 00:09:30,503 OHITUS VALMIS 54 00:09:30,586 --> 00:09:32,086 Keksin juuri. 55 00:09:55,420 --> 00:09:56,670 Jes! 56 00:10:21,670 --> 00:10:22,753 Kiitos. 57 00:10:24,503 --> 00:10:26,336 Voisit yrittää ohittaa... 58 00:10:26,420 --> 00:10:27,545 Voisitko lopettaa? 59 00:10:29,961 --> 00:10:32,711 Olen toiminut ilmavoimien kanssa puoli vuotta. 60 00:10:32,795 --> 00:10:35,461 Se alkaa reistailla jonkun koskiessa. 61 00:10:35,545 --> 00:10:37,128 Ne teknikkoparat eivät 62 00:10:37,211 --> 00:10:39,378 pärjää miljardeille IP-osoitteille 63 00:10:39,461 --> 00:10:42,420 ja Stark-tason tekniikalle. 64 00:10:43,170 --> 00:10:44,920 Hei, Kostajat. 65 00:10:45,003 --> 00:10:46,420 Terve! 66 00:10:47,295 --> 00:10:48,961 Toit vaimoni takaisin luokseni. 67 00:10:49,045 --> 00:10:50,045 Kiitos. 68 00:10:50,128 --> 00:10:53,670 Autan aina mielelläni. 69 00:10:55,253 --> 00:10:56,461 Hän osaa arabiaa. 70 00:10:56,545 --> 00:10:58,378 Toistaisitko? Hetkinen. 71 00:10:58,461 --> 00:10:59,461 Älä viitsi. 72 00:11:00,878 --> 00:11:04,545 Se LAF:n porukka 73 00:11:04,628 --> 00:11:07,586 yrittää hyötyä kaaoksesta ja tienata rahaa. 74 00:11:07,670 --> 00:11:09,920 Ymmärrän sen, mutta... 75 00:11:11,045 --> 00:11:12,670 Tuossa noin! 76 00:11:12,753 --> 00:11:15,045 Näistä tyypeistä sinun pitää murehtia. 77 00:11:15,128 --> 00:11:17,961 Heidän julistuksiaan on keskustelupalstoilla. 78 00:11:18,045 --> 00:11:19,420 Lipunmurskaajat. 79 00:11:19,503 --> 00:11:22,086 Antavatko roistot nyt itselleen surkeita nimiä? 80 00:11:22,170 --> 00:11:24,128 Surkeampiakin nimiä on. 81 00:11:24,670 --> 00:11:29,170 Heistä maailma oli parempi Blipin aikana. 82 00:11:30,211 --> 00:11:31,753 Usko pois, ei ollut. 83 00:11:31,836 --> 00:11:35,420 Usko sinä tämä. Aina kun yhden ryhmän tilanne paranee, 84 00:11:35,503 --> 00:11:36,795 jonkun toisen huononee. 85 00:11:36,878 --> 00:11:41,503 He haluavat yhtenäisen maailman ilman rajoja. 86 00:11:41,586 --> 00:11:43,753 Ymmärrän, miksi monet tykkäävät. 87 00:11:44,753 --> 00:11:46,961 Niin, mutta jatka tarkkailua. 88 00:11:47,628 --> 00:11:49,753 Ilmoittele, jos tilanne pahenee. 89 00:11:49,836 --> 00:11:50,836 Ehdottomasti. 90 00:11:50,920 --> 00:11:54,211 Seuraan nettikeskustelua. 91 00:11:54,295 --> 00:11:55,711 Pitää silti kysyä. 92 00:11:55,795 --> 00:11:59,545 Netissä on paljon juttua Stevestä. 93 00:11:59,628 --> 00:12:01,878 Hulluja salaliittoteorioita. 94 00:12:01,961 --> 00:12:03,253 Jotkut... 95 00:12:03,336 --> 00:12:08,086 Jotkut uskovat hänen olevan salaisessa tukikohdassa kuussa. 96 00:12:08,170 --> 00:12:09,836 Hän seuraa meitä sieltä. 97 00:12:09,920 --> 00:12:11,628 Voin vakuuttaa, 98 00:12:11,711 --> 00:12:13,836 ettei sitä tarvitse ottaa tosissaan. 99 00:12:13,920 --> 00:12:15,170 Mutta etkö 100 00:12:16,670 --> 00:12:18,586 vienyt häntä kuuhun? 101 00:12:18,670 --> 00:12:19,753 En. 102 00:12:21,003 --> 00:12:22,253 Oli pakko tarkistaa. 103 00:12:23,336 --> 00:12:24,670 Minä maksan. 104 00:12:24,753 --> 00:12:27,378 Kiitos. Maksan seuraavalla kerralla. 105 00:12:31,378 --> 00:12:33,545 -Minne menet? -Washingtoniin. 106 00:12:34,420 --> 00:12:35,795 Mitä teet siellä? 107 00:12:37,211 --> 00:12:38,670 Kuujuttuja. 108 00:12:44,920 --> 00:12:47,295 Steve edusti parasta meissä kaikissa. 109 00:12:48,253 --> 00:12:51,503 Rohkea, oikeamielinen, toiveikas. 110 00:12:53,545 --> 00:12:55,711 Hän osasi myös poseerata liikkumatta. 111 00:12:58,253 --> 00:13:00,170 Maailma on muuttunut lopullisesti. 112 00:13:00,253 --> 00:13:01,253 SMITHSONIANIN ILMAILU- JA AVARUUSMUSEO 113 00:13:03,086 --> 00:13:04,670 Pari kuukautta sitten 114 00:13:04,753 --> 00:13:08,420 miljardit ihmiset palasivat oltuaan poissa viisi vuotta. 115 00:13:09,503 --> 00:13:11,295 Se aiheutti kaaoksen. 116 00:13:13,670 --> 00:13:16,003 Tarvitsemme uusia sankareita. 117 00:13:18,753 --> 00:13:21,045 Nykyaikaan sopivia. 118 00:13:22,670 --> 00:13:24,003 Symbolit 119 00:13:26,045 --> 00:13:29,128 ovat tyhjiä ilman ihmisiä, jotka luovat niille merkityksen. 120 00:13:29,920 --> 00:13:31,003 Ja tämä... 121 00:13:37,878 --> 00:13:40,461 Onko suurempaa symbolia ollutkaan? 122 00:13:41,253 --> 00:13:43,461 Tätä käyttänyt mies merkitsi enemmän. 123 00:13:44,253 --> 00:13:45,378 Hän on poissa. 124 00:13:47,170 --> 00:13:51,628 Tänään kunnioitamme Steven perintöä. Mutta katsomme myös tulevaisuuteen. 125 00:13:55,795 --> 00:13:57,461 Kiitos, Kapteeni Amerikka. 126 00:14:01,170 --> 00:14:02,753 Mutta tämä kuuluu sinulle. 127 00:14:24,253 --> 00:14:26,628 Kiitos, että toit kilven, Sam. 128 00:14:26,711 --> 00:14:28,045 Se oli oikea päätös. 129 00:14:32,795 --> 00:14:33,795 Mennäänkö kävelylle? 130 00:14:35,670 --> 00:14:37,295 Olen ollut kotona. 131 00:14:37,878 --> 00:14:40,003 Siskoni ja siskonpoikani. 132 00:14:40,086 --> 00:14:43,628 He olivat pieniä lähtiessäni. Nyt he ovat nuoria miehiä. 133 00:14:43,711 --> 00:14:45,086 -Hullua. -Niin on. 134 00:14:45,211 --> 00:14:47,420 Tuo heidät joskus Washingtoniin. 135 00:14:47,503 --> 00:14:48,711 Opetan lentämään. 136 00:14:48,795 --> 00:14:49,795 BUCKY BARNES - YSTÄVÄ & VELI KUOLI TAISTELUSSA? 137 00:14:49,878 --> 00:14:51,753 Siis oikealla tavalla. 138 00:14:51,836 --> 00:14:54,086 Hullua, ettei kukaan kanna kilpeä. 139 00:14:54,170 --> 00:14:58,045 Ei kantanut 70 vuoteen, kun Steve oli jäissä. 140 00:14:58,170 --> 00:14:59,545 Kyllä me pärjäämme. 141 00:14:59,628 --> 00:15:01,128 Se oli erilaista aikaa. 142 00:15:03,295 --> 00:15:04,878 Pakotat siis kysymään. 143 00:15:04,961 --> 00:15:07,461 KADONNEET 144 00:15:07,545 --> 00:15:08,711 VIIMEINEN TEHTÄVÄ 145 00:15:08,795 --> 00:15:10,503 Mikset sinä käytä kilpeä? 146 00:15:13,295 --> 00:15:15,461 Kun Steve kertoi siitä, 147 00:15:16,545 --> 00:15:18,461 ensimmäiset sanani olivat: 148 00:15:19,378 --> 00:15:21,586 "Tuntuu kuin se olisi jonkun muun." 149 00:15:24,503 --> 00:15:26,128 Se joku on Steve. 150 00:15:28,961 --> 00:15:30,711 Maailma on nyt hullu paikka. 151 00:15:32,378 --> 00:15:33,503 Ihmiset ovat... 152 00:15:35,920 --> 00:15:37,211 Kukaan ei ole kunnossa. 153 00:15:39,586 --> 00:15:41,670 Liittolaiset ovat nyt vihollisia. 154 00:15:41,753 --> 00:15:44,586 Liittoutumat hajosivat. 155 00:15:46,711 --> 00:15:47,920 Maailma on rikki. 156 00:15:49,086 --> 00:15:51,586 Kaikki odottavat jonkun korjaavan sen. 157 00:15:52,170 --> 00:15:53,211 Niin. 158 00:16:03,128 --> 00:16:04,420 On uusi päivä, veli. 159 00:16:09,128 --> 00:16:10,128 Olen yhteydessä. 160 00:16:29,753 --> 00:16:31,295 Kiitos. 161 00:16:33,503 --> 00:16:35,086 -Se on tehty. -Niin. 162 00:16:35,961 --> 00:16:37,420 Puoli tuntia valomerkkiin? 163 00:16:38,253 --> 00:16:40,753 Pitää valmistautua huomiseen istuntoon. 164 00:16:40,836 --> 00:16:42,003 -Niinkö? -Sinä... 165 00:17:07,253 --> 00:17:08,336 Mennään! 166 00:17:31,836 --> 00:17:32,961 Hurraa HYDRA. 167 00:17:44,961 --> 00:17:45,961 Hitto. 168 00:17:56,795 --> 00:17:57,961 Pyydän. 169 00:18:00,253 --> 00:18:01,503 En nähnyt mitään. 170 00:18:03,503 --> 00:18:04,711 En nähnyt mitään. 171 00:18:05,545 --> 00:18:06,878 En nähnyt mitään. 172 00:18:16,336 --> 00:18:18,795 Hra Barnes, näetkö yhä painajaisia? 173 00:18:23,086 --> 00:18:24,670 James, esitin kysymyksen. 174 00:18:24,753 --> 00:18:26,295 Näetkö yhä painajaisia? 175 00:18:29,336 --> 00:18:30,336 En. 176 00:18:31,170 --> 00:18:34,253 Olen oppinut huomaamaan, kun valehtelet. 177 00:18:34,336 --> 00:18:36,295 Et ole oma itsesi tänään. 178 00:18:37,211 --> 00:18:38,711 Onko jotain tapahtunut? 179 00:18:41,753 --> 00:18:42,753 Ei. 180 00:18:43,670 --> 00:18:44,961 Olet nyt siviili. 181 00:18:45,503 --> 00:18:50,336 Menneisyytesi takia hallitus haluaa tietää, ettet... 182 00:18:55,586 --> 00:18:57,836 Se on yksi armahduksesi ehdoista. 183 00:18:58,461 --> 00:19:01,003 Kerro viimeisimmästä painajaisestasi. 184 00:19:02,545 --> 00:19:03,878 En nähnyt painajaista. 185 00:19:09,711 --> 00:19:11,295 Ihan totta. Todellako? 186 00:19:11,378 --> 00:19:13,128 Kirjoitatko muistikirjaasi? 187 00:19:13,211 --> 00:19:14,920 Se on passiivis-aggressiivista. 188 00:19:15,670 --> 00:19:16,878 Et puhu. Kirjoitan. 189 00:19:17,586 --> 00:19:19,295 Hyvä on. 190 00:19:20,711 --> 00:19:23,378 Sain yhden nimen pois hyvityslistaltani eilen. 191 00:19:24,086 --> 00:19:27,045 Älä huoli. Noudatin kolmea sääntöäsi. 192 00:19:27,711 --> 00:19:29,461 Senaattori Atwood. 193 00:19:30,711 --> 00:19:32,961 Hän oli vuosia HYDRAn pelinappula. 194 00:19:34,295 --> 00:19:36,711 Autoin hänet virkaan Talvisotilaana. 195 00:19:41,586 --> 00:19:42,920 HYDRAn hajottua 196 00:19:43,003 --> 00:19:45,753 hän jatkoi antamani vallan väärinkäyttöä. 197 00:19:46,753 --> 00:19:48,003 Laita tämä katoamaan. 198 00:19:49,003 --> 00:19:54,545 Jos kongressinedustaja Lockhart haluaa puhua, vaienna hänet iäksi. 199 00:19:54,628 --> 00:19:58,961 Ensimmäinen sääntö on: et saa tehdä mitään laitonta. 200 00:20:02,170 --> 00:20:03,795 Mitä helvettiä? 201 00:20:05,461 --> 00:20:08,503 Annoin vain tietoja, joilla hänet tuomittiin. 202 00:20:08,586 --> 00:20:10,295 En ottanut osaa muuhun. 203 00:20:15,920 --> 00:20:17,378 Toinen sääntö? 204 00:20:18,336 --> 00:20:20,086 Mikä toinen sääntö olikaan? 205 00:20:20,170 --> 00:20:21,586 Kukaan ei loukkaannu. 206 00:20:21,670 --> 00:20:23,295 Miksei se ole ensimmäinen? 207 00:20:25,003 --> 00:20:26,128 En satuttanut ketään. 208 00:20:26,211 --> 00:20:27,670 Käynnisty! 209 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 Muistatko minut? 210 00:20:31,003 --> 00:20:32,003 Vannon. 211 00:20:35,253 --> 00:20:36,961 Entä kolmas sääntö? 212 00:20:38,795 --> 00:20:42,961 Hyvitysten koko tarkoitus on kolmannen säännön noudattaminen. 213 00:20:43,045 --> 00:20:44,461 Olet kyynikko, tohtori. 214 00:20:45,961 --> 00:20:48,420 Totta kai noudatin kolmatta sääntöä. 215 00:20:48,503 --> 00:20:50,253 En ole enää Talvisotilas. 216 00:20:50,336 --> 00:20:51,586 Olen James Bucky Barnes. 217 00:20:51,670 --> 00:20:54,545 Olet osa hyvityksiäni. 218 00:20:58,586 --> 00:21:04,461 Teit kaiken kunnolla, mutta näet yhä painajaisia. 219 00:21:04,545 --> 00:21:06,628 Kuten sanoin, en ole nähnyt niitä. 220 00:21:09,003 --> 00:21:10,003 Kuule... 221 00:21:11,128 --> 00:21:14,086 Sinun pitää vielä avautua 222 00:21:14,170 --> 00:21:18,461 ja ymmärtää, että jotkut todella haluavat auttaa sinua 223 00:21:18,545 --> 00:21:20,253 ja heihin voi luottaa. 224 00:21:20,336 --> 00:21:21,920 Luotan ihmisiin. 225 00:21:22,503 --> 00:21:23,586 Anna puhelimesi. 226 00:21:32,586 --> 00:21:34,503 Tässä on alle kymmenen numeroa. 227 00:21:36,420 --> 00:21:40,045 Etkä ole lukenut Samin viestejä. 228 00:21:41,753 --> 00:21:43,711 Ystävyyssuhteita pitää hoivata. 229 00:21:43,795 --> 00:21:46,670 Olet koko viikkona soittanut vain minulle. 230 00:21:46,753 --> 00:21:48,086 Se on surullista. 231 00:21:49,670 --> 00:21:51,045 Olet yksin. 232 00:21:51,128 --> 00:21:52,878 Olet satavuotias. 233 00:21:52,961 --> 00:21:55,170 Ei menneisyyttä, perhettä... 234 00:21:55,253 --> 00:21:56,545 Haukutko minua? 235 00:21:57,086 --> 00:21:59,128 Se ei ole ammattimaista. 236 00:21:59,211 --> 00:22:01,670 Koska aloit huutaa asiakkaillesi? 237 00:22:01,753 --> 00:22:03,045 Muistikirja. Hienoa. 238 00:22:04,920 --> 00:22:07,128 Anna minun olla. Minä yritän. 239 00:22:07,211 --> 00:22:08,211 Tämä ei ole... 240 00:22:09,961 --> 00:22:10,961 Tämä on uutta. 241 00:22:11,045 --> 00:22:13,670 En ole saanut käsitellä asioita. 242 00:22:13,753 --> 00:22:14,961 Vietin vain 243 00:22:16,795 --> 00:22:18,961 rauhallisen hetken Wakandassa. 244 00:22:20,503 --> 00:22:25,045 Muuten taistelin yhtäjaksoisesti 90 vuotta. 245 00:22:29,336 --> 00:22:32,253 Nyt kun olet lopettanut taistelemisen, 246 00:22:32,961 --> 00:22:34,670 mitä sinä haluat? 247 00:22:39,836 --> 00:22:41,128 Rauhaa. 248 00:22:41,211 --> 00:22:43,211 Täyttä paskapuhetta. 249 00:22:43,295 --> 00:22:44,836 Olet surkea terapeutti. 250 00:22:44,920 --> 00:22:46,836 Olin erinomainen sotilas. 251 00:22:46,920 --> 00:22:50,586 Näin siis paljon kuolleita ja tiedän, että se voi lamaannuttaa. 252 00:22:51,795 --> 00:22:53,378 Ja jos on yksin, 253 00:22:54,378 --> 00:22:57,003 se on hiljainen, yksityinen helvetti. 254 00:22:58,461 --> 00:23:00,670 Ja sieltä on hyvin vaikea paeta. 255 00:23:04,670 --> 00:23:06,878 Tiedän, että olet kokenut paljon, 256 00:23:07,670 --> 00:23:09,711 mutta sait mielesi takaisin. 257 00:23:10,836 --> 00:23:12,711 Saat armahduksen. 258 00:23:12,795 --> 00:23:14,961 Ne ovat hyviä asioita. 259 00:23:19,128 --> 00:23:20,211 Olet vapaa. 260 00:23:23,545 --> 00:23:24,670 Tekemään mitä? 261 00:23:31,628 --> 00:23:33,503 Hei! 262 00:23:34,336 --> 00:23:36,045 Mitä? 263 00:23:36,836 --> 00:23:39,170 Se ei ole edes puolillaan. Käytetään samaa. 264 00:23:39,253 --> 00:23:41,836 -Mitä tarkoitat? -Älä tunge lähelle, Yori. 265 00:23:41,920 --> 00:23:43,503 -Hra Nakajima. -Selvä. 266 00:23:43,586 --> 00:23:45,128 -Hra Nakajima! -Hyvä on. 267 00:23:45,211 --> 00:23:48,795 Hei! Mitä nyt? Emmekö menekään syömään? 268 00:23:48,878 --> 00:23:51,128 Unique laittaa roskansa roskikseeni. 269 00:23:51,211 --> 00:23:52,211 Ne ovat roskia. 270 00:23:52,295 --> 00:23:54,295 Minun on aika lyödä... 271 00:23:54,378 --> 00:23:56,295 -Ne ovat vain roskia. -Hetkinen. 272 00:23:56,378 --> 00:23:58,003 Hei. Olen Unique. 273 00:23:58,086 --> 00:24:00,711 Kuin Monique mutta erikoisempi. 274 00:24:00,795 --> 00:24:02,211 -Älytöntä. -Anteeksi. 275 00:24:02,295 --> 00:24:04,628 Yori, et voi riidellä naapurien kanssa. 276 00:24:04,711 --> 00:24:06,545 -Mennään syömään. -Mene pois. 277 00:24:06,628 --> 00:24:08,795 Käymme aina Izzyllä keskiviikkoisin. 278 00:24:08,878 --> 00:24:11,045 -Ei huvita. -Voin tarjota. 279 00:24:12,878 --> 00:24:15,211 Hyvä on, mutta emme juttele. 280 00:24:16,795 --> 00:24:17,795 Katso. 281 00:24:19,170 --> 00:24:21,795 Ei yli 90-vuotiaita tällä viikolla. 282 00:24:22,586 --> 00:24:24,295 Niin nuori. Sääli. 283 00:24:24,878 --> 00:24:28,253 Ette tilanneet sitä tavallista. Teillä on seikkailumieltä. 284 00:24:30,336 --> 00:24:31,920 Pyydä hänet ulos. 285 00:24:35,920 --> 00:24:38,003 Hän haluaisi treffeille kanssasi. 286 00:24:38,086 --> 00:24:41,420 Vaikka bingoon tai pinochlea pelaamaan. 287 00:24:41,503 --> 00:24:42,503 Pinochlea. Niin. 288 00:24:42,586 --> 00:24:45,378 -Olen pahoillani hänestä. -Miksi? 289 00:24:45,461 --> 00:24:46,961 Olen mukana. 290 00:24:47,961 --> 00:24:50,670 -Huomenillalla sitten? -Sopii hyvin. 291 00:24:50,753 --> 00:24:52,295 Mutta ehkä ei pinochlea. 292 00:24:52,378 --> 00:24:54,045 -Mikä siinä on vikana? -Niin. 293 00:24:54,128 --> 00:24:55,253 Olen töissä. 294 00:24:55,336 --> 00:24:58,170 Tule tänne. Pääsen kymmenen aikoihin. 295 00:25:01,920 --> 00:25:03,378 Miksi teit tuon? 296 00:25:03,461 --> 00:25:04,836 Se on kuin tanssia. 297 00:25:04,920 --> 00:25:09,211 Pitää lämmitellä. Tanssin viimeksi vuonna 1943. 298 00:25:09,295 --> 00:25:10,295 Tuntuu siltä. 299 00:25:16,003 --> 00:25:17,003 Mikä hätänä? 300 00:25:20,045 --> 00:25:22,461 Poikani 301 00:25:23,253 --> 00:25:25,753 pitää punaisesta papumochista. 302 00:25:32,586 --> 00:25:35,503 Hän oli töissä konsultointifirmassa. 303 00:25:36,128 --> 00:25:37,128 Ja... 304 00:25:37,795 --> 00:25:41,670 Hänet tapettiin ulkomailla. 305 00:25:42,503 --> 00:25:46,336 Poliisin mukaan hän oli väärässä paikassa väärään aikaan. 306 00:25:47,586 --> 00:25:50,336 En saa koskaan tietää, mitä hänelle tapahtui. 307 00:25:52,961 --> 00:25:54,586 Se tuntui oudolta. 308 00:25:55,628 --> 00:25:56,628 Täällä. 309 00:26:36,586 --> 00:26:37,711 Tämäkin, äiti? 310 00:26:37,795 --> 00:26:40,753 Kaikki, kultaseni. Tuo menee soppakeittiöön. 311 00:26:40,836 --> 00:26:42,086 Laita se tuonne. 312 00:26:43,836 --> 00:26:46,378 Sininen napsijalle, oranssi siialle. 313 00:26:47,795 --> 00:26:48,961 Sam-setä! 314 00:26:49,670 --> 00:26:50,670 Mitä kuuluu? 315 00:26:51,211 --> 00:26:52,211 Aivan! 316 00:26:53,170 --> 00:26:55,586 Sam-setä, palasit aikaisin. 317 00:26:57,253 --> 00:27:00,003 Mitä nyt? Sinulla on äidin ovela ilme. 318 00:27:00,086 --> 00:27:03,420 Miten yrität lukea minua, vaikka minä luen sinua? 319 00:27:05,961 --> 00:27:07,128 Sitä pitää ihailla. 320 00:27:07,961 --> 00:27:10,878 Pysyy kasassa teipin ja rukouksen voimalla. 321 00:27:11,378 --> 00:27:14,211 Kunhan pysyy pinnalla, kunnes saan sen myytyä. 322 00:27:14,295 --> 00:27:16,878 Eikö myymisestä pitänyt puhua? 323 00:27:16,961 --> 00:27:18,003 Puhuimmekin. 324 00:27:18,086 --> 00:27:20,628 Olit taistelemassa Avaruusviittaa vastaan 325 00:27:20,711 --> 00:27:23,086 minun yrittäessäni selviytyä yksin. 326 00:27:23,170 --> 00:27:25,003 Maailma palasi uomiinsa. 327 00:27:25,086 --> 00:27:26,086 Se pitää myydä. 328 00:27:26,170 --> 00:27:28,211 Vartuimme veneessä. 329 00:27:28,836 --> 00:27:31,211 Siinä ei ole vain vanhempiemme nimet. 330 00:27:31,295 --> 00:27:32,961 Se on osa perhettämme. 331 00:27:33,045 --> 00:27:34,670 Tiedät tilanteemme. 332 00:27:34,753 --> 00:27:37,878 En halua muistella sitä muiden nähden. 333 00:27:37,961 --> 00:27:39,628 Mitä jos ei tarvitse myydä? 334 00:27:39,711 --> 00:27:41,045 Voimmeko jutella? 335 00:27:41,128 --> 00:27:44,128 -Mitä kuuluu, Big Sam? -Miten menee? 336 00:27:44,211 --> 00:27:47,045 -Yritän elää kuten sinä. -Varmasti. 337 00:27:47,128 --> 00:27:48,753 Pelastatko taas maailman? 338 00:27:48,836 --> 00:27:50,836 Käyn useammin kuin sinä, Carlos. 339 00:27:50,920 --> 00:27:52,086 Edustan aina NOLAa. 340 00:27:52,170 --> 00:27:54,336 Koska lainaat siipiäsi? 341 00:27:54,420 --> 00:27:56,920 Kun maksat siskolle velkasi. 342 00:27:57,003 --> 00:27:59,961 -Tylyä. Lainaa viisikymppiä. -Voin lainatakin. 343 00:28:08,170 --> 00:28:10,336 -Sam, veneen on mentävä. -Odota. 344 00:28:10,420 --> 00:28:11,711 Anna puhua loppuun. 345 00:28:11,795 --> 00:28:14,211 Teen kaikkeni pitääkseni firman kasassa. 346 00:28:14,295 --> 00:28:16,378 Menot ylittävät tulot. 347 00:28:16,461 --> 00:28:19,420 -Anna minun auttaa. -Älä aloita. 348 00:28:19,503 --> 00:28:21,086 Sovimme ennen isän kuolemaa. 349 00:28:21,170 --> 00:28:23,336 Sinä hoidat hommasi, minä omani. 350 00:28:23,420 --> 00:28:26,670 Mutta sotkit talon mukaan, kun otit lainaa. 351 00:28:29,920 --> 00:28:31,253 Lyöt tosi kovaa. 352 00:28:31,878 --> 00:28:32,878 Sarah! 353 00:28:34,461 --> 00:28:36,836 Kuule... Älä lyö enää. 354 00:28:39,003 --> 00:28:40,545 Mitä jos kunnostaisit sen? 355 00:28:40,628 --> 00:28:43,711 Voisit vuokrata sitä, kun et ole vesillä. 356 00:28:43,795 --> 00:28:46,836 Tiedätkö, kuinka vaikea minun oli hyväksyä tilanne? 357 00:28:47,461 --> 00:28:49,003 Miksi puhut tästä nyt? 358 00:28:50,003 --> 00:28:52,586 Voisimme yhdistää lainat. 359 00:28:52,670 --> 00:28:54,128 Kuukausimaksu pienenisi. 360 00:28:55,253 --> 00:28:57,336 -Mitä? -Kävin kyllä pankeissa. 361 00:28:57,420 --> 00:28:59,378 Ovat kimpassa suuryritysten kanssa. 362 00:28:59,461 --> 00:29:01,003 Sinulla on nyt minut. 363 00:29:02,128 --> 00:29:03,253 Älä, Sam. 364 00:29:03,336 --> 00:29:05,128 Hyväksyin tämän jo. 365 00:29:05,211 --> 00:29:08,420 -Siirrytään eteenpäin. -Anna minun silti auttaa. 366 00:29:09,003 --> 00:29:10,128 Sovin tapaamisen. 367 00:29:11,545 --> 00:29:14,545 En tuota pettymystä. Saamme tämän toimimaan. 368 00:29:14,628 --> 00:29:15,628 Luota minuun. 369 00:29:19,003 --> 00:29:20,086 Ai että pelastat? 370 00:29:20,670 --> 00:29:21,753 Aina. 371 00:29:22,295 --> 00:29:24,378 Mennään syömään. Minun on nälkä. 372 00:29:52,920 --> 00:29:57,003 Onpa suloisen vanhanaikaista. 373 00:30:03,920 --> 00:30:05,670 Istu. Olen kohta valmis. 374 00:30:05,753 --> 00:30:06,836 Selvä. 375 00:30:10,253 --> 00:30:13,253 Oletko käynyt treffeillä ihmisten palattua? 376 00:30:14,128 --> 00:30:15,336 En oikeastaan. 377 00:30:16,128 --> 00:30:17,128 Minä... 378 00:30:18,003 --> 00:30:19,836 Kokeilin nettideittailua. 379 00:30:19,920 --> 00:30:22,086 Se on hullua. 380 00:30:23,545 --> 00:30:24,753 Paljon outoja kuvia. 381 00:30:24,836 --> 00:30:26,211 Millaisia? 382 00:30:27,461 --> 00:30:29,420 Tiikerikuvia? 383 00:30:30,045 --> 00:30:32,670 En ymmärrä niitä. 384 00:30:33,336 --> 00:30:34,336 Se on vaikeaa. 385 00:30:36,503 --> 00:30:37,628 Kuulostat isältäni. 386 00:30:39,836 --> 00:30:41,128 Kuinka vanha olet? 387 00:30:41,211 --> 00:30:42,753 Satakuusivuotias. 388 00:30:48,211 --> 00:30:49,586 Miksi hanskat? 389 00:30:50,378 --> 00:30:51,461 Minulla 390 00:30:52,003 --> 00:30:53,336 on... 391 00:30:54,753 --> 00:30:56,003 Huono verenkierto. 392 00:30:59,420 --> 00:31:01,170 -Pelataan peliä. -Selvä. 393 00:31:01,253 --> 00:31:03,461 -Pidätkö peleistä? -Rakastan niitä. 394 00:31:03,545 --> 00:31:04,586 LAIVANUPOTUS 395 00:31:04,711 --> 00:31:06,628 Pelit ovat tylsiä vuoroja varten. 396 00:31:06,711 --> 00:31:08,295 Haen meille oluet. 397 00:31:21,545 --> 00:31:22,545 Mitä teet? 398 00:31:22,628 --> 00:31:24,211 Luen ajatuksesi. 399 00:31:25,336 --> 00:31:26,336 Älä viitsi. 400 00:31:27,503 --> 00:31:28,836 B-8, hölmö. 401 00:31:30,295 --> 00:31:31,420 Osuma! 402 00:31:32,586 --> 00:31:35,003 Juo! Juo nyt. 403 00:31:35,086 --> 00:31:36,170 Hyvä on. 404 00:31:37,753 --> 00:31:39,378 Saat juoda. 405 00:31:40,045 --> 00:31:41,295 Niin, no... 406 00:31:41,378 --> 00:31:42,961 Onko sinulla sisaruksia? 407 00:31:43,045 --> 00:31:44,628 Sisko. F-4. 408 00:31:44,711 --> 00:31:46,003 Huti. Juo. 409 00:31:47,003 --> 00:31:48,420 Entä vanhempasi? 410 00:31:49,961 --> 00:31:50,961 Olimme läheisiä. 411 00:31:51,045 --> 00:31:52,086 He kuolivat. 412 00:31:53,753 --> 00:31:55,045 D-5. 413 00:31:55,128 --> 00:31:56,128 Otan osaa. 414 00:31:57,170 --> 00:31:58,170 Huti. 415 00:31:59,961 --> 00:32:02,670 Olet kultainen, kun vietät aikaa Yorin kanssa. 416 00:32:03,961 --> 00:32:06,545 Hänellä on ollut rankkaa pojan kuoltua. 417 00:32:08,003 --> 00:32:10,920 Pahinta on se, ettei hän tiedä, miten se tapahtui. 418 00:32:12,670 --> 00:32:13,961 Se koski todella. 419 00:32:16,670 --> 00:32:19,378 Jos puoliso kuolee, on leski. 420 00:32:19,461 --> 00:32:22,128 Orpo, jos vanhemmat kuolevat. 421 00:32:23,170 --> 00:32:27,795 Lapsensa menettäneelle ei ole sanaa. 422 00:32:28,378 --> 00:32:30,420 Se on pahinta, mitä voi tapahtua. 423 00:32:30,503 --> 00:32:31,795 Niin. Suo anteeksi. 424 00:32:31,878 --> 00:32:33,336 Oletko kunnossa? 425 00:32:45,753 --> 00:32:48,170 Hei, mitä teet täällä? 426 00:32:50,336 --> 00:32:51,461 Miten treffit menivät? 427 00:32:59,878 --> 00:33:01,295 Ihan hyvin. 428 00:33:06,253 --> 00:33:07,836 Olen velkaa lounaasta. 429 00:33:33,586 --> 00:33:34,920 No niin. 430 00:33:35,003 --> 00:33:37,420 Laatikoita tänne. Laittakaa riisiä. 431 00:33:37,503 --> 00:33:39,003 Täydellisessä linjassa. 432 00:33:39,545 --> 00:33:41,170 Teet aina eniten. 433 00:33:41,253 --> 00:33:42,920 En pilaile valkoisten kanssa. 434 00:33:43,836 --> 00:33:47,795 Tiedän, että olet huolissasi. Mutta tutkin asiaa. Tein laskelmia. 435 00:33:47,878 --> 00:33:49,920 -Toimiiko tämä? -Olen varma siitä. 436 00:33:50,003 --> 00:33:52,420 Sitten voimme remontoida keittiön. 437 00:33:52,503 --> 00:33:55,878 Sanoit haluavasi myydä ruokaa viikonloppuisin. 438 00:33:55,961 --> 00:33:59,295 Hienoa. Voit käyttää mummin reseptejä ja... 439 00:33:59,378 --> 00:34:00,878 Hitto. Pitää lähteä. 440 00:34:01,670 --> 00:34:03,336 Tapaaminen on tunnin päästä. 441 00:34:03,420 --> 00:34:07,795 Voi olla joko ajoissa tai myöhässä. Valitse niistä. 442 00:34:07,878 --> 00:34:10,503 Nyt teet enemmän kuin tarpeeksi. 443 00:34:10,586 --> 00:34:12,211 Rakastan teitä, pojat. 444 00:34:12,295 --> 00:34:17,211 Hra Liu vahtii teitä. Ei videopelejä. 445 00:34:17,295 --> 00:34:18,961 -Olet rakas. Heippa. -Heippa. 446 00:34:19,045 --> 00:34:20,836 Kyllä, videopelejä. 447 00:34:23,003 --> 00:34:25,628 Kolme, kaksi, yksi. 448 00:34:25,711 --> 00:34:27,128 Mennään! 449 00:34:28,253 --> 00:34:31,128 SVEITSI 450 00:34:54,586 --> 00:34:56,503 Tiedätkö, mitä meidän pitäisi tehdä? 451 00:35:35,295 --> 00:35:36,545 Rahat ovat hänellä! 452 00:35:46,420 --> 00:35:47,670 Olet pidätetty! 453 00:35:47,753 --> 00:35:48,753 Hän pääsee pakoon! 454 00:35:50,878 --> 00:35:51,878 Anteeksi. 455 00:35:51,961 --> 00:35:53,003 Anteeksi. 456 00:36:01,586 --> 00:36:03,545 Hei! 457 00:36:04,628 --> 00:36:08,295 En tiedä toimivallasta, mutta minun on pidätettävä sinut. 458 00:36:32,295 --> 00:36:35,170 Anteeksi, mutta pelasitko ennen LSU:ssa? 459 00:36:35,253 --> 00:36:37,170 Siis tunnenko sinut jostakin? 460 00:36:37,253 --> 00:36:38,378 En tiedä. Tunnetko? 461 00:36:38,461 --> 00:36:40,545 Tunnen. Mutta mistä? 462 00:36:41,128 --> 00:36:42,128 Mieti nyt. 463 00:36:45,420 --> 00:36:46,836 Tiesin sen. Haukka! 464 00:36:46,920 --> 00:36:50,045 Kyllä vain! 465 00:36:50,128 --> 00:36:52,420 En halunnut sanoa mitään. 466 00:36:52,503 --> 00:36:54,170 Halusin aina olla Kostaja. 467 00:36:54,253 --> 00:36:56,961 Unelmasta tulisi totta. 468 00:36:57,045 --> 00:36:58,045 Mahtavaa. 469 00:36:58,128 --> 00:37:00,211 Pitäisimme perheen firman kasassa 470 00:37:00,295 --> 00:37:02,878 ryhtymällä kalastus- ja vuokrapalveluksi. 471 00:37:02,961 --> 00:37:05,545 Olen aina miettinyt, miten tienaatte elantonne. 472 00:37:05,628 --> 00:37:08,961 Ne muutko vai tuo lainaa pyytävä mies? 473 00:37:09,045 --> 00:37:10,378 Sekä että. 474 00:37:10,461 --> 00:37:12,795 Raha-asianne ovat sotkussa. 475 00:37:12,878 --> 00:37:14,795 Onko sankareille jokin rahasto? 476 00:37:14,878 --> 00:37:16,586 Maksoiko Stark teille palkkaa? 477 00:37:16,670 --> 00:37:17,878 Otan muuten osaa. 478 00:37:17,961 --> 00:37:20,211 Kiitos, mutta se ei mene ihan niin. 479 00:37:20,295 --> 00:37:22,461 Ihmiset ovat hyvin kiitollisia. 480 00:37:22,545 --> 00:37:26,086 He haluavat auttaa. 481 00:37:26,170 --> 00:37:28,628 -Firmankin kanssa. -Aivan. 482 00:37:28,711 --> 00:37:31,253 Mutta elättekö kiitollisuuden avulla? 483 00:37:31,336 --> 00:37:33,253 En ymmärrä, mihin tähtäätte. 484 00:37:33,336 --> 00:37:36,295 Haluatteko auttaa vai tuomita? 485 00:37:36,378 --> 00:37:39,586 Teillä ei ole ollut tuloja viiteen vuoteen. 486 00:37:39,670 --> 00:37:41,420 Miten voisi, jos ei ole olemassa? 487 00:37:41,503 --> 00:37:42,503 Sarah. 488 00:37:46,128 --> 00:37:50,378 Olin poissa, kuten miljardit muutkin ihmiset. 489 00:37:50,461 --> 00:37:51,961 Suunnitelmastamme näkee, 490 00:37:52,045 --> 00:37:55,128 että minulla on hallituksen sopimuksia, eli tuloja. 491 00:37:55,211 --> 00:37:58,211 Tiedän, että olemme lainakelpoisia. 492 00:37:58,295 --> 00:38:00,336 Vanhojen ehtojen mukaan ehkä. 493 00:38:00,420 --> 00:38:03,003 Mutta nyt kun ihmiset tulivat takaisin, 494 00:38:03,086 --> 00:38:05,128 ehtoja on tiukennettu. 495 00:38:05,211 --> 00:38:07,836 Meillä on aina tiukkaa. 496 00:38:07,920 --> 00:38:11,586 Olen puolellanne. Onhan hän sankari. 497 00:38:13,211 --> 00:38:15,086 Voisimmeko ottaa kuvan, 498 00:38:15,170 --> 00:38:17,170 jossa kätesi ovat levällään? 499 00:38:17,253 --> 00:38:18,253 Oikeasti? 500 00:38:21,753 --> 00:38:24,086 Hra ja rva Wilson... 501 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 Neiti. Olen leski. 502 00:38:26,253 --> 00:38:27,795 Nti Wilson. 503 00:38:28,753 --> 00:38:32,211 Olette olleet asiakkaitamme sukupolvien ajan. 504 00:38:32,295 --> 00:38:33,795 Mutta emme voi antaa lainaa. 505 00:38:35,420 --> 00:38:36,711 Olen pahoillani. 506 00:38:42,170 --> 00:38:45,711 Saamme sen lainan. Käyn vaikka joka pankissa. 507 00:38:45,795 --> 00:38:48,128 Lopeta. En halua käsitellä tätä enää. 508 00:38:48,211 --> 00:38:49,961 Elämä on asioiden käsittelyä. 509 00:38:50,045 --> 00:38:53,295 Menit liian pitkälle. Älä unohda, liityit ilmavoimiin. 510 00:38:53,378 --> 00:38:55,878 Et nähnyt, mitä isä ja äiti kokivat. 511 00:38:56,670 --> 00:38:59,295 Tiesin, ettei pankki auttaisi. Ei kuulu heille. 512 00:38:59,378 --> 00:39:01,836 Eivät tunteneet isää. Hän oli jättiläinen. 513 00:39:01,920 --> 00:39:03,545 Ihan sama. En anna periksi. 514 00:39:03,628 --> 00:39:06,253 Mitä yrität todistaa ja kenelle? 515 00:39:06,336 --> 00:39:08,920 -Isän kuoltua... -Tiesin, että sanoisit noin. 516 00:39:09,003 --> 00:39:13,045 En salannut tunteitani. Lähdit taistelemaan hirviöitä vastaan. 517 00:39:13,128 --> 00:39:14,128 Arvostan sitä, 518 00:39:14,211 --> 00:39:17,086 mutta et voi palata tänne hyvittämään tekojasi, 519 00:39:17,170 --> 00:39:19,836 koska et kestänyt täällä tapahtunutta. 520 00:39:19,920 --> 00:39:22,170 Et tiedä, mitä täällä tapahtui. 521 00:39:22,253 --> 00:39:24,961 Selvisin yksin kahden lapsen kanssa. 522 00:39:25,545 --> 00:39:27,420 Minä pidin veneen pinnalla. 523 00:39:27,503 --> 00:39:30,003 Puolet veneestä ja talosta on minun. 524 00:39:30,086 --> 00:39:32,211 Emme myy sukumme perintöä. 525 00:39:32,295 --> 00:39:34,420 Oletko tuollainen, vaikka olen oikeassa? 526 00:39:34,503 --> 00:39:35,586 Joo. 527 00:39:42,211 --> 00:39:43,253 No niin. 528 00:39:54,586 --> 00:39:57,211 No niin. Mitä meinaat? 529 00:40:01,045 --> 00:40:02,128 Käynnisty. 530 00:40:04,211 --> 00:40:05,211 Paska! 531 00:40:27,003 --> 00:40:29,253 MENE SUOJATULLE LINJALLE. 532 00:40:29,336 --> 00:40:31,170 KATSO ERÄS JUTTU JA SOITA HETI. 533 00:40:41,461 --> 00:40:43,711 Tämäkö on Lipunmurskaajien johtaja? 534 00:40:43,795 --> 00:40:45,128 Tosi mukava tyyppi. 535 00:40:45,211 --> 00:40:48,128 Etkö tarkkailekaan heitä netissä? 536 00:40:48,211 --> 00:40:49,711 Tein niin. 537 00:40:49,795 --> 00:40:52,003 Mutta joskus pitää liata kätensä. 538 00:40:52,128 --> 00:40:53,586 Tai loukata silmänsä. 539 00:40:53,670 --> 00:40:55,420 Hyvä, ettei sattunut pahempaa. 540 00:40:56,086 --> 00:40:57,086 Hän on vahva. 541 00:40:57,170 --> 00:41:00,253 Niinpä. He hävisivät heti kun se oli ohi. 542 00:41:00,336 --> 00:41:01,336 Ryhmän toimintatapa. 543 00:41:01,420 --> 00:41:04,461 Pitää olla tarkkana, kunnes he ilmestyvät taas. 544 00:41:04,545 --> 00:41:06,461 Tapahtuiko siellä muuta? 545 00:41:06,545 --> 00:41:09,920 Ei. Olin maassa ennen kuin huomasinkaan. 546 00:41:10,836 --> 00:41:12,295 Mitä mietit? 547 00:41:13,878 --> 00:41:14,961 En mitään. 548 00:41:16,461 --> 00:41:18,378 Et kai usko, että hän on... 549 00:41:18,461 --> 00:41:20,295 Palaan asiaan. 550 00:41:20,378 --> 00:41:23,003 -Ei puhuta tästä muille. -Selvä. 551 00:41:23,086 --> 00:41:25,586 Luoja, Sam. Katso tätä. 552 00:41:25,670 --> 00:41:29,878 Viimeaikaiset levottomuudet ovat tehneet meistä haavoittuvaisia. 553 00:41:30,420 --> 00:41:32,628 Amerikkalaiset tuntevat sen päivittäin. 554 00:41:33,170 --> 00:41:38,003 Rakastamme maapalloa suojelevia sankareita, 555 00:41:38,086 --> 00:41:40,795 mutta oma maamme kaipaa myös suojelua. 556 00:41:41,545 --> 00:41:47,003 Tarvitsemme oikean ihmisen, joka ilmentää Amerikan arvoja. 557 00:41:47,961 --> 00:41:51,420 Tarvitsemme ihmisen inspiroimaan meitä. 558 00:41:52,170 --> 00:41:56,170 Ihmisen, joka symboloi meitä kaikkia. 559 00:41:56,253 --> 00:42:01,295 Puolustusministeriön ja puolustusvoimain ylipäällikön puolesta 560 00:42:01,378 --> 00:42:05,045 meillä on suuri kunnia ilmoittaa, 561 00:42:05,128 --> 00:42:10,045 että Yhdysvalloilla on uusi sankari. 562 00:42:10,128 --> 00:42:13,586 Toivottakaa tervetulleeksi uusi Kapteeni Amerikka. 563 00:42:50,795 --> 00:42:53,711 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 564 00:44:41,086 --> 00:44:42,420 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 565 00:47:15,711 --> 00:47:17,711 Tekstitys: Katri Martomaa