1
00:01:29,336 --> 00:01:30,545
Qu'en dis-tu?
2
00:01:33,420 --> 00:01:35,086
Ce n'est pas à moi.
3
00:01:37,628 --> 00:01:38,961
Au contraire.
4
00:01:42,961 --> 00:01:48,586
FALCON ET LE SOLDAT DE L'HIVER
5
00:02:00,003 --> 00:02:03,545
L'organisation criminelle LAF
vise le capitaine Vasant,
6
00:02:03,836 --> 00:02:05,503
un de nos officiers de liaison.
7
00:02:05,670 --> 00:02:07,420
- LAF?
- Oui, c'est du lourd.
8
00:02:07,586 --> 00:02:10,628
On a perdu le contact
dès que Vasant a décollé.
9
00:02:11,628 --> 00:02:14,753
Il faut les empêcher
de mettre leur menace à exécution.
10
00:02:16,836 --> 00:02:19,545
L'avion est déjà
dans l'espace aérien tunisien.
11
00:02:19,711 --> 00:02:22,211
L'armée américaine
n'a pas le droit d'y entrer.
12
00:02:22,378 --> 00:02:23,378
Compris.
13
00:02:23,920 --> 00:02:27,461
Descendez, je saute
et je remonte pour intercepter.
14
00:02:27,628 --> 00:02:28,920
On viole aucun traité.
15
00:02:29,086 --> 00:02:31,420
Le Lt Torres, officier des renseignements,
16
00:02:31,586 --> 00:02:32,878
dirige l'équipe au sol.
17
00:02:33,045 --> 00:02:35,545
Sam, il faut y aller en finesse.
18
00:02:36,378 --> 00:02:38,045
En finesse. Pas de problème.
19
00:02:50,586 --> 00:02:52,045
Sam, ici Torres.
20
00:02:52,795 --> 00:02:54,795
Je vous envoie les données.
21
00:02:58,878 --> 00:03:00,670
Je suis votre appui au sol.
22
00:03:06,545 --> 00:03:09,295
Je vois l'avion. LAF s'est manifesté?
23
00:03:09,878 --> 00:03:12,336
Non. Je surveille les communications.
24
00:03:22,253 --> 00:03:23,711
Ils sont déjà dans l'avion.
25
00:03:25,170 --> 00:03:26,961
Va falloir appeler du monde.
26
00:03:44,253 --> 00:03:45,586
On passe au plan B.
27
00:04:04,961 --> 00:04:06,295
Aile Rouge, engagement.
28
00:04:52,461 --> 00:04:54,086
PILOTE AUTOMATIQUE
29
00:04:59,295 --> 00:05:01,170
Capitaine Vasant? Je vous emmène.
30
00:05:21,961 --> 00:05:22,961
Sam?
31
00:06:46,461 --> 00:06:48,295
Aile Rouge, débarrasse-moi d'eux!
32
00:07:39,003 --> 00:07:41,045
Fonce, on y est presque!
33
00:07:41,586 --> 00:07:44,128
Si on passe la frontière, il abandonne.
34
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
Tranquille?
35
00:08:04,920 --> 00:08:06,128
DÉFAILLANCE PROPULSEUR
36
00:08:07,003 --> 00:08:09,795
Vous allez entrer
dans l'espace aérien libyen.
37
00:08:09,961 --> 00:08:11,753
Et ça leur pose un problème?
38
00:08:11,920 --> 00:08:14,003
Oui, un gros problème.
39
00:08:21,670 --> 00:08:23,378
- Combien de temps?
- 90 secondes.
40
00:08:23,545 --> 00:08:24,711
ALERTE MISSILE
41
00:08:31,628 --> 00:08:33,961
LIBYE
42
00:08:49,503 --> 00:08:51,836
Merde. Ils sont trop nombreux.
43
00:09:22,795 --> 00:09:24,128
Sam, faut se replier !
44
00:09:24,295 --> 00:09:27,295
On annule!
Il faut trouver une autre solution.
45
00:09:28,295 --> 00:09:29,295
DÉFAILLANCE PROPULSEUR
46
00:09:29,378 --> 00:09:30,420
DÉRIVATION EFFECTUÉE
47
00:09:30,586 --> 00:09:32,086
J'ai trouvé.
48
00:10:00,878 --> 00:10:03,420
TUNISIE
49
00:10:21,670 --> 00:10:22,711
Merci.
50
00:10:24,503 --> 00:10:26,253
Vous pouvez connecter ça au...
51
00:10:26,420 --> 00:10:27,545
T'arrêtes?
52
00:10:29,961 --> 00:10:32,628
Je bosse avec l'Air Force depuis six mois.
53
00:10:32,795 --> 00:10:35,378
Dès qu'ils y touchent,
il devient capricieux.
54
00:10:35,545 --> 00:10:39,295
Les techniciens sont perdus,
entre les milliards de nouvelles IP
55
00:10:39,461 --> 00:10:41,836
et la techno de malade de Stark.
56
00:10:43,170 --> 00:10:44,836
Les Avengers!
57
00:10:45,003 --> 00:10:46,420
Bonjour!
58
00:10:47,295 --> 00:10:48,836
Vous avez ramené ma femme.
59
00:10:48,961 --> 00:10:49,961
Merci.
60
00:10:50,128 --> 00:10:53,670
Heureux de pouvoir aider, monsieur.
61
00:10:55,253 --> 00:10:56,378
Et il parle arabe.
62
00:10:56,545 --> 00:10:58,295
Vous me le refaites?
63
00:10:58,461 --> 00:10:59,461
Arrête.
64
00:11:00,878 --> 00:11:02,211
En fait,
65
00:11:03,378 --> 00:11:06,003
LAF essaie de profiter du chaos
66
00:11:06,211 --> 00:11:07,545
pour se faire de l'argent.
67
00:11:07,670 --> 00:11:08,878
Ça, je comprends,
68
00:11:09,045 --> 00:11:10,170
mais il y a...
69
00:11:11,045 --> 00:11:12,586
Tenez, là!
70
00:11:12,753 --> 00:11:14,961
Vous voyez? Eux, ils sont dangereux.
71
00:11:15,128 --> 00:11:17,878
J'ai trouvé leurs manifestes
sur des forums.
72
00:11:18,045 --> 00:11:19,336
C'est les Flag Smashers.
73
00:11:19,503 --> 00:11:22,003
C'est une mode
de se donner des noms bidon?
74
00:11:22,170 --> 00:11:24,128
Il y a pire, comme nom.
75
00:11:24,670 --> 00:11:26,628
Eux, en gros,
76
00:11:26,711 --> 00:11:29,336
ils pensent que tout
était mieux pendant le blip.
77
00:11:30,211 --> 00:11:31,670
Croyez-moi, c'est faux.
78
00:11:31,836 --> 00:11:35,253
Crois-moi,
quand un groupe améliore sa situation,
79
00:11:35,420 --> 00:11:36,711
un autre en paie le prix.
80
00:11:36,878 --> 00:11:39,503
Au fond, ils veulent un monde uni
81
00:11:40,128 --> 00:11:41,711
et sans frontières.
82
00:11:41,961 --> 00:11:43,711
Ça parle à beaucoup de gens.
83
00:11:46,045 --> 00:11:49,670
Garde-les à l'œil.
Si ça devient inquiétant, préviens-moi.
84
00:11:49,836 --> 00:11:50,961
Bien sûr.
85
00:11:51,461 --> 00:11:53,920
Je vais surveiller
leurs échanges en ligne.
86
00:11:54,795 --> 00:11:56,836
Et justement, sur le net,
87
00:11:57,003 --> 00:11:59,545
on lit beaucoup de choses sur Steve.
88
00:12:00,128 --> 00:12:01,795
De gros délires complotistes.
89
00:12:02,045 --> 00:12:03,170
Il y a des gens...
90
00:12:03,878 --> 00:12:05,711
qui croient qu'il est...
91
00:12:06,045 --> 00:12:08,003
dans une base secrète sur la lune
92
00:12:08,503 --> 00:12:09,920
et qu'il veille sur nous.
93
00:12:10,878 --> 00:12:13,753
Il faut pas prendre ces gens au sérieux.
94
00:12:14,211 --> 00:12:15,586
Donc, vous l'avez pas...
95
00:12:16,670 --> 00:12:18,503
emmené sur la lune?
96
00:12:18,670 --> 00:12:19,670
Non.
97
00:12:21,461 --> 00:12:22,711
Je voulais être sûr.
98
00:12:23,336 --> 00:12:24,545
C'est pour moi.
99
00:12:24,753 --> 00:12:26,295
Je paie la prochaine fois.
100
00:12:31,336 --> 00:12:32,378
Vous allez où?
101
00:12:32,586 --> 00:12:33,711
À Washington.
102
00:12:34,420 --> 00:12:35,753
Pour faire quoi?
103
00:12:37,295 --> 00:12:38,670
Observer la lune.
104
00:12:44,920 --> 00:12:47,461
Steve incarnait
le meilleur de nous-mêmes.
105
00:12:48,253 --> 00:12:51,503
Courageux, intègre, optimiste.
106
00:12:53,545 --> 00:12:55,670
Et il maîtrisait la pose stoïque.
107
00:12:58,253 --> 00:13:00,336
Le monde a été changé à jamais.
108
00:13:03,086 --> 00:13:04,503
Il y a quelques mois,
109
00:13:04,670 --> 00:13:08,378
des milliards de personnes
sont réapparues après cinq ans d'absence,
110
00:13:09,503 --> 00:13:11,503
jetant l'humanité dans la tourmente.
111
00:13:13,670 --> 00:13:16,003
Nous avons besoin de nouveaux héros.
112
00:13:18,753 --> 00:13:21,045
Des héros en phase avec notre époque.
113
00:13:23,086 --> 00:13:24,170
Les symboles
114
00:13:26,086 --> 00:13:29,628
ne sont rien sans les femmes et les hommes
qui leur donnent sens.
115
00:13:29,961 --> 00:13:31,253
Et cet objet...
116
00:13:38,003 --> 00:13:40,420
Il n'existe pas de plus puissant symbole.
117
00:13:41,253 --> 00:13:43,420
Mais l'important, c'était l'homme.
118
00:13:44,253 --> 00:13:45,545
Et il n'est plus là.
119
00:13:47,170 --> 00:13:49,878
Nous rendons hommage
à l'héritage de Steve,
120
00:13:50,420 --> 00:13:52,170
mais en regardant vers l'avenir.
121
00:13:55,836 --> 00:13:57,461
Merci, Capitaine America.
122
00:14:01,170 --> 00:14:02,753
Mais ceci vous appartient.
123
00:14:24,253 --> 00:14:26,545
Merci d'avoir rendu le bouclier.
124
00:14:26,711 --> 00:14:28,045
Vous avez bien fait.
125
00:14:32,836 --> 00:14:34,045
On fait un tour?
126
00:14:35,670 --> 00:14:37,295
Je suis resté avec la famille.
127
00:14:37,878 --> 00:14:39,920
Ma sœur et mes neveux...
128
00:14:40,086 --> 00:14:43,628
C'étaient des bébés.
Et maintenant, c'est des petits hommes.
129
00:14:43,795 --> 00:14:45,045
C'est dingue, hein?
130
00:14:45,795 --> 00:14:49,003
Amène-les à Washington,
je leur apprendrai à voler.
131
00:14:49,711 --> 00:14:51,336
Sans s'écraser.
132
00:14:51,836 --> 00:14:54,003
Personne ne portera plus le bouclier.
133
00:14:54,295 --> 00:14:58,170
On s'en est passé pendant 70 ans
quand Steve était congelé,
134
00:14:58,253 --> 00:14:59,461
on va s'en sortir.
135
00:14:59,628 --> 00:15:01,211
C'était une autre époque.
136
00:15:03,295 --> 00:15:04,961
Tu m'obliges à te demander.
137
00:15:08,795 --> 00:15:10,628
Pourquoi tu prends pas la suite?
138
00:15:13,295 --> 00:15:15,461
Quand Steve m'a parlé du bouclier,
139
00:15:16,545 --> 00:15:18,461
je lui ai tout de suite dit :
140
00:15:19,378 --> 00:15:21,586
"Ce n'est pas à moi."
141
00:15:24,503 --> 00:15:26,128
Il appartient à Steve.
142
00:15:28,961 --> 00:15:30,711
Le monde est devenu fou.
143
00:15:32,378 --> 00:15:33,628
Les gens sont...
144
00:15:35,920 --> 00:15:37,336
Plus rien n'est stable.
145
00:15:39,586 --> 00:15:41,670
Les alliés sont devenus des ennemis,
146
00:15:41,836 --> 00:15:44,503
les alliances sont brisées.
147
00:15:46,711 --> 00:15:47,920
Le monde est détraqué.
148
00:15:49,086 --> 00:15:52,045
Tout le monde cherche quelqu'un
qui puisse le réparer.
149
00:16:03,128 --> 00:16:04,420
C'est un nouveau jour.
150
00:16:09,211 --> 00:16:10,420
Je te recontacte.
151
00:16:29,753 --> 00:16:31,045
Merci.
152
00:16:33,503 --> 00:16:35,086
Ça, c'est fait.
153
00:16:35,961 --> 00:16:37,586
On boit un verre?
154
00:16:38,253 --> 00:16:40,670
Je peux pas,
je dois me préparer pour demain.
155
00:16:40,836 --> 00:16:42,003
T'es sûr?
156
00:17:31,836 --> 00:17:32,961
Hail HYDRA.
157
00:17:56,795 --> 00:17:57,920
Je vous en prie.
158
00:18:00,253 --> 00:18:01,461
J'ai rien vu.
159
00:18:04,045 --> 00:18:05,128
J'ai rien vu.
160
00:18:16,336 --> 00:18:19,086
M. Barnes,
vous faites toujours des cauchemars?
161
00:18:23,086 --> 00:18:24,586
Je vous pose une question.
162
00:18:24,753 --> 00:18:26,295
Vous faites des cauchemars?
163
00:18:29,628 --> 00:18:30,628
Non.
164
00:18:31,170 --> 00:18:34,128
Depuis le temps,
je sais quand vous mentez.
165
00:18:34,628 --> 00:18:36,420
Vous avez l'air un peu absent.
166
00:18:37,211 --> 00:18:39,003
Il s'est passé quelque chose?
167
00:18:41,711 --> 00:18:42,711
Non.
168
00:18:43,670 --> 00:18:44,961
Vous êtes un civil.
169
00:18:45,503 --> 00:18:50,378
Avec votre passé, les autorités
veulent être sûres que vous n'allez pas...
170
00:18:55,586 --> 00:18:57,920
Vous avez été gracié à cette condition.
171
00:18:58,461 --> 00:19:01,003
Parlez-moi de votre dernier cauchemar.
172
00:19:02,503 --> 00:19:03,878
J'ai pas fait de cauchemar.
173
00:19:09,711 --> 00:19:11,211
Non, sérieux?
174
00:19:12,128 --> 00:19:13,128
Le carnet?
175
00:19:13,253 --> 00:19:14,878
C'est passif-agressif.
176
00:19:15,878 --> 00:19:17,420
Si vous ne parlez pas, j'écris.
177
00:19:17,628 --> 00:19:19,045
D'accord.
178
00:19:20,711 --> 00:19:23,378
J'ai rayé un nom de ma liste de repentir.
179
00:19:24,086 --> 00:19:27,003
Pas de panique,
j'ai appliqué vos trois règles.
180
00:19:27,711 --> 00:19:29,295
La sénatrice Atwood.
181
00:19:30,711 --> 00:19:32,711
Elle était à la solde d'HYDRA.
182
00:19:34,295 --> 00:19:37,420
Je l'ai fait élire
quand j'étais le Soldat de l'hiver.
183
00:19:41,586 --> 00:19:43,086
Après la chute d'HYDRA,
184
00:19:43,503 --> 00:19:45,961
elle a continué à abuser de son pouvoir.
185
00:19:46,753 --> 00:19:48,003
Réglez ce problème.
186
00:19:49,003 --> 00:19:50,920
Si Lockhart veut parler,
187
00:19:51,670 --> 00:19:52,670
faites-le taire
188
00:19:53,211 --> 00:19:54,420
définitivement.
189
00:19:54,628 --> 00:19:58,336
Règle numéro 1, ne rien faire d'illégal.
190
00:20:02,170 --> 00:20:03,753
Qu'est-ce qui se passe?
191
00:20:05,461 --> 00:20:08,420
J'ai donné des infos compromettantes
à son assistant
192
00:20:08,586 --> 00:20:10,295
et je n'ai laissé aucune trace.
193
00:20:15,920 --> 00:20:17,461
Règle numéro 2?
194
00:20:18,336 --> 00:20:19,795
C'est quoi, déjà?
195
00:20:20,170 --> 00:20:21,586
Aucune victime.
196
00:20:21,670 --> 00:20:23,336
Ça devrait pas être la 1?
197
00:20:25,003 --> 00:20:26,045
J'ai blessé personne.
198
00:20:26,586 --> 00:20:27,670
Allez!
199
00:20:28,336 --> 00:20:29,420
Vous me reconnaissez?
200
00:20:30,961 --> 00:20:32,003
Je vous le jure.
201
00:20:35,253 --> 00:20:36,961
Et la règle numéro 3?
202
00:20:38,711 --> 00:20:40,253
L'intérêt de se repentir,
203
00:20:40,420 --> 00:20:42,878
c'est d'appliquer la règle numéro 3.
204
00:20:43,170 --> 00:20:44,420
Vous êtes une cynique.
205
00:20:46,128 --> 00:20:48,295
Bien sûr que j'ai appliqué la règle 3.
206
00:20:48,503 --> 00:20:50,170
Je ne suis plus le Soldat de l'hiver.
207
00:20:50,253 --> 00:20:51,503
Je suis James Barnes,
208
00:20:51,670 --> 00:20:54,545
et à travers vous,
j'essaie de me repentir.
209
00:20:58,586 --> 00:21:01,128
Donc,
vous avez respecté les règles, mais...
210
00:21:02,253 --> 00:21:04,336
les cauchemars n'ont pas disparu.
211
00:21:04,545 --> 00:21:06,586
Je vous l'ai dit, j'en fais pas.
212
00:21:09,003 --> 00:21:10,128
Écoutez.
213
00:21:11,128 --> 00:21:14,003
Un jour, vous parviendrez
à exprimer vos sentiments,
214
00:21:14,461 --> 00:21:18,378
vous accepterez que certaines personnes
veulent vraiment vous aider,
215
00:21:18,545 --> 00:21:20,170
et vous leur ferez confiance.
216
00:21:20,336 --> 00:21:21,878
Je sais faire confiance.
217
00:21:22,503 --> 00:21:23,586
Votre téléphone.
218
00:21:32,586 --> 00:21:34,461
Vous n'avez même pas 10 contacts.
219
00:21:36,420 --> 00:21:40,045
Et vous n'avez répondu à aucun SMS de Sam.
220
00:21:41,753 --> 00:21:43,628
Il faut tisser des liens.
221
00:21:43,795 --> 00:21:46,586
Vous n'avez appelé que moi cette semaine.
222
00:21:46,753 --> 00:21:48,086
C'est vraiment triste.
223
00:21:49,670 --> 00:21:50,920
Vous êtes seul.
224
00:21:51,128 --> 00:21:52,795
Vous avez cent ans.
225
00:21:52,961 --> 00:21:55,086
Vous n'avez ni passé ni famille...
226
00:21:55,253 --> 00:21:56,545
Vous vous défoulez?
227
00:21:57,503 --> 00:21:59,045
C'est pas très professionnel.
228
00:21:59,211 --> 00:22:01,170
Vous criez sur tous vos patients?
229
00:22:01,545 --> 00:22:02,961
Le carnet. Super.
230
00:22:04,920 --> 00:22:07,086
Lâchez-moi un peu. Je fais des efforts.
231
00:22:07,461 --> 00:22:08,503
C'est pas...
232
00:22:09,878 --> 00:22:10,878
Je débarque, moi.
233
00:22:11,503 --> 00:22:13,545
J'ai pas eu le temps de faire face.
234
00:22:13,836 --> 00:22:14,961
J'ai eu un peu...
235
00:22:16,795 --> 00:22:18,920
de calme, au Wakanda.
236
00:22:20,503 --> 00:22:21,503
Mais à part ça,
237
00:22:21,670 --> 00:22:24,961
je suis passé d'une guerre à l'autre
pendant 90 ans.
238
00:22:29,336 --> 00:22:32,253
Maintenant que vous avez cessé
de vous battre,
239
00:22:32,961 --> 00:22:34,628
que voulez-vous?
240
00:22:39,836 --> 00:22:41,003
La paix.
241
00:22:41,211 --> 00:22:43,128
Ça, c'est du grand baratin.
242
00:22:43,295 --> 00:22:44,753
Vous êtes nulle, comme psy.
243
00:22:44,920 --> 00:22:46,753
J'étais une excellente soldate,
244
00:22:46,920 --> 00:22:50,711
j'ai vu beaucoup de cadavres,
je sais que ça vous anesthésie.
245
00:22:51,795 --> 00:22:53,378
Et si on est seul,
246
00:22:54,378 --> 00:22:57,003
on s'enferme
dans son petit enfer personnel.
247
00:22:58,461 --> 00:23:00,670
Et il est très dur de s'en échapper.
248
00:23:04,670 --> 00:23:06,836
Vous avez vécu des épreuves terribles,
249
00:23:07,586 --> 00:23:09,670
mais vous avez retrouvé votre lucidité,
250
00:23:10,836 --> 00:23:12,628
vous avez été gracié,
251
00:23:12,795 --> 00:23:14,961
c'est très positif.
252
00:23:19,128 --> 00:23:20,378
Vous êtes libre.
253
00:23:23,545 --> 00:23:24,795
De faire quoi?
254
00:23:34,336 --> 00:23:35,461
Quoi?
255
00:23:37,128 --> 00:23:39,045
La vôtre est vide, on peut partager.
256
00:23:39,253 --> 00:23:41,753
- Vous plaisantez?
- Me tapez pas, Yori.
257
00:23:41,920 --> 00:23:43,461
On dit : "Monsieur Nakajima."
258
00:23:43,586 --> 00:23:45,045
Monsieur Nakajima!
259
00:23:45,211 --> 00:23:48,545
Yori, qu'est-ce qui se passe?
On va pas déjeuner?
260
00:23:48,878 --> 00:23:51,045
Unique met ses ordures dans ma poubelle.
261
00:23:51,211 --> 00:23:52,211
C'est des ordures.
262
00:23:52,336 --> 00:23:53,503
Je vais le corriger...
263
00:23:55,003 --> 00:23:56,211
Attends.
264
00:23:56,420 --> 00:23:57,920
Salut. Je m'appelle Unique.
265
00:23:58,086 --> 00:24:00,586
Comme Monique,
mais avec un U comme unicité.
266
00:24:00,711 --> 00:24:01,711
C'est idiot.
267
00:24:01,795 --> 00:24:02,795
Excusez-le.
268
00:24:02,920 --> 00:24:04,545
Arrête d'engueuler tes voisins.
269
00:24:04,711 --> 00:24:06,378
- Laisse-moi.
- Allons manger.
270
00:24:06,545 --> 00:24:08,628
On va chez Izzy, c'est mercredi.
271
00:24:08,795 --> 00:24:10,920
- J'ai pas envie.
- Je t'invite.
272
00:24:12,878 --> 00:24:15,128
D'accord, mais pas de parlote.
273
00:24:16,795 --> 00:24:17,795
Regarde.
274
00:24:19,128 --> 00:24:21,795
Personne n'a passé les 90 ans
cette semaine.
275
00:24:22,586 --> 00:24:24,253
Si jeunes... C'est triste.
276
00:24:24,961 --> 00:24:26,670
Vous prenez pas comme d'habitude?
277
00:24:26,836 --> 00:24:28,378
Vous avez envie d'aventure?
278
00:24:30,336 --> 00:24:32,003
C'est elle qu'il faut inviter.
279
00:24:35,920 --> 00:24:37,920
Il veut vous inviter.
280
00:24:38,086 --> 00:24:39,336
Une soirée bingo
281
00:24:39,795 --> 00:24:41,170
ou un tournoi de rami?
282
00:24:41,420 --> 00:24:42,420
Oui, de rami.
283
00:24:42,545 --> 00:24:43,545
Désolé.
284
00:24:44,003 --> 00:24:45,253
Pourquoi?
285
00:24:45,753 --> 00:24:46,920
Ça me dit.
286
00:24:47,961 --> 00:24:50,586
- Demain soir?
- Ça marche.
287
00:24:50,753 --> 00:24:52,211
Mais pas de rami.
288
00:24:52,420 --> 00:24:53,920
Pourquoi? C'est super.
289
00:24:54,628 --> 00:24:57,753
Je travaille,
mais venez vers 22 h, j'aurai fini.
290
00:25:01,920 --> 00:25:03,295
Vraiment, t'exagères.
291
00:25:03,753 --> 00:25:05,878
C'est comme de la danse,
il faut s'échauffer.
292
00:25:07,003 --> 00:25:09,128
Moi, j'ai pas dansé depuis 1943.
293
00:25:09,295 --> 00:25:10,295
Je suis rouillé.
294
00:25:16,003 --> 00:25:17,003
Ça va?
295
00:25:20,045 --> 00:25:21,711
Mon fils...
296
00:25:23,253 --> 00:25:25,753
Il adorait les mochis aux haricots rouges.
297
00:25:32,545 --> 00:25:34,878
Il travaillait
dans un cabinet de consultants
298
00:25:36,128 --> 00:25:37,128
et...
299
00:25:37,795 --> 00:25:39,545
on l'a envoyé à l'étranger
300
00:25:40,045 --> 00:25:41,628
et il s'est fait tuer.
301
00:25:42,503 --> 00:25:46,336
La police a dit
qu'il avait pas eu de chance,
302
00:25:47,586 --> 00:25:50,628
mais je saurai jamais
ce qui lui est vraiment arrivé.
303
00:25:52,961 --> 00:25:54,711
J'ai senti que c'était louche...
304
00:25:55,628 --> 00:25:56,711
Ici.
305
00:26:14,045 --> 00:26:16,628
DELACROIX
LOUISIANE
306
00:26:36,586 --> 00:26:37,628
Ça aussi, maman?
307
00:26:38,295 --> 00:26:42,211
Oui.
L'autre, on l'emmène à la soupe populaire.
308
00:26:43,836 --> 00:26:45,086
Bleu pour les vivaneaux,
309
00:26:45,211 --> 00:26:47,003
orange pour les chairs blanches.
310
00:26:47,795 --> 00:26:48,961
Oncle Sam!
311
00:26:49,670 --> 00:26:50,670
Ça va?
312
00:26:51,170 --> 00:26:52,170
Eh oui!
313
00:26:53,170 --> 00:26:55,545
Oncle Sam, tu rentres tôt.
314
00:26:57,795 --> 00:26:59,920
Toi, tu as le regard sournois de maman.
315
00:27:00,461 --> 00:27:03,378
Arrête, c'est moi qui sais lire
dans tes pensées.
316
00:27:05,961 --> 00:27:07,336
Ça force l'admiration.
317
00:27:07,961 --> 00:27:10,878
Il tient avec du scotch et des prières.
318
00:27:11,378 --> 00:27:14,128
L'important,
c'est qu'il flotte quand je le vendrai.
319
00:27:14,295 --> 00:27:16,795
On devait en discuter
avant d'en arriver là.
320
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
On en a discuté.
321
00:27:18,086 --> 00:27:20,253
Et tu es parti affronter la Cape Masquée
322
00:27:20,378 --> 00:27:23,003
et moi j'ai tenu le coup ici
pendant cinq ans.
323
00:27:23,586 --> 00:27:26,003
Alors maintenant, je vais vendre ce truc.
324
00:27:26,503 --> 00:27:28,503
On a grandi sur ce truc.
325
00:27:28,836 --> 00:27:31,128
Il porte le nom de maman et papa,
326
00:27:31,295 --> 00:27:32,878
il fait partie de la famille.
327
00:27:33,045 --> 00:27:34,586
Tu connais notre situation.
328
00:27:34,753 --> 00:27:37,295
Je préfère pas
revenir là-dessus en public.
329
00:27:37,961 --> 00:27:39,545
Et si on pouvait le garder?
330
00:27:39,961 --> 00:27:40,961
Je peux te parler?
331
00:27:41,128 --> 00:27:44,045
- Alors, Big Sam?
- Ça va, mec?
332
00:27:44,211 --> 00:27:46,420
- T'es devenu mon modèle.
- Normal.
333
00:27:47,128 --> 00:27:48,670
Tu repars sauver le monde?
334
00:27:48,836 --> 00:27:52,003
Arrête, je viens souvent.
Je kiffe La Nouvelle-Orléans.
335
00:27:52,170 --> 00:27:54,253
Alors, tu me prêtes les ailes?
336
00:27:54,420 --> 00:27:56,836
Dès que tu rends les 100 dollars
à ma sœur.
337
00:27:57,003 --> 00:27:58,128
T'es dur!
338
00:28:08,170 --> 00:28:10,253
- Je vais vendre.
- Attends.
339
00:28:10,420 --> 00:28:11,628
Laisse-moi finir.
340
00:28:11,795 --> 00:28:14,128
Je me bats pour pas couler.
341
00:28:14,295 --> 00:28:16,295
Mais pour gagner 5, je dépense 10.
342
00:28:16,461 --> 00:28:17,503
Laisse-moi t'aider.
343
00:28:17,628 --> 00:28:19,211
Non, arrête avec ça.
344
00:28:19,503 --> 00:28:21,003
On s'était mis d'accord.
345
00:28:21,336 --> 00:28:23,545
T'es pas là, je fais ce que je veux.
346
00:28:23,920 --> 00:28:26,670
Mais t'as hypothéqué la maison
pour emprunter.
347
00:28:29,878 --> 00:28:31,253
Tu fais toujours aussi mal.
348
00:28:31,878 --> 00:28:32,878
Sarah.
349
00:28:34,461 --> 00:28:35,503
Écoute.
350
00:28:35,670 --> 00:28:36,836
Et me frappe pas.
351
00:28:38,961 --> 00:28:40,461
Si tu pouvais le retaper?
352
00:28:41,003 --> 00:28:43,545
Tu pourrais le louer
quand tu t'en sers pas.
353
00:28:43,711 --> 00:28:46,920
Tu sais que ça a été très dur
d'accepter cette situation?
354
00:28:47,461 --> 00:28:49,003
Pourquoi tu ressors ça?
355
00:28:50,003 --> 00:28:52,503
On consolide les dettes
dans un seul emprunt.
356
00:28:52,670 --> 00:28:54,295
Ça baissera tes mensualités.
357
00:28:55,211 --> 00:28:57,295
- Quoi?
- Tu crois que j'ai pas essayé?
358
00:28:57,586 --> 00:28:59,295
Ils n'aident que les gros.
359
00:28:59,461 --> 00:29:00,961
Mais maintenant, je suis là.
360
00:29:02,170 --> 00:29:03,170
Arrête.
361
00:29:03,336 --> 00:29:04,503
J'étais tranquille.
362
00:29:05,211 --> 00:29:06,670
Il faut passer à autre chose.
363
00:29:06,920 --> 00:29:08,836
On verra, mais laisse-moi t'aider.
364
00:29:09,003 --> 00:29:10,128
Je prends rendez-vous.
365
00:29:11,836 --> 00:29:14,461
Je te laisserai pas tomber.
On peut s'en sortir.
366
00:29:14,753 --> 00:29:15,961
Fais-moi confiance.
367
00:29:19,003 --> 00:29:20,086
À la rescousse?
368
00:29:20,670 --> 00:29:21,753
Toujours.
369
00:29:22,295 --> 00:29:24,378
Allez, on mange. J'ai faim.
370
00:29:52,920 --> 00:29:57,170
Ça, c'est le truc le plus démodé
et le plus chou qu'on m'ait jamais fait.
371
00:30:03,920 --> 00:30:05,586
Assieds-toi, j'ai presque fini.
372
00:30:10,253 --> 00:30:13,253
T'as fait des rencontres depuis
que la moitié des filles est revenue?
373
00:30:14,128 --> 00:30:15,336
Pas vraiment.
374
00:30:18,003 --> 00:30:19,836
J'ai essayé en ligne...
375
00:30:21,170 --> 00:30:22,586
C'est assez dingue.
376
00:30:23,503 --> 00:30:24,711
Trop de photos bizarres.
377
00:30:25,003 --> 00:30:26,211
Comment ça?
378
00:30:27,461 --> 00:30:29,586
Pourquoi des photos avec des tigres?
379
00:30:30,045 --> 00:30:32,670
Souvent,
je comprends même pas ce que je vois.
380
00:30:33,336 --> 00:30:34,503
C'est pas évident.
381
00:30:36,503 --> 00:30:37,586
On dirait mon père.
382
00:30:39,836 --> 00:30:41,003
T'as quel âge?
383
00:30:41,503 --> 00:30:42,670
Cent six ans.
384
00:30:48,211 --> 00:30:49,795
Pourquoi tu mets des gants?
385
00:30:51,753 --> 00:30:52,753
J'ai...
386
00:30:54,711 --> 00:30:56,003
une mauvaise circulation.
387
00:30:59,420 --> 00:31:00,628
On fait un jeu.
388
00:31:01,378 --> 00:31:02,378
T'aimes les jeux?
389
00:31:02,545 --> 00:31:03,795
J'adore.
390
00:31:04,545 --> 00:31:06,545
C'est pour quand on a personne.
391
00:31:07,045 --> 00:31:08,295
Je prends des bières.
392
00:31:21,461 --> 00:31:22,461
Tu fais quoi?
393
00:31:22,628 --> 00:31:24,170
Je lis tes pensées.
394
00:31:25,336 --> 00:31:26,545
Il faut pas faire ça.
395
00:31:27,503 --> 00:31:28,836
B-8, tocard.
396
00:31:30,295 --> 00:31:31,545
Touché!
397
00:31:32,586 --> 00:31:34,503
Bois. Allez!
398
00:31:37,753 --> 00:31:39,170
Super descente.
399
00:31:40,045 --> 00:31:41,211
Ouais.
400
00:31:41,378 --> 00:31:42,878
T'as des frères et sœurs?
401
00:31:43,045 --> 00:31:44,545
Une sœur. F-4.
402
00:31:44,711 --> 00:31:46,003
Manqué. Bois.
403
00:31:47,003 --> 00:31:48,670
T'es proche de tes parents?
404
00:31:49,961 --> 00:31:52,003
Je l'étais. Ils sont décédés.
405
00:31:53,753 --> 00:31:54,878
D-5.
406
00:31:55,128 --> 00:31:56,128
Je suis désolée.
407
00:31:57,170 --> 00:31:58,170
Manqué.
408
00:31:59,961 --> 00:32:02,670
C'est gentil de tenir compagnie à Yori.
409
00:32:03,961 --> 00:32:06,545
Il va pas bien depuis la mort de son fils.
410
00:32:08,003 --> 00:32:10,920
Le plus dur,
c'est de pas savoir ce qui s'est passé.
411
00:32:12,670 --> 00:32:13,961
Ça l'a mis par terre.
412
00:32:16,670 --> 00:32:19,295
Un type qui a perdu sa femme,
c'est un veuf.
413
00:32:19,461 --> 00:32:22,003
Si tes parents sont morts, t'es orphelin.
414
00:32:23,378 --> 00:32:25,211
Mais il y a pas de mot
415
00:32:25,378 --> 00:32:27,753
pour quelqu'un qui a perdu ses enfants.
416
00:32:28,503 --> 00:32:30,336
Parce qu'il y a rien de pire.
417
00:32:30,503 --> 00:32:31,670
Excuse-moi.
418
00:32:32,211 --> 00:32:33,378
Ça va?
419
00:32:47,170 --> 00:32:48,586
Qu'est-ce que tu fais là?
420
00:32:50,295 --> 00:32:51,420
Et ton rendez-vous?
421
00:32:59,878 --> 00:33:01,211
C'était bien.
422
00:33:06,253 --> 00:33:07,836
Je te dois le déjeuner.
423
00:33:33,711 --> 00:33:34,836
Et voilà.
424
00:33:35,211 --> 00:33:36,836
On accélère. Ajoutez le riz.
425
00:33:37,628 --> 00:33:39,003
Des piles impeccables.
426
00:33:39,545 --> 00:33:41,086
Toi, tu fais rien à moitié.
427
00:33:41,253 --> 00:33:42,920
Je rigole pas avec les blancs.
428
00:33:43,836 --> 00:33:45,961
Je sais que tu t'inquiètes,
429
00:33:46,128 --> 00:33:47,711
mais j'ai fait les calculs.
430
00:33:47,878 --> 00:33:49,920
- Tu crois que ça ira?
- J'en suis sûr.
431
00:33:50,211 --> 00:33:52,336
On pourra refaire ta cuisine.
432
00:33:52,503 --> 00:33:55,795
Tu voulais vendre à emporter
les week-ends.
433
00:33:55,961 --> 00:33:59,003
C'est génial,
tu feras les recettes de grand-mère...
434
00:33:59,378 --> 00:34:00,836
Mince, il faut y aller.
435
00:34:01,670 --> 00:34:03,211
C'est dans une heure.
436
00:34:03,420 --> 00:34:06,253
On est toujours soit en avance,
soit en retard.
437
00:34:06,753 --> 00:34:07,795
Choisis.
438
00:34:08,878 --> 00:34:10,420
Là, t'en fais trop.
439
00:34:10,628 --> 00:34:12,128
Les garçons, je vous adore.
440
00:34:12,295 --> 00:34:13,670
M. Liu vient vous garder.
441
00:34:15,878 --> 00:34:17,128
Pas de jeux vidéo.
442
00:34:17,295 --> 00:34:18,878
Au revoir.
443
00:34:19,045 --> 00:34:20,836
Plein de jeux vidéo !
444
00:34:23,003 --> 00:34:25,545
Trois, deux, un...
445
00:34:28,253 --> 00:34:31,128
SUISSE
446
00:34:54,586 --> 00:34:56,503
Vous savez ce qu'on doit faire?
447
00:35:17,586 --> 00:35:18,795
Sauve-toi!
448
00:35:35,295 --> 00:35:36,503
Il a l'argent!
449
00:35:46,420 --> 00:35:47,586
Je vous arrête!
450
00:35:47,753 --> 00:35:48,753
Il s'enfuit!
451
00:35:50,795 --> 00:35:51,795
Pardon.
452
00:36:04,795 --> 00:36:07,961
Je sais pas si j'ai le droit,
mais je t'arrête.
453
00:36:32,295 --> 00:36:35,086
Vous n'avez pas été joueur de football?
454
00:36:35,253 --> 00:36:37,086
Je vous ai déjà vu?
455
00:36:37,253 --> 00:36:38,295
Vous croyez?
456
00:36:38,545 --> 00:36:40,503
J'en suis sûr. Mais où?
457
00:36:41,128 --> 00:36:42,128
Allez.
458
00:36:45,420 --> 00:36:46,753
Oui! Falcon!
459
00:36:50,128 --> 00:36:52,128
Je voulais pas la ramener.
460
00:36:52,503 --> 00:36:54,211
J'aurais voulu être un Avenger.
461
00:36:55,420 --> 00:36:56,878
Oui, j'en rêvais aussi.
462
00:36:57,045 --> 00:36:58,045
C'est génial!
463
00:36:58,170 --> 00:37:00,128
Comme je rêve de sauver l'entreprise
464
00:37:00,295 --> 00:37:02,795
en nous diversifiant dans la location.
465
00:37:02,961 --> 00:37:05,461
En fait, comment vous gagnez votre vie?
466
00:37:05,628 --> 00:37:08,878
Vous parlez d'eux,
ou du type qui vous demande un prêt?
467
00:37:09,253 --> 00:37:10,253
Les deux.
468
00:37:10,461 --> 00:37:12,711
Vos finances, c'est vraiment le bazar.
469
00:37:12,878 --> 00:37:14,711
Il y a un fonds pour les héros?
470
00:37:14,878 --> 00:37:16,503
Ou Stark vous rémunérait?
471
00:37:16,670 --> 00:37:17,836
Condoléances, au fait.
472
00:37:18,086 --> 00:37:20,128
Merci. Non, ça ne marche pas comme ça.
473
00:37:20,295 --> 00:37:22,545
Notre démarche repose sur l'altruisme,
474
00:37:23,211 --> 00:37:26,003
et du coup,
les gens nous aident en retour,
475
00:37:26,170 --> 00:37:28,545
ce qui nous ramène à notre sujet...
476
00:37:28,711 --> 00:37:31,128
Mais l'altruisme, on n'en vit pas?
477
00:37:31,336 --> 00:37:33,170
Je comprends pas, là.
478
00:37:33,336 --> 00:37:36,211
Vous voulez nous aider
ou nous faire un procès?
479
00:37:36,378 --> 00:37:39,461
Vous n'avez pas de revenus
sur les cinq dernières années.
480
00:37:39,670 --> 00:37:41,336
C'est normal, il existait plus.
481
00:37:41,503 --> 00:37:42,503
Sarah.
482
00:37:46,128 --> 00:37:48,086
J'avais disparu,
483
00:37:48,711 --> 00:37:50,295
comme des milliards de gens.
484
00:37:50,503 --> 00:37:51,878
Mais lisez le projet,
485
00:37:52,336 --> 00:37:55,045
je travaille pour l'État,
donc j'ai des revenus,
486
00:37:55,211 --> 00:37:58,128
et je sais qu'on a droit
au prêt pour les PME.
487
00:37:58,295 --> 00:38:00,253
Sous les anciennes conditions, oui.
488
00:38:00,420 --> 00:38:02,920
Mais là,
avec tout le monde qui réapparaît,
489
00:38:03,086 --> 00:38:05,045
c'est plus strict.
490
00:38:05,295 --> 00:38:07,795
C'est toujours avec nous
que c'est plus strict.
491
00:38:07,961 --> 00:38:10,128
Attendez. Moi, je suis avec vous.
492
00:38:10,295 --> 00:38:11,545
C'est un héros.
493
00:38:13,461 --> 00:38:16,628
Je pourrais faire un selfie
avec vous, les bras étendus?
494
00:38:16,961 --> 00:38:18,378
Sérieusement?
495
00:38:21,753 --> 00:38:24,003
M. Wilson, Mme Wilson...
496
00:38:24,211 --> 00:38:26,086
Mademoiselle. Je suis veuve.
497
00:38:26,253 --> 00:38:27,795
Mademoiselle Wilson.
498
00:38:29,253 --> 00:38:32,128
Je sais que vous êtes clients
depuis des générations,
499
00:38:32,295 --> 00:38:33,795
mais ça ne passera pas.
500
00:38:35,461 --> 00:38:36,670
Je suis navré.
501
00:38:42,586 --> 00:38:45,670
On aura ce prêt,
même si je dois faire toutes les banques.
502
00:38:45,836 --> 00:38:48,295
Arrête. Je veux plus affronter ça.
503
00:38:48,461 --> 00:38:49,878
Il faut affronter la réalité.
504
00:38:50,045 --> 00:38:53,211
T'es mal placé pour dire ça.
T'es parti à l'armée.
505
00:38:53,378 --> 00:38:56,045
Tu sais pas ce que les parents ont enduré.
506
00:38:56,670 --> 00:38:59,211
J'étais sûre qu'ils nous aideraient pas.
507
00:38:59,378 --> 00:39:01,753
Ils savent pas que papa
était un type génial.
508
00:39:01,920 --> 00:39:03,461
Je renoncerai pas.
509
00:39:03,628 --> 00:39:05,961
Tu veux prouver quoi? Et à qui?
510
00:39:06,336 --> 00:39:08,836
- Quand papa est mort...
- Je te vois venir.
511
00:39:09,003 --> 00:39:12,961
T'as choisi de partir te bagarrer
contre des armées et des monstres,
512
00:39:13,086 --> 00:39:14,086
et c'est très bien.
513
00:39:14,211 --> 00:39:17,170
Mais tu peux pas débarquer
et essayer de te racheter
514
00:39:17,295 --> 00:39:19,753
parce que t'as pas eu le courage
de rester.
515
00:39:19,920 --> 00:39:21,586
T'as pas vécu ces cinq années.
516
00:39:21,670 --> 00:39:24,920
J'étais seule avec deux bébés
et j'ai survécu.
517
00:39:25,836 --> 00:39:27,336
J'ai tenu le cap.
518
00:39:27,503 --> 00:39:29,920
La moitié du bateau
et de la maison est à moi.
519
00:39:30,253 --> 00:39:32,211
On vend pas l'héritage de la famille.
520
00:39:32,378 --> 00:39:34,336
Mais tu sais que j'ai raison?
521
00:39:34,503 --> 00:39:35,586
Ouais!
522
00:39:56,211 --> 00:39:57,753
Alors, t'es sympa avec moi?
523
00:40:04,211 --> 00:40:05,295
Merde!
524
00:40:26,753 --> 00:40:28,795
Trouvez une ligne sécurisée,
525
00:40:28,961 --> 00:40:31,128
j'ai un truc à vous montrer
#important
526
00:40:41,461 --> 00:40:43,628
C'est le chef des Flag Smashers?
527
00:40:43,795 --> 00:40:45,086
Oui, un type adorable.
528
00:40:45,545 --> 00:40:47,961
Vous deviez les surveiller sur le net.
529
00:40:48,086 --> 00:40:49,086
Je l'ai fait.
530
00:40:49,336 --> 00:40:51,920
Mais parfois, il faut se salir les mains
531
00:40:52,128 --> 00:40:53,503
ou se faire péter l'arcade.
532
00:40:54,211 --> 00:40:55,420
Vous avez eu de la chance.
533
00:40:55,961 --> 00:40:56,961
Il est costaud.
534
00:40:57,128 --> 00:40:58,128
Grave.
535
00:40:58,336 --> 00:41:01,253
Ils ont disparu en deux secondes,
comme chaque fois.
536
00:41:01,420 --> 00:41:04,378
Il faut rester vigilants,
ils vont recommencer.
537
00:41:04,545 --> 00:41:06,378
Vous avez vu autre chose?
538
00:41:06,545 --> 00:41:09,920
Non, je me suis fait rétamer,
j'ai rien compris.
539
00:41:10,836 --> 00:41:12,628
Pourquoi?Vous avez une idée?
540
00:41:13,878 --> 00:41:14,961
Non.
541
00:41:16,461 --> 00:41:18,336
Vous croyez qu'il pourrait être...
542
00:41:18,503 --> 00:41:19,836
Je vous recontacte.
543
00:41:20,378 --> 00:41:22,295
- Ça reste entre nous.
- D'accord.
544
00:41:23,086 --> 00:41:25,503
Sam, il faut que tu voies ça.
545
00:41:25,670 --> 00:41:28,253
Les troubles causés
par les événements récents
546
00:41:28,420 --> 00:41:30,295
nous ont rendus vulnérables.
547
00:41:30,670 --> 00:41:32,628
Les Américains le sentent bien.
548
00:41:33,586 --> 00:41:35,295
Nous rendons hommage aux héros
549
00:41:35,378 --> 00:41:37,961
qui ont risqué leur vie
pour défendre la terre,
550
00:41:38,128 --> 00:41:40,795
mais notre pays aussia besoin d'un héros.
551
00:41:41,711 --> 00:41:43,753
Nous avons besoin de quelqu'un
552
00:41:43,920 --> 00:41:47,045
qui incarne
les plus grandes valeurs américaines.
553
00:41:48,003 --> 00:41:51,295
Quelqu'un qui nous redonnera courage,
554
00:41:52,170 --> 00:41:55,961
un symbole que nous reconnaîtrons tous.
555
00:41:57,420 --> 00:42:01,211
Au nom du département de la Défense,
et de notre Commandant en chef,
556
00:42:01,545 --> 00:42:04,961
nous avons l'honneur
de vous annoncer aujourd'hui
557
00:42:05,170 --> 00:42:09,503
que les États-Unis d'Amérique
ont un nouveau héros.
558
00:42:10,128 --> 00:42:11,420
Accueillons ensemble
559
00:42:11,836 --> 00:42:13,545
votre nouveau Capitaine America.
560
00:42:51,461 --> 00:42:53,711
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
561
00:44:41,086 --> 00:44:42,420
MARVEL STUDIOS
PRÉSENTE
562
00:44:43,586 --> 00:44:46,503
FALCON ET LE SOLDAT DE L'HIVER