1
00:01:29,336 --> 00:01:30,378
Hvordan føles det?
2
00:01:33,420 --> 00:01:34,836
Som om det er en annens.
3
00:01:37,628 --> 00:01:38,795
Det er det ikke.
4
00:02:00,003 --> 00:02:01,961
Forbryterorganisasjonen LAF
5
00:02:02,045 --> 00:02:05,586
går etter kaptein Vasant,
en av våre liaisonoffiserer.
6
00:02:05,670 --> 00:02:07,503
-LAF?
-Ja, de er sterke.
7
00:02:07,586 --> 00:02:10,628
Vi mistet kontakten med Vasants fly
like etter avgang.
8
00:02:11,628 --> 00:02:14,753
Sørg for at LAF ikke oppfyller trusselen.
9
00:02:16,836 --> 00:02:19,628
Vasants fly er i tunisisk luftrom.
10
00:02:19,711 --> 00:02:22,295
Amerikanske militære får ikke operere der.
11
00:02:22,378 --> 00:02:23,378
Jeg gjør det.
12
00:02:23,920 --> 00:02:27,545
Fly lavt, slipp meg av.
Jeg flyr og avskjærer.
13
00:02:27,628 --> 00:02:29,003
Ingen traktater brutt.
14
00:02:29,086 --> 00:02:31,503
Løytnant Torres, etterretningsoffiseren,
15
00:02:31,586 --> 00:02:32,961
hjelper på bakken.
16
00:02:33,045 --> 00:02:35,586
Sam, vær diskret.
17
00:02:36,378 --> 00:02:38,086
Skal bli.
18
00:02:50,586 --> 00:02:52,253
Sam, Torres her.
19
00:02:52,795 --> 00:02:54,878
Sender deg info nå.
20
00:02:58,711 --> 00:03:00,836
Jeg hjelper deg på bakken, sir.
21
00:03:06,628 --> 00:03:09,295
Jeg ser et fly. Noen tegn til LAF?
22
00:03:09,378 --> 00:03:12,420
Nei. Men jeg fortsetter
å overvåke sambandet deres.
23
00:03:12,503 --> 00:03:14,211
USAS LUFTFORSVAR
24
00:03:22,295 --> 00:03:23,753
De har alt kapret flyet.
25
00:03:25,170 --> 00:03:26,961
Vi må kontakte noen.
26
00:03:33,378 --> 00:03:34,961
Så du det?
27
00:03:36,170 --> 00:03:38,211
En mann på frontruta.
28
00:03:39,961 --> 00:03:40,961
Louie...
29
00:03:41,295 --> 00:03:42,420
Jeg skal drepe deg!
30
00:03:44,253 --> 00:03:45,628
Går til plan B.
31
00:03:50,795 --> 00:03:51,795
Dere!
32
00:03:53,086 --> 00:03:54,545
Stopp sprellingen hans!
33
00:03:57,420 --> 00:03:59,045
Som en fisk, ikke sant?
34
00:03:59,961 --> 00:04:01,961
Kanskje vi skal sløye ham her.
35
00:04:04,961 --> 00:04:06,295
Redwing, begynn.
36
00:04:59,045 --> 00:05:01,211
Kaptein Vasant? La oss få deg vekk.
37
00:05:22,003 --> 00:05:23,545
Sam?
38
00:06:46,211 --> 00:06:48,295
Redwing, få dem vekk!
39
00:07:39,003 --> 00:07:41,045
Fortsett! Vi er nær!
40
00:07:41,586 --> 00:07:44,128
Kommer vi oss til grensen,
følger han ikke etter.
41
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
Står til?
42
00:07:51,461 --> 00:07:52,545
Nei!
43
00:08:04,920 --> 00:08:06,128
MOTORFEIL
44
00:08:07,003 --> 00:08:09,878
Pass på!
Du flyr snart inn i libysk luftrom.
45
00:08:09,961 --> 00:08:11,836
Det vil de nok ikke like.
46
00:08:11,920 --> 00:08:14,086
Nei, slett ikke.
47
00:08:21,753 --> 00:08:23,461
-Hvor lenge?
-Nitti sekunder.
48
00:08:23,545 --> 00:08:24,711
ADVARSEL
MISSILLÅS
49
00:08:49,503 --> 00:08:51,836
Fanken. Det er for mange for ham.
50
00:09:22,795 --> 00:09:24,211
Sam, vi må trekke tilbake!
51
00:09:24,295 --> 00:09:27,295
Vi må avbryte og finne en annen måte!
52
00:09:28,295 --> 00:09:29,295
MOTORFEIL
53
00:09:29,378 --> 00:09:30,503
OMDIRIGERING FULLFØRT
54
00:09:30,586 --> 00:09:32,086
Jeg gjorde det.
55
00:09:55,420 --> 00:09:56,670
Ja!
56
00:10:21,670 --> 00:10:22,753
Takk.
57
00:10:24,503 --> 00:10:26,336
Prøv å legge den til den andre...
58
00:10:26,420 --> 00:10:27,545
La være.
59
00:10:29,961 --> 00:10:32,711
Jeg har jobbet i Luftforsvaret
i seks måneder.
60
00:10:32,795 --> 00:10:35,461
Hver gang ops rører ham, får han feil.
61
00:10:35,545 --> 00:10:37,128
De stakkars teknikerne
62
00:10:37,211 --> 00:10:39,378
holder ikke tritt med alle IP-adressene
63
00:10:39,461 --> 00:10:42,420
og din syke Stark-teknologi.
64
00:10:43,170 --> 00:10:44,920
Hei, Avengers.
65
00:10:45,003 --> 00:10:46,420
Hallo!
66
00:10:47,295 --> 00:10:48,961
Du fikk kona mi tilbake.
67
00:10:49,045 --> 00:10:50,045
Takk.
68
00:10:50,128 --> 00:10:53,670
Jeg hjelper gjerne, sir.
69
00:10:55,253 --> 00:10:56,461
Han kan arabisk.
70
00:10:56,545 --> 00:10:58,378
Si det igjen. Vent litt.
71
00:10:58,461 --> 00:10:59,461
Kom igjen.
72
00:11:00,878 --> 00:11:04,545
LAF-folka
73
00:11:04,628 --> 00:11:07,586
har prøvd å utnytte kaoset
og tjene penger.
74
00:11:07,670 --> 00:11:09,920
Det skjønner jeg, men det er...
75
00:11:11,045 --> 00:11:12,670
Pang! Der!
76
00:11:12,753 --> 00:11:15,045
Ser du dem? Dem må du bekymre deg for.
77
00:11:15,128 --> 00:11:17,961
Jeg har sett manifestene deres
på Internett.
78
00:11:18,045 --> 00:11:19,420
Kaller seg Flaggknuserne.
79
00:11:19,503 --> 00:11:22,086
Er det nytt?
Skurker gir seg selv dårlige navn.
80
00:11:22,170 --> 00:11:24,128
Det fins mye verre navn enn det.
81
00:11:24,670 --> 00:11:29,170
Men de mener at verden var bedre
under blipen.
82
00:11:30,211 --> 00:11:31,753
Tro meg, det var den ikke.
83
00:11:31,836 --> 00:11:35,420
Tro meg. Hver gang noe
blir bedre for én gruppe,
84
00:11:35,503 --> 00:11:36,795
blir det verre for andre.
85
00:11:36,878 --> 00:11:41,503
Ja, disse folka ønsker
en forent verden uten grenser.
86
00:11:41,586 --> 00:11:43,753
Åpenbart at mange vil ha det.
87
00:11:44,753 --> 00:11:46,961
Ja, men hold et øye med den.
88
00:11:47,628 --> 00:11:49,753
Blir noe alvorlig, så si ifra.
89
00:11:49,836 --> 00:11:50,836
Ja. Jeg skal...
90
00:11:50,920 --> 00:11:54,211
Jeg skal overvåke
det de sier på Internett.
91
00:11:54,295 --> 00:11:55,711
Men jeg må spørre deg,
92
00:11:55,795 --> 00:11:59,545
for det har stått mye om Steve på nettet.
93
00:11:59,628 --> 00:12:01,878
Sprø konspirasjonsteorier.
94
00:12:01,961 --> 00:12:03,253
Noen...
95
00:12:03,336 --> 00:12:08,086
Noen tror at han er i en hemmelig månebase
96
00:12:08,170 --> 00:12:09,836
og ser ned på oss.
97
00:12:09,920 --> 00:12:11,628
Jeg kan forsikre deg om
98
00:12:11,711 --> 00:12:13,836
at du ikke trenger å ta dem alvorlig.
99
00:12:13,920 --> 00:12:15,170
Men du...
100
00:12:16,670 --> 00:12:18,586
...fløy ham ikke til månen?
101
00:12:18,670 --> 00:12:19,753
Nei.
102
00:12:21,003 --> 00:12:22,253
Måtte sjekke.
103
00:12:23,336 --> 00:12:24,670
Jeg spanderer.
104
00:12:24,753 --> 00:12:27,378
-Takk. Jeg gjør det neste gang.
-Greit.
105
00:12:31,378 --> 00:12:33,545
-Hvor skal du?
-Washington.
106
00:12:34,420 --> 00:12:35,795
Hva skal du der?
107
00:12:37,211 --> 00:12:38,670
Månegreier.
108
00:12:44,920 --> 00:12:47,295
Steve representerte det beste i oss.
109
00:12:48,253 --> 00:12:51,503
Modig, rettferdig, håpefull.
110
00:12:53,545 --> 00:12:55,711
Og han bevarte sinnsroen.
111
00:12:58,253 --> 00:13:00,170
Verden er forandret for alltid.
112
00:13:00,253 --> 00:13:01,253
Smithsonian
Nasjonalt fly- og rommuseum
113
00:13:03,086 --> 00:13:04,670
For noen måneder siden
114
00:13:04,753 --> 00:13:08,420
dukket milliarder av mennesker opp
etter å ha vært borte i fem år.
115
00:13:09,503 --> 00:13:11,295
Verden ble urolig.
116
00:13:13,670 --> 00:13:16,003
Vi trenger nye helter.
117
00:13:18,753 --> 00:13:21,045
Slike som passer for vår tid.
118
00:13:22,670 --> 00:13:24,003
Symboler...
119
00:13:26,045 --> 00:13:29,128
...er ingenting uten personene
som gir dem mening.
120
00:13:29,920 --> 00:13:31,003
Og dette...
121
00:13:37,878 --> 00:13:40,461
Jeg vet ikke om det har funnes
et større symbol.
122
00:13:41,253 --> 00:13:43,461
Men mannen som brukte det, er viktigere,
123
00:13:44,253 --> 00:13:45,378
og han er borte.
124
00:13:47,170 --> 00:13:51,628
I dag hedrer vi arven etter Steve,
men ser framover.
125
00:13:55,795 --> 00:13:57,461
Takk, Captain America.
126
00:14:01,170 --> 00:14:02,753
Men dette tilhører deg.
127
00:14:24,253 --> 00:14:26,628
Takk igjen for
at du kom med skjoldet, Sam.
128
00:14:26,711 --> 00:14:28,045
Det var det rette.
129
00:14:32,795 --> 00:14:33,795
Gå en tur?
130
00:14:35,670 --> 00:14:37,295
Jeg har vært hjemme.
131
00:14:37,878 --> 00:14:40,003
Søsteren min og nevøene mine.
132
00:14:40,086 --> 00:14:43,628
Da jeg dro, var de babyer.
Nå er de små menn.
133
00:14:43,711 --> 00:14:45,086
-Det er sprøtt.
-Ja.
134
00:14:45,211 --> 00:14:47,420
Ta dem med til D.C. en gang.
135
00:14:47,503 --> 00:14:48,711
Jeg skal lære dem å fly.
136
00:14:48,795 --> 00:14:49,795
BUCKY BARNES - VENN & BROR
DREPT I KAMP?
137
00:14:49,878 --> 00:14:51,753
På den rette måten.
138
00:14:51,836 --> 00:14:54,086
Sprøtt at ingen skal bruke skjoldet.
139
00:14:54,170 --> 00:14:58,045
Da Steve var nedfrosset,
ble det ikke brukt på 70 år.
140
00:14:58,170 --> 00:14:59,545
Det går nok bra.
141
00:14:59,628 --> 00:15:01,128
Det var en annen tid, Sam.
142
00:15:03,295 --> 00:15:04,878
Du vil tvinge meg til å spørre.
143
00:15:04,961 --> 00:15:07,461
DE FORSVUNNE
144
00:15:07,545 --> 00:15:08,711
ET SISTE OPPDRAG
145
00:15:08,795 --> 00:15:10,503
Hvorfor tok du ikke opp kappen?
146
00:15:13,295 --> 00:15:15,461
Da Steve fortalte meg om skjoldet,
147
00:15:16,545 --> 00:15:18,461
sa jeg først:
148
00:15:19,378 --> 00:15:21,586
"Det føles som det tilhører en annen."
149
00:15:24,503 --> 00:15:26,128
Altså Steve.
150
00:15:28,961 --> 00:15:30,711
Verden er sinnssyk nå.
151
00:15:32,378 --> 00:15:33,503
Folk er...
152
00:15:35,920 --> 00:15:37,211
Ingen er stabile.
153
00:15:39,586 --> 00:15:41,670
Allierte er fiender.
154
00:15:41,753 --> 00:15:44,586
Allianser er revet opp.
155
00:15:46,711 --> 00:15:47,920
Verden er ødelagt.
156
00:15:49,086 --> 00:15:51,586
Alle leter etter noen til å fikse det.
157
00:15:52,170 --> 00:15:53,211
Ja.
158
00:16:03,128 --> 00:16:04,420
Det er en ny dag, bror.
159
00:16:09,128 --> 00:16:10,128
Jeg tar kontakt.
160
00:16:29,753 --> 00:16:31,295
Jeg mener... Takk.
161
00:16:33,503 --> 00:16:35,086
-Det er gjort.
-Ja.
162
00:16:35,961 --> 00:16:37,420
Halvtime før de stenger?
163
00:16:38,253 --> 00:16:40,753
Kan ikke.
Jeg må forberede meg til i morgen.
164
00:16:40,836 --> 00:16:42,003
-Seriøst?
-Du...
165
00:17:07,253 --> 00:17:08,336
Vi stikker!
166
00:17:31,836 --> 00:17:32,961
Hill HYDRA.
167
00:17:44,961 --> 00:17:45,961
Fanken.
168
00:17:56,795 --> 00:17:57,961
Vær så snill.
169
00:18:00,253 --> 00:18:01,503
Jeg så ingenting.
170
00:18:03,503 --> 00:18:04,711
Jeg så ingenting.
171
00:18:05,545 --> 00:18:06,878
Jeg så ingenting.
172
00:18:16,336 --> 00:18:18,795
Mr. Barnes, har du ennå mareritt?
173
00:18:23,086 --> 00:18:24,670
James, jeg stilte et spørsmål.
174
00:18:24,753 --> 00:18:26,295
Har du mareritt?
175
00:18:29,336 --> 00:18:30,336
Nei.
176
00:18:31,170 --> 00:18:34,253
Vi har gjort dette så lenge
at jeg vet når du lyver.
177
00:18:34,336 --> 00:18:36,295
Du virker utenfor i dag.
178
00:18:37,211 --> 00:18:38,711
Skjedde det noe nylig?
179
00:18:41,753 --> 00:18:42,753
Nei.
180
00:18:43,670 --> 00:18:44,961
Du er sivilist nå.
181
00:18:45,503 --> 00:18:50,336
Myndighetene må vite
at en med din bakgrunn ikke...
182
00:18:55,586 --> 00:18:57,836
Det trengs for benådningen din.
183
00:18:58,461 --> 00:19:01,003
Fortell om det siste marerittet.
184
00:19:02,545 --> 00:19:03,878
Jeg hadde ikke mareritt.
185
00:19:09,711 --> 00:19:11,295
Gi deg. Seriøst?
186
00:19:11,378 --> 00:19:13,128
Tar du notisboka?
187
00:19:13,211 --> 00:19:14,920
Hvorfor? Det er manipulerende.
188
00:19:15,670 --> 00:19:16,878
Du er taus. Jeg skriver.
189
00:19:17,586 --> 00:19:19,295
Ok.
190
00:19:20,711 --> 00:19:23,378
Jeg gjorde bot for nok en person i går.
191
00:19:24,086 --> 00:19:27,045
Ikke vær redd.
Jeg brukte de tre reglene dine.
192
00:19:27,711 --> 00:19:29,461
Senator Atwood.
193
00:19:30,711 --> 00:19:32,961
Hun var HYDRA-brikke lenge.
194
00:19:34,295 --> 00:19:36,711
Jeg hjalp henne med å bli valgt.
195
00:19:41,586 --> 00:19:42,920
Etter at HYDRA forsvant,
196
00:19:43,003 --> 00:19:45,753
fortsatte hun å misbruke
makten jeg ga henne.
197
00:19:46,753 --> 00:19:48,003
Fjern dette.
198
00:19:49,003 --> 00:19:54,545
Hvis kongressmedlem Lockhart vil si noe,
få ham til å tie for godt.
199
00:19:54,628 --> 00:19:58,961
Regel nummer én,
du kan ikke gjøre noe ulovlig.
200
00:20:02,170 --> 00:20:03,795
Hva faen?
201
00:20:05,461 --> 00:20:08,503
Jeg ga informasjon til medhjelperen
for å få henne dømt.
202
00:20:08,586 --> 00:20:10,295
Ikke noe annet.
203
00:20:15,920 --> 00:20:17,378
Regel nummer to?
204
00:20:18,336 --> 00:20:20,086
Hva var det?
205
00:20:20,170 --> 00:20:21,586
Ingen skal skades. Viktig.
206
00:20:21,670 --> 00:20:23,295
Hvorfor er den ikke nummer én?
207
00:20:25,003 --> 00:20:26,128
Har ikke skadet noen.
208
00:20:26,211 --> 00:20:27,670
Hold opp!
209
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Husker du meg?
210
00:20:31,003 --> 00:20:32,003
Jeg lover det.
211
00:20:35,253 --> 00:20:36,961
Hva med regel nummer tre?
212
00:20:38,795 --> 00:20:42,961
Hele poenget med å gjøre bot
er å oppfylle regel nummer tre.
213
00:20:43,045 --> 00:20:44,461
Du er kynisk, doktor.
214
00:20:45,961 --> 00:20:48,420
Selvsagt oppfylte jeg regel nummer tre.
215
00:20:48,503 --> 00:20:50,253
Jeg er ikke lenger Winter Soldier.
216
00:20:50,336 --> 00:20:51,586
Jeg er James Barnes...
217
00:20:51,670 --> 00:20:54,545
Du er en del av botsgangen min.
218
00:20:58,586 --> 00:21:04,461
Du gjorde det bra,
men det hjalp ikke med marerittene.
219
00:21:04,545 --> 00:21:06,628
Som sagt, hadde jeg ingen.
220
00:21:09,003 --> 00:21:10,003
Hør...
221
00:21:11,128 --> 00:21:14,086
...én dag må du åpne deg
222
00:21:14,170 --> 00:21:18,461
og forstå at noen ønsker å hjelpe deg
223
00:21:18,545 --> 00:21:20,253
og at du kan stole på dem.
224
00:21:20,336 --> 00:21:21,920
Jeg stoler på folk.
225
00:21:22,503 --> 00:21:23,586
Få telefonen din.
226
00:21:32,586 --> 00:21:34,503
Det er ikke ti telefonnumre på den.
227
00:21:36,420 --> 00:21:40,045
Og du har ignorert SMS-ene fra Sam.
228
00:21:41,753 --> 00:21:43,711
Du må dyrke vennskap.
229
00:21:43,795 --> 00:21:46,670
Denne uka har du kun ringt til meg.
230
00:21:46,753 --> 00:21:48,086
Så trist.
231
00:21:49,670 --> 00:21:51,045
Du er alene.
232
00:21:51,128 --> 00:21:52,878
Du er hundre år gammel.
233
00:21:52,961 --> 00:21:55,170
Du har verken livshistorie
eller familie...
234
00:21:55,253 --> 00:21:56,545
Langer du ut mot meg?
235
00:21:57,086 --> 00:21:59,128
Det er veldig uproft.
236
00:21:59,211 --> 00:22:01,670
Når begynte du å kjefte på klientene dine?
237
00:22:01,753 --> 00:22:03,045
Notatboka. Flott.
238
00:22:04,920 --> 00:22:07,128
La meg være. Jeg prøver.
239
00:22:07,211 --> 00:22:08,211
Dette er ikke...
240
00:22:09,961 --> 00:22:10,961
Dette er nytt.
241
00:22:11,045 --> 00:22:13,670
Jeg fikk ikke sjansen til å takle noe.
242
00:22:13,753 --> 00:22:14,961
Jeg tok det...
243
00:22:16,795 --> 00:22:18,961
...med ro i Wakanda.
244
00:22:20,503 --> 00:22:25,045
Ellers har jeg kjempet i 90 år.
245
00:22:29,336 --> 00:22:32,253
Nå som du har sluttet å kjempe,
246
00:22:32,961 --> 00:22:34,670
hva ønsker du?
247
00:22:39,836 --> 00:22:41,128
Fred.
248
00:22:41,211 --> 00:22:43,211
For noe tull.
249
00:22:43,295 --> 00:22:44,836
Du er en forferdelig psykolog.
250
00:22:44,920 --> 00:22:46,836
Jeg var en glimrende soldat
251
00:22:46,920 --> 00:22:50,586
og så mange lik. Det kan lamme deg.
252
00:22:51,795 --> 00:22:53,378
Og er du alene,
253
00:22:54,378 --> 00:22:57,003
er det det roligste,
mest personlige helvetet.
254
00:22:58,461 --> 00:23:00,670
Og det er vanskelig å unnslippe, James.
255
00:23:04,670 --> 00:23:06,878
Du har vært gjennom mye,
256
00:23:07,670 --> 00:23:09,711
men du er mentalt friskere,
257
00:23:10,836 --> 00:23:12,711
du blir benådet.
258
00:23:12,795 --> 00:23:14,961
Dette er lyspunkter.
259
00:23:19,128 --> 00:23:20,211
Du er fri.
260
00:23:23,545 --> 00:23:24,670
Til å gjøre hva?
261
00:23:31,628 --> 00:23:33,503
Du der!
262
00:23:34,336 --> 00:23:36,045
Hva er det?
263
00:23:36,836 --> 00:23:39,170
Dunken din er ikke halvfull.
Kan vi ikke dele?
264
00:23:39,253 --> 00:23:41,836
-Hva mener du?
-Du må ikke banke meg, Yori.
265
00:23:41,920 --> 00:23:43,503
-Det er Mr. Nakajima.
-Ok.
266
00:23:43,586 --> 00:23:45,128
-Mr. Nakajima!
-Ok.
267
00:23:45,211 --> 00:23:48,795
Yori, hva skjer?
Skulle vi ikke spise lunsj?
268
00:23:48,878 --> 00:23:51,128
Unique har søppelet sitt i dunken min.
269
00:23:51,211 --> 00:23:52,211
Det er søppel.
270
00:23:52,295 --> 00:23:54,295
Nå må jeg slå...
271
00:23:54,378 --> 00:23:56,295
-Det er bare søppel.
-Vent.
272
00:23:56,378 --> 00:23:58,003
Hei. Jeg heter Unique.
273
00:23:58,086 --> 00:24:00,711
Som Monique, men med en "u" for unikhet.
274
00:24:00,795 --> 00:24:02,211
-Absurd.
-Ok, beklager.
275
00:24:02,295 --> 00:24:04,628
Ikke slåss med naboene dine.
276
00:24:04,711 --> 00:24:06,545
-La oss få oss mat.
-Vekk.
277
00:24:06,628 --> 00:24:08,795
Vi drar alltid til Izzy på onsdag.
278
00:24:08,878 --> 00:24:11,045
-Jeg er ikke i humør.
-Jeg kan spandere.
279
00:24:12,878 --> 00:24:15,211
Greit, men ikke snakk.
280
00:24:16,795 --> 00:24:17,795
Se.
281
00:24:19,170 --> 00:24:21,795
Ingen kom over 90 denne uka.
282
00:24:22,586 --> 00:24:24,295
Så unge. En skam.
283
00:24:24,878 --> 00:24:28,253
Har dere ikke bestilt det vanlige?
Litt eventyrlystne?
284
00:24:30,336 --> 00:24:31,920
Be henne ut.
285
00:24:35,920 --> 00:24:38,003
Han vil ut på date med deg.
286
00:24:38,086 --> 00:24:41,420
Kanskje på bingo eller pinochle?
287
00:24:41,503 --> 00:24:42,503
Pinochle. Ja.
288
00:24:42,586 --> 00:24:45,378
-Beklager ham.
-Hvorfor det?
289
00:24:45,461 --> 00:24:46,961
Jeg blir med.
290
00:24:47,961 --> 00:24:50,670
-I morgen kveld?
-Flott.
291
00:24:50,753 --> 00:24:52,295
Kanskje ikke pinochle.
292
00:24:52,378 --> 00:24:54,045
-Hva er galt med det?
-Ja.
293
00:24:54,128 --> 00:24:55,253
Jeg må på jobb,
294
00:24:55,336 --> 00:24:58,170
men vil du hit igjen,
er jeg ferdig rundt kl. 22.00.
295
00:25:01,920 --> 00:25:03,378
Utrolig at du gjorde det.
296
00:25:03,461 --> 00:25:04,836
Det er en dans.
297
00:25:04,920 --> 00:25:09,211
Man må varme opp,
og jeg har ikke danset siden 1943...
298
00:25:09,295 --> 00:25:10,295
...føles det som.
299
00:25:16,003 --> 00:25:17,003
Hva er galt?
300
00:25:20,045 --> 00:25:22,461
Sønnen min...
301
00:25:23,253 --> 00:25:25,753
...elsker mochi med røde bønner.
302
00:25:32,586 --> 00:25:35,503
Han jobbet i et konsulentfirma.
303
00:25:36,128 --> 00:25:37,128
Og...
304
00:25:37,795 --> 00:25:41,670
...han jobbet i utlandet og ble drept.
305
00:25:42,503 --> 00:25:46,336
Politiet sa:
"Feil sted, feil tidspunkt", men...
306
00:25:47,586 --> 00:25:50,336
Jeg får aldri vite
hva som skjedde med ham.
307
00:25:52,961 --> 00:25:54,586
Det føltes rart.
308
00:25:55,628 --> 00:25:56,628
Her inne.
309
00:26:36,586 --> 00:26:37,711
Denne også, mamma?
310
00:26:37,795 --> 00:26:40,753
Alt sammen, vennen.
Denne skal til suppekjøkkenet.
311
00:26:40,836 --> 00:26:42,086
Sett den der borte.
312
00:26:43,836 --> 00:26:46,378
Blått for snapperne,
oransje for hvit fisk.
313
00:26:47,795 --> 00:26:48,961
Onkel Sam!
314
00:26:49,670 --> 00:26:50,670
Står til?
315
00:26:51,211 --> 00:26:52,211
Nettopp!
316
00:26:53,170 --> 00:26:55,586
Du er tidlig tilbake.
317
00:26:57,253 --> 00:27:00,003
Hva skjer? Du har mammas
snikete ansiktsuttrykk.
318
00:27:00,086 --> 00:27:03,420
Hvordan skal du lese meg
når jeg leser deg?
319
00:27:05,961 --> 00:27:07,128
Den er et under.
320
00:27:07,961 --> 00:27:10,878
Båten holdes sammen av teip og bønner.
321
00:27:11,378 --> 00:27:14,211
Det går bra. Bare den flyter
til jeg får solgt den.
322
00:27:14,295 --> 00:27:16,878
Skulle vi ikke diskutere
om vi skulle selge?
323
00:27:16,961 --> 00:27:18,003
Det har vi gjort.
324
00:27:18,086 --> 00:27:20,628
Så dro du for å kjempe
mot doktor Romkappe,
325
00:27:20,711 --> 00:27:23,086
mens jeg holdt det gående her i fem år.
326
00:27:23,170 --> 00:27:25,003
Nå blir verden normal igjen,
327
00:27:25,086 --> 00:27:26,086
så den må vekk.
328
00:27:26,170 --> 00:27:28,211
Vi vokste opp på den.
329
00:27:28,836 --> 00:27:31,211
Den har ikke bare mamma og pappas navn.
330
00:27:31,295 --> 00:27:32,961
Den er en del av familien vår.
331
00:27:33,045 --> 00:27:34,670
Du kjenner situasjonen.
332
00:27:34,753 --> 00:27:37,878
Derfor vil jeg ikke diskutere den
så alle hører.
333
00:27:37,961 --> 00:27:39,628
Hva om vi ikke må selge?
334
00:27:39,711 --> 00:27:41,045
Kan vi snakke?
335
00:27:41,128 --> 00:27:44,128
-Hva er bra, Store Sam?
-Står til?
336
00:27:44,211 --> 00:27:47,045
-Jeg prøver å leve som deg.
-Det vet du.
337
00:27:47,128 --> 00:27:48,753
-Redde verden igjen?
-Nei.
338
00:27:48,836 --> 00:27:50,836
Kom igjen. Jeg er her mer enn deg.
339
00:27:50,920 --> 00:27:52,086
Jeg representerer NOLA.
340
00:27:52,170 --> 00:27:54,336
Når får jeg låne vingene?
341
00:27:54,420 --> 00:27:56,920
Når du gir søsteren min pengene du lånte.
342
00:27:57,003 --> 00:27:59,961
-Kaldt. Lån meg $ 50.
-Ja visst.
343
00:28:08,170 --> 00:28:10,336
-Sam, båten må vekk.
-Vent.
344
00:28:10,420 --> 00:28:11,711
Nei, få fullføre.
345
00:28:11,795 --> 00:28:14,211
Jeg gjør alt jeg kan
for å holde det gående.
346
00:28:14,295 --> 00:28:16,378
Men det går med underskudd.
347
00:28:16,461 --> 00:28:19,420
-Så hvorfor får jeg ikke hjelpe?
-Gi deg.
348
00:28:19,503 --> 00:28:21,086
Vi inngikk en avtale.
349
00:28:21,170 --> 00:28:23,336
Du er der ute. Jeg gjør mitt her.
350
00:28:23,420 --> 00:28:26,670
Ja, men du blandet huset inn
da du lånte penger.
351
00:28:29,920 --> 00:28:31,253
Glemte hvor hardt du slår.
352
00:28:31,878 --> 00:28:32,878
Sarah!
353
00:28:34,461 --> 00:28:36,836
Hør, og ikke slå meg igjen.
354
00:28:39,003 --> 00:28:40,545
Hva om du kunne reparere?
355
00:28:40,628 --> 00:28:43,711
Du kan leie den ut
når du ikke jobber i vannet.
356
00:28:43,795 --> 00:28:46,836
Vet du hvor vanskelig det var for meg
å godta situasjonen?
357
00:28:47,461 --> 00:28:49,003
Hvorfor ripper du opp i dette?
358
00:28:50,003 --> 00:28:52,586
Vi kan ta opp lån og konsolidere alt.
359
00:28:52,670 --> 00:28:54,128
Da blir utgiftene mindre.
360
00:28:55,253 --> 00:28:57,336
-Hva?
-Jeg har prøvd bankene.
361
00:28:57,420 --> 00:28:59,378
De driver bare med storbedrifter.
362
00:28:59,461 --> 00:29:01,003
Ja. Men nå har du meg.
363
00:29:02,128 --> 00:29:03,253
La være, Sam.
364
00:29:03,336 --> 00:29:05,128
-Jeg har godtatt dette.
-Greit.
365
00:29:05,211 --> 00:29:08,420
-Kanskje vi bør gå videre.
-Bare få hjelpe.
366
00:29:09,003 --> 00:29:10,128
Jeg ordner avtalen.
367
00:29:11,545 --> 00:29:14,545
Jeg skal ikke svikte.
Vi kan få dette på rett kjøl.
368
00:29:14,628 --> 00:29:15,628
Stol på meg.
369
00:29:19,003 --> 00:29:20,086
Til unnsetning?
370
00:29:20,670 --> 00:29:21,753
Alltid.
371
00:29:22,295 --> 00:29:24,378
La oss spise middag. Jeg er sulten.
372
00:29:52,920 --> 00:29:57,003
Det er så søtt og gammeldags.
373
00:30:03,920 --> 00:30:05,670
Sett deg, jeg er straks ferdig.
374
00:30:05,753 --> 00:30:06,836
Ok.
375
00:30:10,253 --> 00:30:13,253
Har du datet mye siden
halvparten av folka kom tilbake?
376
00:30:14,128 --> 00:30:15,336
Ikke egentlig.
377
00:30:16,128 --> 00:30:17,128
Jeg...
378
00:30:18,003 --> 00:30:19,836
...prøvde nettdating.
379
00:30:19,920 --> 00:30:22,086
Det er sprøtt.
380
00:30:23,545 --> 00:30:24,753
Mange rare bilder.
381
00:30:24,836 --> 00:30:26,211
Hvordan da?
382
00:30:27,461 --> 00:30:29,420
Tigerbilder?
383
00:30:30,045 --> 00:30:32,670
Ofte vet jeg ikke
hva jeg ser på. Det er...
384
00:30:33,336 --> 00:30:34,336
Det er mye.
385
00:30:36,503 --> 00:30:37,628
Du høres ut som pappa.
386
00:30:39,836 --> 00:30:41,128
Hvor gammel er du?
387
00:30:41,211 --> 00:30:42,753
Hundre og seks.
388
00:30:48,211 --> 00:30:49,586
Hvorfor bruker du hansker?
389
00:30:50,378 --> 00:30:51,461
Jeg...
390
00:30:52,003 --> 00:30:53,336
...har...
391
00:30:54,753 --> 00:30:56,003
...dårlig blodomløp.
392
00:30:59,420 --> 00:31:01,170
-La oss spille et spill.
-Ja.
393
00:31:01,253 --> 00:31:03,461
-Liker du spill?
-Elsker dem.
394
00:31:03,545 --> 00:31:04,586
SLAGSKIP
395
00:31:04,711 --> 00:31:06,628
Vi har spill for kjedelige skift.
396
00:31:06,711 --> 00:31:08,295
Jeg henter øl.
397
00:31:21,545 --> 00:31:22,545
Hva gjør du?
398
00:31:22,628 --> 00:31:24,211
Leser tankene dine.
399
00:31:25,336 --> 00:31:26,336
La være.
400
00:31:27,503 --> 00:31:28,836
B-8, idiot.
401
00:31:30,295 --> 00:31:31,420
Treff!
402
00:31:32,586 --> 00:31:35,003
Drikk!
403
00:31:35,086 --> 00:31:36,170
Greit.
404
00:31:37,753 --> 00:31:39,378
Du kan virkelig drikke.
405
00:31:40,045 --> 00:31:41,295
Ja...
406
00:31:41,378 --> 00:31:42,961
Har du søsken?
407
00:31:43,045 --> 00:31:44,628
En søster. F-4.
408
00:31:44,711 --> 00:31:46,003
Bom. Drikk.
409
00:31:47,003 --> 00:31:48,420
Står du foreldrene dine nær?
410
00:31:49,961 --> 00:31:50,961
Jeg gjorde det.
411
00:31:51,045 --> 00:31:52,086
De døde.
412
00:31:53,753 --> 00:31:55,045
D-5.
413
00:31:55,128 --> 00:31:56,128
Så leit.
414
00:31:57,170 --> 00:31:58,170
Bom.
415
00:31:59,961 --> 00:32:02,670
Søtt at du er sammen med Yori.
416
00:32:03,961 --> 00:32:06,545
Det var vanskelig for ham
at sønnen hans døde.
417
00:32:08,003 --> 00:32:10,920
Å ikke vite hvordan det skjedde
er nok verst.
418
00:32:12,670 --> 00:32:13,961
Det ødela ham.
419
00:32:16,670 --> 00:32:19,378
En mann som mistet kona si,
er en enkemann.
420
00:32:19,461 --> 00:32:22,128
Hvis foreldrene dine dør,
er du foreldreløs.
421
00:32:23,170 --> 00:32:27,795
Det fins ikke noe ord
for en som mister barna sine.
422
00:32:28,378 --> 00:32:30,420
For det er det verste som kan skje.
423
00:32:30,503 --> 00:32:31,795
Ja, unnskyld meg.
424
00:32:31,878 --> 00:32:33,336
Går det bra?
425
00:32:45,753 --> 00:32:48,170
Hei, hva gjør du her?
426
00:32:50,336 --> 00:32:51,461
Hvordan var daten?
427
00:32:59,878 --> 00:33:01,295
Bra.
428
00:33:06,253 --> 00:33:07,836
Jeg skylder deg for lunsjen.
429
00:33:33,586 --> 00:33:34,920
Slik.
430
00:33:35,003 --> 00:33:37,420
Ut med boksene. På med ris. Kom igjen.
431
00:33:37,503 --> 00:33:39,003
Perfekt kø.
432
00:33:39,545 --> 00:33:41,170
Du må alltid gjøre mest.
433
00:33:41,253 --> 00:33:42,920
Jeg leker ikke med hvitingene.
434
00:33:43,836 --> 00:33:47,795
Du er bekymret, men jeg sjekket tallene.
435
00:33:47,878 --> 00:33:49,920
-Vil det funke?
-Ja.
436
00:33:50,003 --> 00:33:52,420
Så kan vi renovere kjøkkenet.
437
00:33:52,503 --> 00:33:55,878
Du sa du ville selge mat i helgene.
438
00:33:55,961 --> 00:33:59,295
Flott. Bruk noen av
bestemors oppskrifter og...
439
00:33:59,378 --> 00:34:00,878
Fanken. Vi må stikke.
440
00:34:01,670 --> 00:34:03,336
Avtalen er om en time.
441
00:34:03,420 --> 00:34:07,795
Du er aldri i tide.
Du er enten tidlig eller sen. Velg.
442
00:34:07,878 --> 00:34:10,503
Nå gjør du virkelig mer enn de fleste.
443
00:34:10,586 --> 00:34:12,211
Jeg er glad i dere, gutter.
444
00:34:12,295 --> 00:34:17,211
Mr. Liu passer på dere,
og ingen videospill.
445
00:34:17,295 --> 00:34:18,961
-Glad i deg. Ha det.
-Ha det.
446
00:34:19,045 --> 00:34:20,836
-Ja, videospill.
-Ja, videospill.
447
00:34:23,003 --> 00:34:25,628
Tre, to, én.
448
00:34:25,711 --> 00:34:27,128
Kom igjen!
449
00:34:28,253 --> 00:34:31,128
SVEITS
450
00:34:54,586 --> 00:34:56,503
Vet du hva vi skal gjøre?
451
00:35:35,295 --> 00:35:36,545
Han har pengene!
452
00:35:46,420 --> 00:35:47,670
Du er arrestert!
453
00:35:47,753 --> 00:35:48,753
Han slipper unna!
454
00:35:50,878 --> 00:35:51,878
Beklager.
455
00:35:51,961 --> 00:35:53,003
Beklager.
456
00:36:01,586 --> 00:36:03,545
Du!
457
00:36:04,628 --> 00:36:08,295
Vet ikke om jeg kan,
men jeg må arrestere deg.
458
00:36:32,295 --> 00:36:35,170
Beklager, jeg tenker. Spilte du fotball?
459
00:36:35,253 --> 00:36:37,170
Kjenner jeg deg?
460
00:36:37,253 --> 00:36:38,378
Vet ikke. Gjør du?
461
00:36:38,461 --> 00:36:40,545
Ja. Men hvorfra?
462
00:36:41,128 --> 00:36:42,128
Kom igjen.
463
00:36:45,420 --> 00:36:46,836
-Jeg visste det. Falcon!
-Ja!
464
00:36:46,920 --> 00:36:50,045
Ja!
465
00:36:50,128 --> 00:36:52,420
Jeg ville ikke si noe.
466
00:36:52,503 --> 00:36:54,170
Jeg har villet bli avenger.
467
00:36:54,253 --> 00:36:56,961
Det er en oppfylt drøm.
468
00:36:57,045 --> 00:36:58,045
Utrolig.
469
00:36:58,128 --> 00:37:00,211
Som å holde familiebedriften gående
470
00:37:00,295 --> 00:37:02,878
ved å gå over til fiske og utleie.
471
00:37:02,961 --> 00:37:05,545
Hvordan tjener dere til livets opphold?
472
00:37:05,628 --> 00:37:08,961
De folka eller han som prøver å få lån?
473
00:37:09,045 --> 00:37:10,378
Begge deler.
474
00:37:10,461 --> 00:37:12,795
Økonomien deres er kaotisk.
475
00:37:12,878 --> 00:37:14,795
Finnes det et fond for helter?
476
00:37:14,878 --> 00:37:16,586
Betalte Stark deg?
477
00:37:16,670 --> 00:37:17,878
Kondolerer, forresten.
478
00:37:17,961 --> 00:37:20,211
Takk, men nei, det fungerer ikke sånn.
479
00:37:20,295 --> 00:37:22,461
Det fins masse velvilje,
480
00:37:22,545 --> 00:37:26,086
og derfor hjelper folk gjerne,
481
00:37:26,170 --> 00:37:28,628
-noe som også gjelder bedriften.
-Nettopp.
482
00:37:28,711 --> 00:37:31,253
Men har du levd av velvilje hele tida?
483
00:37:31,336 --> 00:37:33,253
Jeg skjønner ikke hva du prøver på.
484
00:37:33,336 --> 00:37:36,295
Prøver du å hjelpe eller tiltale oss?
485
00:37:36,378 --> 00:37:39,586
Du har ikke hatt inntekt
de siste fem årene.
486
00:37:39,670 --> 00:37:41,420
Det er umulig om du ikke fins.
487
00:37:41,503 --> 00:37:42,503
Sarah.
488
00:37:46,128 --> 00:37:50,378
Jeg har vært borte,
som flere milliarder mennesker.
489
00:37:50,461 --> 00:37:51,961
Men se på planen vår.
490
00:37:52,045 --> 00:37:55,128
Jeg har offentlige kontrakter.
Det er bevis på inntjening.
491
00:37:55,211 --> 00:37:58,211
Og vi kvalifiserer til småbedriftslån.
492
00:37:58,295 --> 00:38:00,336
Ifølge de gamle vilkårene.
493
00:38:00,420 --> 00:38:03,003
Men nå som alle plutselig dukker opp,
494
00:38:03,086 --> 00:38:05,128
er det vanskeligere.
495
00:38:05,211 --> 00:38:07,836
Rart hvordan ting alltid blir vanskeligere
rundt oss.
496
00:38:07,920 --> 00:38:11,586
Rolig. Jeg er på deres side.
Han er jo helt.
497
00:38:13,211 --> 00:38:15,086
Er det mulig, og bare si "nei",
498
00:38:15,170 --> 00:38:17,170
at jeg får en selfie med deg?
499
00:38:17,253 --> 00:38:18,253
Seriøst?
500
00:38:21,753 --> 00:38:24,086
Mr. Wilson, Mrs. Wilson...
501
00:38:24,170 --> 00:38:26,170
Miss. Jeg er enke.
502
00:38:26,253 --> 00:38:27,795
Ms. Wilson.
503
00:38:28,753 --> 00:38:32,211
Vi har hatt familien deres
som kunder i generasjoner,
504
00:38:32,295 --> 00:38:33,795
men dere får ikke lån.
505
00:38:35,420 --> 00:38:36,711
Beklager.
506
00:38:42,170 --> 00:38:45,711
Vi skal få lån, om jeg så må
til alle banker i byen.
507
00:38:45,795 --> 00:38:48,128
Hold opp.
Jeg vil ikke gjennom dette igjen.
508
00:38:48,211 --> 00:38:49,961
Slik er livet. Man må takle ting.
509
00:38:50,045 --> 00:38:53,295
Det sier du?
Husk at du ble med i Luftforsvaret.
510
00:38:53,378 --> 00:38:55,878
Du så ikke alt mamma og pappa måtte takle.
511
00:38:56,670 --> 00:38:59,295
Jeg visste at de ikke ville hjelpe.
512
00:38:59,378 --> 00:39:01,836
De vet ikke hvem pappa var,
og han var en kjempe.
513
00:39:01,920 --> 00:39:03,545
Samme for meg. Jeg gir ikke opp.
514
00:39:03,628 --> 00:39:06,253
Hva prøver du å bevise? Og for hvem?
515
00:39:06,336 --> 00:39:08,920
-Etter at pappa døde...
-Jeg visste du ville si det.
516
00:39:09,003 --> 00:39:13,045
Jeg har alltid vært åpenhjertig.
Du måtte ut i kamp.
517
00:39:13,128 --> 00:39:14,128
Og det er bra,
518
00:39:14,211 --> 00:39:17,086
men du får ikke komme hit
og prøve å rette opp dine feil
519
00:39:17,170 --> 00:39:19,836
fordi du ikke taklet det som skjedde her.
520
00:39:19,920 --> 00:39:22,170
Du vet ikke hva som skjedde
de siste årene.
521
00:39:22,253 --> 00:39:24,961
Jeg overlevde alene med to babyer.
522
00:39:25,545 --> 00:39:27,420
Jeg holdt skuta flytende.
523
00:39:27,503 --> 00:39:30,003
Halve skuta er mi, huset også.
524
00:39:30,086 --> 00:39:32,211
Vi selger ikke familiearven.
525
00:39:32,295 --> 00:39:34,420
Gjør du dette når du vet jeg har rett?
526
00:39:34,503 --> 00:39:35,586
Jepp!
527
00:39:42,211 --> 00:39:43,253
Ok.
528
00:39:54,586 --> 00:39:57,211
Kom igjen. Hva klarer du?
529
00:40:01,045 --> 00:40:02,128
Kom igjen!
530
00:40:04,211 --> 00:40:05,211
Fanken!
531
00:40:26,961 --> 00:40:29,253
Gå til en sikker linje,
532
00:40:29,336 --> 00:40:31,170
du må se på noe og ringe straks #viktig
533
00:40:41,461 --> 00:40:43,711
Så dette er lederen av Flaggknuserne?
534
00:40:43,795 --> 00:40:45,128
Ja, hyggelig fyr.
535
00:40:45,211 --> 00:40:48,128
Skulle du ikke overvåke dem på nett?
536
00:40:48,211 --> 00:40:49,711
Jo. Jeg gjorde det.
537
00:40:49,795 --> 00:40:52,003
Men noen ganger må du skitne til hendene
538
00:40:52,128 --> 00:40:53,586
eller få hodet skadet.
539
00:40:53,670 --> 00:40:55,420
Flaks at det ikke skjedde mer.
540
00:40:56,086 --> 00:40:57,086
Han er sterk.
541
00:40:57,170 --> 00:41:00,253
Ja. Men de forsvant så snart det var over.
542
00:41:00,336 --> 00:41:01,336
Slik opererer de.
543
00:41:01,420 --> 00:41:04,461
Vi må være på vakt
til de dukker opp igjen.
544
00:41:04,545 --> 00:41:06,461
Skjer det noe utenfor videoen?
545
00:41:06,545 --> 00:41:09,920
Nei. Jeg lå på bakken
før jeg skjønte hva som skjedde.
546
00:41:10,836 --> 00:41:12,295
Hva tenkte du på?
547
00:41:13,878 --> 00:41:14,961
Ingenting.
548
00:41:16,461 --> 00:41:18,378
Vent. Kan det være en...
549
00:41:18,461 --> 00:41:20,295
Jeg tar kontakt.
550
00:41:20,378 --> 00:41:23,003
-Dette blir mellom oss.
-Greit.
551
00:41:23,086 --> 00:41:25,586
Herregud, Sam. Se her.
552
00:41:25,670 --> 00:41:29,878
Uro etter den siste tidas hendelser
har gjort oss sårbare.
553
00:41:30,420 --> 00:41:32,628
Amerikanere føler det hver dag.
554
00:41:33,170 --> 00:41:38,003
Vi elsker helter
som risikerer livet for å forsvare jorda,
555
00:41:38,086 --> 00:41:40,795
men en helt må også forsvare dette landet.
556
00:41:41,545 --> 00:41:47,003
Vi trenger noen
som legemliggjør USAs største verdier.
557
00:41:47,961 --> 00:41:51,420
Noen må inspirere oss igjen,
558
00:41:52,170 --> 00:41:56,170
en som kan være et symbol for oss alle.
559
00:41:56,253 --> 00:42:01,295
På vegne av Forsvarsdepartementet
og øverstkommanderende
560
00:42:01,378 --> 00:42:05,045
er det en stor ære å kunngjøre
561
00:42:05,128 --> 00:42:10,045
at USA har en ny helt.
562
00:42:10,128 --> 00:42:13,586
Ønsk den nye Captain America velkommen.
563
00:42:50,795 --> 00:42:53,711
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
564
00:44:41,086 --> 00:44:42,420
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
565
00:47:15,711 --> 00:47:17,711
Norske tekster: Jon Sæterbø