1 00:01:29,336 --> 00:01:30,378 Hvordan føles det? 2 00:01:33,420 --> 00:01:34,836 Som om det er en annens. 3 00:01:37,628 --> 00:01:38,795 Det er det ikke. 4 00:02:00,003 --> 00:02:01,961 Forbryterorganisasjonen LAF 5 00:02:02,045 --> 00:02:05,586 går etter kaptein Vasant, en av våre liaisonoffiserer. 6 00:02:05,670 --> 00:02:07,503 -LAF? -Ja, de er sterke. 7 00:02:07,586 --> 00:02:10,628 Vi mistet kontakten med Vasants fly like etter avgang. 8 00:02:11,628 --> 00:02:14,753 Sørg for at LAF ikke oppfyller trusselen. 9 00:02:16,836 --> 00:02:19,628 Vasants fly er i tunisisk luftrom. 10 00:02:19,711 --> 00:02:22,295 Amerikanske militære får ikke operere der. 11 00:02:22,378 --> 00:02:23,378 Jeg gjør det. 12 00:02:23,920 --> 00:02:27,545 Fly lavt, slipp meg av. Jeg flyr og avskjærer. 13 00:02:27,628 --> 00:02:29,003 Ingen traktater brutt. 14 00:02:29,086 --> 00:02:31,503 Løytnant Torres, etterretningsoffiseren, 15 00:02:31,586 --> 00:02:32,961 hjelper på bakken. 16 00:02:33,045 --> 00:02:35,586 Sam, vær diskret. 17 00:02:36,378 --> 00:02:38,086 Skal bli. 18 00:02:50,586 --> 00:02:52,253 Sam, Torres her. 19 00:02:52,795 --> 00:02:54,878 Sender deg info nå. 20 00:02:58,711 --> 00:03:00,836 Jeg hjelper deg på bakken, sir. 21 00:03:06,628 --> 00:03:09,295 Jeg ser et fly. Noen tegn til LAF? 22 00:03:09,378 --> 00:03:12,420 Nei. Men jeg fortsetter å overvåke sambandet deres. 23 00:03:12,503 --> 00:03:14,211 USAS LUFTFORSVAR 24 00:03:22,295 --> 00:03:23,753 De har alt kapret flyet. 25 00:03:25,170 --> 00:03:26,961 Vi må kontakte noen. 26 00:03:33,378 --> 00:03:34,961 Så du det? 27 00:03:36,170 --> 00:03:38,211 En mann på frontruta. 28 00:03:39,961 --> 00:03:40,961 Louie... 29 00:03:41,295 --> 00:03:42,420 Jeg skal drepe deg! 30 00:03:44,253 --> 00:03:45,628 Går til plan B. 31 00:03:50,795 --> 00:03:51,795 Dere! 32 00:03:53,086 --> 00:03:54,545 Stopp sprellingen hans! 33 00:03:57,420 --> 00:03:59,045 Som en fisk, ikke sant? 34 00:03:59,961 --> 00:04:01,961 Kanskje vi skal sløye ham her. 35 00:04:04,961 --> 00:04:06,295 Redwing, begynn. 36 00:04:59,045 --> 00:05:01,211 Kaptein Vasant? La oss få deg vekk. 37 00:05:22,003 --> 00:05:23,545 Sam? 38 00:06:46,211 --> 00:06:48,295 Redwing, få dem vekk! 39 00:07:39,003 --> 00:07:41,045 Fortsett! Vi er nær! 40 00:07:41,586 --> 00:07:44,128 Kommer vi oss til grensen, følger han ikke etter. 41 00:07:45,670 --> 00:07:46,670 Står til? 42 00:07:51,461 --> 00:07:52,545 Nei! 43 00:08:04,920 --> 00:08:06,128 MOTORFEIL 44 00:08:07,003 --> 00:08:09,878 Pass på! Du flyr snart inn i libysk luftrom. 45 00:08:09,961 --> 00:08:11,836 Det vil de nok ikke like. 46 00:08:11,920 --> 00:08:14,086 Nei, slett ikke. 47 00:08:21,753 --> 00:08:23,461 -Hvor lenge? -Nitti sekunder. 48 00:08:23,545 --> 00:08:24,711 ADVARSEL MISSILLÅS 49 00:08:49,503 --> 00:08:51,836 Fanken. Det er for mange for ham. 50 00:09:22,795 --> 00:09:24,211 Sam, vi må trekke tilbake! 51 00:09:24,295 --> 00:09:27,295 Vi må avbryte og finne en annen måte! 52 00:09:28,295 --> 00:09:29,295 MOTORFEIL 53 00:09:29,378 --> 00:09:30,503 OMDIRIGERING FULLFØRT 54 00:09:30,586 --> 00:09:32,086 Jeg gjorde det. 55 00:09:55,420 --> 00:09:56,670 Ja! 56 00:10:21,670 --> 00:10:22,753 Takk. 57 00:10:24,503 --> 00:10:26,336 Prøv å legge den til den andre... 58 00:10:26,420 --> 00:10:27,545 La være. 59 00:10:29,961 --> 00:10:32,711 Jeg har jobbet i Luftforsvaret i seks måneder. 60 00:10:32,795 --> 00:10:35,461 Hver gang ops rører ham, får han feil. 61 00:10:35,545 --> 00:10:37,128 De stakkars teknikerne 62 00:10:37,211 --> 00:10:39,378 holder ikke tritt med alle IP-adressene 63 00:10:39,461 --> 00:10:42,420 og din syke Stark-teknologi. 64 00:10:43,170 --> 00:10:44,920 Hei, Avengers. 65 00:10:45,003 --> 00:10:46,420 Hallo! 66 00:10:47,295 --> 00:10:48,961 Du fikk kona mi tilbake. 67 00:10:49,045 --> 00:10:50,045 Takk. 68 00:10:50,128 --> 00:10:53,670 Jeg hjelper gjerne, sir. 69 00:10:55,253 --> 00:10:56,461 Han kan arabisk. 70 00:10:56,545 --> 00:10:58,378 Si det igjen. Vent litt. 71 00:10:58,461 --> 00:10:59,461 Kom igjen. 72 00:11:00,878 --> 00:11:04,545 LAF-folka 73 00:11:04,628 --> 00:11:07,586 har prøvd å utnytte kaoset og tjene penger. 74 00:11:07,670 --> 00:11:09,920 Det skjønner jeg, men det er... 75 00:11:11,045 --> 00:11:12,670 Pang! Der! 76 00:11:12,753 --> 00:11:15,045 Ser du dem? Dem må du bekymre deg for. 77 00:11:15,128 --> 00:11:17,961 Jeg har sett manifestene deres på Internett. 78 00:11:18,045 --> 00:11:19,420 Kaller seg Flaggknuserne. 79 00:11:19,503 --> 00:11:22,086 Er det nytt? Skurker gir seg selv dårlige navn. 80 00:11:22,170 --> 00:11:24,128 Det fins mye verre navn enn det. 81 00:11:24,670 --> 00:11:29,170 Men de mener at verden var bedre under blipen. 82 00:11:30,211 --> 00:11:31,753 Tro meg, det var den ikke. 83 00:11:31,836 --> 00:11:35,420 Tro meg. Hver gang noe blir bedre for én gruppe, 84 00:11:35,503 --> 00:11:36,795 blir det verre for andre. 85 00:11:36,878 --> 00:11:41,503 Ja, disse folka ønsker en forent verden uten grenser. 86 00:11:41,586 --> 00:11:43,753 Åpenbart at mange vil ha det. 87 00:11:44,753 --> 00:11:46,961 Ja, men hold et øye med den. 88 00:11:47,628 --> 00:11:49,753 Blir noe alvorlig, så si ifra. 89 00:11:49,836 --> 00:11:50,836 Ja. Jeg skal... 90 00:11:50,920 --> 00:11:54,211 Jeg skal overvåke det de sier på Internett. 91 00:11:54,295 --> 00:11:55,711 Men jeg må spørre deg, 92 00:11:55,795 --> 00:11:59,545 for det har stått mye om Steve på nettet. 93 00:11:59,628 --> 00:12:01,878 Sprø konspirasjonsteorier. 94 00:12:01,961 --> 00:12:03,253 Noen... 95 00:12:03,336 --> 00:12:08,086 Noen tror at han er i en hemmelig månebase 96 00:12:08,170 --> 00:12:09,836 og ser ned på oss. 97 00:12:09,920 --> 00:12:11,628 Jeg kan forsikre deg om 98 00:12:11,711 --> 00:12:13,836 at du ikke trenger å ta dem alvorlig. 99 00:12:13,920 --> 00:12:15,170 Men du... 100 00:12:16,670 --> 00:12:18,586 ...fløy ham ikke til månen? 101 00:12:18,670 --> 00:12:19,753 Nei. 102 00:12:21,003 --> 00:12:22,253 Måtte sjekke. 103 00:12:23,336 --> 00:12:24,670 Jeg spanderer. 104 00:12:24,753 --> 00:12:27,378 -Takk. Jeg gjør det neste gang. -Greit. 105 00:12:31,378 --> 00:12:33,545 -Hvor skal du? -Washington. 106 00:12:34,420 --> 00:12:35,795 Hva skal du der? 107 00:12:37,211 --> 00:12:38,670 Månegreier. 108 00:12:44,920 --> 00:12:47,295 Steve representerte det beste i oss. 109 00:12:48,253 --> 00:12:51,503 Modig, rettferdig, håpefull. 110 00:12:53,545 --> 00:12:55,711 Og han bevarte sinnsroen. 111 00:12:58,253 --> 00:13:00,170 Verden er forandret for alltid. 112 00:13:00,253 --> 00:13:01,253 Smithsonian Nasjonalt fly- og rommuseum 113 00:13:03,086 --> 00:13:04,670 For noen måneder siden 114 00:13:04,753 --> 00:13:08,420 dukket milliarder av mennesker opp etter å ha vært borte i fem år. 115 00:13:09,503 --> 00:13:11,295 Verden ble urolig. 116 00:13:13,670 --> 00:13:16,003 Vi trenger nye helter. 117 00:13:18,753 --> 00:13:21,045 Slike som passer for vår tid. 118 00:13:22,670 --> 00:13:24,003 Symboler... 119 00:13:26,045 --> 00:13:29,128 ...er ingenting uten personene som gir dem mening. 120 00:13:29,920 --> 00:13:31,003 Og dette... 121 00:13:37,878 --> 00:13:40,461 Jeg vet ikke om det har funnes et større symbol. 122 00:13:41,253 --> 00:13:43,461 Men mannen som brukte det, er viktigere, 123 00:13:44,253 --> 00:13:45,378 og han er borte. 124 00:13:47,170 --> 00:13:51,628 I dag hedrer vi arven etter Steve, men ser framover. 125 00:13:55,795 --> 00:13:57,461 Takk, Captain America. 126 00:14:01,170 --> 00:14:02,753 Men dette tilhører deg. 127 00:14:24,253 --> 00:14:26,628 Takk igjen for at du kom med skjoldet, Sam. 128 00:14:26,711 --> 00:14:28,045 Det var det rette. 129 00:14:32,795 --> 00:14:33,795 Gå en tur? 130 00:14:35,670 --> 00:14:37,295 Jeg har vært hjemme. 131 00:14:37,878 --> 00:14:40,003 Søsteren min og nevøene mine. 132 00:14:40,086 --> 00:14:43,628 Da jeg dro, var de babyer. Nå er de små menn. 133 00:14:43,711 --> 00:14:45,086 -Det er sprøtt. -Ja. 134 00:14:45,211 --> 00:14:47,420 Ta dem med til D.C. en gang. 135 00:14:47,503 --> 00:14:48,711 Jeg skal lære dem å fly. 136 00:14:48,795 --> 00:14:49,795 BUCKY BARNES - VENN & BROR DREPT I KAMP? 137 00:14:49,878 --> 00:14:51,753 På den rette måten. 138 00:14:51,836 --> 00:14:54,086 Sprøtt at ingen skal bruke skjoldet. 139 00:14:54,170 --> 00:14:58,045 Da Steve var nedfrosset, ble det ikke brukt på 70 år. 140 00:14:58,170 --> 00:14:59,545 Det går nok bra. 141 00:14:59,628 --> 00:15:01,128 Det var en annen tid, Sam. 142 00:15:03,295 --> 00:15:04,878 Du vil tvinge meg til å spørre. 143 00:15:04,961 --> 00:15:07,461 DE FORSVUNNE 144 00:15:07,545 --> 00:15:08,711 ET SISTE OPPDRAG 145 00:15:08,795 --> 00:15:10,503 Hvorfor tok du ikke opp kappen? 146 00:15:13,295 --> 00:15:15,461 Da Steve fortalte meg om skjoldet, 147 00:15:16,545 --> 00:15:18,461 sa jeg først: 148 00:15:19,378 --> 00:15:21,586 "Det føles som det tilhører en annen." 149 00:15:24,503 --> 00:15:26,128 Altså Steve. 150 00:15:28,961 --> 00:15:30,711 Verden er sinnssyk nå. 151 00:15:32,378 --> 00:15:33,503 Folk er... 152 00:15:35,920 --> 00:15:37,211 Ingen er stabile. 153 00:15:39,586 --> 00:15:41,670 Allierte er fiender. 154 00:15:41,753 --> 00:15:44,586 Allianser er revet opp. 155 00:15:46,711 --> 00:15:47,920 Verden er ødelagt. 156 00:15:49,086 --> 00:15:51,586 Alle leter etter noen til å fikse det. 157 00:15:52,170 --> 00:15:53,211 Ja. 158 00:16:03,128 --> 00:16:04,420 Det er en ny dag, bror. 159 00:16:09,128 --> 00:16:10,128 Jeg tar kontakt. 160 00:16:29,753 --> 00:16:31,295 Jeg mener... Takk. 161 00:16:33,503 --> 00:16:35,086 -Det er gjort. -Ja. 162 00:16:35,961 --> 00:16:37,420 Halvtime før de stenger? 163 00:16:38,253 --> 00:16:40,753 Kan ikke. Jeg må forberede meg til i morgen. 164 00:16:40,836 --> 00:16:42,003 -Seriøst? -Du... 165 00:17:07,253 --> 00:17:08,336 Vi stikker! 166 00:17:31,836 --> 00:17:32,961 Hill HYDRA. 167 00:17:44,961 --> 00:17:45,961 Fanken. 168 00:17:56,795 --> 00:17:57,961 Vær så snill. 169 00:18:00,253 --> 00:18:01,503 Jeg så ingenting. 170 00:18:03,503 --> 00:18:04,711 Jeg så ingenting. 171 00:18:05,545 --> 00:18:06,878 Jeg så ingenting. 172 00:18:16,336 --> 00:18:18,795 Mr. Barnes, har du ennå mareritt? 173 00:18:23,086 --> 00:18:24,670 James, jeg stilte et spørsmål. 174 00:18:24,753 --> 00:18:26,295 Har du mareritt? 175 00:18:29,336 --> 00:18:30,336 Nei. 176 00:18:31,170 --> 00:18:34,253 Vi har gjort dette så lenge at jeg vet når du lyver. 177 00:18:34,336 --> 00:18:36,295 Du virker utenfor i dag. 178 00:18:37,211 --> 00:18:38,711 Skjedde det noe nylig? 179 00:18:41,753 --> 00:18:42,753 Nei. 180 00:18:43,670 --> 00:18:44,961 Du er sivilist nå. 181 00:18:45,503 --> 00:18:50,336 Myndighetene må vite at en med din bakgrunn ikke... 182 00:18:55,586 --> 00:18:57,836 Det trengs for benådningen din. 183 00:18:58,461 --> 00:19:01,003 Fortell om det siste marerittet. 184 00:19:02,545 --> 00:19:03,878 Jeg hadde ikke mareritt. 185 00:19:09,711 --> 00:19:11,295 Gi deg. Seriøst? 186 00:19:11,378 --> 00:19:13,128 Tar du notisboka? 187 00:19:13,211 --> 00:19:14,920 Hvorfor? Det er manipulerende. 188 00:19:15,670 --> 00:19:16,878 Du er taus. Jeg skriver. 189 00:19:17,586 --> 00:19:19,295 Ok. 190 00:19:20,711 --> 00:19:23,378 Jeg gjorde bot for nok en person i går. 191 00:19:24,086 --> 00:19:27,045 Ikke vær redd. Jeg brukte de tre reglene dine. 192 00:19:27,711 --> 00:19:29,461 Senator Atwood. 193 00:19:30,711 --> 00:19:32,961 Hun var HYDRA-brikke lenge. 194 00:19:34,295 --> 00:19:36,711 Jeg hjalp henne med å bli valgt. 195 00:19:41,586 --> 00:19:42,920 Etter at HYDRA forsvant, 196 00:19:43,003 --> 00:19:45,753 fortsatte hun å misbruke makten jeg ga henne. 197 00:19:46,753 --> 00:19:48,003 Fjern dette. 198 00:19:49,003 --> 00:19:54,545 Hvis kongressmedlem Lockhart vil si noe, få ham til å tie for godt. 199 00:19:54,628 --> 00:19:58,961 Regel nummer én, du kan ikke gjøre noe ulovlig. 200 00:20:02,170 --> 00:20:03,795 Hva faen? 201 00:20:05,461 --> 00:20:08,503 Jeg ga informasjon til medhjelperen for å få henne dømt. 202 00:20:08,586 --> 00:20:10,295 Ikke noe annet. 203 00:20:15,920 --> 00:20:17,378 Regel nummer to? 204 00:20:18,336 --> 00:20:20,086 Hva var det? 205 00:20:20,170 --> 00:20:21,586 Ingen skal skades. Viktig. 206 00:20:21,670 --> 00:20:23,295 Hvorfor er den ikke nummer én? 207 00:20:25,003 --> 00:20:26,128 Har ikke skadet noen. 208 00:20:26,211 --> 00:20:27,670 Hold opp! 209 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 Husker du meg? 210 00:20:31,003 --> 00:20:32,003 Jeg lover det. 211 00:20:35,253 --> 00:20:36,961 Hva med regel nummer tre? 212 00:20:38,795 --> 00:20:42,961 Hele poenget med å gjøre bot er å oppfylle regel nummer tre. 213 00:20:43,045 --> 00:20:44,461 Du er kynisk, doktor. 214 00:20:45,961 --> 00:20:48,420 Selvsagt oppfylte jeg regel nummer tre. 215 00:20:48,503 --> 00:20:50,253 Jeg er ikke lenger Winter Soldier. 216 00:20:50,336 --> 00:20:51,586 Jeg er James Barnes... 217 00:20:51,670 --> 00:20:54,545 Du er en del av botsgangen min. 218 00:20:58,586 --> 00:21:04,461 Du gjorde det bra, men det hjalp ikke med marerittene. 219 00:21:04,545 --> 00:21:06,628 Som sagt, hadde jeg ingen. 220 00:21:09,003 --> 00:21:10,003 Hør... 221 00:21:11,128 --> 00:21:14,086 ...én dag må du åpne deg 222 00:21:14,170 --> 00:21:18,461 og forstå at noen ønsker å hjelpe deg 223 00:21:18,545 --> 00:21:20,253 og at du kan stole på dem. 224 00:21:20,336 --> 00:21:21,920 Jeg stoler på folk. 225 00:21:22,503 --> 00:21:23,586 Få telefonen din. 226 00:21:32,586 --> 00:21:34,503 Det er ikke ti telefonnumre på den. 227 00:21:36,420 --> 00:21:40,045 Og du har ignorert SMS-ene fra Sam. 228 00:21:41,753 --> 00:21:43,711 Du må dyrke vennskap. 229 00:21:43,795 --> 00:21:46,670 Denne uka har du kun ringt til meg. 230 00:21:46,753 --> 00:21:48,086 Så trist. 231 00:21:49,670 --> 00:21:51,045 Du er alene. 232 00:21:51,128 --> 00:21:52,878 Du er hundre år gammel. 233 00:21:52,961 --> 00:21:55,170 Du har verken livshistorie eller familie... 234 00:21:55,253 --> 00:21:56,545 Langer du ut mot meg? 235 00:21:57,086 --> 00:21:59,128 Det er veldig uproft. 236 00:21:59,211 --> 00:22:01,670 Når begynte du å kjefte på klientene dine? 237 00:22:01,753 --> 00:22:03,045 Notatboka. Flott. 238 00:22:04,920 --> 00:22:07,128 La meg være. Jeg prøver. 239 00:22:07,211 --> 00:22:08,211 Dette er ikke... 240 00:22:09,961 --> 00:22:10,961 Dette er nytt. 241 00:22:11,045 --> 00:22:13,670 Jeg fikk ikke sjansen til å takle noe. 242 00:22:13,753 --> 00:22:14,961 Jeg tok det... 243 00:22:16,795 --> 00:22:18,961 ...med ro i Wakanda. 244 00:22:20,503 --> 00:22:25,045 Ellers har jeg kjempet i 90 år. 245 00:22:29,336 --> 00:22:32,253 Nå som du har sluttet å kjempe, 246 00:22:32,961 --> 00:22:34,670 hva ønsker du? 247 00:22:39,836 --> 00:22:41,128 Fred. 248 00:22:41,211 --> 00:22:43,211 For noe tull. 249 00:22:43,295 --> 00:22:44,836 Du er en forferdelig psykolog. 250 00:22:44,920 --> 00:22:46,836 Jeg var en glimrende soldat 251 00:22:46,920 --> 00:22:50,586 og så mange lik. Det kan lamme deg. 252 00:22:51,795 --> 00:22:53,378 Og er du alene, 253 00:22:54,378 --> 00:22:57,003 er det det roligste, mest personlige helvetet. 254 00:22:58,461 --> 00:23:00,670 Og det er vanskelig å unnslippe, James. 255 00:23:04,670 --> 00:23:06,878 Du har vært gjennom mye, 256 00:23:07,670 --> 00:23:09,711 men du er mentalt friskere, 257 00:23:10,836 --> 00:23:12,711 du blir benådet. 258 00:23:12,795 --> 00:23:14,961 Dette er lyspunkter. 259 00:23:19,128 --> 00:23:20,211 Du er fri. 260 00:23:23,545 --> 00:23:24,670 Til å gjøre hva? 261 00:23:31,628 --> 00:23:33,503 Du der! 262 00:23:34,336 --> 00:23:36,045 Hva er det? 263 00:23:36,836 --> 00:23:39,170 Dunken din er ikke halvfull. Kan vi ikke dele? 264 00:23:39,253 --> 00:23:41,836 -Hva mener du? -Du må ikke banke meg, Yori. 265 00:23:41,920 --> 00:23:43,503 -Det er Mr. Nakajima. -Ok. 266 00:23:43,586 --> 00:23:45,128 -Mr. Nakajima! -Ok. 267 00:23:45,211 --> 00:23:48,795 Yori, hva skjer? Skulle vi ikke spise lunsj? 268 00:23:48,878 --> 00:23:51,128 Unique har søppelet sitt i dunken min. 269 00:23:51,211 --> 00:23:52,211 Det er søppel. 270 00:23:52,295 --> 00:23:54,295 Nå må jeg slå... 271 00:23:54,378 --> 00:23:56,295 -Det er bare søppel. -Vent. 272 00:23:56,378 --> 00:23:58,003 Hei. Jeg heter Unique. 273 00:23:58,086 --> 00:24:00,711 Som Monique, men med en "u" for unikhet. 274 00:24:00,795 --> 00:24:02,211 -Absurd. -Ok, beklager. 275 00:24:02,295 --> 00:24:04,628 Ikke slåss med naboene dine. 276 00:24:04,711 --> 00:24:06,545 -La oss få oss mat. -Vekk. 277 00:24:06,628 --> 00:24:08,795 Vi drar alltid til Izzy på onsdag. 278 00:24:08,878 --> 00:24:11,045 -Jeg er ikke i humør. -Jeg kan spandere. 279 00:24:12,878 --> 00:24:15,211 Greit, men ikke snakk. 280 00:24:16,795 --> 00:24:17,795 Se. 281 00:24:19,170 --> 00:24:21,795 Ingen kom over 90 denne uka. 282 00:24:22,586 --> 00:24:24,295 Så unge. En skam. 283 00:24:24,878 --> 00:24:28,253 Har dere ikke bestilt det vanlige? Litt eventyrlystne? 284 00:24:30,336 --> 00:24:31,920 Be henne ut. 285 00:24:35,920 --> 00:24:38,003 Han vil ut på date med deg. 286 00:24:38,086 --> 00:24:41,420 Kanskje på bingo eller pinochle? 287 00:24:41,503 --> 00:24:42,503 Pinochle. Ja. 288 00:24:42,586 --> 00:24:45,378 -Beklager ham. -Hvorfor det? 289 00:24:45,461 --> 00:24:46,961 Jeg blir med. 290 00:24:47,961 --> 00:24:50,670 -I morgen kveld? -Flott. 291 00:24:50,753 --> 00:24:52,295 Kanskje ikke pinochle. 292 00:24:52,378 --> 00:24:54,045 -Hva er galt med det? -Ja. 293 00:24:54,128 --> 00:24:55,253 Jeg må på jobb, 294 00:24:55,336 --> 00:24:58,170 men vil du hit igjen, er jeg ferdig rundt kl. 22.00. 295 00:25:01,920 --> 00:25:03,378 Utrolig at du gjorde det. 296 00:25:03,461 --> 00:25:04,836 Det er en dans. 297 00:25:04,920 --> 00:25:09,211 Man må varme opp, og jeg har ikke danset siden 1943... 298 00:25:09,295 --> 00:25:10,295 ...føles det som. 299 00:25:16,003 --> 00:25:17,003 Hva er galt? 300 00:25:20,045 --> 00:25:22,461 Sønnen min... 301 00:25:23,253 --> 00:25:25,753 ...elsker mochi med røde bønner. 302 00:25:32,586 --> 00:25:35,503 Han jobbet i et konsulentfirma. 303 00:25:36,128 --> 00:25:37,128 Og... 304 00:25:37,795 --> 00:25:41,670 ...han jobbet i utlandet og ble drept. 305 00:25:42,503 --> 00:25:46,336 Politiet sa: "Feil sted, feil tidspunkt", men... 306 00:25:47,586 --> 00:25:50,336 Jeg får aldri vite hva som skjedde med ham. 307 00:25:52,961 --> 00:25:54,586 Det føltes rart. 308 00:25:55,628 --> 00:25:56,628 Her inne. 309 00:26:36,586 --> 00:26:37,711 Denne også, mamma? 310 00:26:37,795 --> 00:26:40,753 Alt sammen, vennen. Denne skal til suppekjøkkenet. 311 00:26:40,836 --> 00:26:42,086 Sett den der borte. 312 00:26:43,836 --> 00:26:46,378 Blått for snapperne, oransje for hvit fisk. 313 00:26:47,795 --> 00:26:48,961 Onkel Sam! 314 00:26:49,670 --> 00:26:50,670 Står til? 315 00:26:51,211 --> 00:26:52,211 Nettopp! 316 00:26:53,170 --> 00:26:55,586 Du er tidlig tilbake. 317 00:26:57,253 --> 00:27:00,003 Hva skjer? Du har mammas snikete ansiktsuttrykk. 318 00:27:00,086 --> 00:27:03,420 Hvordan skal du lese meg når jeg leser deg? 319 00:27:05,961 --> 00:27:07,128 Den er et under. 320 00:27:07,961 --> 00:27:10,878 Båten holdes sammen av teip og bønner. 321 00:27:11,378 --> 00:27:14,211 Det går bra. Bare den flyter til jeg får solgt den. 322 00:27:14,295 --> 00:27:16,878 Skulle vi ikke diskutere om vi skulle selge? 323 00:27:16,961 --> 00:27:18,003 Det har vi gjort. 324 00:27:18,086 --> 00:27:20,628 Så dro du for å kjempe mot doktor Romkappe, 325 00:27:20,711 --> 00:27:23,086 mens jeg holdt det gående her i fem år. 326 00:27:23,170 --> 00:27:25,003 Nå blir verden normal igjen, 327 00:27:25,086 --> 00:27:26,086 så den må vekk. 328 00:27:26,170 --> 00:27:28,211 Vi vokste opp på den. 329 00:27:28,836 --> 00:27:31,211 Den har ikke bare mamma og pappas navn. 330 00:27:31,295 --> 00:27:32,961 Den er en del av familien vår. 331 00:27:33,045 --> 00:27:34,670 Du kjenner situasjonen. 332 00:27:34,753 --> 00:27:37,878 Derfor vil jeg ikke diskutere den så alle hører. 333 00:27:37,961 --> 00:27:39,628 Hva om vi ikke må selge? 334 00:27:39,711 --> 00:27:41,045 Kan vi snakke? 335 00:27:41,128 --> 00:27:44,128 -Hva er bra, Store Sam? -Står til? 336 00:27:44,211 --> 00:27:47,045 -Jeg prøver å leve som deg. -Det vet du. 337 00:27:47,128 --> 00:27:48,753 -Redde verden igjen? -Nei. 338 00:27:48,836 --> 00:27:50,836 Kom igjen. Jeg er her mer enn deg. 339 00:27:50,920 --> 00:27:52,086 Jeg representerer NOLA. 340 00:27:52,170 --> 00:27:54,336 Når får jeg låne vingene? 341 00:27:54,420 --> 00:27:56,920 Når du gir søsteren min pengene du lånte. 342 00:27:57,003 --> 00:27:59,961 -Kaldt. Lån meg $ 50. -Ja visst. 343 00:28:08,170 --> 00:28:10,336 -Sam, båten må vekk. -Vent. 344 00:28:10,420 --> 00:28:11,711 Nei, få fullføre. 345 00:28:11,795 --> 00:28:14,211 Jeg gjør alt jeg kan for å holde det gående. 346 00:28:14,295 --> 00:28:16,378 Men det går med underskudd. 347 00:28:16,461 --> 00:28:19,420 -Så hvorfor får jeg ikke hjelpe? -Gi deg. 348 00:28:19,503 --> 00:28:21,086 Vi inngikk en avtale. 349 00:28:21,170 --> 00:28:23,336 Du er der ute. Jeg gjør mitt her. 350 00:28:23,420 --> 00:28:26,670 Ja, men du blandet huset inn da du lånte penger. 351 00:28:29,920 --> 00:28:31,253 Glemte hvor hardt du slår. 352 00:28:31,878 --> 00:28:32,878 Sarah! 353 00:28:34,461 --> 00:28:36,836 Hør, og ikke slå meg igjen. 354 00:28:39,003 --> 00:28:40,545 Hva om du kunne reparere? 355 00:28:40,628 --> 00:28:43,711 Du kan leie den ut når du ikke jobber i vannet. 356 00:28:43,795 --> 00:28:46,836 Vet du hvor vanskelig det var for meg å godta situasjonen? 357 00:28:47,461 --> 00:28:49,003 Hvorfor ripper du opp i dette? 358 00:28:50,003 --> 00:28:52,586 Vi kan ta opp lån og konsolidere alt. 359 00:28:52,670 --> 00:28:54,128 Da blir utgiftene mindre. 360 00:28:55,253 --> 00:28:57,336 -Hva? -Jeg har prøvd bankene. 361 00:28:57,420 --> 00:28:59,378 De driver bare med storbedrifter. 362 00:28:59,461 --> 00:29:01,003 Ja. Men nå har du meg. 363 00:29:02,128 --> 00:29:03,253 La være, Sam. 364 00:29:03,336 --> 00:29:05,128 -Jeg har godtatt dette. -Greit. 365 00:29:05,211 --> 00:29:08,420 -Kanskje vi bør gå videre. -Bare få hjelpe. 366 00:29:09,003 --> 00:29:10,128 Jeg ordner avtalen. 367 00:29:11,545 --> 00:29:14,545 Jeg skal ikke svikte. Vi kan få dette på rett kjøl. 368 00:29:14,628 --> 00:29:15,628 Stol på meg. 369 00:29:19,003 --> 00:29:20,086 Til unnsetning? 370 00:29:20,670 --> 00:29:21,753 Alltid. 371 00:29:22,295 --> 00:29:24,378 La oss spise middag. Jeg er sulten. 372 00:29:52,920 --> 00:29:57,003 Det er så søtt og gammeldags. 373 00:30:03,920 --> 00:30:05,670 Sett deg, jeg er straks ferdig. 374 00:30:05,753 --> 00:30:06,836 Ok. 375 00:30:10,253 --> 00:30:13,253 Har du datet mye siden halvparten av folka kom tilbake? 376 00:30:14,128 --> 00:30:15,336 Ikke egentlig. 377 00:30:16,128 --> 00:30:17,128 Jeg... 378 00:30:18,003 --> 00:30:19,836 ...prøvde nettdating. 379 00:30:19,920 --> 00:30:22,086 Det er sprøtt. 380 00:30:23,545 --> 00:30:24,753 Mange rare bilder. 381 00:30:24,836 --> 00:30:26,211 Hvordan da? 382 00:30:27,461 --> 00:30:29,420 Tigerbilder? 383 00:30:30,045 --> 00:30:32,670 Ofte vet jeg ikke hva jeg ser på. Det er... 384 00:30:33,336 --> 00:30:34,336 Det er mye. 385 00:30:36,503 --> 00:30:37,628 Du høres ut som pappa. 386 00:30:39,836 --> 00:30:41,128 Hvor gammel er du? 387 00:30:41,211 --> 00:30:42,753 Hundre og seks. 388 00:30:48,211 --> 00:30:49,586 Hvorfor bruker du hansker? 389 00:30:50,378 --> 00:30:51,461 Jeg... 390 00:30:52,003 --> 00:30:53,336 ...har... 391 00:30:54,753 --> 00:30:56,003 ...dårlig blodomløp. 392 00:30:59,420 --> 00:31:01,170 -La oss spille et spill. -Ja. 393 00:31:01,253 --> 00:31:03,461 -Liker du spill? -Elsker dem. 394 00:31:03,545 --> 00:31:04,586 SLAGSKIP 395 00:31:04,711 --> 00:31:06,628 Vi har spill for kjedelige skift. 396 00:31:06,711 --> 00:31:08,295 Jeg henter øl. 397 00:31:21,545 --> 00:31:22,545 Hva gjør du? 398 00:31:22,628 --> 00:31:24,211 Leser tankene dine. 399 00:31:25,336 --> 00:31:26,336 La være. 400 00:31:27,503 --> 00:31:28,836 B-8, idiot. 401 00:31:30,295 --> 00:31:31,420 Treff! 402 00:31:32,586 --> 00:31:35,003 Drikk! 403 00:31:35,086 --> 00:31:36,170 Greit. 404 00:31:37,753 --> 00:31:39,378 Du kan virkelig drikke. 405 00:31:40,045 --> 00:31:41,295 Ja... 406 00:31:41,378 --> 00:31:42,961 Har du søsken? 407 00:31:43,045 --> 00:31:44,628 En søster. F-4. 408 00:31:44,711 --> 00:31:46,003 Bom. Drikk. 409 00:31:47,003 --> 00:31:48,420 Står du foreldrene dine nær? 410 00:31:49,961 --> 00:31:50,961 Jeg gjorde det. 411 00:31:51,045 --> 00:31:52,086 De døde. 412 00:31:53,753 --> 00:31:55,045 D-5. 413 00:31:55,128 --> 00:31:56,128 Så leit. 414 00:31:57,170 --> 00:31:58,170 Bom. 415 00:31:59,961 --> 00:32:02,670 Søtt at du er sammen med Yori. 416 00:32:03,961 --> 00:32:06,545 Det var vanskelig for ham at sønnen hans døde. 417 00:32:08,003 --> 00:32:10,920 Å ikke vite hvordan det skjedde er nok verst. 418 00:32:12,670 --> 00:32:13,961 Det ødela ham. 419 00:32:16,670 --> 00:32:19,378 En mann som mistet kona si, er en enkemann. 420 00:32:19,461 --> 00:32:22,128 Hvis foreldrene dine dør, er du foreldreløs. 421 00:32:23,170 --> 00:32:27,795 Det fins ikke noe ord for en som mister barna sine. 422 00:32:28,378 --> 00:32:30,420 For det er det verste som kan skje. 423 00:32:30,503 --> 00:32:31,795 Ja, unnskyld meg. 424 00:32:31,878 --> 00:32:33,336 Går det bra? 425 00:32:45,753 --> 00:32:48,170 Hei, hva gjør du her? 426 00:32:50,336 --> 00:32:51,461 Hvordan var daten? 427 00:32:59,878 --> 00:33:01,295 Bra. 428 00:33:06,253 --> 00:33:07,836 Jeg skylder deg for lunsjen. 429 00:33:33,586 --> 00:33:34,920 Slik. 430 00:33:35,003 --> 00:33:37,420 Ut med boksene. På med ris. Kom igjen. 431 00:33:37,503 --> 00:33:39,003 Perfekt kø. 432 00:33:39,545 --> 00:33:41,170 Du må alltid gjøre mest. 433 00:33:41,253 --> 00:33:42,920 Jeg leker ikke med hvitingene. 434 00:33:43,836 --> 00:33:47,795 Du er bekymret, men jeg sjekket tallene. 435 00:33:47,878 --> 00:33:49,920 -Vil det funke? -Ja. 436 00:33:50,003 --> 00:33:52,420 Så kan vi renovere kjøkkenet. 437 00:33:52,503 --> 00:33:55,878 Du sa du ville selge mat i helgene. 438 00:33:55,961 --> 00:33:59,295 Flott. Bruk noen av bestemors oppskrifter og... 439 00:33:59,378 --> 00:34:00,878 Fanken. Vi må stikke. 440 00:34:01,670 --> 00:34:03,336 Avtalen er om en time. 441 00:34:03,420 --> 00:34:07,795 Du er aldri i tide. Du er enten tidlig eller sen. Velg. 442 00:34:07,878 --> 00:34:10,503 Nå gjør du virkelig mer enn de fleste. 443 00:34:10,586 --> 00:34:12,211 Jeg er glad i dere, gutter. 444 00:34:12,295 --> 00:34:17,211 Mr. Liu passer på dere, og ingen videospill. 445 00:34:17,295 --> 00:34:18,961 -Glad i deg. Ha det. -Ha det. 446 00:34:19,045 --> 00:34:20,836 -Ja, videospill. -Ja, videospill. 447 00:34:23,003 --> 00:34:25,628 Tre, to, én. 448 00:34:25,711 --> 00:34:27,128 Kom igjen! 449 00:34:28,253 --> 00:34:31,128 SVEITS 450 00:34:54,586 --> 00:34:56,503 Vet du hva vi skal gjøre? 451 00:35:35,295 --> 00:35:36,545 Han har pengene! 452 00:35:46,420 --> 00:35:47,670 Du er arrestert! 453 00:35:47,753 --> 00:35:48,753 Han slipper unna! 454 00:35:50,878 --> 00:35:51,878 Beklager. 455 00:35:51,961 --> 00:35:53,003 Beklager. 456 00:36:01,586 --> 00:36:03,545 Du! 457 00:36:04,628 --> 00:36:08,295 Vet ikke om jeg kan, men jeg må arrestere deg. 458 00:36:32,295 --> 00:36:35,170 Beklager, jeg tenker. Spilte du fotball? 459 00:36:35,253 --> 00:36:37,170 Kjenner jeg deg? 460 00:36:37,253 --> 00:36:38,378 Vet ikke. Gjør du? 461 00:36:38,461 --> 00:36:40,545 Ja. Men hvorfra? 462 00:36:41,128 --> 00:36:42,128 Kom igjen. 463 00:36:45,420 --> 00:36:46,836 -Jeg visste det. Falcon! -Ja! 464 00:36:46,920 --> 00:36:50,045 Ja! 465 00:36:50,128 --> 00:36:52,420 Jeg ville ikke si noe. 466 00:36:52,503 --> 00:36:54,170 Jeg har villet bli avenger. 467 00:36:54,253 --> 00:36:56,961 Det er en oppfylt drøm. 468 00:36:57,045 --> 00:36:58,045 Utrolig. 469 00:36:58,128 --> 00:37:00,211 Som å holde familiebedriften gående 470 00:37:00,295 --> 00:37:02,878 ved å gå over til fiske og utleie. 471 00:37:02,961 --> 00:37:05,545 Hvordan tjener dere til livets opphold? 472 00:37:05,628 --> 00:37:08,961 De folka eller han som prøver å få lån? 473 00:37:09,045 --> 00:37:10,378 Begge deler. 474 00:37:10,461 --> 00:37:12,795 Økonomien deres er kaotisk. 475 00:37:12,878 --> 00:37:14,795 Finnes det et fond for helter? 476 00:37:14,878 --> 00:37:16,586 Betalte Stark deg? 477 00:37:16,670 --> 00:37:17,878 Kondolerer, forresten. 478 00:37:17,961 --> 00:37:20,211 Takk, men nei, det fungerer ikke sånn. 479 00:37:20,295 --> 00:37:22,461 Det fins masse velvilje, 480 00:37:22,545 --> 00:37:26,086 og derfor hjelper folk gjerne, 481 00:37:26,170 --> 00:37:28,628 -noe som også gjelder bedriften. -Nettopp. 482 00:37:28,711 --> 00:37:31,253 Men har du levd av velvilje hele tida? 483 00:37:31,336 --> 00:37:33,253 Jeg skjønner ikke hva du prøver på. 484 00:37:33,336 --> 00:37:36,295 Prøver du å hjelpe eller tiltale oss? 485 00:37:36,378 --> 00:37:39,586 Du har ikke hatt inntekt de siste fem årene. 486 00:37:39,670 --> 00:37:41,420 Det er umulig om du ikke fins. 487 00:37:41,503 --> 00:37:42,503 Sarah. 488 00:37:46,128 --> 00:37:50,378 Jeg har vært borte, som flere milliarder mennesker. 489 00:37:50,461 --> 00:37:51,961 Men se på planen vår. 490 00:37:52,045 --> 00:37:55,128 Jeg har offentlige kontrakter. Det er bevis på inntjening. 491 00:37:55,211 --> 00:37:58,211 Og vi kvalifiserer til småbedriftslån. 492 00:37:58,295 --> 00:38:00,336 Ifølge de gamle vilkårene. 493 00:38:00,420 --> 00:38:03,003 Men nå som alle plutselig dukker opp, 494 00:38:03,086 --> 00:38:05,128 er det vanskeligere. 495 00:38:05,211 --> 00:38:07,836 Rart hvordan ting alltid blir vanskeligere rundt oss. 496 00:38:07,920 --> 00:38:11,586 Rolig. Jeg er på deres side. Han er jo helt. 497 00:38:13,211 --> 00:38:15,086 Er det mulig, og bare si "nei", 498 00:38:15,170 --> 00:38:17,170 at jeg får en selfie med deg? 499 00:38:17,253 --> 00:38:18,253 Seriøst? 500 00:38:21,753 --> 00:38:24,086 Mr. Wilson, Mrs. Wilson... 501 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 Miss. Jeg er enke. 502 00:38:26,253 --> 00:38:27,795 Ms. Wilson. 503 00:38:28,753 --> 00:38:32,211 Vi har hatt familien deres som kunder i generasjoner, 504 00:38:32,295 --> 00:38:33,795 men dere får ikke lån. 505 00:38:35,420 --> 00:38:36,711 Beklager. 506 00:38:42,170 --> 00:38:45,711 Vi skal få lån, om jeg så må til alle banker i byen. 507 00:38:45,795 --> 00:38:48,128 Hold opp. Jeg vil ikke gjennom dette igjen. 508 00:38:48,211 --> 00:38:49,961 Slik er livet. Man må takle ting. 509 00:38:50,045 --> 00:38:53,295 Det sier du? Husk at du ble med i Luftforsvaret. 510 00:38:53,378 --> 00:38:55,878 Du så ikke alt mamma og pappa måtte takle. 511 00:38:56,670 --> 00:38:59,295 Jeg visste at de ikke ville hjelpe. 512 00:38:59,378 --> 00:39:01,836 De vet ikke hvem pappa var, og han var en kjempe. 513 00:39:01,920 --> 00:39:03,545 Samme for meg. Jeg gir ikke opp. 514 00:39:03,628 --> 00:39:06,253 Hva prøver du å bevise? Og for hvem? 515 00:39:06,336 --> 00:39:08,920 -Etter at pappa døde... -Jeg visste du ville si det. 516 00:39:09,003 --> 00:39:13,045 Jeg har alltid vært åpenhjertig. Du måtte ut i kamp. 517 00:39:13,128 --> 00:39:14,128 Og det er bra, 518 00:39:14,211 --> 00:39:17,086 men du får ikke komme hit og prøve å rette opp dine feil 519 00:39:17,170 --> 00:39:19,836 fordi du ikke taklet det som skjedde her. 520 00:39:19,920 --> 00:39:22,170 Du vet ikke hva som skjedde de siste årene. 521 00:39:22,253 --> 00:39:24,961 Jeg overlevde alene med to babyer. 522 00:39:25,545 --> 00:39:27,420 Jeg holdt skuta flytende. 523 00:39:27,503 --> 00:39:30,003 Halve skuta er mi, huset også. 524 00:39:30,086 --> 00:39:32,211 Vi selger ikke familiearven. 525 00:39:32,295 --> 00:39:34,420 Gjør du dette når du vet jeg har rett? 526 00:39:34,503 --> 00:39:35,586 Jepp! 527 00:39:42,211 --> 00:39:43,253 Ok. 528 00:39:54,586 --> 00:39:57,211 Kom igjen. Hva klarer du? 529 00:40:01,045 --> 00:40:02,128 Kom igjen! 530 00:40:04,211 --> 00:40:05,211 Fanken! 531 00:40:26,961 --> 00:40:29,253 Gå til en sikker linje, 532 00:40:29,336 --> 00:40:31,170 du må se på noe og ringe straks #viktig 533 00:40:41,461 --> 00:40:43,711 Så dette er lederen av Flaggknuserne? 534 00:40:43,795 --> 00:40:45,128 Ja, hyggelig fyr. 535 00:40:45,211 --> 00:40:48,128 Skulle du ikke overvåke dem på nett? 536 00:40:48,211 --> 00:40:49,711 Jo. Jeg gjorde det. 537 00:40:49,795 --> 00:40:52,003 Men noen ganger må du skitne til hendene 538 00:40:52,128 --> 00:40:53,586 eller få hodet skadet. 539 00:40:53,670 --> 00:40:55,420 Flaks at det ikke skjedde mer. 540 00:40:56,086 --> 00:40:57,086 Han er sterk. 541 00:40:57,170 --> 00:41:00,253 Ja. Men de forsvant så snart det var over. 542 00:41:00,336 --> 00:41:01,336 Slik opererer de. 543 00:41:01,420 --> 00:41:04,461 Vi må være på vakt til de dukker opp igjen. 544 00:41:04,545 --> 00:41:06,461 Skjer det noe utenfor videoen? 545 00:41:06,545 --> 00:41:09,920 Nei. Jeg lå på bakken før jeg skjønte hva som skjedde. 546 00:41:10,836 --> 00:41:12,295 Hva tenkte du på? 547 00:41:13,878 --> 00:41:14,961 Ingenting. 548 00:41:16,461 --> 00:41:18,378 Vent. Kan det være en... 549 00:41:18,461 --> 00:41:20,295 Jeg tar kontakt. 550 00:41:20,378 --> 00:41:23,003 -Dette blir mellom oss. -Greit. 551 00:41:23,086 --> 00:41:25,586 Herregud, Sam. Se her. 552 00:41:25,670 --> 00:41:29,878 Uro etter den siste tidas hendelser har gjort oss sårbare. 553 00:41:30,420 --> 00:41:32,628 Amerikanere føler det hver dag. 554 00:41:33,170 --> 00:41:38,003 Vi elsker helter som risikerer livet for å forsvare jorda, 555 00:41:38,086 --> 00:41:40,795 men en helt må også forsvare dette landet. 556 00:41:41,545 --> 00:41:47,003 Vi trenger noen som legemliggjør USAs største verdier. 557 00:41:47,961 --> 00:41:51,420 Noen må inspirere oss igjen, 558 00:41:52,170 --> 00:41:56,170 en som kan være et symbol for oss alle. 559 00:41:56,253 --> 00:42:01,295 På vegne av Forsvarsdepartementet og øverstkommanderende 560 00:42:01,378 --> 00:42:05,045 er det en stor ære å kunngjøre 561 00:42:05,128 --> 00:42:10,045 at USA har en ny helt. 562 00:42:10,128 --> 00:42:13,586 Ønsk den nye Captain America velkommen. 563 00:42:50,795 --> 00:42:53,711 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 564 00:44:41,086 --> 00:44:42,420 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 565 00:47:15,711 --> 00:47:17,711 Norske tekster: Jon Sæterbø