1
00:01:29,336 --> 00:01:30,378
Hur känns det?
2
00:01:33,420 --> 00:01:35,295
Som om det är någon annans.
3
00:01:37,628 --> 00:01:38,795
Det är det inte.
4
00:01:59,920 --> 00:02:05,586
Det kriminella nätverket LAF ger sig på
kapten Vasant, en militär bundsförvant.
5
00:02:05,670 --> 00:02:07,503
-LAF?
-De är mäktiga.
6
00:02:07,586 --> 00:02:11,086
Vi tappade kontakten med Vasants plan
strax efter starten.
7
00:02:11,628 --> 00:02:14,753
Du måste se till
att LAF inte gör allvar av sitt hot.
8
00:02:16,836 --> 00:02:19,628
Vasants plan befinner sig
i tunisiskt luftrum.
9
00:02:19,711 --> 00:02:22,295
USA:s militär får inte ses där.
10
00:02:22,378 --> 00:02:23,795
Jag fattar.
11
00:02:23,878 --> 00:02:29,003
Flyg lågt och släpp av mig.
Jag genskjuter planet. Inga avtal brutna.
12
00:02:29,086 --> 00:02:32,961
Löjtnant Torres, underrättelsebefäl,
bistår dig på marken.
13
00:02:33,045 --> 00:02:35,586
Och Sam... Det måste skötas diskret.
14
00:02:36,378 --> 00:02:38,086
Diskret. Ska bli.
15
00:02:50,586 --> 00:02:54,878
Sam, Torres här. Jag skickar
underrättelseuppgifter till din display.
16
00:02:58,711 --> 00:03:00,836
Jag är dina kängor på marken, sir.
17
00:03:06,628 --> 00:03:09,295
Jag ser ett plan. Har LAF synts till?
18
00:03:09,378 --> 00:03:12,420
Ingenting än.
Men jag håller koll på snacket.
19
00:03:22,295 --> 00:03:23,753
De har redan kapat planet.
20
00:03:25,170 --> 00:03:26,961
Då måste vi ringa lite folk.
21
00:03:33,378 --> 00:03:34,961
Såg du?!
22
00:03:36,170 --> 00:03:38,003
Jag såg en man på vindrutan!
23
00:03:39,961 --> 00:03:41,211
Louie...
24
00:03:41,295 --> 00:03:43,420
Jag ska slå ihjäl dig!
25
00:03:44,253 --> 00:03:45,628
Går över till plan B.
26
00:03:50,795 --> 00:03:51,795
Hallå!
27
00:03:53,086 --> 00:03:54,878
Få slut på hans sprattlande!
28
00:03:57,420 --> 00:03:59,378
Rena rama fisken.
29
00:04:00,253 --> 00:04:02,628
Vi kanske borde filea honom direkt.
30
00:04:04,961 --> 00:04:06,295
Redwing, aktivera.
31
00:04:59,045 --> 00:05:01,211
Kapten Vasant? Vi ska få dig härifrån.
32
00:05:22,003 --> 00:05:23,545
Sam?
33
00:06:46,211 --> 00:06:48,295
Få bort dem, Redwing!
34
00:07:39,003 --> 00:07:41,045
Fortsätt! Vi är nära!
35
00:07:41,586 --> 00:07:44,128
Når vi gränsen
kommer han inte att följa efter.
36
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
Läget?
37
00:08:04,920 --> 00:08:06,128
DEFEKT DRIVRAKET
38
00:08:07,003 --> 00:08:09,878
Du flyger snart in i libyskt luftrum.
39
00:08:09,961 --> 00:08:11,836
Och det är förstås ett problem?
40
00:08:11,920 --> 00:08:14,086
Jepp. Ett stort problem.
41
00:08:21,753 --> 00:08:24,170
-Hur lång tid har jag på mig?
-90 sekunder.
42
00:08:31,628 --> 00:08:33,961
LIBYEN
43
00:08:49,503 --> 00:08:51,836
Fasen, han är i underläge.
44
00:09:22,795 --> 00:09:27,295
Vi måste retirera, Sam! Vi avbryter.
Vi får hitta ett annat sätt!
45
00:09:28,295 --> 00:09:30,503
DEFEKT DRIVRAKET - OMLEDNING UTFÖRD
46
00:09:30,586 --> 00:09:32,086
Jag gjorde just det.
47
00:10:00,878 --> 00:10:03,461
TUNISIEN
48
00:10:21,670 --> 00:10:23,211
Tack.
49
00:10:25,086 --> 00:10:28,128
-Du kan leda om den via...
-Kan du låta bli?
50
00:10:29,961 --> 00:10:32,711
Jag har jobbat med flygvapnet
i ett halvår.
51
00:10:32,795 --> 00:10:36,045
Så fort specialstyrkorna
är på honom, får han buggar.
52
00:10:36,128 --> 00:10:39,378
De hänger inte med
på dina miljarder IP-adresser-
53
00:10:39,461 --> 00:10:42,420
-eller din sjukt avancerade Stark-teknik.
54
00:10:43,628 --> 00:10:44,920
Avengers!
55
00:10:45,003 --> 00:10:46,420
Hejsan!
56
00:10:47,295 --> 00:10:50,045
Ni förde min hustru tillbaka till mig.
Tack så mycket.
57
00:10:50,128 --> 00:10:53,670
Alltid glad att kunna hjälpa till.
58
00:10:55,253 --> 00:10:58,378
Han kan arabiska...
Kan du säga det där igen?
59
00:10:58,461 --> 00:10:59,461
Lägg av...
60
00:11:00,878 --> 00:11:04,545
I alla fall, de här LAF-grupperna...
61
00:11:04,628 --> 00:11:07,586
De försöker dra nytta av kaoset
för att tjäna pengar.
62
00:11:07,670 --> 00:11:09,920
Det fattar jag, men det finns...
63
00:11:11,045 --> 00:11:12,670
Där!
64
00:11:12,753 --> 00:11:15,045
De här typerna får du se upp med.
65
00:11:15,128 --> 00:11:19,420
Jag har stött på deras manifest på olika
nätforum. De kallar sig Flag Smashers.
66
00:11:19,503 --> 00:11:22,086
Usla typer hittar alltid på usla namn.
67
00:11:22,170 --> 00:11:24,586
Jag har hört bra mycket sämre.
68
00:11:24,670 --> 00:11:29,170
Men i stort sett anser de
att världen var bättre under Blippen.
69
00:11:30,211 --> 00:11:31,753
Tro mig, det var den inte.
70
00:11:31,836 --> 00:11:36,795
Tro mig - varje gång nåt blir bättre
för en grupp, blir det sämre för en annan.
71
00:11:36,878 --> 00:11:41,836
De här människorna vill i princip
ha en enad värld utan gränser.
72
00:11:41,920 --> 00:11:43,753
Det kan gå hem hos många.
73
00:11:44,753 --> 00:11:46,961
Visst. Men håll ett öga på dem.
74
00:11:47,628 --> 00:11:51,253
-Blir det allvar, så hör av dig.
-Självklart.
75
00:11:51,336 --> 00:11:54,711
Jag håller koll på snacket på nätet
och ser vad de säger.
76
00:11:54,795 --> 00:11:59,545
Men jag måste fråga en sak, för det
har snackats en del om Steve online.
77
00:11:59,628 --> 00:12:01,878
Helgalna konspirationsteorier.
78
00:12:01,961 --> 00:12:04,961
Vissa tror att han...
79
00:12:05,045 --> 00:12:10,170
...befinner sig på en hemlig månbas
och bevakar oss därifrån.
80
00:12:10,253 --> 00:12:13,836
Jag garanterar dig
att dem behöver du inte ta på allvar.
81
00:12:13,920 --> 00:12:15,545
Så du har inte typ...
82
00:12:16,670 --> 00:12:18,586
...flugit honom till månen?
83
00:12:18,670 --> 00:12:20,253
Nix.
84
00:12:21,003 --> 00:12:22,836
Jag var tvungen att fråga.
85
00:12:22,920 --> 00:12:24,670
Jag bjuder.
86
00:12:24,753 --> 00:12:27,378
Tack. Min tur nästa gång.
87
00:12:31,378 --> 00:12:33,545
-Vart ska du?
-Till Washington.
88
00:12:34,420 --> 00:12:35,795
Vad ska du göra där?
89
00:12:37,211 --> 00:12:38,670
Mångrejer.
90
00:12:44,920 --> 00:12:47,545
Steve representerade det bästa i oss alla.
91
00:12:48,253 --> 00:12:51,503
Han var tapper, rättfärdig och hoppfull.
92
00:12:53,545 --> 00:12:55,711
Och en mästare på stoiska poser.
93
00:12:58,253 --> 00:13:00,503
Världen har förändrats för gott.
94
00:13:03,086 --> 00:13:08,420
Nyligen kom miljardtals människor tillbaka
efter att varit försvunna fem år.
95
00:13:09,503 --> 00:13:12,003
Med global kalabalik som följd.
96
00:13:13,670 --> 00:13:16,003
Vi behöver nya hjältar.
97
00:13:18,753 --> 00:13:21,045
Anpassade efter de tider vi lever i.
98
00:13:22,670 --> 00:13:24,378
Symboler...
99
00:13:26,045 --> 00:13:29,836
...är ingenting utan de kvinnor och män
som ger dem mening.
100
00:13:29,920 --> 00:13:31,753
Och den här saken...
101
00:13:37,878 --> 00:13:41,170
Jag vet inte om det nånsin funnits
en starkare symbol.
102
00:13:41,253 --> 00:13:45,586
Men det handlar mer om mannen som bar den.
Och han är borta.
103
00:13:47,170 --> 00:13:51,628
Idag hedrar vi Steves minne,
men vi blickar även framåt.
104
00:13:55,795 --> 00:13:57,461
Så tack, Captain America.
105
00:14:01,170 --> 00:14:03,045
Men den här tillhör dig.
106
00:14:24,586 --> 00:14:28,503
Tack än en gång för att du trädde fram
med skölden, Sam. Det var rätt beslut.
107
00:14:32,795 --> 00:14:33,920
Ska vi gå en sväng?
108
00:14:35,670 --> 00:14:37,295
Jag har varit hemma.
109
00:14:37,878 --> 00:14:40,003
Syrran och hennes ungar...
110
00:14:40,086 --> 00:14:44,503
När jag försvann var de spädbarn,
men nu är de små män. Det är inte klokt.
111
00:14:44,586 --> 00:14:48,711
Du borde ta med dem till D.C. nån gång.
Jag kan lära dem att flyga.
112
00:14:49,878 --> 00:14:51,753
På rätt sätt, menar jag.
113
00:14:51,836 --> 00:14:54,086
Tänk att ingen kommer att bära skölden...
114
00:14:54,170 --> 00:14:59,545
Det gick 70 år utan att nån bar den
när Steve låg nedfryst, så det går nog.
115
00:14:59,628 --> 00:15:01,545
Det var en annan tid, Sam.
116
00:15:03,295 --> 00:15:05,378
Du tänker visst tvinga mig att fråga.
117
00:15:08,795 --> 00:15:11,003
Varför axlade inte du manteln?
118
00:15:13,295 --> 00:15:15,461
När Steve först berättade
om skölden...
119
00:15:16,545 --> 00:15:18,461
...var det första jag sa...
120
00:15:19,378 --> 00:15:21,795
"Det känns som om
den tillhör någon annan."
121
00:15:24,503 --> 00:15:26,878
Denna någon är Steve.
122
00:15:28,961 --> 00:15:30,711
Världen är galen just nu.
123
00:15:32,378 --> 00:15:33,503
Folk är...
124
00:15:35,920 --> 00:15:37,461
Ingen är i balans.
125
00:15:39,586 --> 00:15:41,670
Bundsförvanter har blivit fiender.
126
00:15:41,753 --> 00:15:44,586
Allianser har rivits upp.
127
00:15:46,711 --> 00:15:48,128
Världen är trasig.
128
00:15:49,086 --> 00:15:51,586
Alla letar efter nån som kan laga den.
129
00:15:52,170 --> 00:15:53,211
Ja...
130
00:16:03,128 --> 00:16:04,670
Det är en ny tid, broder.
131
00:16:09,295 --> 00:16:10,586
Jag hör av mig.
132
00:16:33,503 --> 00:16:35,086
Nu var det gjort.
133
00:16:35,961 --> 00:16:38,211
Det är inte för sent för ett glas.
134
00:16:38,295 --> 00:16:40,753
Tyvärr, jag måste förbereda mig
inför imorgon.
135
00:16:40,836 --> 00:16:42,003
På riktigt?
136
00:17:31,836 --> 00:17:32,961
Hell HYDRA.
137
00:17:56,795 --> 00:17:57,961
Snälla...
138
00:18:00,253 --> 00:18:01,503
Jag såg ingenting.
139
00:18:03,503 --> 00:18:04,711
Jag såg ingenting.
140
00:18:16,336 --> 00:18:19,211
Har ni fortfarande mardrömmar, mr Barnes?
141
00:18:23,086 --> 00:18:26,503
Jag ställde en fråga, James.
Har du fortfarande mardrömmar?
142
00:18:29,628 --> 00:18:31,128
Nej.
143
00:18:31,211 --> 00:18:34,253
Vi har gjort det här så länge
att jag märker när du ljuger.
144
00:18:34,336 --> 00:18:36,295
Du verkar lite disträ idag.
145
00:18:37,211 --> 00:18:39,211
Har det hänt något nyligen?
146
00:18:41,753 --> 00:18:42,753
Nej.
147
00:18:43,670 --> 00:18:45,420
Du är ju civilist nu.
148
00:18:45,503 --> 00:18:50,545
Med tanke på din bakgrund måste staten
veta att du inte kommer att...
149
00:18:55,586 --> 00:18:58,378
Det är ju ett villkor för benådningen.
150
00:18:58,461 --> 00:19:01,003
Så berätta om din senaste mardröm.
151
00:19:02,545 --> 00:19:04,628
Jag har inte drömt nån mardröm.
152
00:19:09,711 --> 00:19:11,295
Nej, men på riktigt...?
153
00:19:11,378 --> 00:19:14,920
Tänker du köra anteckningsboken?
Varför? Det är så passivt-aggressivt.
154
00:19:15,670 --> 00:19:19,295
-Om du inte pratar, skriver jag.
-Okej, okej.
155
00:19:20,711 --> 00:19:24,003
Jag strök ett namn
från min lista över botgöringar igår.
156
00:19:24,086 --> 00:19:27,045
Oroa dig inte,
jag använde alla dina tre regler.
157
00:19:27,711 --> 00:19:29,461
Senator Atwood.
158
00:19:30,711 --> 00:19:33,045
Hon var marionett åt HYDRA i flera år.
159
00:19:34,170 --> 00:19:37,170
Jag hjälpte henne att bli senator
när jag var Winter Soldier.
160
00:19:41,586 --> 00:19:46,670
När HYDRA hade upplösts fortsatte
hon missbruka makten jag gett henne.
161
00:19:46,753 --> 00:19:48,920
Få det här att försvinna.
162
00:19:49,003 --> 00:19:54,545
Om kongressledamot Lockhart
vill protestera, så tysta honom för gott.
163
00:19:54,628 --> 00:19:58,961
Regel nummer ett:
Du får inte göra något olagligt.
164
00:20:02,170 --> 00:20:03,795
Vad fan...?
165
00:20:05,461 --> 00:20:10,295
Jag gav bara hennes assistent lite info
så att hon kunde dömas, inget mer.
166
00:20:15,920 --> 00:20:17,378
Regel nummer två?
167
00:20:18,336 --> 00:20:20,086
Vad var regel två nu igen...?
168
00:20:20,170 --> 00:20:24,211
-Ingen får komma till skada. Viktig regel!
-Varför är den inte nummer ett, då?
169
00:20:25,003 --> 00:20:26,128
Jag skadade ingen.
170
00:20:26,211 --> 00:20:27,670
Kom igen...!
171
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Minns du mig?
172
00:20:31,003 --> 00:20:32,003
Jag lovar.
173
00:20:35,253 --> 00:20:36,961
Och regel nummer tre?
174
00:20:38,795 --> 00:20:43,211
Hela poängen med botgöringen
är att uppfylla regel nummer tre.
175
00:20:43,295 --> 00:20:45,878
Du är en cyniker, doktorn.
176
00:20:45,961 --> 00:20:48,420
Det är klart att jag följde
regel nummer tre.
177
00:20:48,503 --> 00:20:50,378
Jag är inte längre Winter Soldier.
178
00:20:50,545 --> 00:20:51,586
Jag är James Bucky Barnes...
179
00:20:51,753 --> 00:20:54,545
...och du är en del av min botgöring.
180
00:20:58,586 --> 00:21:04,461
Så du gjorde allt på rätt sätt,
men det hjälpte inte mot mardrömmarna.
181
00:21:04,545 --> 00:21:06,628
Som sagt, jag har inte haft några.
182
00:21:09,003 --> 00:21:10,003
Lyssna nu...
183
00:21:11,128 --> 00:21:15,628
Förr eller senare
måste du öppna dig och inse-
184
00:21:15,711 --> 00:21:20,253
-att det finns de som verkligen
vill hjälpa dig och som du kan lita på.
185
00:21:20,336 --> 00:21:23,586
-Jag litar på människor.
-Ge mig din mobil.
186
00:21:32,586 --> 00:21:34,503
Du har inte ens tio nummer här.
187
00:21:35,961 --> 00:21:40,045
Och du har ignorerat Sams sms.
188
00:21:41,753 --> 00:21:43,711
Du måste vårda dina vänskaper.
189
00:21:43,795 --> 00:21:48,086
Jag är den enda du har ringt hela veckan.
Det är ju sorgligt.
190
00:21:49,670 --> 00:21:52,878
Du är ensam. Du är hundra år gammal.
191
00:21:52,961 --> 00:21:55,170
Du har ingen bakgrund, ingen familj...
192
00:21:55,253 --> 00:21:59,128
Får du ett utbrott på mig?
För det är riktigt oproffsigt.
193
00:21:59,211 --> 00:22:03,045
När började du skälla ut dina klienter?
Och så anteckningsboken - toppen.
194
00:22:04,920 --> 00:22:08,211
Var lite schyst, jag försöker ju.
Det här är inte...
195
00:22:09,961 --> 00:22:13,670
Det här är nytt för mig.
Jag har inte haft tid att smälta alltihop.
196
00:22:13,753 --> 00:22:15,628
Jag upplevde ett...
197
00:22:16,795 --> 00:22:18,961
...lugn i Wakanda.
198
00:22:20,503 --> 00:22:25,586
Förutom det har striderna
bara avlöst varann i 90 år.
199
00:22:29,336 --> 00:22:32,253
Så nu när du har slutat strida...
200
00:22:32,961 --> 00:22:34,670
Vad önskar du dig?
201
00:22:39,836 --> 00:22:41,128
Frid.
202
00:22:41,211 --> 00:22:44,836
-Vilket oerhört skitsnack.
-Du är en usel psykolog.
203
00:22:44,920 --> 00:22:50,586
Som soldat såg jag många döda,
och jag vet att man kan bli stum av det.
204
00:22:51,795 --> 00:22:53,378
Och om man är ensam...
205
00:22:54,378 --> 00:22:57,461
...är det ett tyst och helt eget helvete.
206
00:22:58,461 --> 00:23:01,128
Och det är mycket svårt att fly från det.
207
00:23:04,670 --> 00:23:06,878
Jag vet att du har gått igenom mycket.
208
00:23:07,670 --> 00:23:09,711
Men du styr över dina egna tankar igen.
209
00:23:10,836 --> 00:23:14,961
Du ska bli benådad.
Det är ju positiva saker.
210
00:23:19,128 --> 00:23:20,795
Du är fri.
211
00:23:23,545 --> 00:23:25,586
Att göra vad?
212
00:23:31,628 --> 00:23:33,503
Hördu...
213
00:23:34,336 --> 00:23:36,045
Vad är det?
214
00:23:36,836 --> 00:23:40,336
-Din soptunna är ju inte ens halvfull.
-Vad snackar du om?
215
00:23:40,420 --> 00:23:43,795
-Var lagom aggressiv, Yori.
-Du kallar mig mr Nakajima.
216
00:23:43,878 --> 00:23:46,295
-Mr Nakajima!
-Visst...
217
00:23:46,378 --> 00:23:48,795
Vad händer, Yori? Vi skulle ju luncha.
218
00:23:48,878 --> 00:23:52,211
-Unique slänger sina sopor i min soptunna.
-Det är ju sopor.
219
00:23:52,295 --> 00:23:56,295
-Och nu är det dags att ge honom en...
-Lugn! Det är ju bara sopor.
220
00:23:56,378 --> 00:24:00,711
Unique heter jag. Som Monique,
fast med U eftersom jag är unik.
221
00:24:00,795 --> 00:24:02,753
Absurt!
222
00:24:02,836 --> 00:24:06,545
Du måste sluta bråka med grannarna, Yori.
Nu går vi och äter.
223
00:24:06,628 --> 00:24:09,711
-Vi går ju till Izzy på onsdagar.
-Jag är inte på humör.
224
00:24:09,795 --> 00:24:11,503
Om jag bjuder, då?
225
00:24:12,878 --> 00:24:15,211
Visst. Men inget snackande.
226
00:24:16,795 --> 00:24:18,545
Titta här.
227
00:24:19,170 --> 00:24:22,503
Ingen blev över 90 år den här veckan.
228
00:24:22,586 --> 00:24:24,295
Så unga. Sorgligt.
229
00:24:24,878 --> 00:24:28,836
Beställde ni inte det vanliga?
Lite äventyrliga idag?
230
00:24:30,336 --> 00:24:32,253
Du borde bjuda ut henne.
231
00:24:35,920 --> 00:24:38,086
Han vill ta med dig ut på en dejt.
232
00:24:38,170 --> 00:24:42,503
Kanske på bingo eller pinochle?
233
00:24:42,586 --> 00:24:46,961
-Jag beklagar verkligen...
-Vad beklagar du? Jag är med.
234
00:24:47,961 --> 00:24:50,670
-Imorgon kväll?
-Passar fint.
235
00:24:50,753 --> 00:24:54,045
-Men kanske inte pinochle.
-Vad är det för fel med pinochle?
236
00:24:54,128 --> 00:24:58,545
Jag jobbar imorgon, men om du
kommer hit så slutar jag vid tio.
237
00:25:01,920 --> 00:25:05,878
Du är otrolig. Sånt här är som en dans,
man måste värma upp.
238
00:25:06,920 --> 00:25:10,586
Och jag har inte dansat sen 1943.
Känns det som.
239
00:25:16,003 --> 00:25:17,003
Vad är det?
240
00:25:20,045 --> 00:25:22,461
Min son...
241
00:25:23,128 --> 00:25:26,211
Han älskar mochi gjord på röda bönor.
242
00:25:32,586 --> 00:25:37,128
Han hade ett jobb
på ett konsultbolag, och...
243
00:25:37,795 --> 00:25:41,670
...han var på uppdrag utomlands
och blev mördad.
244
00:25:42,503 --> 00:25:46,586
Polisen sa att han var
på fel plats vid fel tidpunkt.
245
00:25:47,586 --> 00:25:50,920
Jag kommer aldrig att få reda på
vad som hände med honom.
246
00:25:52,961 --> 00:25:56,711
Jag kände att det var nåt märkligt
med alltihop. Här i hjärtat.
247
00:26:36,586 --> 00:26:39,420
-Den här också, mamma?
-Ja, alltihop.
248
00:26:39,503 --> 00:26:42,086
Den ska till soppköket,
så ställ den där borta.
249
00:26:43,836 --> 00:26:46,378
Blå lådor till snapper,
orange till vitfisk.
250
00:26:47,795 --> 00:26:51,128
-Morbror Sam!
-Hur är det?
251
00:26:51,211 --> 00:26:55,586
Ja, minsann! Morbror Sam, redan tillbaka.
252
00:26:57,670 --> 00:27:00,003
Nu har du samma luriga min som morsan.
253
00:27:00,086 --> 00:27:03,420
Försöker du läsa av mig?
Det är ju min grej.
254
00:27:05,961 --> 00:27:11,503
Man måste häpna över henne.
Hon hålls samman av silvertejp och böner.
255
00:27:11,586 --> 00:27:14,211
Bara den flyter
tills jag hinner sälja den.
256
00:27:14,295 --> 00:27:18,003
-Skulle vi inte diskutera en försäljning?
-Det har vi gjort.
257
00:27:18,086 --> 00:27:23,420
Sen skulle du slåss mot Doktor Rymdmantel
medan jag höll ihop allt i fem år.
258
00:27:23,503 --> 00:27:26,086
Nu är världen vanlig igen,
så åbäket måste bort.
259
00:27:26,170 --> 00:27:28,753
Vi växte upp på det här "åbäket".
260
00:27:28,836 --> 00:27:32,961
Den heter inte bara som mamma och pappa,
den är en del av familjen.
261
00:27:33,045 --> 00:27:37,295
Du vet hur läget är, och jag vill
inte prata om det inför alla andra.
262
00:27:37,961 --> 00:27:41,045
-Men tänk om vi inte behöver sälja?
-Får jag prata med dig?
263
00:27:41,128 --> 00:27:44,128
-Hallå där, Big Sam!
-Tjena!
264
00:27:44,211 --> 00:27:47,045
Jag försöker leva som du.
265
00:27:47,128 --> 00:27:52,086
-Ska du iväg och rädda världen igen?
-Jag är här mer än du, Carlos.
266
00:27:52,170 --> 00:27:54,336
När tänker du låta mig låna vingarna?
267
00:27:54,420 --> 00:27:56,920
När du betalar tillbaka syrrans hundring.
268
00:27:57,003 --> 00:27:59,420
Nu är du elak.
269
00:28:08,170 --> 00:28:11,711
Vi måste göra oss av med båten, Sam.
Låt mig tala till punkt.
270
00:28:11,795 --> 00:28:16,378
Jag gör allt jag kan för att rädda firman,
men att tjäna fem dollar kostar tio.
271
00:28:16,461 --> 00:28:21,086
-Varför får jag inte hjälpa till, då?
-Sluta. Vi kom överens innan pappa dog.
272
00:28:21,170 --> 00:28:23,878
Du är därute, jag sköter mitt här hemma.
273
00:28:23,961 --> 00:28:27,211
Men du drog in huset i alltihop
när du tog de där lånen.
274
00:28:29,920 --> 00:28:32,878
Jag hade glömt hur hårt du slår... Sarah!
275
00:28:34,461 --> 00:28:36,836
Lyssna... Och slå mig inte igen.
276
00:28:39,003 --> 00:28:43,711
Tänk om du hade råd att laga den,
så du kan hyra ut den när du inte fiskar.
277
00:28:43,795 --> 00:28:46,836
Vet du hur svårt det var för mig
att acceptera läget?
278
00:28:47,461 --> 00:28:49,211
Varför river du upp det här?
279
00:28:50,003 --> 00:28:54,128
Om vi samlar lånen
kan du sänka månadsräntorna.
280
00:28:55,253 --> 00:28:57,336
-Vad?
-Jag har försökt hos bankerna.
281
00:28:57,420 --> 00:29:01,003
-De spelar i samma lag som kapitalet.
-Ja, men nu är jag med.
282
00:29:02,128 --> 00:29:05,128
Låt bli, Sam.
Jag har precis smält det här.
283
00:29:05,211 --> 00:29:10,128
-Det kanske är dags att gå vidare.
-Låt mig hjälpa till. Jag bokar tid.
284
00:29:11,545 --> 00:29:16,045
Jag sviker dig inte.
Vi kan vända på skutan. Lita på mig.
285
00:29:19,003 --> 00:29:22,253
-Sam rycker ut, alltså?
-Alltid.
286
00:29:22,336 --> 00:29:24,795
Nu grejar vi lite middag. Jag är hungrig.
287
00:29:52,920 --> 00:29:57,003
Det där var det gulligaste
och mest gammaldags jag varit med om.
288
00:30:03,920 --> 00:30:06,836
Sätt dig, jag är snart klar.
289
00:30:10,253 --> 00:30:14,211
Har du dejtat mycket sen hälften
av alla fiskar i havet kom tillbaka?
290
00:30:14,295 --> 00:30:17,128
Inte direkt. Jag...
291
00:30:18,003 --> 00:30:22,086
...har testat det där med nätdejter.
Det är rätt knäppt.
292
00:30:23,545 --> 00:30:26,503
-Många skumma bilder.
-På vilket sätt?
293
00:30:27,461 --> 00:30:29,920
Jag menar...tigerbilder?
294
00:30:30,003 --> 00:30:33,753
Ofta vet jag inte ens vad jag tittar på.
Det är...rätt skruvat.
295
00:30:36,711 --> 00:30:38,753
Du låter som pappa.
296
00:30:39,836 --> 00:30:42,753
-Vänta... Hur gammal är du?
-106 år.
297
00:30:48,211 --> 00:30:50,295
Vad är grejen med handskarna?
298
00:30:50,378 --> 00:30:52,795
Jag har...
299
00:30:54,753 --> 00:30:56,003
...dålig blodcirkulation.
300
00:30:59,420 --> 00:31:04,003
-Vi spelar ett spel. Gillar du att spela?
-Jag älskar det.
301
00:31:04,545 --> 00:31:08,878
Vi har några spel liggande
för tråkiga pass. Jag hämtar ett par öl.
302
00:31:21,545 --> 00:31:24,211
-Vad gör du?
-Läser dina tankar.
303
00:31:25,336 --> 00:31:26,753
Låt hellre bli.
304
00:31:27,503 --> 00:31:28,836
B-8, din sopa.
305
00:31:30,295 --> 00:31:31,420
Träff!
306
00:31:32,586 --> 00:31:35,003
Då måste du ta en klunk!
307
00:31:37,420 --> 00:31:39,920
Du kan verkligen dricka.
308
00:31:40,003 --> 00:31:41,295
Tja...
309
00:31:41,378 --> 00:31:44,628
-Har du några syskon?
-En syster. F-4.
310
00:31:44,711 --> 00:31:46,420
Bom. Drick.
311
00:31:47,003 --> 00:31:49,295
Har du bra kontakt med dina föräldrar?
312
00:31:49,961 --> 00:31:52,086
Jag hade det. De har gått bort.
313
00:31:53,753 --> 00:31:55,045
D-5.
314
00:31:55,128 --> 00:31:56,378
Vad tråkigt.
315
00:31:57,170 --> 00:31:58,170
Bom.
316
00:31:59,961 --> 00:32:02,670
Det är fint att du umgås med Yori.
317
00:32:03,961 --> 00:32:06,795
Han har haft det tufft sen sonen dog.
318
00:32:08,003 --> 00:32:12,086
Att inte veta hur det gick till
är nog värst för honom.
319
00:32:12,670 --> 00:32:14,503
Det knäckte honom.
320
00:32:16,670 --> 00:32:22,128
Om nåns fru har dött kallas han änkling,
och dör ens föräldrar är man föräldralös.
321
00:32:23,170 --> 00:32:27,795
Men det finns inget ord
för någon vars barn dör.
322
00:32:28,545 --> 00:32:31,795
-För det är det värsta som kan hända.
-Ursäkta mig...
323
00:32:31,878 --> 00:32:33,336
Mår du bra?
324
00:32:45,753 --> 00:32:48,170
Hej. Vad gör du här?
325
00:32:50,336 --> 00:32:51,461
Hur gick dejten?
326
00:32:59,878 --> 00:33:01,295
Det gick bra.
327
00:33:06,253 --> 00:33:08,628
Jag var ju skyldig dig för lunchen.
328
00:33:33,586 --> 00:33:37,420
Så där ja... Fyll på med ris nu.
329
00:33:37,503 --> 00:33:41,170
Perfekta rader. Du ska alltid vara värst.
330
00:33:41,253 --> 00:33:43,753
Vita kan vara så kinkiga.
331
00:33:43,836 --> 00:33:47,795
Jag vet att du är orolig,
men jag har räknat på det här.
332
00:33:47,878 --> 00:33:52,420
-Så du tror att det kan funka?
-Jag vet det. Sen kan vi renovera köket.
333
00:33:52,503 --> 00:33:55,878
Du sa ju att du ville
sälja mat på helgerna.
334
00:33:55,961 --> 00:33:59,295
Toppen! Då kan du använda
några av mormors recept, och...
335
00:33:59,378 --> 00:34:03,336
-Fasen, vi måste sticka.
-Vi har ju tid först om en timme.
336
00:34:03,420 --> 00:34:07,795
Man kommer inte i tid.
Man är för tidig eller för sen. Välj du.
337
00:34:07,878 --> 00:34:10,503
Nu ska du verkligen vara värst...
338
00:34:10,586 --> 00:34:13,753
Okej, pojkar. Jag älskar er.
Mr Liu ser efter er.
339
00:34:15,961 --> 00:34:18,961
-Och inga tv-spel.
-Älskar dig. Hejdå.
340
00:34:19,045 --> 00:34:20,836
Jo, tv-spel.
341
00:34:23,420 --> 00:34:27,128
Tre, två, ett... Nu!
342
00:34:28,253 --> 00:34:31,128
SCHWEIZ
343
00:34:54,586 --> 00:34:57,045
Vet du vad vi ska göra?
344
00:35:17,711 --> 00:35:18,711
SPRING!
345
00:35:35,295 --> 00:35:37,503
Han har pengarna!
346
00:35:46,420 --> 00:35:48,753
-Du är gripen!
-Han kommer undan!
347
00:35:50,878 --> 00:35:53,003
Förlåt. Entschuldigung.
348
00:36:04,628 --> 00:36:08,045
Jag är osäker på jurisdiktionen här,
men jag måste gripa dig.
349
00:36:32,295 --> 00:36:35,170
Ursäkta, men har du spelat för LSU?
350
00:36:35,253 --> 00:36:38,378
-Känner jag igen dig?
-Jag vet inte. Gör du det?
351
00:36:38,461 --> 00:36:40,545
Det gör jag. Men varifrån...?
352
00:36:41,128 --> 00:36:42,128
Kom igen...
353
00:36:45,420 --> 00:36:47,461
Jag visste det! Falcon!
354
00:36:50,128 --> 00:36:52,420
Jag ville inte säga nåt, du vet.
355
00:36:52,503 --> 00:36:55,211
Jag har alltid velat bli en avenger.
356
00:36:55,295 --> 00:36:58,045
Ja, det är en riktig önskedröm.
357
00:36:58,128 --> 00:37:02,878
Precis som att rädda familjeföretaget
genom att lägga om affärsmodell.
358
00:37:02,961 --> 00:37:05,545
Jag har alltid undrat en sak.
Hur försörjer ni er?
359
00:37:05,628 --> 00:37:08,961
Menar ni det gänget, eller killen
som försöker be dig om ett lån?
360
00:37:09,045 --> 00:37:12,795
Både och. Era finanser är ju helröriga.
361
00:37:12,878 --> 00:37:14,795
Finns det nån hjältefond?
362
00:37:14,878 --> 00:37:17,878
Eller fick ni lön av Stark tidigare?
Beklagar, förresten.
363
00:37:17,961 --> 00:37:20,211
Tack. Nej, det fungerar inte så.
364
00:37:20,295 --> 00:37:26,086
Vi har mycket goodwill och därför
är människor benägna att hjälpa till.
365
00:37:26,170 --> 00:37:28,628
Vilket även gäller företaget.
366
00:37:28,711 --> 00:37:31,253
Men inte har du klarat dig på goodwill
hela tiden?
367
00:37:31,336 --> 00:37:36,295
Jag förstår inte vart du vill komma.
Vill du hjälpa oss eller väcka åtal?
368
00:37:36,378 --> 00:37:39,586
Ni har ingen inkomst de senaste fem åren.
369
00:37:39,670 --> 00:37:42,295
Hur kan man ha en inkomst
om man inte finns?
370
00:37:46,128 --> 00:37:50,378
Jag har varit borta,
som flera miljarder andra.
371
00:37:50,461 --> 00:37:55,128
Men som ni ser har jag avtal med staten,
vilket är en inkomstgaranti.
372
00:37:55,211 --> 00:37:58,211
Och jag vet att vi har rätt
att söka företagslån.
373
00:37:58,295 --> 00:38:00,336
Enligt de gamla bestämmelserna, ja.
374
00:38:00,420 --> 00:38:05,128
Men sedan folk bara började dyka upp
har man skärpt reglerna.
375
00:38:05,211 --> 00:38:08,211
Lustigt att reglerna
alltid skärps för oss...
376
00:38:08,295 --> 00:38:11,586
Seså, jag är på er sida.
Han är ju faktiskt en hjälte.
377
00:38:13,211 --> 00:38:16,586
Kunde man få en selfie
där du håller ut armarna...?
378
00:38:16,670 --> 00:38:18,920
Menar du allvar?
379
00:38:21,753 --> 00:38:24,086
Mr Wilson, mrs Wilson...
380
00:38:24,170 --> 00:38:26,170
Ms. Jag är änka.
381
00:38:26,253 --> 00:38:27,795
Ms Wilson...
382
00:38:28,753 --> 00:38:32,211
Jag vet att er familj
varit våra kunder i flera generationer.
383
00:38:32,295 --> 00:38:34,420
Men vi kan inte godkänna er.
384
00:38:35,420 --> 00:38:36,711
Jag beklagar verkligen.
385
00:38:42,170 --> 00:38:45,711
Vi ska få det där lånet, om vi så ska
gå till varje bank i hela stan.
386
00:38:45,795 --> 00:38:48,128
Sluta nu.
Jag orkar inte göra det här igen.
387
00:38:48,211 --> 00:38:53,128
-Att leva är att orka med saker!
-Ska du säga, som flydde till flygvapnet.
388
00:38:53,211 --> 00:38:55,878
Du slapp se
allt mamma och pappa gick igenom.
389
00:38:56,670 --> 00:38:59,295
Jag visste att de inte skulle hjälpa oss.
390
00:38:59,378 --> 00:39:03,545
-De vet inte ens vem pappa var.
-Det struntar jag i. Jag ger inte upp.
391
00:39:03,628 --> 00:39:06,253
Vad försöker du bevisa, Sam? Och för vem?
392
00:39:06,336 --> 00:39:08,920
-När pappa dog...
-Och där kom det.
393
00:39:09,003 --> 00:39:14,128
Jag har aldrig dolt vad jag tyckte. Du har
krigat mot arméer och monster, jag vet.
394
00:39:14,211 --> 00:39:19,836
Men försök inte rätta till allt nu
bara för att du inte var här tidigare.
395
00:39:19,920 --> 00:39:24,961
Du vet inget om de här fem åren. Jag var
ensam med två barn, men klarade mig.
396
00:39:25,836 --> 00:39:30,003
-Jag är den som har räddat båten.
-Den är hälften min, precis som huset.
397
00:39:30,086 --> 00:39:32,211
Vi säljer inte släktarvet.
398
00:39:32,295 --> 00:39:35,586
-Ska du hålla på så där fast jag har rätt?
-Japp.
399
00:39:42,211 --> 00:39:43,253
Okej...
400
00:39:54,586 --> 00:39:57,670
Kom igen, gumman. Visa vad du kan nu.
401
00:40:01,503 --> 00:40:02,753
Kom igen...
402
00:40:04,378 --> 00:40:05,628
Fan!
403
00:40:26,628 --> 00:40:31,170
Från Torres: Leta upp en säker linje.
Du måste se en grej. Ring sen. Viktigt!
404
00:40:41,461 --> 00:40:45,128
-Det här är alltså Flag Smashers ledare?
-Ja, en riktig myskille.
405
00:40:45,211 --> 00:40:48,128
Du skulle ju hålla koll på dem på nätet.
406
00:40:48,211 --> 00:40:53,586
Det gjorde jag, men ibland måste man skita
ner händerna. Eller få okbenet knäckt.
407
00:40:53,670 --> 00:40:57,086
Du har tur som slapp undan så lindrigt.
Han är stark.
408
00:40:57,170 --> 00:41:01,336
Ja, det var han. De försvann direkt
när det var över, de jobbar så.
409
00:41:01,420 --> 00:41:04,461
Nu får vi spana vidare
tills de dyker upp igen.
410
00:41:04,545 --> 00:41:07,753
-Hände det nåt som inte syns i klippet?
-Nej.
411
00:41:07,836 --> 00:41:12,295
Jag hade nyllet i marken
innan jag hann reagera. Hurså?
412
00:41:13,878 --> 00:41:15,295
Det var inget.
413
00:41:16,461 --> 00:41:20,295
-Du tror väl inte att han är en...
-Jag hör av mig igen.
414
00:41:20,378 --> 00:41:23,003
-Vi håller det här hemligt, okej?
-Okej.
415
00:41:23,086 --> 00:41:25,586
Du måste se det här, Sam.
416
00:41:25,670 --> 00:41:30,336
Oroligheterna till följd av den senaste
tidens händelser har gjort oss sårbara.
417
00:41:30,420 --> 00:41:33,086
Det känner vanliga amerikaner varje dag.
418
00:41:33,170 --> 00:41:38,003
Vi må älska hjältar som riskerar
sina liv för att försvara jorden-
419
00:41:38,086 --> 00:41:41,461
-men vi behöver också
en hjälte som försvarar vårt land.
420
00:41:41,545 --> 00:41:47,420
Vi behöver en verklig människa
som förkroppsligar USA:s främsta värden.
421
00:41:48,170 --> 00:41:51,420
Vi behöver någon som inspirerar oss igen.
422
00:41:52,170 --> 00:41:56,170
Någon som kan bli en symbol för oss alla.
423
00:41:56,253 --> 00:42:01,295
Så på försvarsdepartementets
och vår överbefälhavares vägnar-
424
00:42:01,378 --> 00:42:05,045
-är det en stor ära för mig
att tillkännage här idag-
425
00:42:05,128 --> 00:42:10,045
-att Amerikas förenta stater
har en ny hjälte.
426
00:42:10,128 --> 00:42:13,586
En applåd för er nya Captain America.
427
00:47:15,711 --> 00:47:17,711
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext