1 00:01:29,336 --> 00:01:30,378 Hur känns det? 2 00:01:33,420 --> 00:01:35,295 Som om det är någon annans. 3 00:01:37,628 --> 00:01:38,795 Det är det inte. 4 00:01:59,920 --> 00:02:05,586 Det kriminella nätverket LAF ger sig på kapten Vasant, en militär bundsförvant. 5 00:02:05,670 --> 00:02:07,503 -LAF? -De är mäktiga. 6 00:02:07,586 --> 00:02:11,086 Vi tappade kontakten med Vasants plan strax efter starten. 7 00:02:11,628 --> 00:02:14,753 Du måste se till att LAF inte gör allvar av sitt hot. 8 00:02:16,836 --> 00:02:19,628 Vasants plan befinner sig i tunisiskt luftrum. 9 00:02:19,711 --> 00:02:22,295 USA:s militär får inte ses där. 10 00:02:22,378 --> 00:02:23,795 Jag fattar. 11 00:02:23,878 --> 00:02:29,003 Flyg lågt och släpp av mig. Jag genskjuter planet. Inga avtal brutna. 12 00:02:29,086 --> 00:02:32,961 Löjtnant Torres, underrättelsebefäl, bistår dig på marken. 13 00:02:33,045 --> 00:02:35,586 Och Sam... Det måste skötas diskret. 14 00:02:36,378 --> 00:02:38,086 Diskret. Ska bli. 15 00:02:50,586 --> 00:02:54,878 Sam, Torres här. Jag skickar underrättelseuppgifter till din display. 16 00:02:58,711 --> 00:03:00,836 Jag är dina kängor på marken, sir. 17 00:03:06,628 --> 00:03:09,295 Jag ser ett plan. Har LAF synts till? 18 00:03:09,378 --> 00:03:12,420 Ingenting än. Men jag håller koll på snacket. 19 00:03:22,295 --> 00:03:23,753 De har redan kapat planet. 20 00:03:25,170 --> 00:03:26,961 Då måste vi ringa lite folk. 21 00:03:33,378 --> 00:03:34,961 Såg du?! 22 00:03:36,170 --> 00:03:38,003 Jag såg en man på vindrutan! 23 00:03:39,961 --> 00:03:41,211 Louie... 24 00:03:41,295 --> 00:03:43,420 Jag ska slå ihjäl dig! 25 00:03:44,253 --> 00:03:45,628 Går över till plan B. 26 00:03:50,795 --> 00:03:51,795 Hallå! 27 00:03:53,086 --> 00:03:54,878 Få slut på hans sprattlande! 28 00:03:57,420 --> 00:03:59,378 Rena rama fisken. 29 00:04:00,253 --> 00:04:02,628 Vi kanske borde filea honom direkt. 30 00:04:04,961 --> 00:04:06,295 Redwing, aktivera. 31 00:04:59,045 --> 00:05:01,211 Kapten Vasant? Vi ska få dig härifrån. 32 00:05:22,003 --> 00:05:23,545 Sam? 33 00:06:46,211 --> 00:06:48,295 Få bort dem, Redwing! 34 00:07:39,003 --> 00:07:41,045 Fortsätt! Vi är nära! 35 00:07:41,586 --> 00:07:44,128 Når vi gränsen kommer han inte att följa efter. 36 00:07:45,670 --> 00:07:46,670 Läget? 37 00:08:04,920 --> 00:08:06,128 DEFEKT DRIVRAKET 38 00:08:07,003 --> 00:08:09,878 Du flyger snart in i libyskt luftrum. 39 00:08:09,961 --> 00:08:11,836 Och det är förstås ett problem? 40 00:08:11,920 --> 00:08:14,086 Jepp. Ett stort problem. 41 00:08:21,753 --> 00:08:24,170 -Hur lång tid har jag på mig? -90 sekunder. 42 00:08:31,628 --> 00:08:33,961 LIBYEN 43 00:08:49,503 --> 00:08:51,836 Fasen, han är i underläge. 44 00:09:22,795 --> 00:09:27,295 Vi måste retirera, Sam! Vi avbryter. Vi får hitta ett annat sätt! 45 00:09:28,295 --> 00:09:30,503 DEFEKT DRIVRAKET - OMLEDNING UTFÖRD 46 00:09:30,586 --> 00:09:32,086 Jag gjorde just det. 47 00:10:00,878 --> 00:10:03,461 TUNISIEN 48 00:10:21,670 --> 00:10:23,211 Tack. 49 00:10:25,086 --> 00:10:28,128 -Du kan leda om den via... -Kan du låta bli? 50 00:10:29,961 --> 00:10:32,711 Jag har jobbat med flygvapnet i ett halvår. 51 00:10:32,795 --> 00:10:36,045 Så fort specialstyrkorna är på honom, får han buggar. 52 00:10:36,128 --> 00:10:39,378 De hänger inte med på dina miljarder IP-adresser- 53 00:10:39,461 --> 00:10:42,420 -eller din sjukt avancerade Stark-teknik. 54 00:10:43,628 --> 00:10:44,920 Avengers! 55 00:10:45,003 --> 00:10:46,420 Hejsan! 56 00:10:47,295 --> 00:10:50,045 Ni förde min hustru tillbaka till mig. Tack så mycket. 57 00:10:50,128 --> 00:10:53,670 Alltid glad att kunna hjälpa till. 58 00:10:55,253 --> 00:10:58,378 Han kan arabiska... Kan du säga det där igen? 59 00:10:58,461 --> 00:10:59,461 Lägg av... 60 00:11:00,878 --> 00:11:04,545 I alla fall, de här LAF-grupperna... 61 00:11:04,628 --> 00:11:07,586 De försöker dra nytta av kaoset för att tjäna pengar. 62 00:11:07,670 --> 00:11:09,920 Det fattar jag, men det finns... 63 00:11:11,045 --> 00:11:12,670 Där! 64 00:11:12,753 --> 00:11:15,045 De här typerna får du se upp med. 65 00:11:15,128 --> 00:11:19,420 Jag har stött på deras manifest på olika nätforum. De kallar sig Flag Smashers. 66 00:11:19,503 --> 00:11:22,086 Usla typer hittar alltid på usla namn. 67 00:11:22,170 --> 00:11:24,586 Jag har hört bra mycket sämre. 68 00:11:24,670 --> 00:11:29,170 Men i stort sett anser de att världen var bättre under Blippen. 69 00:11:30,211 --> 00:11:31,753 Tro mig, det var den inte. 70 00:11:31,836 --> 00:11:36,795 Tro mig - varje gång nåt blir bättre för en grupp, blir det sämre för en annan. 71 00:11:36,878 --> 00:11:41,836 De här människorna vill i princip ha en enad värld utan gränser. 72 00:11:41,920 --> 00:11:43,753 Det kan gå hem hos många. 73 00:11:44,753 --> 00:11:46,961 Visst. Men håll ett öga på dem. 74 00:11:47,628 --> 00:11:51,253 -Blir det allvar, så hör av dig. -Självklart. 75 00:11:51,336 --> 00:11:54,711 Jag håller koll på snacket på nätet och ser vad de säger. 76 00:11:54,795 --> 00:11:59,545 Men jag måste fråga en sak, för det har snackats en del om Steve online. 77 00:11:59,628 --> 00:12:01,878 Helgalna konspirationsteorier. 78 00:12:01,961 --> 00:12:04,961 Vissa tror att han... 79 00:12:05,045 --> 00:12:10,170 ...befinner sig på en hemlig månbas och bevakar oss därifrån. 80 00:12:10,253 --> 00:12:13,836 Jag garanterar dig att dem behöver du inte ta på allvar. 81 00:12:13,920 --> 00:12:15,545 Så du har inte typ... 82 00:12:16,670 --> 00:12:18,586 ...flugit honom till månen? 83 00:12:18,670 --> 00:12:20,253 Nix. 84 00:12:21,003 --> 00:12:22,836 Jag var tvungen att fråga. 85 00:12:22,920 --> 00:12:24,670 Jag bjuder. 86 00:12:24,753 --> 00:12:27,378 Tack. Min tur nästa gång. 87 00:12:31,378 --> 00:12:33,545 -Vart ska du? -Till Washington. 88 00:12:34,420 --> 00:12:35,795 Vad ska du göra där? 89 00:12:37,211 --> 00:12:38,670 Mångrejer. 90 00:12:44,920 --> 00:12:47,545 Steve representerade det bästa i oss alla. 91 00:12:48,253 --> 00:12:51,503 Han var tapper, rättfärdig och hoppfull. 92 00:12:53,545 --> 00:12:55,711 Och en mästare på stoiska poser. 93 00:12:58,253 --> 00:13:00,503 Världen har förändrats för gott. 94 00:13:03,086 --> 00:13:08,420 Nyligen kom miljardtals människor tillbaka efter att varit försvunna fem år. 95 00:13:09,503 --> 00:13:12,003 Med global kalabalik som följd. 96 00:13:13,670 --> 00:13:16,003 Vi behöver nya hjältar. 97 00:13:18,753 --> 00:13:21,045 Anpassade efter de tider vi lever i. 98 00:13:22,670 --> 00:13:24,378 Symboler... 99 00:13:26,045 --> 00:13:29,836 ...är ingenting utan de kvinnor och män som ger dem mening. 100 00:13:29,920 --> 00:13:31,753 Och den här saken... 101 00:13:37,878 --> 00:13:41,170 Jag vet inte om det nånsin funnits en starkare symbol. 102 00:13:41,253 --> 00:13:45,586 Men det handlar mer om mannen som bar den. Och han är borta. 103 00:13:47,170 --> 00:13:51,628 Idag hedrar vi Steves minne, men vi blickar även framåt. 104 00:13:55,795 --> 00:13:57,461 Så tack, Captain America. 105 00:14:01,170 --> 00:14:03,045 Men den här tillhör dig. 106 00:14:24,586 --> 00:14:28,503 Tack än en gång för att du trädde fram med skölden, Sam. Det var rätt beslut. 107 00:14:32,795 --> 00:14:33,920 Ska vi gå en sväng? 108 00:14:35,670 --> 00:14:37,295 Jag har varit hemma. 109 00:14:37,878 --> 00:14:40,003 Syrran och hennes ungar... 110 00:14:40,086 --> 00:14:44,503 När jag försvann var de spädbarn, men nu är de små män. Det är inte klokt. 111 00:14:44,586 --> 00:14:48,711 Du borde ta med dem till D.C. nån gång. Jag kan lära dem att flyga. 112 00:14:49,878 --> 00:14:51,753 På rätt sätt, menar jag. 113 00:14:51,836 --> 00:14:54,086 Tänk att ingen kommer att bära skölden... 114 00:14:54,170 --> 00:14:59,545 Det gick 70 år utan att nån bar den när Steve låg nedfryst, så det går nog. 115 00:14:59,628 --> 00:15:01,545 Det var en annan tid, Sam. 116 00:15:03,295 --> 00:15:05,378 Du tänker visst tvinga mig att fråga. 117 00:15:08,795 --> 00:15:11,003 Varför axlade inte du manteln? 118 00:15:13,295 --> 00:15:15,461 När Steve först berättade om skölden... 119 00:15:16,545 --> 00:15:18,461 ...var det första jag sa... 120 00:15:19,378 --> 00:15:21,795 "Det känns som om den tillhör någon annan." 121 00:15:24,503 --> 00:15:26,878 Denna någon är Steve. 122 00:15:28,961 --> 00:15:30,711 Världen är galen just nu. 123 00:15:32,378 --> 00:15:33,503 Folk är... 124 00:15:35,920 --> 00:15:37,461 Ingen är i balans. 125 00:15:39,586 --> 00:15:41,670 Bundsförvanter har blivit fiender. 126 00:15:41,753 --> 00:15:44,586 Allianser har rivits upp. 127 00:15:46,711 --> 00:15:48,128 Världen är trasig. 128 00:15:49,086 --> 00:15:51,586 Alla letar efter nån som kan laga den. 129 00:15:52,170 --> 00:15:53,211 Ja... 130 00:16:03,128 --> 00:16:04,670 Det är en ny tid, broder. 131 00:16:09,295 --> 00:16:10,586 Jag hör av mig. 132 00:16:33,503 --> 00:16:35,086 Nu var det gjort. 133 00:16:35,961 --> 00:16:38,211 Det är inte för sent för ett glas. 134 00:16:38,295 --> 00:16:40,753 Tyvärr, jag måste förbereda mig inför imorgon. 135 00:16:40,836 --> 00:16:42,003 På riktigt? 136 00:17:31,836 --> 00:17:32,961 Hell HYDRA. 137 00:17:56,795 --> 00:17:57,961 Snälla... 138 00:18:00,253 --> 00:18:01,503 Jag såg ingenting. 139 00:18:03,503 --> 00:18:04,711 Jag såg ingenting. 140 00:18:16,336 --> 00:18:19,211 Har ni fortfarande mardrömmar, mr Barnes? 141 00:18:23,086 --> 00:18:26,503 Jag ställde en fråga, James. Har du fortfarande mardrömmar? 142 00:18:29,628 --> 00:18:31,128 Nej. 143 00:18:31,211 --> 00:18:34,253 Vi har gjort det här så länge att jag märker när du ljuger. 144 00:18:34,336 --> 00:18:36,295 Du verkar lite disträ idag. 145 00:18:37,211 --> 00:18:39,211 Har det hänt något nyligen? 146 00:18:41,753 --> 00:18:42,753 Nej. 147 00:18:43,670 --> 00:18:45,420 Du är ju civilist nu. 148 00:18:45,503 --> 00:18:50,545 Med tanke på din bakgrund måste staten veta att du inte kommer att... 149 00:18:55,586 --> 00:18:58,378 Det är ju ett villkor för benådningen. 150 00:18:58,461 --> 00:19:01,003 Så berätta om din senaste mardröm. 151 00:19:02,545 --> 00:19:04,628 Jag har inte drömt nån mardröm. 152 00:19:09,711 --> 00:19:11,295 Nej, men på riktigt...? 153 00:19:11,378 --> 00:19:14,920 Tänker du köra anteckningsboken? Varför? Det är så passivt-aggressivt. 154 00:19:15,670 --> 00:19:19,295 -Om du inte pratar, skriver jag. -Okej, okej. 155 00:19:20,711 --> 00:19:24,003 Jag strök ett namn från min lista över botgöringar igår. 156 00:19:24,086 --> 00:19:27,045 Oroa dig inte, jag använde alla dina tre regler. 157 00:19:27,711 --> 00:19:29,461 Senator Atwood. 158 00:19:30,711 --> 00:19:33,045 Hon var marionett åt HYDRA i flera år. 159 00:19:34,170 --> 00:19:37,170 Jag hjälpte henne att bli senator när jag var Winter Soldier. 160 00:19:41,586 --> 00:19:46,670 När HYDRA hade upplösts fortsatte hon missbruka makten jag gett henne. 161 00:19:46,753 --> 00:19:48,920 Få det här att försvinna. 162 00:19:49,003 --> 00:19:54,545 Om kongressledamot Lockhart vill protestera, så tysta honom för gott. 163 00:19:54,628 --> 00:19:58,961 Regel nummer ett: Du får inte göra något olagligt. 164 00:20:02,170 --> 00:20:03,795 Vad fan...? 165 00:20:05,461 --> 00:20:10,295 Jag gav bara hennes assistent lite info så att hon kunde dömas, inget mer. 166 00:20:15,920 --> 00:20:17,378 Regel nummer två? 167 00:20:18,336 --> 00:20:20,086 Vad var regel två nu igen...? 168 00:20:20,170 --> 00:20:24,211 -Ingen får komma till skada. Viktig regel! -Varför är den inte nummer ett, då? 169 00:20:25,003 --> 00:20:26,128 Jag skadade ingen. 170 00:20:26,211 --> 00:20:27,670 Kom igen...! 171 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 Minns du mig? 172 00:20:31,003 --> 00:20:32,003 Jag lovar. 173 00:20:35,253 --> 00:20:36,961 Och regel nummer tre? 174 00:20:38,795 --> 00:20:43,211 Hela poängen med botgöringen är att uppfylla regel nummer tre. 175 00:20:43,295 --> 00:20:45,878 Du är en cyniker, doktorn. 176 00:20:45,961 --> 00:20:48,420 Det är klart att jag följde regel nummer tre. 177 00:20:48,503 --> 00:20:50,378 Jag är inte längre Winter Soldier. 178 00:20:50,545 --> 00:20:51,586 Jag är James Bucky Barnes... 179 00:20:51,753 --> 00:20:54,545 ...och du är en del av min botgöring. 180 00:20:58,586 --> 00:21:04,461 Så du gjorde allt på rätt sätt, men det hjälpte inte mot mardrömmarna. 181 00:21:04,545 --> 00:21:06,628 Som sagt, jag har inte haft några. 182 00:21:09,003 --> 00:21:10,003 Lyssna nu... 183 00:21:11,128 --> 00:21:15,628 Förr eller senare måste du öppna dig och inse- 184 00:21:15,711 --> 00:21:20,253 -att det finns de som verkligen vill hjälpa dig och som du kan lita på. 185 00:21:20,336 --> 00:21:23,586 -Jag litar på människor. -Ge mig din mobil. 186 00:21:32,586 --> 00:21:34,503 Du har inte ens tio nummer här. 187 00:21:35,961 --> 00:21:40,045 Och du har ignorerat Sams sms. 188 00:21:41,753 --> 00:21:43,711 Du måste vårda dina vänskaper. 189 00:21:43,795 --> 00:21:48,086 Jag är den enda du har ringt hela veckan. Det är ju sorgligt. 190 00:21:49,670 --> 00:21:52,878 Du är ensam. Du är hundra år gammal. 191 00:21:52,961 --> 00:21:55,170 Du har ingen bakgrund, ingen familj... 192 00:21:55,253 --> 00:21:59,128 Får du ett utbrott på mig? För det är riktigt oproffsigt. 193 00:21:59,211 --> 00:22:03,045 När började du skälla ut dina klienter? Och så anteckningsboken - toppen. 194 00:22:04,920 --> 00:22:08,211 Var lite schyst, jag försöker ju. Det här är inte... 195 00:22:09,961 --> 00:22:13,670 Det här är nytt för mig. Jag har inte haft tid att smälta alltihop. 196 00:22:13,753 --> 00:22:15,628 Jag upplevde ett... 197 00:22:16,795 --> 00:22:18,961 ...lugn i Wakanda. 198 00:22:20,503 --> 00:22:25,586 Förutom det har striderna bara avlöst varann i 90 år. 199 00:22:29,336 --> 00:22:32,253 Så nu när du har slutat strida... 200 00:22:32,961 --> 00:22:34,670 Vad önskar du dig? 201 00:22:39,836 --> 00:22:41,128 Frid. 202 00:22:41,211 --> 00:22:44,836 -Vilket oerhört skitsnack. -Du är en usel psykolog. 203 00:22:44,920 --> 00:22:50,586 Som soldat såg jag många döda, och jag vet att man kan bli stum av det. 204 00:22:51,795 --> 00:22:53,378 Och om man är ensam... 205 00:22:54,378 --> 00:22:57,461 ...är det ett tyst och helt eget helvete. 206 00:22:58,461 --> 00:23:01,128 Och det är mycket svårt att fly från det. 207 00:23:04,670 --> 00:23:06,878 Jag vet att du har gått igenom mycket. 208 00:23:07,670 --> 00:23:09,711 Men du styr över dina egna tankar igen. 209 00:23:10,836 --> 00:23:14,961 Du ska bli benådad. Det är ju positiva saker. 210 00:23:19,128 --> 00:23:20,795 Du är fri. 211 00:23:23,545 --> 00:23:25,586 Att göra vad? 212 00:23:31,628 --> 00:23:33,503 Hördu... 213 00:23:34,336 --> 00:23:36,045 Vad är det? 214 00:23:36,836 --> 00:23:40,336 -Din soptunna är ju inte ens halvfull. -Vad snackar du om? 215 00:23:40,420 --> 00:23:43,795 -Var lagom aggressiv, Yori. -Du kallar mig mr Nakajima. 216 00:23:43,878 --> 00:23:46,295 -Mr Nakajima! -Visst... 217 00:23:46,378 --> 00:23:48,795 Vad händer, Yori? Vi skulle ju luncha. 218 00:23:48,878 --> 00:23:52,211 -Unique slänger sina sopor i min soptunna. -Det är ju sopor. 219 00:23:52,295 --> 00:23:56,295 -Och nu är det dags att ge honom en... -Lugn! Det är ju bara sopor. 220 00:23:56,378 --> 00:24:00,711 Unique heter jag. Som Monique, fast med U eftersom jag är unik. 221 00:24:00,795 --> 00:24:02,753 Absurt! 222 00:24:02,836 --> 00:24:06,545 Du måste sluta bråka med grannarna, Yori. Nu går vi och äter. 223 00:24:06,628 --> 00:24:09,711 -Vi går ju till Izzy på onsdagar. -Jag är inte på humör. 224 00:24:09,795 --> 00:24:11,503 Om jag bjuder, då? 225 00:24:12,878 --> 00:24:15,211 Visst. Men inget snackande. 226 00:24:16,795 --> 00:24:18,545 Titta här. 227 00:24:19,170 --> 00:24:22,503 Ingen blev över 90 år den här veckan. 228 00:24:22,586 --> 00:24:24,295 Så unga. Sorgligt. 229 00:24:24,878 --> 00:24:28,836 Beställde ni inte det vanliga? Lite äventyrliga idag? 230 00:24:30,336 --> 00:24:32,253 Du borde bjuda ut henne. 231 00:24:35,920 --> 00:24:38,086 Han vill ta med dig ut på en dejt. 232 00:24:38,170 --> 00:24:42,503 Kanske på bingo eller pinochle? 233 00:24:42,586 --> 00:24:46,961 -Jag beklagar verkligen... -Vad beklagar du? Jag är med. 234 00:24:47,961 --> 00:24:50,670 -Imorgon kväll? -Passar fint. 235 00:24:50,753 --> 00:24:54,045 -Men kanske inte pinochle. -Vad är det för fel med pinochle? 236 00:24:54,128 --> 00:24:58,545 Jag jobbar imorgon, men om du kommer hit så slutar jag vid tio. 237 00:25:01,920 --> 00:25:05,878 Du är otrolig. Sånt här är som en dans, man måste värma upp. 238 00:25:06,920 --> 00:25:10,586 Och jag har inte dansat sen 1943. Känns det som. 239 00:25:16,003 --> 00:25:17,003 Vad är det? 240 00:25:20,045 --> 00:25:22,461 Min son... 241 00:25:23,128 --> 00:25:26,211 Han älskar mochi gjord på röda bönor. 242 00:25:32,586 --> 00:25:37,128 Han hade ett jobb på ett konsultbolag, och... 243 00:25:37,795 --> 00:25:41,670 ...han var på uppdrag utomlands och blev mördad. 244 00:25:42,503 --> 00:25:46,586 Polisen sa att han var på fel plats vid fel tidpunkt. 245 00:25:47,586 --> 00:25:50,920 Jag kommer aldrig att få reda på vad som hände med honom. 246 00:25:52,961 --> 00:25:56,711 Jag kände att det var nåt märkligt med alltihop. Här i hjärtat. 247 00:26:36,586 --> 00:26:39,420 -Den här också, mamma? -Ja, alltihop. 248 00:26:39,503 --> 00:26:42,086 Den ska till soppköket, så ställ den där borta. 249 00:26:43,836 --> 00:26:46,378 Blå lådor till snapper, orange till vitfisk. 250 00:26:47,795 --> 00:26:51,128 -Morbror Sam! -Hur är det? 251 00:26:51,211 --> 00:26:55,586 Ja, minsann! Morbror Sam, redan tillbaka. 252 00:26:57,670 --> 00:27:00,003 Nu har du samma luriga min som morsan. 253 00:27:00,086 --> 00:27:03,420 Försöker du läsa av mig? Det är ju min grej. 254 00:27:05,961 --> 00:27:11,503 Man måste häpna över henne. Hon hålls samman av silvertejp och böner. 255 00:27:11,586 --> 00:27:14,211 Bara den flyter tills jag hinner sälja den. 256 00:27:14,295 --> 00:27:18,003 -Skulle vi inte diskutera en försäljning? -Det har vi gjort. 257 00:27:18,086 --> 00:27:23,420 Sen skulle du slåss mot Doktor Rymdmantel medan jag höll ihop allt i fem år. 258 00:27:23,503 --> 00:27:26,086 Nu är världen vanlig igen, så åbäket måste bort. 259 00:27:26,170 --> 00:27:28,753 Vi växte upp på det här "åbäket". 260 00:27:28,836 --> 00:27:32,961 Den heter inte bara som mamma och pappa, den är en del av familjen. 261 00:27:33,045 --> 00:27:37,295 Du vet hur läget är, och jag vill inte prata om det inför alla andra. 262 00:27:37,961 --> 00:27:41,045 -Men tänk om vi inte behöver sälja? -Får jag prata med dig? 263 00:27:41,128 --> 00:27:44,128 -Hallå där, Big Sam! -Tjena! 264 00:27:44,211 --> 00:27:47,045 Jag försöker leva som du. 265 00:27:47,128 --> 00:27:52,086 -Ska du iväg och rädda världen igen? -Jag är här mer än du, Carlos. 266 00:27:52,170 --> 00:27:54,336 När tänker du låta mig låna vingarna? 267 00:27:54,420 --> 00:27:56,920 När du betalar tillbaka syrrans hundring. 268 00:27:57,003 --> 00:27:59,420 Nu är du elak. 269 00:28:08,170 --> 00:28:11,711 Vi måste göra oss av med båten, Sam. Låt mig tala till punkt. 270 00:28:11,795 --> 00:28:16,378 Jag gör allt jag kan för att rädda firman, men att tjäna fem dollar kostar tio. 271 00:28:16,461 --> 00:28:21,086 -Varför får jag inte hjälpa till, då? -Sluta. Vi kom överens innan pappa dog. 272 00:28:21,170 --> 00:28:23,878 Du är därute, jag sköter mitt här hemma. 273 00:28:23,961 --> 00:28:27,211 Men du drog in huset i alltihop när du tog de där lånen. 274 00:28:29,920 --> 00:28:32,878 Jag hade glömt hur hårt du slår... Sarah! 275 00:28:34,461 --> 00:28:36,836 Lyssna... Och slå mig inte igen. 276 00:28:39,003 --> 00:28:43,711 Tänk om du hade råd att laga den, så du kan hyra ut den när du inte fiskar. 277 00:28:43,795 --> 00:28:46,836 Vet du hur svårt det var för mig att acceptera läget? 278 00:28:47,461 --> 00:28:49,211 Varför river du upp det här? 279 00:28:50,003 --> 00:28:54,128 Om vi samlar lånen kan du sänka månadsräntorna. 280 00:28:55,253 --> 00:28:57,336 -Vad? -Jag har försökt hos bankerna. 281 00:28:57,420 --> 00:29:01,003 -De spelar i samma lag som kapitalet. -Ja, men nu är jag med. 282 00:29:02,128 --> 00:29:05,128 Låt bli, Sam. Jag har precis smält det här. 283 00:29:05,211 --> 00:29:10,128 -Det kanske är dags att gå vidare. -Låt mig hjälpa till. Jag bokar tid. 284 00:29:11,545 --> 00:29:16,045 Jag sviker dig inte. Vi kan vända på skutan. Lita på mig. 285 00:29:19,003 --> 00:29:22,253 -Sam rycker ut, alltså? -Alltid. 286 00:29:22,336 --> 00:29:24,795 Nu grejar vi lite middag. Jag är hungrig. 287 00:29:52,920 --> 00:29:57,003 Det där var det gulligaste och mest gammaldags jag varit med om. 288 00:30:03,920 --> 00:30:06,836 Sätt dig, jag är snart klar. 289 00:30:10,253 --> 00:30:14,211 Har du dejtat mycket sen hälften av alla fiskar i havet kom tillbaka? 290 00:30:14,295 --> 00:30:17,128 Inte direkt. Jag... 291 00:30:18,003 --> 00:30:22,086 ...har testat det där med nätdejter. Det är rätt knäppt. 292 00:30:23,545 --> 00:30:26,503 -Många skumma bilder. -På vilket sätt? 293 00:30:27,461 --> 00:30:29,920 Jag menar...tigerbilder? 294 00:30:30,003 --> 00:30:33,753 Ofta vet jag inte ens vad jag tittar på. Det är...rätt skruvat. 295 00:30:36,711 --> 00:30:38,753 Du låter som pappa. 296 00:30:39,836 --> 00:30:42,753 -Vänta... Hur gammal är du? -106 år. 297 00:30:48,211 --> 00:30:50,295 Vad är grejen med handskarna? 298 00:30:50,378 --> 00:30:52,795 Jag har... 299 00:30:54,753 --> 00:30:56,003 ...dålig blodcirkulation. 300 00:30:59,420 --> 00:31:04,003 -Vi spelar ett spel. Gillar du att spela? -Jag älskar det. 301 00:31:04,545 --> 00:31:08,878 Vi har några spel liggande för tråkiga pass. Jag hämtar ett par öl. 302 00:31:21,545 --> 00:31:24,211 -Vad gör du? -Läser dina tankar. 303 00:31:25,336 --> 00:31:26,753 Låt hellre bli. 304 00:31:27,503 --> 00:31:28,836 B-8, din sopa. 305 00:31:30,295 --> 00:31:31,420 Träff! 306 00:31:32,586 --> 00:31:35,003 Då måste du ta en klunk! 307 00:31:37,420 --> 00:31:39,920 Du kan verkligen dricka. 308 00:31:40,003 --> 00:31:41,295 Tja... 309 00:31:41,378 --> 00:31:44,628 -Har du några syskon? -En syster. F-4. 310 00:31:44,711 --> 00:31:46,420 Bom. Drick. 311 00:31:47,003 --> 00:31:49,295 Har du bra kontakt med dina föräldrar? 312 00:31:49,961 --> 00:31:52,086 Jag hade det. De har gått bort. 313 00:31:53,753 --> 00:31:55,045 D-5. 314 00:31:55,128 --> 00:31:56,378 Vad tråkigt. 315 00:31:57,170 --> 00:31:58,170 Bom. 316 00:31:59,961 --> 00:32:02,670 Det är fint att du umgås med Yori. 317 00:32:03,961 --> 00:32:06,795 Han har haft det tufft sen sonen dog. 318 00:32:08,003 --> 00:32:12,086 Att inte veta hur det gick till är nog värst för honom. 319 00:32:12,670 --> 00:32:14,503 Det knäckte honom. 320 00:32:16,670 --> 00:32:22,128 Om nåns fru har dött kallas han änkling, och dör ens föräldrar är man föräldralös. 321 00:32:23,170 --> 00:32:27,795 Men det finns inget ord för någon vars barn dör. 322 00:32:28,545 --> 00:32:31,795 -För det är det värsta som kan hända. -Ursäkta mig... 323 00:32:31,878 --> 00:32:33,336 Mår du bra? 324 00:32:45,753 --> 00:32:48,170 Hej. Vad gör du här? 325 00:32:50,336 --> 00:32:51,461 Hur gick dejten? 326 00:32:59,878 --> 00:33:01,295 Det gick bra. 327 00:33:06,253 --> 00:33:08,628 Jag var ju skyldig dig för lunchen. 328 00:33:33,586 --> 00:33:37,420 Så där ja... Fyll på med ris nu. 329 00:33:37,503 --> 00:33:41,170 Perfekta rader. Du ska alltid vara värst. 330 00:33:41,253 --> 00:33:43,753 Vita kan vara så kinkiga. 331 00:33:43,836 --> 00:33:47,795 Jag vet att du är orolig, men jag har räknat på det här. 332 00:33:47,878 --> 00:33:52,420 -Så du tror att det kan funka? -Jag vet det. Sen kan vi renovera köket. 333 00:33:52,503 --> 00:33:55,878 Du sa ju att du ville sälja mat på helgerna. 334 00:33:55,961 --> 00:33:59,295 Toppen! Då kan du använda några av mormors recept, och... 335 00:33:59,378 --> 00:34:03,336 -Fasen, vi måste sticka. -Vi har ju tid först om en timme. 336 00:34:03,420 --> 00:34:07,795 Man kommer inte i tid. Man är för tidig eller för sen. Välj du. 337 00:34:07,878 --> 00:34:10,503 Nu ska du verkligen vara värst... 338 00:34:10,586 --> 00:34:13,753 Okej, pojkar. Jag älskar er. Mr Liu ser efter er. 339 00:34:15,961 --> 00:34:18,961 -Och inga tv-spel. -Älskar dig. Hejdå. 340 00:34:19,045 --> 00:34:20,836 Jo, tv-spel. 341 00:34:23,420 --> 00:34:27,128 Tre, två, ett... Nu! 342 00:34:28,253 --> 00:34:31,128 SCHWEIZ 343 00:34:54,586 --> 00:34:57,045 Vet du vad vi ska göra? 344 00:35:17,711 --> 00:35:18,711 SPRING! 345 00:35:35,295 --> 00:35:37,503 Han har pengarna! 346 00:35:46,420 --> 00:35:48,753 -Du är gripen! -Han kommer undan! 347 00:35:50,878 --> 00:35:53,003 Förlåt. Entschuldigung. 348 00:36:04,628 --> 00:36:08,045 Jag är osäker på jurisdiktionen här, men jag måste gripa dig. 349 00:36:32,295 --> 00:36:35,170 Ursäkta, men har du spelat för LSU? 350 00:36:35,253 --> 00:36:38,378 -Känner jag igen dig? -Jag vet inte. Gör du det? 351 00:36:38,461 --> 00:36:40,545 Det gör jag. Men varifrån...? 352 00:36:41,128 --> 00:36:42,128 Kom igen... 353 00:36:45,420 --> 00:36:47,461 Jag visste det! Falcon! 354 00:36:50,128 --> 00:36:52,420 Jag ville inte säga nåt, du vet. 355 00:36:52,503 --> 00:36:55,211 Jag har alltid velat bli en avenger. 356 00:36:55,295 --> 00:36:58,045 Ja, det är en riktig önskedröm. 357 00:36:58,128 --> 00:37:02,878 Precis som att rädda familjeföretaget genom att lägga om affärsmodell. 358 00:37:02,961 --> 00:37:05,545 Jag har alltid undrat en sak. Hur försörjer ni er? 359 00:37:05,628 --> 00:37:08,961 Menar ni det gänget, eller killen som försöker be dig om ett lån? 360 00:37:09,045 --> 00:37:12,795 Både och. Era finanser är ju helröriga. 361 00:37:12,878 --> 00:37:14,795 Finns det nån hjältefond? 362 00:37:14,878 --> 00:37:17,878 Eller fick ni lön av Stark tidigare? Beklagar, förresten. 363 00:37:17,961 --> 00:37:20,211 Tack. Nej, det fungerar inte så. 364 00:37:20,295 --> 00:37:26,086 Vi har mycket goodwill och därför är människor benägna att hjälpa till. 365 00:37:26,170 --> 00:37:28,628 Vilket även gäller företaget. 366 00:37:28,711 --> 00:37:31,253 Men inte har du klarat dig på goodwill hela tiden? 367 00:37:31,336 --> 00:37:36,295 Jag förstår inte vart du vill komma. Vill du hjälpa oss eller väcka åtal? 368 00:37:36,378 --> 00:37:39,586 Ni har ingen inkomst de senaste fem åren. 369 00:37:39,670 --> 00:37:42,295 Hur kan man ha en inkomst om man inte finns? 370 00:37:46,128 --> 00:37:50,378 Jag har varit borta, som flera miljarder andra. 371 00:37:50,461 --> 00:37:55,128 Men som ni ser har jag avtal med staten, vilket är en inkomstgaranti. 372 00:37:55,211 --> 00:37:58,211 Och jag vet att vi har rätt att söka företagslån. 373 00:37:58,295 --> 00:38:00,336 Enligt de gamla bestämmelserna, ja. 374 00:38:00,420 --> 00:38:05,128 Men sedan folk bara började dyka upp har man skärpt reglerna. 375 00:38:05,211 --> 00:38:08,211 Lustigt att reglerna alltid skärps för oss... 376 00:38:08,295 --> 00:38:11,586 Seså, jag är på er sida. Han är ju faktiskt en hjälte. 377 00:38:13,211 --> 00:38:16,586 Kunde man få en selfie där du håller ut armarna...? 378 00:38:16,670 --> 00:38:18,920 Menar du allvar? 379 00:38:21,753 --> 00:38:24,086 Mr Wilson, mrs Wilson... 380 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 Ms. Jag är änka. 381 00:38:26,253 --> 00:38:27,795 Ms Wilson... 382 00:38:28,753 --> 00:38:32,211 Jag vet att er familj varit våra kunder i flera generationer. 383 00:38:32,295 --> 00:38:34,420 Men vi kan inte godkänna er. 384 00:38:35,420 --> 00:38:36,711 Jag beklagar verkligen. 385 00:38:42,170 --> 00:38:45,711 Vi ska få det där lånet, om vi så ska gå till varje bank i hela stan. 386 00:38:45,795 --> 00:38:48,128 Sluta nu. Jag orkar inte göra det här igen. 387 00:38:48,211 --> 00:38:53,128 -Att leva är att orka med saker! -Ska du säga, som flydde till flygvapnet. 388 00:38:53,211 --> 00:38:55,878 Du slapp se allt mamma och pappa gick igenom. 389 00:38:56,670 --> 00:38:59,295 Jag visste att de inte skulle hjälpa oss. 390 00:38:59,378 --> 00:39:03,545 -De vet inte ens vem pappa var. -Det struntar jag i. Jag ger inte upp. 391 00:39:03,628 --> 00:39:06,253 Vad försöker du bevisa, Sam? Och för vem? 392 00:39:06,336 --> 00:39:08,920 -När pappa dog... -Och där kom det. 393 00:39:09,003 --> 00:39:14,128 Jag har aldrig dolt vad jag tyckte. Du har krigat mot arméer och monster, jag vet. 394 00:39:14,211 --> 00:39:19,836 Men försök inte rätta till allt nu bara för att du inte var här tidigare. 395 00:39:19,920 --> 00:39:24,961 Du vet inget om de här fem åren. Jag var ensam med två barn, men klarade mig. 396 00:39:25,836 --> 00:39:30,003 -Jag är den som har räddat båten. -Den är hälften min, precis som huset. 397 00:39:30,086 --> 00:39:32,211 Vi säljer inte släktarvet. 398 00:39:32,295 --> 00:39:35,586 -Ska du hålla på så där fast jag har rätt? -Japp. 399 00:39:42,211 --> 00:39:43,253 Okej... 400 00:39:54,586 --> 00:39:57,670 Kom igen, gumman. Visa vad du kan nu. 401 00:40:01,503 --> 00:40:02,753 Kom igen... 402 00:40:04,378 --> 00:40:05,628 Fan! 403 00:40:26,628 --> 00:40:31,170 Från Torres: Leta upp en säker linje. Du måste se en grej. Ring sen. Viktigt! 404 00:40:41,461 --> 00:40:45,128 -Det här är alltså Flag Smashers ledare? -Ja, en riktig myskille. 405 00:40:45,211 --> 00:40:48,128 Du skulle ju hålla koll på dem på nätet. 406 00:40:48,211 --> 00:40:53,586 Det gjorde jag, men ibland måste man skita ner händerna. Eller få okbenet knäckt. 407 00:40:53,670 --> 00:40:57,086 Du har tur som slapp undan så lindrigt. Han är stark. 408 00:40:57,170 --> 00:41:01,336 Ja, det var han. De försvann direkt när det var över, de jobbar så. 409 00:41:01,420 --> 00:41:04,461 Nu får vi spana vidare tills de dyker upp igen. 410 00:41:04,545 --> 00:41:07,753 -Hände det nåt som inte syns i klippet? -Nej. 411 00:41:07,836 --> 00:41:12,295 Jag hade nyllet i marken innan jag hann reagera. Hurså? 412 00:41:13,878 --> 00:41:15,295 Det var inget. 413 00:41:16,461 --> 00:41:20,295 -Du tror väl inte att han är en... -Jag hör av mig igen. 414 00:41:20,378 --> 00:41:23,003 -Vi håller det här hemligt, okej? -Okej. 415 00:41:23,086 --> 00:41:25,586 Du måste se det här, Sam. 416 00:41:25,670 --> 00:41:30,336 Oroligheterna till följd av den senaste tidens händelser har gjort oss sårbara. 417 00:41:30,420 --> 00:41:33,086 Det känner vanliga amerikaner varje dag. 418 00:41:33,170 --> 00:41:38,003 Vi må älska hjältar som riskerar sina liv för att försvara jorden- 419 00:41:38,086 --> 00:41:41,461 -men vi behöver också en hjälte som försvarar vårt land. 420 00:41:41,545 --> 00:41:47,420 Vi behöver en verklig människa som förkroppsligar USA:s främsta värden. 421 00:41:48,170 --> 00:41:51,420 Vi behöver någon som inspirerar oss igen. 422 00:41:52,170 --> 00:41:56,170 Någon som kan bli en symbol för oss alla. 423 00:41:56,253 --> 00:42:01,295 Så på försvarsdepartementets och vår överbefälhavares vägnar- 424 00:42:01,378 --> 00:42:05,045 -är det en stor ära för mig att tillkännage här idag- 425 00:42:05,128 --> 00:42:10,045 -att Amerikas förenta stater har en ny hjälte. 426 00:42:10,128 --> 00:42:13,586 En applåd för er nya Captain America. 427 00:47:15,711 --> 00:47:17,711 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext