1 00:00:01,000 --> 00:00:03,542 Sie stehlen Medikamente. Impfstoffe. 2 00:00:06,917 --> 00:00:07,917 Scheiße. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,125 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:10,208 --> 00:00:12,875 Wir haben 8 Super-Soldaten auf Versorgungstour. Warum? 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,625 Sie wollen die Dinge zurückdrehen, wie sie während des Blip waren. 6 00:00:16,708 --> 00:00:18,208 Vielleicht wollen sie helfen. 7 00:00:18,292 --> 00:00:20,458 Das Serum hat keine tolle Erfolgsbilanz. 8 00:00:20,542 --> 00:00:23,708 Es gab also einen Schwarzen Super-Soldaten 9 00:00:23,792 --> 00:00:25,125 und niemand wusste es? 10 00:00:25,208 --> 00:00:29,125 Weißt du, was sie mir angetan haben? Sie nahmen mir Blut ab. 11 00:00:29,208 --> 00:00:32,625 -Isaiah ... -Verschwindet aus meinem Haus. 12 00:00:32,708 --> 00:00:34,458 Schnappen wir uns den Schild. 13 00:00:34,542 --> 00:00:37,042 -Erinnerst du dich an letztes Mal? -Vielleicht. 14 00:00:37,125 --> 00:00:39,000 Sharon wurde zur Staatsfeindin. 15 00:00:39,083 --> 00:00:41,792 Steve und ich waren zwei Jahre lang auf der Flucht. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,042 Steve glaubte an dich. 17 00:00:43,125 --> 00:00:46,000 Er gab dir den Schild und du hast ihn weggeworfen. 18 00:00:46,083 --> 00:00:48,000 Er hat sich wohl in dir getäuscht. 19 00:00:48,167 --> 00:00:50,167 Dann hat er sich auch in mir getäuscht. 20 00:00:50,250 --> 00:00:53,542 Wir haben Zivilisten im Visier, die Karli weiterschleusen. 21 00:00:53,625 --> 00:00:55,833 Aber unsere Satelliten orteten ihr Symbol 22 00:00:55,917 --> 00:00:59,083 in diversen Umsiedlungscamps in Zentral- und Osteuropa. 23 00:00:59,167 --> 00:01:02,292 -Walker hat keine Spur. -Ich weiß, was du vorhast. Nein. 24 00:01:02,375 --> 00:01:05,250 Er kennt Hydras Geheimnisse. Erinnere dich an Sibirien. 25 00:01:05,333 --> 00:01:06,417 Also gut. 26 00:01:06,833 --> 00:01:08,292 Besuchen wir Zemo. 27 00:01:47,042 --> 00:01:51,708 Als die Hälfte von uns zurückkam, bejubelten wir die Wiedervereinigung. 28 00:01:51,792 --> 00:01:56,500 Das Global Repatriation Council weiß, dass es für einige nicht so leicht war. 29 00:01:56,583 --> 00:02:01,125 So viel hat sich verändert. Doch wir helfen Ihnen auf Ihrem Weg. 30 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 Zurück in Ihr Zuhause und Ihre Jobs. 31 00:02:04,042 --> 00:02:08,125 Wir helfen bei Veränderungen von Gesellschaft, Gesetzen und Grenzen. 32 00:02:08,208 --> 00:02:11,250 Wir helfen, damit Ihr Leben wieder wird, wie es war. 33 00:02:11,333 --> 00:02:15,208 GRC, der Weltrückführungsrat. 34 00:02:15,792 --> 00:02:16,792 Wiedereinsetzen. 35 00:02:16,875 --> 00:02:18,125 Wiederherstellen. 36 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 Wieder aufbauen. 37 00:02:26,083 --> 00:02:27,333 Dann mal los. 38 00:02:29,500 --> 00:02:32,917 Gebt ihnen keine Zeit zum Löschen, Schreddern oder Atmen. 39 00:02:42,833 --> 00:02:45,417 Sir, mein Name ist John Walker. 40 00:02:45,750 --> 00:02:49,375 Sie beherbergen eine gefährliche Kriminelle namens Karli Morgenthau. 41 00:02:52,167 --> 00:02:53,792 Lemar, übersetz mal. 42 00:02:54,000 --> 00:02:56,708 Kennt er Karli Morgenthau und die Flag Smashers? 43 00:03:04,417 --> 00:03:07,333 -Er sagt, er weiß nichts. -Das ist Blödsinn. 44 00:03:07,417 --> 00:03:10,417 Wir wissen, dass sie hier war. Wo ist sie hin? 45 00:03:14,750 --> 00:03:16,333 Weißt du, wer ich bin? 46 00:03:20,750 --> 00:03:22,708 Ja. Und es ist mir egal. 47 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 Zeitverschwendung. Die finden wir nicht. 48 00:03:32,083 --> 00:03:33,917 Irgendwas aus Langley gehört? 49 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Nichts. 50 00:03:35,750 --> 00:03:39,042 Karli ist gut vernetzt und ich blicke nicht durch. 51 00:03:39,167 --> 00:03:42,917 Sie bietet Vertriebenen Unterschlupf und Medizin. 52 00:03:43,458 --> 00:03:45,208 So was schafft Loyalität. 53 00:03:46,167 --> 00:03:48,333 Ich weiß, wie wichtig das für dich ist. 54 00:03:48,417 --> 00:03:50,583 Aber wir haben hier alles versucht. 55 00:03:50,667 --> 00:03:53,125 Langley auch, und wir ziehen nur Nieten. 56 00:03:58,167 --> 00:04:00,333 Setzen wir auf wen mit besseren Karten. 57 00:04:05,833 --> 00:04:08,250 -Diesen Flur runter. -Einen Moment noch. 58 00:04:10,917 --> 00:04:13,000 -Ich geh allein rein. -Wieso? 59 00:04:13,083 --> 00:04:15,333 Du weißt, was er von den Avengers hält. 60 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 Es ist nicht so, dass zwischen euch alles rosig wäre. 61 00:04:18,542 --> 00:04:20,250 Er war besessen von Hydra. 62 00:04:20,875 --> 00:04:23,833 Wir haben eine gemeinsame Vergangenheit. Vertrau mir. 63 00:04:23,917 --> 00:04:25,083 Ich mach das. 64 00:04:55,333 --> 00:04:56,583 Sehnsucht. 65 00:04:57,542 --> 00:04:58,792 Verrostet. 66 00:05:03,250 --> 00:05:04,417 Siebzehn. 67 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 Die Zeiten sind vorbei. 68 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 Ich weiß. 69 00:05:10,292 --> 00:05:14,292 Ich wollte nur sehen, wie Ihr neues Ich auf die alten Wörter reagiert. 70 00:05:20,208 --> 00:05:21,833 Irgendwas ist noch da drin. 71 00:05:26,042 --> 00:05:30,292 Sie waren wenigstens nicht bei Bewusstsein während Ihrer Gefangenschaft. 72 00:05:31,500 --> 00:05:33,458 Es war nicht gerade ein Picknick. 73 00:05:35,542 --> 00:05:37,875 Falls es Sie tröstet, es tut mir leid. 74 00:05:40,167 --> 00:05:41,833 Es war nie was Persönliches. 75 00:05:42,292 --> 00:05:44,958 Sie waren nur ein Mittel zum Zweck. 76 00:05:46,333 --> 00:05:48,375 Jemand reproduziert das Serum. 77 00:05:50,250 --> 00:05:51,792 Ich muss rausfinden, wer. 78 00:06:00,625 --> 00:06:04,125 Sie glauben, Hydra hat etwas damit zu tun. 79 00:06:04,917 --> 00:06:06,750 Deshalb kommen Sie zu mir. 80 00:06:07,792 --> 00:06:09,667 Was heißt, Sie sind verzweifelt. 81 00:06:10,833 --> 00:06:14,208 Zu Ihrem Glück weiß ich, wo man anfangen muss. 82 00:06:17,000 --> 00:06:19,417 Was? Du willst Zemo aus dem Knast holen? 83 00:06:19,500 --> 00:06:21,542 Wo sind wir? Hast du sie noch alle? 84 00:06:21,625 --> 00:06:23,417 Wir haben keine Spur, nichts. 85 00:06:23,500 --> 00:06:26,958 Aber einen der gefährlichsten Männer der Welt hinter Gittern. 86 00:06:27,042 --> 00:06:29,083 Und 8 frei rumlaufende Super-Soldaten. 87 00:06:30,125 --> 00:06:33,708 Zemo spielt mit uns. Vor allem mit dir. Nimm's mir nicht übel. 88 00:06:35,917 --> 00:06:36,917 Doch. 89 00:06:37,292 --> 00:06:39,958 Super-Soldaten widersprechen allem, woran er glaubt. 90 00:06:40,042 --> 00:06:42,125 Er hat trotz allem einen Moralkodex. 91 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Ich hab gesehen, wohin der führt, und du auch. 92 00:06:45,375 --> 00:06:49,667 Er hat die UN hochgejagt, König T'Chaka getötet und es dir angehängt. 93 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 Schon vergessen? Hat Wakanda das vergessen? 94 00:06:52,458 --> 00:06:54,292 Das war eine rhetorische Frage. 95 00:06:55,250 --> 00:06:58,708 Ich weiß, warum dir das wichtig ist, aber das ist verrückt. 96 00:06:58,792 --> 00:07:00,708 Sam, wo haben sie das Serum her? 97 00:07:00,792 --> 00:07:02,792 Wie viele von ihnen gibt es überhaupt? 98 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 Lass mich das mal hypothetisch durchgehen. Darf ich? 99 00:07:06,833 --> 00:07:09,417 -Was hast du getan? -Gar nichts. 100 00:07:10,875 --> 00:07:12,542 Was liest du da? 101 00:07:17,125 --> 00:07:18,333 Machiavelli. 102 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Der Schwachpunkt in jedem System 103 00:07:25,083 --> 00:07:28,875 ist nicht die Soft- oder Hardware, sondern wir. Der Faktor Mensch. 104 00:07:30,583 --> 00:07:33,667 In diesem Gefängnis kommt auf neun Gefangene ein Wärter. 105 00:07:35,250 --> 00:07:37,417 Wenn zwei Häftlinge sich prügeln, 106 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 müssen laut Vorschrift vier Wärter einschreiten. 107 00:07:40,333 --> 00:07:43,250 Warum sollte ganz zufällig ein Streit ausbrechen? 108 00:07:43,917 --> 00:07:46,292 Wer weiß? Da gibt es viele Gründe. 109 00:07:54,000 --> 00:07:56,708 Der Punkt ist, so was eskaliert schnell. 110 00:07:59,417 --> 00:08:01,708 Die Abriegelung müsste eingeleitet werden. 111 00:08:01,792 --> 00:08:06,375 Und im Durcheinander könnte man durch den einen oder anderen Gang schlüpfen. 112 00:08:21,792 --> 00:08:24,917 Würde dazu noch der Feueralarm ausgelöst werden, 113 00:08:27,042 --> 00:08:29,583 könnte jemand vom Chaos profitieren. 114 00:08:46,375 --> 00:08:48,833 Ich mag nicht, wie locker du das siehst. 115 00:08:50,208 --> 00:08:52,417 Wo sind wir überhaupt? 116 00:08:59,750 --> 00:09:01,542 Was machst du hier? 117 00:09:01,625 --> 00:09:04,083 Wegen der Reaktion hab ich nichts gesagt. 118 00:09:04,167 --> 00:09:05,458 -Wieso? -Wir brauchen ihn. 119 00:09:05,542 --> 00:09:07,458 -Du gehst zurück. -Darf ich ... 120 00:09:07,542 --> 00:09:08,625 Nein. 121 00:09:10,542 --> 00:09:11,542 Verzeihung. 122 00:09:11,958 --> 00:09:15,625 Als Steve das Sokovia-Abkommen ablehnte, hast du ihn unterstützt. 123 00:09:15,708 --> 00:09:18,333 Ihr habt den Hals für mich hingehalten. 124 00:09:19,292 --> 00:09:20,792 Bitte, tu das noch mal. 125 00:09:21,333 --> 00:09:23,625 -Ich bin von unschätzbarem ... -Klappe. 126 00:09:31,208 --> 00:09:35,208 Wenn wir das durchziehen, machst du keinen Schritt ohne uns. 127 00:09:36,333 --> 00:09:37,333 Fair. 128 00:09:40,417 --> 00:09:41,458 Okay, Zemo, 129 00:09:44,125 --> 00:09:45,250 wo fangen wir an? 130 00:09:52,875 --> 00:09:54,917 Wir fangen mit Autodiebstahl an? 131 00:09:55,417 --> 00:09:56,500 Die gehören mir. 132 00:09:56,583 --> 00:09:59,000 Meine Familie sammelt seit Generationen. 133 00:10:00,125 --> 00:10:04,708 Ich habe Leute gejagt, die für Hydra das Serum reproduzieren sollten. 134 00:10:05,458 --> 00:10:06,833 Ist es einmal draußen, 135 00:10:09,458 --> 00:10:11,083 kann man Armeen erschaffen. 136 00:10:13,167 --> 00:10:14,375 Wie die Avengers. 137 00:10:25,458 --> 00:10:28,708 Ich habe das Winter-Soldier-Programm schon einmal beendet. 138 00:10:28,792 --> 00:10:31,792 Ich lasse meine Arbeit nicht unvollendet. 139 00:10:32,625 --> 00:10:35,333 Dazu begeben wir uns in zwielichtige Gesellschaft. 140 00:10:35,417 --> 00:10:37,250 Willkommen im Club. 141 00:10:37,333 --> 00:10:39,417 Erste Station ist eine Frau namens Selby. 142 00:10:39,500 --> 00:10:42,667 Eine Hehlerin, die ich kenne. Dann sehen wir weiter. 143 00:10:49,542 --> 00:10:51,458 Du warst die ganze Zeit reich? 144 00:10:51,542 --> 00:10:52,625 Ich bin Baron, Sam. 145 00:10:52,708 --> 00:10:56,167 Meine Familie war adelig, bis Ihre Freunde mein Land zerstörten. 146 00:10:56,833 --> 00:10:58,167 Hallo, Oeznik. 147 00:10:58,750 --> 00:11:01,625 Willkommen, Gentlemen. 148 00:11:02,000 --> 00:11:03,042 Alter Freund. 149 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 Bitte. 150 00:11:20,458 --> 00:11:22,750 Leider ist er etwas warm. 151 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 Der Kühlschrank ist kaputt. 152 00:11:25,208 --> 00:11:28,208 Ich sehe nach, ob noch was Essbares in der Galley ist. 153 00:11:28,333 --> 00:11:30,250 Wenn es den Geruchstest nicht besteht, 154 00:11:31,125 --> 00:11:32,208 kriegen die's. 155 00:11:32,750 --> 00:11:34,875 Schön, dass Sie wieder da sind, Sir. 156 00:11:38,333 --> 00:11:41,000 Sie wissen nicht, wie es ist, eingesperrt zu sein. 157 00:11:43,208 --> 00:11:44,833 Stimmt. Sie wissen es. 158 00:11:44,917 --> 00:11:47,000 Erzähl uns doch, wohin wir fliegen. 159 00:11:47,667 --> 00:11:48,667 Verzeihung. 160 00:11:49,792 --> 00:11:52,125 Das hier hat mich abgelenkt. 161 00:11:52,208 --> 00:11:55,875 Was immer es ist, aber der Teil muss wichtig sein. 162 00:11:56,500 --> 00:11:58,625 Wer ist Nakajima? 163 00:12:00,917 --> 00:12:02,542 Finger weg oder du bist tot. 164 00:12:07,917 --> 00:12:08,917 Tut mir leid. 165 00:12:09,000 --> 00:12:11,500 Ich verstehe diese Liste mit Namen. 166 00:12:12,375 --> 00:12:14,542 Opfer von Ihnen als Winter Soldier. 167 00:12:15,250 --> 00:12:16,583 Vorsicht. 168 00:12:17,000 --> 00:12:18,125 Ich kenne das Buch. 169 00:12:18,875 --> 00:12:21,292 Es gehörte Steve, als er aus dem Eis kam. 170 00:12:21,375 --> 00:12:24,250 Da hat er Trouble Man notiert. Kennst du's? 171 00:12:24,458 --> 00:12:25,542 Gefällt's dir? 172 00:12:25,625 --> 00:12:27,167 Ich mag '40er Jahre-Musik. 173 00:12:27,875 --> 00:12:29,667 -Es gefällt dir nicht? -Doch. 174 00:12:29,750 --> 00:12:33,583 Es ist ein Meisterwerk, James. Vollkommen. Umfassend. 175 00:12:34,250 --> 00:12:37,250 Ausdruck afroamerikanischer Kultur. 176 00:12:38,375 --> 00:12:40,333 Übergriffig, aber er hat recht. 177 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 Tolle Platte. 178 00:12:42,542 --> 00:12:44,125 Alle mögen Marvin Gaye. 179 00:12:44,208 --> 00:12:45,208 Ich mag Marvin Gaye. 180 00:12:45,292 --> 00:12:46,833 Steve liebte Marvin Gaye. 181 00:12:46,917 --> 00:12:49,000 Sie haben Steve bewundert. 182 00:12:49,333 --> 00:12:51,875 Aber mir wurde eines klar, als ich ihn traf. 183 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 Die Gefahr bei Leuten wie ihm, 184 00:12:55,292 --> 00:12:58,583 Amerikas Super-Soldaten, ist, dass wir sie aufs Podest stellen. 185 00:12:58,667 --> 00:13:00,250 Sieh dich vor, Zemo. 186 00:13:00,333 --> 00:13:02,667 Sie werden zu Symbolen. Ikonen. 187 00:13:03,292 --> 00:13:05,542 Und dann vergessen wir ihre Schwächen. 188 00:13:05,917 --> 00:13:10,458 Und als Nächstes fliegen Städte, sterben Unschuldige. 189 00:13:10,542 --> 00:13:12,750 Bewegungen entstehen, Kriege wüten. 190 00:13:15,083 --> 00:13:16,333 Sie erinnern sich? 191 00:13:17,042 --> 00:13:20,208 Sie sollten in Deutschland eine wahnsinnige Ikone stoppen. 192 00:13:21,042 --> 00:13:24,458 Wollen wir in einer Welt voller Wesen wie Red Skull leben? 193 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Also fliegen wir nach Madripoor. 194 00:13:28,583 --> 00:13:32,417 Was ist mit Madripoor? Ihr redet davon, als wäre es Skull Island. 195 00:13:32,500 --> 00:13:35,167 Es ist ein Inselstaat im indonesischen Archipel. 196 00:13:35,250 --> 00:13:38,208 War ein sicherer Hafen für Piraten im 18. Jahrhundert. 197 00:13:38,292 --> 00:13:39,833 Es ist noch immer gesetzlos. 198 00:13:39,917 --> 00:13:42,875 Aber wir können da nicht als wir selbst auftauchen. 199 00:13:43,500 --> 00:13:47,833 James, Sie müssen jemand sein, den es, wie Sie sagen, nicht mehr gibt. 200 00:13:55,708 --> 00:13:59,625 GRC UMSIEDLUNGSCAMP RIGA, LETTLAND 201 00:14:05,875 --> 00:14:06,875 Karli. 202 00:14:07,875 --> 00:14:08,958 Komm nach oben. 203 00:14:12,750 --> 00:14:14,292 Es bleibt nicht viel Zeit. 204 00:14:15,958 --> 00:14:17,458 Du solltest bei ihr sein. 205 00:14:18,750 --> 00:14:20,417 Sie würde sich das wünschen. 206 00:14:47,458 --> 00:14:48,708 Es tut mir leid. 207 00:15:20,417 --> 00:15:23,500 So geht das nicht. Ich seh aus wie ein Zuhälter. 208 00:15:23,583 --> 00:15:27,167 Nur ein Amerikaner würde einen trendigen Schwarzen so assoziieren. 209 00:15:27,250 --> 00:15:30,000 Sie sehen aus wie der Mann, den Sie spielen sollen. 210 00:15:30,083 --> 00:15:36,208 Der kultivierte, charmante Lebemann Conrad Mack, bekannt als Smiling Tiger. 211 00:15:36,292 --> 00:15:38,083 Sogar sein Spitzname ist mies. 212 00:15:39,667 --> 00:15:41,542 Aber er sieht mir echt ähnlich. 213 00:15:44,417 --> 00:15:45,542 Riechen Sie das? 214 00:15:45,625 --> 00:15:47,167 Ja, was ist das? Säure? 215 00:15:47,250 --> 00:15:48,625 Madripoor. 216 00:15:49,292 --> 00:15:51,875 Wir dürfen nicht aus der Rolle fallen. 217 00:15:51,958 --> 00:15:54,167 Unser Leben hängt davon ab. 218 00:15:55,417 --> 00:15:56,583 Hightown ist da drüben. 219 00:15:56,792 --> 00:15:58,750 Kein übler Ort eigentlich. 220 00:15:59,417 --> 00:16:01,500 Aber wir fahren nach Lowtown. 221 00:16:03,208 --> 00:16:06,000 Ich rate mal. Wir haben keine Freunde in Hightown. 222 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 Erwarte deine Befehle, 223 00:17:57,958 --> 00:17:59,292 Winter Soldier. 224 00:18:01,542 --> 00:18:03,167 Ist das der Winter Soldier? 225 00:18:06,542 --> 00:18:10,208 Hallo, Gentlemen. Ein unerwarteter Besuch, Smiling Tiger. 226 00:18:10,792 --> 00:18:14,458 Planänderung. Wir sind geschäftlich hier. Wir wollen zu Selby. 227 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Das Übliche? 228 00:18:40,083 --> 00:18:42,625 Smiling Tiger. Ihr Lieblingsdrink. 229 00:18:54,167 --> 00:18:55,458 Ich liebe das Zeug. 230 00:18:59,458 --> 00:19:00,458 Cheers, Conrad. 231 00:19:20,917 --> 00:19:23,958 Eine Nachricht von oben. Du bist hier nicht willkommen. 232 00:19:25,417 --> 00:19:27,542 Ich will nichts vom Power Broker. 233 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 Aber er kann gerne kommen und mit mir reden ... 234 00:19:31,958 --> 00:19:33,250 Neue Frisur? 235 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 ... oder Selby schicken. 236 00:19:41,625 --> 00:19:43,167 Der Power Broker? Echt jetzt? 237 00:19:43,708 --> 00:19:45,417 Jedes Reich braucht seinen König. 238 00:19:46,000 --> 00:19:48,083 Beten wir, dass wir ihm egal sind. 239 00:19:48,167 --> 00:19:50,333 -Kennst du ihn? -Nur seinen Ruf. 240 00:19:51,583 --> 00:19:54,792 In Madripoor ist er Richter, Geschworener und Henker. 241 00:19:57,125 --> 00:19:58,958 Winter Soldier. 242 00:20:00,333 --> 00:20:02,208 Angriff. 243 00:20:32,625 --> 00:20:34,458 Zurück in alter Form. 244 00:20:42,958 --> 00:20:46,292 Nicht aus der Rolle fallen oder wir haben alle gegen uns. 245 00:20:47,958 --> 00:20:49,708 Gut gemacht, Soldat. 246 00:20:52,167 --> 00:20:53,542 Selby erwartet euch. 247 00:20:54,667 --> 00:20:55,667 Danke. 248 00:20:59,292 --> 00:21:00,292 Alles klar? 249 00:21:28,042 --> 00:21:29,667 Du solltest wissen, Baron, 250 00:21:30,208 --> 00:21:33,125 man kommt nicht in meine Bar und stellt Forderungen. 251 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 Keine Forderung. Ein Angebot. 252 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Es hat sich hier einiges geändert. 253 00:21:40,667 --> 00:21:43,625 Ich dachte, du verrottest in einem deutschen Gefängnis. 254 00:21:44,542 --> 00:21:45,875 Wie bist du entkommen? 255 00:21:46,750 --> 00:21:49,292 Leute wie wir finden immer einen Weg. 256 00:21:50,208 --> 00:21:53,000 Sie können sich sicher denken, warum ich hier bin. 257 00:21:54,375 --> 00:21:56,333 Du bist größer, als man so hört, 258 00:21:57,000 --> 00:21:58,542 Smiling Tiger. 259 00:22:04,500 --> 00:22:05,625 Was für ein Angebot? 260 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Erzählen Sie uns was über das Super-Soldaten-Serum. 261 00:22:11,417 --> 00:22:12,750 Und Sie bekommen ihn. 262 00:22:14,083 --> 00:22:16,542 Und die Codewörter, um ihn zu kontrollieren. 263 00:22:17,625 --> 00:22:19,667 Er wird alles tun, was Sie wollen. 264 00:22:21,875 --> 00:22:23,625 Das ist mein alter Zemo. 265 00:22:24,542 --> 00:22:27,417 Zum Glück hab ich dich nicht sofort töten lassen. 266 00:22:29,208 --> 00:22:30,667 Es war richtig zu kommen. 267 00:22:31,500 --> 00:22:33,208 Arrogant, aber richtig. 268 00:22:36,625 --> 00:22:39,917 Das Super-Soldaten-Serum ist hier in Madripoor. 269 00:22:41,000 --> 00:22:45,750 Dr. Wilfred Nagel könnt ihr dafür danken. Oder verfluchen. 270 00:22:46,250 --> 00:22:47,875 Je nachdem. 271 00:22:48,333 --> 00:22:51,375 Der Power Broker ließ ihn am Serum arbeiten, aber 272 00:22:52,167 --> 00:22:53,833 es lief anders als geplant. 273 00:22:54,750 --> 00:22:56,750 Ist Nagel noch in Madripoor? 274 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Die Brotkrumen kriegst du umsonst. 275 00:23:01,750 --> 00:23:03,958 Aber die Bäckerei kostet was, Baron. 276 00:23:05,208 --> 00:23:08,125 Und bilde dir nicht ein, du findest Nagel ohne mich. 277 00:23:20,333 --> 00:23:21,583 Geh doch ran. 278 00:23:22,583 --> 00:23:23,708 Auf laut. 279 00:23:35,250 --> 00:23:36,292 Hallo? 280 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 Wir müssen reden. Dieses Problem macht mich verrückt. 281 00:23:41,708 --> 00:23:44,167 Welches Problem genau meinst du? 282 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Bist du high? 283 00:23:46,583 --> 00:23:49,250 Wir haben nur ein einziges Problem. 284 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Welches Problem, Sarah? Sag es. 285 00:23:51,333 --> 00:23:54,167 Das verfluchte Boot. Und nicht in diesem Ton. 286 00:23:54,250 --> 00:23:55,750 In der Bank war ich still. 287 00:23:56,167 --> 00:23:57,833 Die Bank. Ja. 288 00:23:57,917 --> 00:24:01,000 Die waschen so viel Geld. Die knicken schon ein. 289 00:24:01,083 --> 00:24:04,000 Warum lief es dann so mies, Superheld? 290 00:24:04,083 --> 00:24:08,000 Ja, ich bin super. Das siehst du, wenn ich diesen Banker kaltmache. 291 00:24:08,625 --> 00:24:12,417 Cass, was sagte ich wegen der Cheerios? Dafür hab ich kein Zeit. 292 00:24:12,500 --> 00:24:14,208 Sam, ich ruf später wieder an. 293 00:24:14,292 --> 00:24:15,542 Sam? 294 00:24:16,042 --> 00:24:17,042 Wer ist Sam? 295 00:24:17,667 --> 00:24:18,708 Tötet sie. 296 00:24:26,208 --> 00:24:27,792 Das hängen die uns an. 297 00:24:28,417 --> 00:24:32,833 Jetzt haben wir ein echtes Problem. Lassen Sie die Waffen hier und los. 298 00:24:34,417 --> 00:24:36,417 Selby tot. ₿1K KOPFGELD für ihre Mörder 299 00:24:40,375 --> 00:24:41,750 Das ist nicht gut. 300 00:24:49,708 --> 00:24:51,667 Ich kann in den Schuhen nicht laufen. 301 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 Ihr habt einen Schutzengel. 302 00:25:10,125 --> 00:25:11,500 Zu schön, um wahr zu sein. 303 00:25:14,500 --> 00:25:15,667 Waffe runter, Zemo. 304 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Sharon? 305 00:25:18,708 --> 00:25:21,208 -Du hast mich alles gekostet. -Sharon, warte. 306 00:25:22,417 --> 00:25:25,708 Jemand reproduziert das Serum und Zemo hat eine Spur. 307 00:25:25,792 --> 00:25:28,542 Erklärt, warum ihr hier seid. Und Selby tot ist. 308 00:25:29,167 --> 00:25:30,542 Was machst du hier? 309 00:25:30,625 --> 00:25:32,542 Ich hab Steves Schild gestohlen. 310 00:25:32,833 --> 00:25:36,833 Und hab dir deine Flügel besorgt, damit du ihn vor ihm retten konntest. 311 00:25:37,542 --> 00:25:39,417 Hinter mir standen keine Avengers. 312 00:25:39,500 --> 00:25:41,750 Also bin ich in Madripoor abgetaucht. 313 00:25:41,833 --> 00:25:43,625 Ich war auch auf der Flucht. 314 00:25:43,708 --> 00:25:45,250 Du warst. Großer Unterschied. 315 00:25:45,917 --> 00:25:49,292 Ich spreche nicht mehr mit meiner Familie. Ich kann nicht. 316 00:25:49,750 --> 00:25:53,708 -Mein Vater weiß nicht, wo ich bin. -Sharon, wir brauchen deine Hilfe. 317 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 Bitte. 318 00:26:00,875 --> 00:26:01,875 Das hört nie auf. 319 00:26:04,167 --> 00:26:06,292 Ich hab was in Hightown für euch. 320 00:26:22,958 --> 00:26:25,417 Du lebst recht gut in der Illegalität. 321 00:26:25,542 --> 00:26:29,083 Wenn schon wie ein Gauner leben, dann zumindest auf großem Fuß. 322 00:26:29,167 --> 00:26:31,000 Wie viel bringt ein Monet? 323 00:26:31,083 --> 00:26:33,458 Stopp. Du vertickst gefälschte Monets. 324 00:26:33,542 --> 00:26:36,708 Nein, echte. Diese Galerie verkauft gestohlene Kunst. 325 00:26:36,792 --> 00:26:38,167 Monet. Van Gogh. Klassiker. 326 00:26:38,250 --> 00:26:41,667 Ist wahr. Museen wie der Louvre sind voller Fälschungen. 327 00:26:41,750 --> 00:26:43,917 Das echte Zeug ist an solchen Orten. 328 00:26:44,000 --> 00:26:47,833 Okay, Leute, ich verstehe. Ihr seid weltgewandter als der alte Sam. 329 00:26:48,417 --> 00:26:50,583 Ja. Was sagt Google dazu? 330 00:26:52,208 --> 00:26:53,958 -Wahnsinn. -Zieht euch um. 331 00:26:54,042 --> 00:26:55,750 In einer Stunde kommen Kunden. 332 00:26:58,250 --> 00:26:59,333 Viel besser. 333 00:27:01,333 --> 00:27:02,417 Was ist, Sharon? 334 00:27:03,167 --> 00:27:04,958 Willst du nicht nach Hause? 335 00:27:05,042 --> 00:27:07,958 Die sperren mich ein, sobald ich die Staaten betrete. 336 00:27:08,042 --> 00:27:10,250 Madripoor erlaubt keine Auslieferung. 337 00:27:10,458 --> 00:27:11,958 Sorry für die Funkstille. 338 00:27:12,500 --> 00:27:14,417 Nach dem Blip und dem Chaos ... 339 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 Du weißt, dass der Heldenkram ein Witz ist? 340 00:27:17,750 --> 00:27:19,333 Du hast den Schild weggegeben, 341 00:27:19,417 --> 00:27:21,333 du durchschaust diese Heuchelei. 342 00:27:22,000 --> 00:27:24,750 Tut er. Man muss gar nicht tief graben. 343 00:27:25,792 --> 00:27:27,333 Und wie ist der neue Cap? 344 00:27:27,417 --> 00:27:28,792 Komm mir nicht mit dem. 345 00:27:28,875 --> 00:27:32,875 Bitte. Du stehst doch auf diesen Sternenbanner-Blödsinn. 346 00:27:32,958 --> 00:27:36,167 Bevor du sein Psycho wurdest, warst du Mr. America. 347 00:27:36,250 --> 00:27:37,417 Caps bester Freund. 348 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Au, sie ist gemein geworden. 349 00:27:40,333 --> 00:27:43,500 Karli Morgenthau und 7 andere haben das Serum genommen. 350 00:27:43,667 --> 00:27:48,125 Haltet euch aus der Sache raus. Zu eurer eigenen Sicherheit. 351 00:27:48,208 --> 00:27:52,083 Wir kennen das Risiko, aber wir müssen den Code-Knacker finden. 352 00:27:52,167 --> 00:27:54,500 Wir haben einen Namen. Wilfred Nagel. 353 00:27:57,167 --> 00:27:59,125 Nagel arbeitet für den Power Broker. 354 00:28:00,125 --> 00:28:03,667 Wir brauchen deine Hilfe, Sharon. Ich kann dich rehabilitieren. 355 00:28:06,542 --> 00:28:08,708 -Ein Handel um mein Leben? -Nicht doch. 356 00:28:08,792 --> 00:28:09,875 Kauf ich nicht. 357 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 Du tust, als könntest du mich rehabilitieren. 358 00:28:13,167 --> 00:28:17,333 Vielleicht ist es Heuchelei. Vielleicht hast du recht aus deiner Sicht. 359 00:28:19,042 --> 00:28:20,958 Aber lass es uns doch versuchen. 360 00:28:22,750 --> 00:28:26,708 Sie haben sogar die Killer-Maschine mit dem starren Blick begnadigt. 361 00:28:26,792 --> 00:28:29,250 -Hab ich gehört. -Ich misstraue Wohltätigkeit. 362 00:28:30,000 --> 00:28:31,167 Dann eben ein Deal. 363 00:28:31,792 --> 00:28:34,125 Hilf uns und ich wasch deinen Namen rein. 364 00:28:42,625 --> 00:28:45,292 Ich habe Kunden mit Beziehungen. 365 00:28:45,375 --> 00:28:47,917 Mischt euch unters Volk und genießt die Party. 366 00:28:48,208 --> 00:28:50,833 Macht keinen Ärger. Mal sehen, was ich finde. 367 00:28:51,792 --> 00:28:52,875 Ärger. 368 00:29:22,917 --> 00:29:24,000 Hey, Jungs. 369 00:29:24,792 --> 00:29:26,208 Ich hab ihn gefunden. 370 00:29:26,583 --> 00:29:27,667 Dann los. 371 00:29:34,000 --> 00:29:36,667 Madripoor hält locker mit New York mit. 372 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Feiern können sie. 373 00:29:38,500 --> 00:29:40,792 Bei dem Kopfgeld schwindet eure Chance, 374 00:29:40,875 --> 00:29:43,000 dass ihr Madripoor lebend verlasst. 375 00:29:43,583 --> 00:29:45,208 Alles klar. Er ist da drin. 376 00:29:45,292 --> 00:29:46,708 Container 4-2-6-1. 377 00:29:46,792 --> 00:29:50,542 Ich seh mich um, ihr redet mit Nagel. Wir haben nicht viel Zeit. 378 00:30:03,708 --> 00:30:05,625 Hey, Sharon. Ist das der richtige? 379 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 Der ist leer. 380 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Absolut. Das muss er sein. 381 00:31:24,250 --> 00:31:25,417 Dr. Nagel? 382 00:31:25,500 --> 00:31:27,167 Wer seid ihr? Was wollt ihr? 383 00:31:28,083 --> 00:31:30,125 Sie schufen das Super-Soldaten-Serum. 384 00:31:30,208 --> 00:31:31,750 Raus aus meinem Labor. 385 00:31:34,875 --> 00:31:36,375 Sie wissen, wer das ist. 386 00:31:37,750 --> 00:31:39,583 Das ist Baron Zemo. 387 00:31:39,667 --> 00:31:41,833 Von ihm haben Sie auch gehört, stimmt's? 388 00:31:42,667 --> 00:31:44,625 Sie scheinen ein kluger Kopf zu sein. 389 00:31:44,708 --> 00:31:46,958 Also fangen Sie besser an zu reden. 390 00:31:47,042 --> 00:31:49,458 Wie wäre es mit einem Gegenvorschlag? 391 00:31:50,333 --> 00:31:52,625 Machen Sie mir ein Angebot und ich rede. 392 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 Leute, wir kriegen Gesellschaft. 393 00:32:18,042 --> 00:32:20,417 Jeder Kopfgeldjäger der Stadt ist hier. 394 00:32:51,083 --> 00:32:55,167 Ich wurde geholt, um Hydras Winter-Soldier-Programm zu übernehmen, 395 00:32:55,250 --> 00:32:57,542 nachdem sie in Sibirien gescheitert waren. 396 00:32:58,833 --> 00:33:02,000 Als Hydra fiel, rekrutierte mich die CIA. 397 00:33:02,083 --> 00:33:04,833 Sie hatten Blutproben einer amerikanischen Testperson 398 00:33:04,917 --> 00:33:08,333 mit halbwegs stabilen Spuren von Serum im Körper. 399 00:33:09,792 --> 00:33:11,500 Nach viel Arbeit 400 00:33:12,083 --> 00:33:16,083 konnte ich die erforderlichen Stoffe in seinem Blut isolieren. 401 00:33:16,792 --> 00:33:19,333 Ich war ein Gott. 402 00:33:20,833 --> 00:33:25,458 Ich hatte geschafft, was keinem Wissenschaftler seit Erskine gelungen war. 403 00:33:25,542 --> 00:33:28,625 Aber meine Soldaten sollten anders werden. 404 00:33:28,792 --> 00:33:32,542 Keine klobigen Maschinen oder aufgepumpten Körper. 405 00:33:32,625 --> 00:33:35,042 Meine sollten dezent sein, 406 00:33:35,583 --> 00:33:36,750 optimiert, 407 00:33:38,417 --> 00:33:39,417 perfekt. 408 00:33:40,000 --> 00:33:41,750 Warum wissen wir nichts davon? 409 00:33:41,833 --> 00:33:42,917 Weil ... 410 00:33:43,875 --> 00:33:47,417 Bevor ich mein Werk vollenden konnte, zerfiel ich zu Staub. 411 00:33:48,583 --> 00:33:51,958 Als ich zurückkam, waren fünf Jahre vergangen. 412 00:33:53,042 --> 00:33:54,750 Das Programm war beendet worden. 413 00:33:54,833 --> 00:33:56,417 Also kam ich hierher. 414 00:33:57,125 --> 00:34:01,708 Der Power Broker war nur zu gern bereit, meine weitere Arbeit zu finanzieren. 415 00:34:02,292 --> 00:34:03,833 Wie viele Phiolen gibt es? 416 00:34:05,083 --> 00:34:06,375 Zwanzig. 417 00:34:07,625 --> 00:34:11,125 Karli Morgenthau hat sie gestohlen. 418 00:34:12,333 --> 00:34:16,417 Ich kann nur ahnen, welche Pläne der Power Broker für das arme Mädchen hat. 419 00:34:16,500 --> 00:34:18,833 -Wo ist Karli jetzt? -Das weiß ich nicht. 420 00:34:18,917 --> 00:34:23,958 Vor ein paar Tagen rief sie an und fragte, ob ich einer Donya Madani helfen könne. 421 00:34:25,125 --> 00:34:26,917 Die arme Frau hat Tuberkulose. 422 00:34:27,458 --> 00:34:31,125 Typische Folge der Überbelegung in diesen Umsiedlungscamps. 423 00:34:32,500 --> 00:34:33,792 Was wurde aus ihr? 424 00:34:35,375 --> 00:34:37,083 Nicht meine Baustelle. 425 00:35:03,500 --> 00:35:05,250 Ist noch Serum hier im Labor? 426 00:35:10,708 --> 00:35:11,708 Nein. 427 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 Und jetzt? 428 00:35:17,792 --> 00:35:19,292 Jungs, die Zeit ist um. 429 00:35:23,292 --> 00:35:24,292 Was hast du getan? 430 00:35:50,250 --> 00:35:51,833 Habt ihr Zemo gesehen? 431 00:36:12,958 --> 00:36:14,708 Gut. Auf mein Zeichen. 432 00:36:17,958 --> 00:36:19,042 Verdammt. 433 00:36:33,917 --> 00:36:35,417 Und hier gefällt's dir? 434 00:36:37,042 --> 00:36:38,125 Ist ganz nett. 435 00:36:44,083 --> 00:36:46,542 -Wir sagten links. -Du bist falsch gelaufen. 436 00:36:46,625 --> 00:36:49,583 -Um den Weg freizumachen. -Du sollst mir folgen. 437 00:36:49,667 --> 00:36:52,042 -Was hat's gebracht? -Falscher Zeitpunkt. 438 00:36:53,667 --> 00:36:55,833 Das gibt's in jedem Actionfilm. 439 00:37:25,750 --> 00:37:26,875 Los, kommt. 440 00:37:43,500 --> 00:37:44,542 Komm. 441 00:37:50,792 --> 00:37:51,875 Hallo. 442 00:38:02,708 --> 00:38:04,208 Hat einen Kompressor. 443 00:38:04,292 --> 00:38:05,583 Du gehst in den Knast. 444 00:38:05,667 --> 00:38:08,375 -Wollen Sie Karli finden? -Wir brauchen ihn. 445 00:38:08,458 --> 00:38:10,542 Wir sind zwei gegen zwanzig. Komm. 446 00:38:10,625 --> 00:38:13,875 -Gut. Aber mach das nie mehr. -Fällt mir nicht im Traum ein. 447 00:38:14,333 --> 00:38:16,333 War ja ein tolles Wiedersehen. 448 00:38:16,417 --> 00:38:17,917 Komm mit in die Staaten. 449 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 Ich kann nicht. Besorg mir die Begnadigung. 450 00:38:21,542 --> 00:38:22,833 Danke für alles. 451 00:38:24,958 --> 00:38:27,167 Du rutschst nicht vor, oder? 452 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 Nein. 453 00:38:36,000 --> 00:38:37,417 Wir haben ein Problem. 454 00:38:37,500 --> 00:38:40,667 Eigentlich mehrere. Ich erzähl's dir unterwegs. Los. 455 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 GRC VORRATSDEPOT VILNIUS, LITAUEN 456 00:38:55,417 --> 00:38:57,542 Es gibt noch einen Eingang um die Ecke. 457 00:39:01,000 --> 00:39:04,083 Möchtest du dir nicht etwas Zeit zum Trauern nehmen? 458 00:39:05,333 --> 00:39:08,042 -Wir müssen das nicht sofort machen. -Doch. 459 00:39:12,958 --> 00:39:15,625 Hättest du gedacht, dass du mal hier endest? 460 00:39:17,792 --> 00:39:19,875 Ich wollte immer rauskommen. 461 00:39:20,792 --> 00:39:24,000 Hab sogar mal überlegt, zum Militär zu gehen, aber 462 00:39:24,292 --> 00:39:27,208 Mafia-Security in Madripoor war besser bezahlt. 463 00:39:28,708 --> 00:39:30,375 Ich wollte Lehrerin werden. 464 00:39:31,000 --> 00:39:32,292 Wie Mama Donya. 465 00:39:33,083 --> 00:39:36,750 Vielleicht für Geschichte oder Kunst oder so was. 466 00:39:36,833 --> 00:39:38,542 Professor Karli Morgenthau. 467 00:39:39,500 --> 00:39:43,000 -Schwierig in Madripoor. -Hätt nie gedacht, dass ich da lande. 468 00:39:43,083 --> 00:39:46,875 Aber als alle zurückkamen und wir auf der Straße standen, 469 00:39:47,542 --> 00:39:51,375 wusste ich, nur da finde ich was, womit ich uns beschützen kann. 470 00:39:53,625 --> 00:39:56,250 Wir hatten solche Angst, als wir das Serum nahmen. 471 00:39:56,333 --> 00:39:58,667 Es war, als würden meine Adern brennen. 472 00:39:59,875 --> 00:40:01,042 Dachte, ich sterbe. 473 00:40:02,542 --> 00:40:05,375 Aber das war es wert, denn diese Welt gehört uns. 474 00:40:06,792 --> 00:40:08,917 Sie hätte Mama Donya gehören sollen. 475 00:40:09,375 --> 00:40:13,083 Wir werden alles tun, damit sie den Kindern in den Camps gehört. 476 00:40:15,625 --> 00:40:19,208 Du weißt, dass der Power Broker uns irgendwann erwischt? 477 00:40:20,708 --> 00:40:21,958 Das ist kein Problem. 478 00:40:23,167 --> 00:40:24,958 Nagel wurde in Madripoor getötet. 479 00:40:26,000 --> 00:40:27,375 Wir haben das letzte Serum. 480 00:40:28,000 --> 00:40:30,167 Der Power Broker wird uns anflehen. 481 00:40:31,375 --> 00:40:34,917 Wir haben nur noch einen Kampf vor uns? Damit kann ich leben. 482 00:40:35,917 --> 00:40:38,250 Vielleicht wirst du doch noch Lehrerin. 483 00:40:40,417 --> 00:40:41,625 Vielleicht. 484 00:40:48,042 --> 00:40:49,417 Wir sind hier fertig. 485 00:40:50,125 --> 00:40:53,250 Sam und Bucky waren an diesem Tag hier? 486 00:40:53,333 --> 00:40:56,333 Korrekt. Sie haben doch nichts damit zu tun? 487 00:40:56,417 --> 00:40:57,417 Danke. 488 00:40:58,542 --> 00:41:02,833 Du glaubst also, Sam und Buck haben Zemo aus dem Knast geholt? 489 00:41:02,917 --> 00:41:06,417 Ganz genau. Sie brauchen genauso dringend eine Spur wie wir. 490 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Komm schon, Mann. 491 00:41:07,583 --> 00:41:10,125 Für so einen Vorwurf brauchst du Beweise. 492 00:41:10,208 --> 00:41:13,458 Deshalb gehen wir zwei erst mal davon aus. 493 00:41:14,208 --> 00:41:19,000 Okay, dann laufen die nächsten Schritte wohl nicht ganz nach Vorschrift ab. 494 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Lemar, wenn der Job erledigt ist, 495 00:41:21,292 --> 00:41:23,250 fragt uns keiner nach dem Wie. 496 00:41:24,792 --> 00:41:27,625 Donya Madani. Sie ist eine Vertriebene. 497 00:41:28,208 --> 00:41:30,458 -Ich check das. -Sag mir, was du findest. 498 00:41:30,542 --> 00:41:31,583 Mach ich. 499 00:41:31,667 --> 00:41:32,667 Danke, Torres. 500 00:41:36,042 --> 00:41:37,042 Alles okay? 501 00:41:37,917 --> 00:41:38,917 Ja. 502 00:41:40,375 --> 00:41:43,458 Ich denke an den Mist, den Sharon durchmachen musste. 503 00:41:45,083 --> 00:41:48,292 Und Nagel, der vom amerikanischen Testobjekt sprach, 504 00:41:48,375 --> 00:41:51,167 als sei Isaiah gar kein Mensch. 505 00:41:53,125 --> 00:41:54,167 Ich frag mich, 506 00:41:54,250 --> 00:41:58,625 wie viele Menschen draufgehen müssen für dieses Stück Metall. 507 00:41:59,792 --> 00:42:03,375 Kommt drauf an, wen du fragst. Es hat viele Leben gerettet. 508 00:42:03,458 --> 00:42:05,333 Ja, ich weiß. Schon gut. 509 00:42:07,167 --> 00:42:10,333 -Vielleicht hab ich einen Fehler gemacht. -Hast du. 510 00:42:11,875 --> 00:42:15,250 Vielleicht hätte ich ihn zerstören sollen. 511 00:42:17,792 --> 00:42:21,208 Dieser Schild bedeutet vielen etwas, mich eingeschlossen. 512 00:42:22,542 --> 00:42:24,333 Die Welt steht Kopf. 513 00:42:24,417 --> 00:42:27,500 Wir brauchen einen neuen Cap und es ist nicht Walker. 514 00:42:27,583 --> 00:42:30,250 Bevor du ihn zerstörst, nehm ich ihn selbst. 515 00:42:41,750 --> 00:42:42,875 Danke. Gute Arbeit. 516 00:42:45,625 --> 00:42:47,208 Sie haben Madani gefunden. 517 00:42:47,542 --> 00:42:48,542 Tot. 518 00:42:49,417 --> 00:42:52,458 Sie starb in Riga, einer Stadt an der Ostsee. 519 00:42:54,000 --> 00:42:55,625 Ich hab dort was. 520 00:42:57,333 --> 00:43:01,125 Ich für meinen Teil freue mich auf eine Begegnung mit Karli. 521 00:43:01,917 --> 00:43:04,542 Oeznik, Kursänderung. 522 00:43:12,667 --> 00:43:14,500 Hey, Diego, Lennox. Zweiter Van. 523 00:43:14,583 --> 00:43:16,167 Das ist der Jackpot. 524 00:43:16,250 --> 00:43:17,750 Das reicht für ein Camp. 525 00:43:17,833 --> 00:43:19,417 Die sitzen auf dem Zeug. 526 00:43:22,083 --> 00:43:23,458 Alles klar. 527 00:43:23,542 --> 00:43:24,542 War's das? 528 00:43:30,625 --> 00:43:32,292 Elende Flag Smashers. 529 00:43:33,250 --> 00:43:36,750 Ihr hattet hier Vorräte für sechs Monate rumliegen. 530 00:43:37,458 --> 00:43:40,042 Kapiert ihr nicht? Wir kämpfen ums Überleben. 531 00:43:47,292 --> 00:43:49,500 -Karli, nimmst du nicht dein Auto? -Nein. 532 00:44:00,125 --> 00:44:03,458 Schnall dich an. Sofort. 533 00:44:11,833 --> 00:44:13,250 Sie waren noch drin. 534 00:44:14,083 --> 00:44:16,583 Eine andere Sprache verstehen die nicht. 535 00:44:28,583 --> 00:44:30,708 Ich hab gehört, was aus Sokovia wurde. 536 00:44:32,042 --> 00:44:35,708 Von den Nachbarn geplündert, bevor die Trümmern weggeräumt waren. 537 00:44:36,958 --> 00:44:38,542 Von der Landkarte getilgt. 538 00:44:39,792 --> 00:44:42,792 Sie haben die Gedenkstätte wohl nie besucht. 539 00:44:44,375 --> 00:44:46,792 Natürlich nicht. Warum auch? 540 00:44:47,458 --> 00:44:48,583 Wir sind da. 541 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 Ich geh noch eine Runde. 542 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Alles klar? 543 00:44:54,083 --> 00:44:55,792 Ja. Bis gleich. 544 00:45:41,417 --> 00:45:42,792 Du hast was verloren. 545 00:45:57,833 --> 00:46:00,417 Ich hab mich schon gefragt, wann du auftauchst. 546 00:46:01,083 --> 00:46:02,667 Ich bin hier wegen Zemo. 547 00:50:46,417 --> 00:50:48,417 Untertitel von: Petra Metelko