1 00:00:01,000 --> 00:00:03,542 De stjeler medisin. Vaksiner. 2 00:00:03,625 --> 00:00:04,917 Hei. 3 00:00:06,917 --> 00:00:07,917 Fanken. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,125 TIDLIGERE 5 00:00:10,208 --> 00:00:12,875 Åtte supersoldater på en godstransport. Hvorfor? 6 00:00:12,958 --> 00:00:16,625 De sier at de vil ha alt slik det var under blipen. 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,208 Kanskje de prøver å hjelpe. 8 00:00:18,292 --> 00:00:20,458 Serumet har ikke vist gode resultater. 9 00:00:20,542 --> 00:00:23,125 Så det fantes en svart supersoldat 10 00:00:23,208 --> 00:00:25,125 for flere tiår siden som er ukjent? 11 00:00:25,208 --> 00:00:29,125 Vet du hva de gjorde med meg? Tok blodet mitt. 12 00:00:29,208 --> 00:00:32,625 -Isaiah... -Kom dere ut! 13 00:00:32,708 --> 00:00:34,458 La oss ta skjoldet, Sam. 14 00:00:34,542 --> 00:00:36,292 Husker du hva som skjedde sist? 15 00:00:36,375 --> 00:00:37,583 Kanskje. 16 00:00:37,667 --> 00:00:39,333 De sa at Sharon var statsfiende, 17 00:00:39,417 --> 00:00:41,792 og Steve og jeg var på flukt i to år. 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,042 Steve trodde på deg. 19 00:00:43,125 --> 00:00:46,000 Han ga deg skjoldet. Du kastet det bare bort. 20 00:00:46,083 --> 00:00:47,500 -Stille. -Han mistolket deg. 21 00:00:47,583 --> 00:00:50,208 Og da tok han feil av meg. 22 00:00:50,292 --> 00:00:51,542 Vi har gått etter sivile 23 00:00:51,625 --> 00:00:53,542 som har hjulpet Karli. 24 00:00:53,625 --> 00:00:55,833 Men satellitter har funnet symbolet deres 25 00:00:55,917 --> 00:00:59,083 i samfunn av fordrevne i hele Sentral- og Øst-Europa. 26 00:00:59,167 --> 00:01:02,292 -Walker har ingen spor. -Jeg vet hvor du vil, men nei. 27 00:01:02,375 --> 00:01:05,250 Han kjenner alle HYDRAs hemmeligheter. 28 00:01:05,333 --> 00:01:06,750 Ok. 29 00:01:06,833 --> 00:01:08,125 Vi drar til Zemo. 30 00:01:46,958 --> 00:01:51,708 Da halvparten av oss kom tilbake, gledet vi oss og ble gjenforent. 31 00:01:51,792 --> 00:01:56,500 Det globale hjemsendelsesrådet vet at for mange var det ikke så lett. 32 00:01:56,583 --> 00:02:01,125 Mye er forandret. Men vi hjelper dere med å finne veien. 33 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 Hjelper dere tilbaketil hjem og jobber. 34 00:02:04,042 --> 00:02:08,125 Hjelper dere med å forstå endringer i samfunnet, lover og grenser. 35 00:02:08,208 --> 00:02:11,250 Hjelper dere tilbake til slik alt var. 36 00:02:11,333 --> 00:02:15,208 GRC, Det globale hjemsendelsesrådet. 37 00:02:15,792 --> 00:02:19,625 Gjenstart. Gjenopprett. Gjenoppbygg. 38 00:02:20,375 --> 00:02:22,417 POLITI 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,333 La oss sette i gang. 40 00:02:29,500 --> 00:02:32,917 Ikke la ham slette, ødelegge eller puste. 41 00:02:41,375 --> 00:02:42,750 MÜNCHEN TYSKLAND 42 00:02:42,833 --> 00:02:45,667 -Sir, jeg heter John Walker. -Stopp! 43 00:02:45,750 --> 00:02:46,875 Hva gjør du? 44 00:02:46,958 --> 00:02:48,292 Forbryteren Karli, 45 00:02:48,375 --> 00:02:49,375 -kjenner du henne? -Hold opp. 46 00:02:49,458 --> 00:02:51,917 Dere kan ikke komme hit og ødelegge bedriften min. 47 00:02:52,000 --> 00:02:53,792 Lemar, trenger en oversetter. 48 00:02:53,875 --> 00:02:56,708 Spør om han kjenner Karli Morgenthau og Flaggknuserne. 49 00:02:57,250 --> 00:02:59,333 Du hørte navnene. Hvor er de? 50 00:02:59,417 --> 00:03:01,750 Jeg vet ikke hva du snakker om. 51 00:03:01,833 --> 00:03:03,708 Dere amerikanere har blitt udyr. 52 00:03:04,417 --> 00:03:07,333 -Han vet det ikke. -Pisspreik. 53 00:03:07,417 --> 00:03:10,417 Vi vet at hun kom hit. Hvor dro hun? 54 00:03:14,750 --> 00:03:16,333 Vet du hvem jeg er? 55 00:03:20,750 --> 00:03:22,708 Ja. Og jeg bryr meg ikke. 56 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 Bortkastet tid. Vi finner dem ikke. 57 00:03:32,083 --> 00:03:33,917 Hørt fra Langley? 58 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Nei. 59 00:03:35,750 --> 00:03:39,042 Karli må kanalisere noe fra noen jeg ikke ser. 60 00:03:39,167 --> 00:03:42,917 Hun gir fordrevne husly og medisin. 61 00:03:43,000 --> 00:03:45,208 -Vet det. -Slikt skaper lojalitet. 62 00:03:46,167 --> 00:03:48,333 Jeg vet at du vil dette. Jeg skjønner. 63 00:03:48,417 --> 00:03:50,583 Men vi har prøvd alt vi kan her. 64 00:03:50,667 --> 00:03:53,125 Langley også, og vi kommer ingen vei. 65 00:03:58,167 --> 00:04:00,333 La oss snakke med noen som vet mer. 66 00:04:01,792 --> 00:04:05,375 BERLIN TYSKLAND 67 00:04:05,833 --> 00:04:08,250 -Han er ned den korridoren. -Få et øyeblikk. 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,000 -Jeg går inn alene. -Hvorfor? 69 00:04:13,083 --> 00:04:15,333 Han liker ikke avengere som deg. 70 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 Dere to er ikke akkurat perlevenner. 71 00:04:18,542 --> 00:04:20,250 Han var besatt av HYDRA. 72 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 Vi har ei fortid sammen. Stol på meg. Jeg klarer det. 73 00:04:39,208 --> 00:04:40,333 Direktør Schlogl 74 00:04:55,333 --> 00:04:56,583 Lengtende 75 00:04:57,542 --> 00:04:58,792 Rusten 76 00:05:03,250 --> 00:05:04,417 Sytten 77 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 Den tida er forbi. 78 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 Vet det. 79 00:05:10,292 --> 00:05:14,292 Jeg ville bare se hvordan det nye deg reagerer på gamle ord. 80 00:05:20,208 --> 00:05:21,833 Det er noe der inne ennå. 81 00:05:26,042 --> 00:05:29,875 Du var iallfall bevisstløs i det meste av fengselstida di. 82 00:05:31,500 --> 00:05:33,458 Det var ingen piknik. 83 00:05:35,542 --> 00:05:37,333 Unnskyld, for hva det er verdt. 84 00:05:40,167 --> 00:05:41,750 Det var aldri personlig. 85 00:05:42,292 --> 00:05:44,958 Du var et middel til et nødvendig mål. 86 00:05:46,333 --> 00:05:48,375 Noen gjenskapte supersoldat-serumet. 87 00:05:50,250 --> 00:05:51,625 Jeg må finne ut hvem. 88 00:06:00,625 --> 00:06:04,125 Du tror HYDRA har noe med dette å gjøre. 89 00:06:04,917 --> 00:06:06,750 Derfor kom du til meg. 90 00:06:07,792 --> 00:06:09,458 Altså er du desperat. 91 00:06:10,833 --> 00:06:14,208 Heldigvis for deg vet jeg hvor man skal begynne. 92 00:06:17,000 --> 00:06:19,417 Vil du bryte Zemo ut av fengsel? 93 00:06:19,500 --> 00:06:21,542 Hvor er vi, Buck? Er du sprø? 94 00:06:21,625 --> 00:06:23,417 Vi har ingen spor, ingen knep. 95 00:06:23,500 --> 00:06:26,958 Vi har en av verdens farligste menn bak murene. 96 00:06:27,042 --> 00:06:29,208 Og åtte supersoldater på frifot. 97 00:06:30,125 --> 00:06:33,417 Zemo vil manipulere oss. Særlig deg. Ikke for å såre. 98 00:06:35,917 --> 00:06:37,208 Det såret. 99 00:06:37,292 --> 00:06:39,958 Supersoldater strir mot alt han tror på. 100 00:06:40,042 --> 00:06:42,125 Han er gal, men har en kodeks. 101 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Vi har begge vært på feil side av kodeksen. 102 00:06:45,375 --> 00:06:49,667 Han sprengte FN, drepte kong T'Chaka og la skylden på deg. 103 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 Har du glemt det? Tror du wakanderne har glemt det? 104 00:06:52,458 --> 00:06:54,292 Retorisk spørsmål. Det har de ikke. 105 00:06:55,250 --> 00:06:58,708 Dette er viktig for deg, men det gjør deg gæren. 106 00:06:58,792 --> 00:07:00,708 Vi vet ikke hvordan de får serumet. 107 00:07:00,792 --> 00:07:02,792 Vi vet ikke engang hvor mange de er. 108 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 Få forklare en hypotese for deg. 109 00:07:06,833 --> 00:07:09,417 -Hva har du gjort? -Ingenting. 110 00:07:10,875 --> 00:07:12,542 Hva slags bok leser du? 111 00:07:17,125 --> 00:07:18,125 Machiavelli. 112 00:07:23,542 --> 00:07:25,000 Svakeste punkt i et system 113 00:07:25,083 --> 00:07:27,708 er ikke program- eller maskinvaren, men kjøttvaren. 114 00:07:27,792 --> 00:07:28,875 Det menneskelige. 115 00:07:30,583 --> 00:07:33,667 I dette fengselet er det ni mot én, fanger mot vakter. 116 00:07:35,250 --> 00:07:37,417 Og hvis to fanger slåss, 117 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 må fire vakter rykke ut. 118 00:07:40,333 --> 00:07:43,250 Hvorfor skulle to fanger tilfeldigvis begynne å slåss da? 119 00:07:43,917 --> 00:07:46,292 Hvem vet? Det kan finnes mange grunner... 120 00:07:46,375 --> 00:07:48,583 Han dreper deg i kveld. 121 00:07:48,667 --> 00:07:50,000 Drep ham først. 122 00:07:54,000 --> 00:07:56,708 Men disse tingene utarter. 123 00:07:59,417 --> 00:08:01,708 Nedstengningsprosedyrer måtte igangsettes, 124 00:08:01,792 --> 00:08:04,250 og i virvaret av kropper 125 00:08:04,333 --> 00:08:06,750 ville det være lettå snike seg bort. 126 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 Fengselsdirektør Menz 127 00:08:21,542 --> 00:08:24,917 Og ble brannalarmen utløst mens fangene ble atskilt, 128 00:08:27,042 --> 00:08:29,583 kunne noen bruke kaosettil sin fordel. 129 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 Du burde ta dette mer seriøst. 130 00:08:48,417 --> 00:08:50,125 Dette er unaturlig. Er du... 131 00:08:50,208 --> 00:08:52,417 Og hvor er vi? 132 00:08:59,750 --> 00:09:01,542 -Nei, hør. -Hva gjør du? 133 00:09:01,625 --> 00:09:04,083 Jeg sa ingenting. Du ville ikke tillate det. 134 00:09:04,167 --> 00:09:05,458 -Hva hendte? -Han trengs. 135 00:09:05,542 --> 00:09:07,458 -Du skal i fengsel! -Om jeg får... 136 00:09:07,542 --> 00:09:08,625 Nei! 137 00:09:10,542 --> 00:09:11,542 Unnskyld. 138 00:09:11,958 --> 00:09:15,625 Da Steve nektet å signere Sokovia-avtalen, støttet du ham. 139 00:09:15,708 --> 00:09:18,333 Du brøt loven og tok en risiko for meg. 140 00:09:19,292 --> 00:09:20,792 Gjør det igjen. 141 00:09:21,333 --> 00:09:23,625 -Jeg er uvurderlig... -Hold kjeft. 142 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Ok. 143 00:09:31,208 --> 00:09:35,208 Hvis vi gjør dette, gjør du ikke noe uten vår tillatelse. 144 00:09:36,333 --> 00:09:37,333 Greit. 145 00:09:40,417 --> 00:09:41,458 Ok, Zemo, 146 00:09:44,208 --> 00:09:45,250 hvor begynner vi? 147 00:09:52,875 --> 00:09:54,917 Så første skritt er biltyveri? 148 00:09:55,417 --> 00:09:58,917 De er mine. Samlet av familien min over generasjoner. 149 00:10:00,125 --> 00:10:04,708 I mange år jaktet jeg på folk HYDRA rekrutterte for å gjenskape serumet. 150 00:10:05,458 --> 00:10:06,833 For når det er der ute, 151 00:10:09,458 --> 00:10:11,083 kan noen skape en hær... 152 00:10:13,167 --> 00:10:14,375 ...som Avengers. 153 00:10:25,458 --> 00:10:28,708 Jeg avsluttet Winter Soldier-programmet en gang før. 154 00:10:28,792 --> 00:10:31,792 Jeg skal fullføre dette. 155 00:10:32,625 --> 00:10:35,333 Vi må klatre opp en stige med kjeltringer. 156 00:10:35,417 --> 00:10:37,250 Bli med på festen. Vi har begynt. 157 00:10:37,333 --> 00:10:39,417 Først en kvinne som heter Selby. 158 00:10:39,500 --> 00:10:42,667 En heler jeg vet noe om. Vi begynner klatringen der. 159 00:10:49,542 --> 00:10:51,458 Har du vært rik hele tida? 160 00:10:51,542 --> 00:10:52,625 Jeg er baron, Sam. 161 00:10:52,708 --> 00:10:55,792 Familien min var kongelig til vennene dine ødela landet mitt. 162 00:10:56,708 --> 00:10:58,167 Hallo, Oeznik. 163 00:10:58,750 --> 00:11:01,625 Velkommen, mine herrer. 164 00:11:01,708 --> 00:11:02,708 Gamle venn. 165 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 Stig på. 166 00:11:20,458 --> 00:11:22,750 Beklager hvis den er litt varm, 167 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 kjøleskapet fungerer ikke. 168 00:11:25,208 --> 00:11:28,208 Men jeg skal se om det er god mat i byssa. 169 00:11:28,333 --> 00:11:30,250 Består den ikke lukttesten... 170 00:11:31,125 --> 00:11:32,208 ...gi den til dem. 171 00:11:32,292 --> 00:11:34,875 Godt å ha deg tilbake, sir. 172 00:11:38,333 --> 00:11:41,000 Dere vet ikke hvordan det er å være i en celle. 173 00:11:43,208 --> 00:11:44,833 Forresten. Det gjør du. 174 00:11:44,917 --> 00:11:47,000 Hvor skal vi? 175 00:11:47,667 --> 00:11:48,667 Beklager. 176 00:11:49,792 --> 00:11:52,125 Jeg ble fascinert av dette. 177 00:11:52,208 --> 00:11:55,875 Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det, men dette virker viktig. 178 00:11:56,500 --> 00:11:58,917 Hvem er Nakajima? 179 00:12:00,917 --> 00:12:02,542 Rører du den, dreper jeg deg. 180 00:12:07,917 --> 00:12:08,917 Unnskyld. 181 00:12:09,000 --> 00:12:11,500 Jeg forstår den navnelisten. 182 00:12:12,375 --> 00:12:14,542 Folk du har rammet som Winter Soldier. 183 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Ikke tøy strikken. 184 00:12:17,125 --> 00:12:18,125 Jeg har sett boka. 185 00:12:18,875 --> 00:12:21,292 Den tilhørte Steve da han kom ut av isen. 186 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Jeg fortalte om Trouble Man. Han skrev det ned. 187 00:12:23,833 --> 00:12:25,542 Har du hørt den? Hva syntes du? 188 00:12:25,625 --> 00:12:27,167 Jeg liker 40-tallsmusikk... 189 00:12:27,875 --> 00:12:29,667 -Likte du den ikke? -Jo. 190 00:12:29,750 --> 00:12:33,583 Den er et mesterverk, James. Komplett. Storstilt. 191 00:12:34,250 --> 00:12:37,250 Den beskriver afroamerikanernes opplevelser. 192 00:12:38,375 --> 00:12:40,333 Han går for langt, men har rett. 193 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 Den er flott. 194 00:12:42,542 --> 00:12:44,125 Alle elsker Marvin Gaye. 195 00:12:44,208 --> 00:12:45,208 Jeg liker ham. 196 00:12:45,292 --> 00:12:46,833 Steve forgudet Marvin Gaye. 197 00:12:46,917 --> 00:12:49,000 Du må ha sett opp til Steve. 198 00:12:49,083 --> 00:12:51,417 Men jeg innså noe da jeg møtte ham. 199 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 Faren med folk som ham, 200 00:12:55,292 --> 00:12:58,583 USAs supersoldater, er at vi setter dem for høyt. 201 00:12:58,667 --> 00:13:00,250 Pass deg, Zemo. 202 00:13:00,333 --> 00:13:02,667 De blir symboler. Ikoner. 203 00:13:03,292 --> 00:13:05,417 Så glemmer vi feilene deres. 204 00:13:05,917 --> 00:13:10,458 Så flyr byer, og uskyldige dør. 205 00:13:10,542 --> 00:13:12,750 Bevegelser dannes, kriger utkjempes. 206 00:13:15,083 --> 00:13:16,333 Det husker du vel? 207 00:13:17,042 --> 00:13:20,208 Du ble sendt til Tyskland for å stoppe et sinnssykt ikon. 208 00:13:21,042 --> 00:13:24,458 Vil vi leve i en verden full av folk som Red Skull? 209 00:13:26,917 --> 00:13:28,500 Derfor skal vi til Madripoor. 210 00:13:28,583 --> 00:13:32,417 Hva er det med Madripoor? Dere omtaler den så hemmelighetsfullt. 211 00:13:32,500 --> 00:13:35,167 Det er en øynasjon i den indonesiske øygruppen. 212 00:13:35,250 --> 00:13:38,208 På 1800-tallet var den et tilfluktssted for pirater. 213 00:13:38,292 --> 00:13:39,917 Den er ennå et lovløst sted. 214 00:13:40,000 --> 00:13:42,583 Men vi kan ikke dra dit som oss selv. 215 00:13:43,500 --> 00:13:47,833 James, du må bli noen du hevder er død. 216 00:13:55,708 --> 00:13:59,625 GRC-BOSETTINGSLEIR RIGA I LATVIA 217 00:14:05,875 --> 00:14:06,875 Karli! 218 00:14:07,917 --> 00:14:08,958 Kom opp. 219 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Du har dårlig tid. 220 00:14:16,000 --> 00:14:17,167 Vær hos henne. 221 00:14:18,750 --> 00:14:19,875 Det ville hun likt. 222 00:14:47,458 --> 00:14:48,500 Jeg er lei for det. 223 00:15:20,417 --> 00:15:23,500 Vi må fikse dette. Bare jeg ser ut som en hallik. 224 00:15:23,583 --> 00:15:24,958 Bare amerikanere ville tro 225 00:15:25,042 --> 00:15:27,167 at en motebevisst svart ligner en hallik. 226 00:15:27,250 --> 00:15:30,000 Du ser akkurat ut som ham du skal spille. 227 00:15:30,083 --> 00:15:36,208 Den sofistikerte, sjarmerende afrikanske levemannen Conrad Mack, Smiling Tiger. 228 00:15:36,292 --> 00:15:37,875 Klengenavnet er også dårlig. 229 00:15:39,667 --> 00:15:41,542 Men han ligner på meg. 230 00:15:44,417 --> 00:15:45,542 Lukter dere dette? 231 00:15:45,625 --> 00:15:47,167 Ja, er det syre? 232 00:15:47,250 --> 00:15:48,625 Madripoor. 233 00:15:49,292 --> 00:15:51,875 Uansett hva som skjer, må vi spille rollen. 234 00:15:51,958 --> 00:15:54,167 Våre liv avhenger av det. Ingen feil. 235 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 High Town er der. 236 00:15:56,667 --> 00:15:58,625 Ikke noe dårlig sted å besøke, 237 00:15:59,417 --> 00:16:01,042 men Low Town er den andre veien. 238 00:16:03,208 --> 00:16:05,833 Så vi har ingen venner i High Town? 239 00:17:43,250 --> 00:17:44,958 POWER BROKER SER PÅ 240 00:17:52,292 --> 00:17:53,292 Vi er framme. 241 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 Klar til aksjon... 242 00:17:57,958 --> 00:17:59,292 ...Winter Soldier? 243 00:18:01,542 --> 00:18:02,958 Er det Winter Soldier? 244 00:18:06,542 --> 00:18:10,208 Hallo, mine herrer. Ventet ikke deg, Smiling Tiger. 245 00:18:10,792 --> 00:18:14,458 Nye planer. Vi har forretninger med Selby. 246 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Det vanlige? 247 00:18:40,083 --> 00:18:42,625 Smiling Tiger, favoritten din. 248 00:18:53,833 --> 00:18:54,958 Jeg elsker dem. 249 00:18:59,458 --> 00:19:00,458 Skål, Conrad. 250 00:19:00,542 --> 00:19:01,542 Ja. 251 00:19:20,917 --> 00:19:23,583 Jeg har hørt fra sjefen. Du er ikke velkommen her. 252 00:19:25,417 --> 00:19:27,542 Jeg vil ikke Power Broker noe, 253 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 men hvis han insisterer, kan han enten snakke med meg... 254 00:19:31,958 --> 00:19:33,250 Ny frisyre? 255 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 Eller ta med Selby til en prat. 256 00:19:41,625 --> 00:19:42,833 En maktmegler? Seriøst? 257 00:19:43,708 --> 00:19:45,417 Hvert rike trenger en konge. 258 00:19:46,042 --> 00:19:48,083 Få håpe han ikke oppdager oss. 259 00:19:48,167 --> 00:19:50,333 -Kjenner du ham? -Bare fra rykter. 260 00:19:51,583 --> 00:19:54,792 I Madripoor er han dommer, jury og bøddel. 261 00:19:57,125 --> 00:19:58,958 Winter Soldier. 262 00:20:00,333 --> 00:20:02,250 Angrip. 263 00:20:32,375 --> 00:20:34,458 Så lett han ble som før. 264 00:20:42,667 --> 00:20:45,583 Bli i rollen, ellers får vi hele baren mot oss. 265 00:20:47,958 --> 00:20:49,708 Bra, soldat. 266 00:20:52,167 --> 00:20:53,292 Selby vil møte dere. 267 00:20:54,667 --> 00:20:55,667 Takk. 268 00:20:59,292 --> 00:21:00,292 Går det bra? 269 00:21:28,042 --> 00:21:29,667 Du bør vite det, baron. 270 00:21:30,208 --> 00:21:33,125 Folk kommer bare ikke til baren min og stiller krav. 271 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 Ikke et krav. Et tilbud. 272 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Mye er forandret siden sist du var her. 273 00:21:40,417 --> 00:21:43,333 Dessuten, råtnet du ikke i et tysk fengsel? 274 00:21:44,542 --> 00:21:45,708 Hvordan flyktet du? 275 00:21:46,750 --> 00:21:49,292 Folk som oss finner alltid en løsning. 276 00:21:50,208 --> 00:21:53,000 Du har nok funnet ut hvorfor jeg er her. 277 00:21:54,375 --> 00:21:58,542 Du er høyere enn jeg har hørt, Smiling Tiger. 278 00:22:04,500 --> 00:22:05,625 Hva er tilbudet? 279 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Si hva du vet om supersoldat-serumet. 280 00:22:11,417 --> 00:22:12,750 Da får du ham, 281 00:22:14,083 --> 00:22:16,542 sammen med kodeordene som kontrollerer ham. 282 00:22:17,625 --> 00:22:19,667 Han gjør alt du vil. 283 00:22:21,875 --> 00:22:23,625 Det er den Zemo jeg husker. 284 00:22:24,542 --> 00:22:27,417 Bra jeg ikke drepte deg straks. 285 00:22:29,208 --> 00:22:30,667 Det var rett å komme til meg. 286 00:22:31,500 --> 00:22:33,208 Arrogant, men riktig. 287 00:22:36,208 --> 00:22:39,917 Supersoldat-serumet er her i Madripoor. 288 00:22:41,000 --> 00:22:43,875 Dr. Wilfred Nagel er han du bør takke. Eller... 289 00:22:45,083 --> 00:22:47,875 ...fordømme, avhengig av hvilken side du er på. 290 00:22:48,333 --> 00:22:50,958 Power Broker fikk ham til å jobbe med serumet, men... 291 00:22:52,167 --> 00:22:53,833 ...det gikk ikke som planlagt. 292 00:22:54,542 --> 00:22:56,750 Er Nagel i Madripoor ennå? 293 00:22:58,125 --> 00:23:03,542 Brødsmuler får du gratis, men bakeriet blir dyrt, baron. 294 00:23:05,208 --> 00:23:08,125 Og bare ikke tro at du finner Nagel uten meg. 295 00:23:16,292 --> 00:23:18,500 Sarah mobil 296 00:23:20,042 --> 00:23:21,125 Ta den. 297 00:23:22,583 --> 00:23:23,875 På høyttaler. 298 00:23:35,250 --> 00:23:36,292 Hallo? 299 00:23:36,958 --> 00:23:40,333 Vi må snakke om situasjonen. 300 00:23:40,417 --> 00:23:41,625 Den har gjort meg gal. 301 00:23:41,708 --> 00:23:44,167 Hvilken situasjon? 302 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Er du høy? 303 00:23:46,208 --> 00:23:49,250 Du vet hvilken. Den eneste situasjonen jeg og du har. 304 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Forklar situasjonen, Sarah. 305 00:23:51,333 --> 00:23:54,167 Den pokkers båten. Ikke ta den tonen. Ok? 306 00:23:54,250 --> 00:23:55,750 Jeg lot deg feile i banken. 307 00:23:56,167 --> 00:23:57,833 Banken. Ja. 308 00:23:57,917 --> 00:24:01,000 Hvitvasket så mye... De ombestemmer seg. 309 00:24:01,083 --> 00:24:04,000 Så hvorfor behandlet de deg så dårlig, Storegutt? 310 00:24:04,083 --> 00:24:08,000 Ja, jeg er stor. Du får se når jeg får bankmannen drept. 311 00:24:08,625 --> 00:24:12,417 Cass! Hva se jeg om frokostblandingen? Jeg har ikke tid til dette! 312 00:24:12,500 --> 00:24:14,208 Beklager, Sam. Jeg ringer tilbake. 313 00:24:14,292 --> 00:24:15,542 "Sam"? 314 00:24:16,042 --> 00:24:17,042 Hvem er Sam? 315 00:24:17,667 --> 00:24:18,708 Drep dem! 316 00:24:26,208 --> 00:24:27,792 Vi får skylden for dette. 317 00:24:28,417 --> 00:24:32,833 Vi har et kjempeproblem, legg igjen våpnene og følg meg. 318 00:24:34,417 --> 00:24:36,417 Selby død. DUSØR på 1000 bitcoin for morderne 319 00:24:40,375 --> 00:24:41,750 Dette er ikke bra. 320 00:24:46,583 --> 00:24:48,833 -Fanken! -Vi stikker! 321 00:24:49,708 --> 00:24:51,125 Jeg kan ikke løpe i hæler! 322 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 Dere har visst en skytsengel. 323 00:25:10,125 --> 00:25:11,500 Dette er for perfekt. 324 00:25:14,500 --> 00:25:15,542 Slipp den, Zemo. 325 00:25:16,958 --> 00:25:18,000 Sharon? 326 00:25:18,708 --> 00:25:20,000 Du kostet meg alt. 327 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 Vent. 328 00:25:22,417 --> 00:25:25,708 Noen gjenskapte supersoldat-serumet, og Zemo hadde et spor. 329 00:25:25,792 --> 00:25:28,542 Derfor er dere her og Selby død. 330 00:25:29,167 --> 00:25:30,542 Hva gjør du her? 331 00:25:30,625 --> 00:25:32,333 Jeg stjal Steves skjold. 332 00:25:32,833 --> 00:25:34,667 Jeg tok også støyten for deg, 333 00:25:34,750 --> 00:25:36,458 så du kunne redde ham fra ham. 334 00:25:37,625 --> 00:25:39,417 Jeg hadde ikke Avengers i bakhånd. 335 00:25:39,500 --> 00:25:41,750 Så jeg har forsvunnet i Madripoor. 336 00:25:41,833 --> 00:25:43,625 Ikke ta den. Jeg var også på flukt. 337 00:25:43,708 --> 00:25:45,250 Ikke nå lenger. Vesentlig. 338 00:25:45,917 --> 00:25:47,667 Jeg har brutt med familien min. 339 00:25:48,417 --> 00:25:49,667 Jeg måtte. 340 00:25:49,750 --> 00:25:51,625 -Pappa vet ikke hvor jeg er. -Hør... 341 00:25:52,125 --> 00:25:53,500 Sharon, hjelp oss. 342 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 Vær så snill. 343 00:26:00,875 --> 00:26:01,875 Dette er ikke over. 344 00:26:04,167 --> 00:26:06,292 Dere er trygge hjemme hos meg i High Town. 345 00:26:22,958 --> 00:26:25,417 Du har visst slått deg opp på å bryte loven. 346 00:26:25,542 --> 00:26:29,083 Hvis jeg måtte svindle, kunne jeg også nyte livet. 347 00:26:29,167 --> 00:26:31,000 Vet du hva en ekte Monet gir? 348 00:26:31,083 --> 00:26:33,458 Kutt ut svindlerrollen. Monetene dine er falske. 349 00:26:33,542 --> 00:26:36,708 Hun mener ekte. Galleriet er spesialist på stjålen kunst. 350 00:26:36,792 --> 00:26:38,167 Monet. Van Gogh. 351 00:26:38,250 --> 00:26:41,667 Ja. Halvparten av maleriene i verdenskjente museer er falske. 352 00:26:41,750 --> 00:26:43,917 De ekte sakene fins på steder som dette. 353 00:26:44,000 --> 00:26:47,833 Jeg skjønner. Dere er mer verdensvante enn Sam. 354 00:26:48,417 --> 00:26:50,583 Ja. Hva sier Google? 355 00:26:52,292 --> 00:26:53,958 -I alle dager. -Dere må skifte. 356 00:26:54,042 --> 00:26:55,750 Det kommer kunder om en time. 357 00:26:58,250 --> 00:26:59,333 Mye bedre. 358 00:27:01,333 --> 00:27:04,958 Hva foregår, Sharon? Kommer du aldri hjem igjen? 359 00:27:05,042 --> 00:27:07,958 De fengsler meg om jeg kommer til USA. 360 00:27:08,042 --> 00:27:10,083 Madripoor utleverer meg ikke. 361 00:27:10,458 --> 00:27:11,750 Jeg burde ha ringt, 362 00:27:12,500 --> 00:27:14,417 men etter blipen og kaoset... 363 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 Du vet vel at heltegreiene er en vits? 364 00:27:17,750 --> 00:27:19,167 Slik du ga fra deg skjoldet, 365 00:27:19,250 --> 00:27:21,333 vet du at det er hykleri. 366 00:27:22,000 --> 00:27:24,750 Det vet han godt. 367 00:27:25,792 --> 00:27:27,333 Hvordan er den nye Cap? 368 00:27:27,417 --> 00:27:28,792 Ikke få meg i gang. 369 00:27:28,875 --> 00:27:32,875 Gi deg. Du tror på alt patriotisme-tullet. 370 00:27:32,958 --> 00:27:37,417 Før du var yndlingspsykopaten hans, var du Mr. America! Caps bestevenn. 371 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Jøss. Hun er fæl. 372 00:27:40,083 --> 00:27:43,792 Karli Morgenthau og minst sju andre har tatt serumet. 373 00:27:43,875 --> 00:27:48,125 Ligg unna dette for deres egen sikkerhet. 374 00:27:48,208 --> 00:27:50,083 Det er en risiko, men drar ikke 375 00:27:50,167 --> 00:27:52,083 før vi finner den som knekket koden. 376 00:27:52,167 --> 00:27:54,500 Vi har et navn. Wilfred Nagel. 377 00:27:57,167 --> 00:27:58,875 Han jobber for Power Broker. 378 00:28:00,125 --> 00:28:03,542 Hjelp oss, Sharon. Jeg kan renvaske deg. 379 00:28:06,625 --> 00:28:08,125 Kjøpslår du med livet mitt? 380 00:28:08,208 --> 00:28:09,875 -Ikke sånn. -Jeg kjøper ikke den. 381 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 Du later som om du kan renvaske meg. 382 00:28:13,167 --> 00:28:17,125 Kanskje er det hykleri. Kanskje du har rett. Det som skjedde med deg. 383 00:28:19,042 --> 00:28:20,750 Men jeg vil prøve om du vil. 384 00:28:22,750 --> 00:28:26,708 De benådet stirremaskinen, og han drepte nesten alle han møtte. 385 00:28:26,792 --> 00:28:29,250 -Jeg hørte det. -Jeg stoler ikke på veldedighet. 386 00:28:30,000 --> 00:28:31,042 En avtale, da. 387 00:28:31,792 --> 00:28:34,125 Du hjelper oss, og jeg får deg renvasket. 388 00:28:42,625 --> 00:28:45,292 Jeg selger til høytstående folk. 389 00:28:45,375 --> 00:28:47,583 Ligg lavt, gli inn i mengden, nyt festen. 390 00:28:48,208 --> 00:28:50,542 Hold dere unna bråk. Jeg skal lete. 391 00:28:51,833 --> 00:28:52,875 Bråk. 392 00:29:22,583 --> 00:29:25,375 Karer, jeg fant ham. 393 00:29:26,583 --> 00:29:27,667 Vi går. 394 00:29:34,000 --> 00:29:36,667 Madripoor kan måle seg med New York. 395 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 De kan å feste. 396 00:29:38,500 --> 00:29:39,833 Med den dusøren på dere, 397 00:29:39,917 --> 00:29:43,000 jo lenger dere blir her, jo mer sannsynlig blir dere værende. 398 00:29:43,583 --> 00:29:45,208 Han er der inne. 399 00:29:45,292 --> 00:29:46,708 Konteiner fire-to-seks-en. 400 00:29:46,792 --> 00:29:48,667 Jeg holder vakt. Dere snakker. 401 00:29:48,750 --> 00:29:50,542 Skynd dere. Vi er på lånt tid. 402 00:30:03,708 --> 00:30:05,625 Sharon. Er dette den rette? 403 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 Den er helt tom. 404 00:30:07,458 --> 00:30:08,625 Den må være det. 405 00:31:24,250 --> 00:31:25,417 Dr. Nagel? 406 00:31:25,500 --> 00:31:26,875 Hvem er du? Hva vil du? 407 00:31:28,083 --> 00:31:30,125 Vi vet at du skapte supersoldat-serumet. 408 00:31:30,208 --> 00:31:31,750 Ut av laben. 409 00:31:31,833 --> 00:31:32,917 Du! 410 00:31:34,875 --> 00:31:36,292 Du vet vel hvem han er? 411 00:31:37,750 --> 00:31:39,583 Dette baron Zemo. 412 00:31:39,667 --> 00:31:41,542 Jeg vet du har hørt om ham også. 413 00:31:42,667 --> 00:31:44,625 Du virker smart. 414 00:31:44,708 --> 00:31:46,958 Ut med språket, kvikt. 415 00:31:47,042 --> 00:31:49,458 Hva med et mottilbud? 416 00:31:50,333 --> 00:31:52,625 Gi meg et bedre tilbud, så snakker jeg. 417 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 Karer, vi har selskap. 418 00:32:18,042 --> 00:32:20,417 Alle dusørjegere i byen er her.Vi må dra! 419 00:32:43,833 --> 00:32:45,208 Ok. 420 00:32:51,083 --> 00:32:55,167 Jeg skulle videreføre HYDRAs Winter Soldier-program 421 00:32:55,250 --> 00:32:57,542 etter de mislykkede menneskeforsøkene i Sibir. 422 00:32:58,833 --> 00:33:02,000 Da HYDRA gikk under, havnet jeg i CIA. 423 00:33:02,083 --> 00:33:04,833 De hadde blodprøver fra en amerikansk forsøksperson 424 00:33:04,917 --> 00:33:08,333 med semistabile spor av serum i systemet sitt. 425 00:33:09,792 --> 00:33:16,083 Jeg klarte å isolere de nødvendige stoffene i blodet hans. 426 00:33:16,792 --> 00:33:19,333 Jeg var en gud. 427 00:33:20,833 --> 00:33:25,458 Jeg klarte det ingen har klart siden Erskine. 428 00:33:25,542 --> 00:33:32,542 Men min skulle bli annerledes. Ingen dårlige maskiner eller muskelbunter. 429 00:33:32,625 --> 00:33:36,750 Min skulle bli subtil, optimalisert, 430 00:33:38,417 --> 00:33:39,417 perfekt. 431 00:33:40,167 --> 00:33:41,750 Hvorfor vet vi ikke dette? 432 00:33:41,833 --> 00:33:42,917 Fordi... 433 00:33:43,875 --> 00:33:47,417 Før jeg fullførte arbeidet, døde jeg i blipen. 434 00:33:48,583 --> 00:33:51,958 Da jeg kom tilbake fem år senere, 435 00:33:53,208 --> 00:33:56,083 var programmet nedlagt, så jeg kom hit. 436 00:33:57,125 --> 00:34:01,708 Power Broker finansierte gjerne fortsettelsen av arbeidet mitt. 437 00:34:02,292 --> 00:34:03,792 Hvor mange ampuller laget du? 438 00:34:05,208 --> 00:34:06,375 Tjue. 439 00:34:07,625 --> 00:34:11,125 Karli Morgenthau stjal dem, så... 440 00:34:12,333 --> 00:34:13,708 Jeg kan bare forestille meg 441 00:34:13,792 --> 00:34:16,417 hva Power Broker tenker å gjøre med henne. 442 00:34:16,500 --> 00:34:18,833 -Hvor er Karli nå? -Vet ikke. 443 00:34:18,917 --> 00:34:20,208 Men nylig 444 00:34:20,292 --> 00:34:23,958 ringte hun og ba meg hjelpe en viss Donya Madani. 445 00:34:25,125 --> 00:34:26,708 Hun har tuberkulose. 446 00:34:26,792 --> 00:34:31,125 Typisk for overbefolkede flyktningleirer. 447 00:34:32,500 --> 00:34:33,792 Hva skjedde med henne? 448 00:34:35,375 --> 00:34:37,083 Jeg bryr meg ikke. 449 00:35:03,500 --> 00:35:04,917 Er det noe serum her? 450 00:35:10,667 --> 00:35:11,708 Nei. 451 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 Hva nå? 452 00:35:17,792 --> 00:35:19,750 Karer, det haster veldig. 453 00:35:20,833 --> 00:35:22,167 Nei! 454 00:35:23,292 --> 00:35:24,292 Hva har du gjort? 455 00:35:50,250 --> 00:35:51,833 Har noen sett Zemo? 456 00:35:56,125 --> 00:35:57,167 Vi stikker. 457 00:36:12,958 --> 00:36:14,708 Vent på signalet mitt! 458 00:36:17,542 --> 00:36:18,625 Pokker! 459 00:36:33,917 --> 00:36:35,417 Og du liker å bo her? 460 00:36:37,042 --> 00:36:38,125 Det er ikke fælt. 461 00:36:42,208 --> 00:36:43,250 Pokker. 462 00:36:44,083 --> 00:36:46,542 -Skulle vi ikke til venstre? -Du tok feil! 463 00:36:46,625 --> 00:36:47,625 Jeg ryddet veien! 464 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 Jeg var først. Dere skulle følge meg. 465 00:36:49,667 --> 00:36:51,792 -Hvor er vi nå? -Det passer dårlig! 466 00:36:51,875 --> 00:36:53,208 -Jeg drar! -En barrikade. 467 00:36:53,667 --> 00:36:55,833 Alle actionfilmer har en! 468 00:37:25,417 --> 00:37:26,875 -Løp. -Kom igjen. 469 00:37:36,250 --> 00:37:37,333 Buck! 470 00:37:43,500 --> 00:37:44,542 Kom igjen! 471 00:37:50,792 --> 00:37:51,875 Hallo... 472 00:38:02,708 --> 00:38:04,208 Lynrask. 473 00:38:04,292 --> 00:38:05,583 Du skal i fengsel. 474 00:38:05,667 --> 00:38:08,375 -Vil dere finne Karli? -Han har rett. Vi trenger ham. 475 00:38:08,458 --> 00:38:10,542 Vi er to og de minst 20. 476 00:38:10,625 --> 00:38:13,875 -Greit. Men prøver du på det igjen... -Aldri i verden. 477 00:38:13,958 --> 00:38:16,333 Litt av en gjenforening. 478 00:38:16,417 --> 00:38:17,917 Bli med oss til USA. 479 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 Kan ikke. Skaff meg benådningen du lovet. 480 00:38:21,542 --> 00:38:22,833 Takk for alt. 481 00:38:24,958 --> 00:38:27,167 Flytter du fram setet? 482 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 Nei. 483 00:38:36,000 --> 00:38:37,417 Vi har et stort problem. 484 00:38:37,500 --> 00:38:40,667 Et par stykker, faktisk. Jeg sier det i bilen. Kjør. 485 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 GRC-DEPOT VILNIUS I LITAUEN 486 00:38:55,417 --> 00:38:57,542 Det er en annen inngang rundt hjørnet. 487 00:39:01,000 --> 00:39:04,083 Skal du ta deg tid til å sørge? 488 00:39:05,333 --> 00:39:08,042 -Vi må ikke gjøre det nå. -Jo. 489 00:39:12,958 --> 00:39:15,375 Trodde du at du ville havne her og gjøre dette? 490 00:39:17,792 --> 00:39:19,833 Jeg lette alltid etter en vei ut. 491 00:39:20,792 --> 00:39:24,208 Tenkte å begynne i det militære, men... 492 00:39:24,292 --> 00:39:27,208 ...men mafiavakt i Madripoor var bedre lønnet. 493 00:39:28,708 --> 00:39:30,375 Jeg trodde jeg skulle bli lærer. 494 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 Som mamma Donya. 495 00:39:33,083 --> 00:39:36,750 Kanskje i historie eller kunst. 496 00:39:36,833 --> 00:39:38,458 Professor Karli Morgenthau. 497 00:39:39,500 --> 00:39:42,708 -Et hardt yrke i Madripoor? -Trodde aldri jeg ville ende der, 498 00:39:42,792 --> 00:39:46,875 men da alle kom tilbake og vi ble satt på gata, 499 00:39:47,542 --> 00:39:49,000 visste jeg at bare der 500 00:39:49,083 --> 00:39:51,375 var det noe jeg kunne beskytte oss med. 501 00:39:53,625 --> 00:39:56,250 Husker du hvor redde vi var da vi tok serumet? 502 00:39:56,333 --> 00:39:58,458 Som om blodårene mine brant. 503 00:39:59,958 --> 00:40:01,042 Ba om å få dø. 504 00:40:02,542 --> 00:40:05,042 Men det var verdt det, for denne verden er vår. 505 00:40:06,792 --> 00:40:08,333 Burde ha vært mamma Donyas. 506 00:40:09,375 --> 00:40:12,917 Vi skal gjøre alt vi kan for å gi det til barna i leirene. 507 00:40:15,625 --> 00:40:19,208 Power Broker tar oss til slutt. 508 00:40:20,708 --> 00:40:21,750 Det er greit. 509 00:40:23,292 --> 00:40:24,958 Nagel ble drept i Madripoor. 510 00:40:26,000 --> 00:40:27,375 Vi har det siste serumet. 511 00:40:28,000 --> 00:40:30,167 Snart vil Power Broker trygle oss. 512 00:40:31,375 --> 00:40:33,417 Så vi har bare én kamp foran oss? 513 00:40:33,500 --> 00:40:34,542 Bra odds. 514 00:40:35,917 --> 00:40:38,250 Kanskje du blir lærer når dette er over? 515 00:40:40,208 --> 00:40:41,292 Kanskje. 516 00:40:48,042 --> 00:40:49,208 Vi har alt vi trenger. 517 00:40:50,125 --> 00:40:53,250 Så Sam og Bucky var her samme dag som det skjedde? 518 00:40:53,333 --> 00:40:56,917 Ja. Hadde de noe å gjøre med flukten hans? 519 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 -Takk. -Hva? 520 00:40:58,542 --> 00:41:02,833 Tror du Sam og Bucky ville ha fått Zemo ut av fengsel? 521 00:41:02,917 --> 00:41:06,417 De gjorde det. De var like desperate etter spor som oss. 522 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Kom igjen. 523 00:41:07,583 --> 00:41:10,125 Vi kan ikke beskylde dem for det uten bevis. 524 00:41:10,208 --> 00:41:13,458 Derfor skal vi to fortsette å tenke slik en stund. 525 00:41:14,208 --> 00:41:16,708 Ok, så det som nå skal skje, 526 00:41:16,792 --> 00:41:19,292 er ikke helt etter boka? 527 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Lemar, får vi jobben gjort, 528 00:41:21,292 --> 00:41:23,250 tror du de vil presse oss på hvordan? 529 00:41:24,792 --> 00:41:27,625 Donya Madani. Hun er flyktning. 530 00:41:28,208 --> 00:41:30,458 -Jeg er på saken. -Ring hvis du finner noe. 531 00:41:30,542 --> 00:41:31,583 Ja. 532 00:41:31,667 --> 00:41:32,667 Takk, Torres. 533 00:41:36,042 --> 00:41:37,042 Går det bra? 534 00:41:37,917 --> 00:41:38,917 Ja. 535 00:41:40,375 --> 00:41:43,083 Jeg tenker på dritten Sharon måtte oppleve. 536 00:41:45,083 --> 00:41:48,292 Og Nagel snakker om den amerikanske forsøkspersonen 537 00:41:48,375 --> 00:41:51,167 som om Isaiah ikke var et ekte menneske. 538 00:41:53,125 --> 00:41:54,167 Da lurer jeg på 539 00:41:54,250 --> 00:41:58,625 hvor mange som måtte ødelegges for å gi plass til metallbiten. 540 00:41:59,792 --> 00:42:03,375 Avhenger av hvem du spør. Metallbiten reddet mange liv. 541 00:42:03,458 --> 00:42:05,333 Jeg skjønner det. 542 00:42:07,167 --> 00:42:08,417 Jeg gjorde vel en feil. 543 00:42:09,375 --> 00:42:10,792 -Det gjorde du. -Ja. 544 00:42:11,875 --> 00:42:15,250 Kanskje jeg burde ha ødelagt det, ikke satt det på museum. 545 00:42:17,792 --> 00:42:19,167 Skjoldet representerer 546 00:42:19,250 --> 00:42:21,208 mye for mange mennesker, inkludert meg. 547 00:42:22,542 --> 00:42:24,583 Verden er snudd på hodet. 548 00:42:24,667 --> 00:42:27,500 Vi trenger en ny Cap, og det blir ikke Walker. 549 00:42:27,583 --> 00:42:30,250 Før du ødelegger det, tar jeg det fra ham selv. 550 00:42:36,042 --> 00:42:37,833 Ja. 551 00:42:39,625 --> 00:42:40,667 Ok. 552 00:42:41,750 --> 00:42:42,792 Takk. Bra jobbet. 553 00:42:45,625 --> 00:42:46,958 De fant Madani... 554 00:42:47,542 --> 00:42:48,542 Død. 555 00:42:49,417 --> 00:42:52,458 Hun døde i Riga, en by ved Østersjøen. 556 00:42:54,000 --> 00:42:55,458 Jeg har et sted vi kan dra. 557 00:42:57,333 --> 00:43:01,125 Jeg gleder meg til å møte Karli. 558 00:43:01,917 --> 00:43:04,750 Oeznik, vi endrer kurs. 559 00:43:12,667 --> 00:43:14,500 Diego! Lennox! Andre varebil. 560 00:43:14,583 --> 00:43:16,167 -Det er mye. -Akkurat der. 561 00:43:16,250 --> 00:43:17,750 Nok til en hel leir. 562 00:43:17,833 --> 00:43:19,417 De bare oppbevarer dette. 563 00:43:22,083 --> 00:43:23,458 Greit. 564 00:43:23,542 --> 00:43:24,542 Alt i orden? 565 00:43:30,625 --> 00:43:32,292 Skitne Flaggknusere. 566 00:43:33,250 --> 00:43:36,750 Forsyninger for seks måneder bare lå i bygningen. 567 00:43:37,458 --> 00:43:40,042 Forstår du ikke? Vi kjemper for livet. 568 00:43:47,417 --> 00:43:49,250 -Karli, tar du ikke bilen din? -Nei. 569 00:44:00,125 --> 00:44:03,458 Ta på setebelte. Nå! 570 00:44:05,125 --> 00:44:06,208 Fanken! 571 00:44:11,833 --> 00:44:13,250 Det var folk der inne. 572 00:44:14,083 --> 00:44:16,500 Dette er det eneste språket de forstår. 573 00:44:28,583 --> 00:44:30,250 Jeg hørte om Sokovias skjebne. 574 00:44:32,042 --> 00:44:35,375 Oppslukt av naboene før det ble ryddet for ruiner, 575 00:44:36,958 --> 00:44:38,292 slettet fra kartet. 576 00:44:39,792 --> 00:44:42,792 Ingen av dere gadd vel å besøke minnesmerket? 577 00:44:44,375 --> 00:44:48,167 Selvsagt ikke. Hvorfor skulle dere? Vi er framme. 578 00:44:50,125 --> 00:44:51,417 Jeg går en tur. 579 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Går det bra? 580 00:44:54,083 --> 00:44:55,792 Ja. Vi ses om litt. 581 00:45:41,417 --> 00:45:42,792 Du mistet noe. 582 00:45:57,833 --> 00:46:00,167 Jeg lurte på når du kom. 583 00:46:01,083 --> 00:46:02,667 Jeg er her for Zemo. 584 00:46:22,250 --> 00:46:24,417 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 585 00:48:11,958 --> 00:48:13,125 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 586 00:50:46,417 --> 00:50:48,417 Norske tekster: Jon Sæterbø