1 00:00:01,000 --> 00:00:03,542 He varastavat lääkkeitä. Rokotteita. 2 00:00:03,625 --> 00:00:04,917 Hei. 3 00:00:06,917 --> 00:00:07,917 Paska. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,125 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:10,208 --> 00:00:12,875 Kahdeksan supersotilasta tarviketoimituksessa. Miksi? 6 00:00:12,958 --> 00:00:16,625 He aikovat palauttaa tilanteen siihen, mikä se oli Blipin aikana. 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,208 Ehkä he yrittävät auttaa. 8 00:00:18,292 --> 00:00:20,458 Seerumi ei toimi kunnolla. 9 00:00:20,542 --> 00:00:23,125 Vuosikymmeniä sitten oli siis salaa 10 00:00:23,208 --> 00:00:25,125 olemassa musta supersotilas? 11 00:00:25,208 --> 00:00:29,125 Tiedätkö, mitä sain? Ottivat vertani. 12 00:00:29,208 --> 00:00:32,625 -Isaiah... -Ulos talostani! 13 00:00:32,708 --> 00:00:34,458 Otetaan kilpi, Sam. 14 00:00:34,542 --> 00:00:36,292 Muistatko, kun varastimme sen? 15 00:00:36,375 --> 00:00:37,583 Ehkä. 16 00:00:37,667 --> 00:00:39,333 Sharon leimattiin viholliseksi. 17 00:00:39,417 --> 00:00:41,792 Steve ja minä olimme pakosalla kaksi vuotta. 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,042 Steve uskoi sinuun. 19 00:00:43,125 --> 00:00:46,000 Hän antoi kilven sinulle, mutta hylkäsit sen. 20 00:00:46,083 --> 00:00:47,500 Hän oli väärässä suhteesi. 21 00:00:47,583 --> 00:00:50,208 Sitten hän oli väärässä myös minun suhteeni. 22 00:00:50,292 --> 00:00:51,542 Etsimme ihmisiä, 23 00:00:51,625 --> 00:00:53,542 jotka auttavat Karlia liikkumaan. 24 00:00:53,625 --> 00:00:55,833 Heidän symbolinsa on löytynyt 25 00:00:55,917 --> 00:00:59,083 väärin sijoitettujen yhteisöistä ympäri Eurooppaa. 26 00:00:59,167 --> 00:01:02,292 -Walker ei tiedä mitään. -Tiedän, mitä ajat takaa. 27 00:01:02,375 --> 00:01:05,250 Hän tietää HYDRAn salaisuudet. Etkö muista Siperiaa? 28 00:01:05,333 --> 00:01:06,750 Hyvä on sitten. 29 00:01:06,833 --> 00:01:08,125 Menemme tapaamaan Zemoa. 30 00:01:46,958 --> 00:01:51,708 Kun puolet meistä palasi, oli juhlien ja yhdistymisen aika. 31 00:01:51,792 --> 00:01:56,500 Maailman kotiutusneuvosto tietää, ettei se ollut kaikille helppoa. 32 00:01:56,583 --> 00:02:01,125 Paljon on muuttunut. Mutta haluamme auttaa 33 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 teitä saamaan kotinne ja työnne takaisin. 34 00:02:04,042 --> 00:02:08,125 Omaksumaan yhteiskunnan, lakien ja rajojen muutokset. 35 00:02:08,208 --> 00:02:11,250 Palaamaan entiseen. 36 00:02:11,333 --> 00:02:15,208 GRC, Maailman kotiutusneuvosto. 37 00:02:15,792 --> 00:02:19,625 Me palautamme. Vakautamme. Rakennamme uudelleen. 38 00:02:26,083 --> 00:02:27,333 Lähdetään. 39 00:02:29,500 --> 00:02:32,917 Älkää antako aikaa poistaa, silputa tai hengittää. 40 00:02:41,375 --> 00:02:42,750 MÜNCHEN, SAKSA 41 00:02:42,833 --> 00:02:45,667 -Nimeni on John Walker. -Seis! 42 00:02:45,750 --> 00:02:46,875 Mitä teette? 43 00:02:46,958 --> 00:02:48,292 Rikollinen nimeltä Karli. 44 00:02:48,375 --> 00:02:49,375 -Tunnetteko hänet? -Jätä se. 45 00:02:49,458 --> 00:02:51,917 Ette voi tulla tuhoamaan yritystäni. 46 00:02:52,000 --> 00:02:53,792 Lemar, tarvitsen tulkin. 47 00:02:53,875 --> 00:02:56,708 Kysy, tietääkö hän Morgenthaun ja Lipunmurskaajat. 48 00:02:57,250 --> 00:02:59,333 Kuulit nimet. Missä he ovat? 49 00:02:59,417 --> 00:03:01,750 En tiedä, mistä puhut. 50 00:03:01,833 --> 00:03:03,708 Teistä jenkeistä on tullut raakalaisia. 51 00:03:04,417 --> 00:03:07,333 -Hän ei tiedä. -Paskapuhetta. 52 00:03:07,417 --> 00:03:10,417 Nainen kävi täällä. Minne hän meni? 53 00:03:14,750 --> 00:03:16,333 Tiedätkö, kuka olen? 54 00:03:20,750 --> 00:03:22,708 Tiedän. Enkä välitä. 55 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 Ajan tuhlausta. Emme löydä heitä. 56 00:03:32,083 --> 00:03:33,917 Onko Langleystä kuulunut? 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Ei ole. 58 00:03:35,750 --> 00:03:39,042 Karli saa apua tuntemattomalta ihmiseltä. 59 00:03:39,167 --> 00:03:42,917 Hän antaa väärin sijoitetuille turvapaikan ja lääkkeitä. 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,208 Ihmiset ovat hänelle lojaaleja. 61 00:03:46,167 --> 00:03:48,333 Haluat löytää hänet. Ymmärrän. 62 00:03:48,417 --> 00:03:50,583 Mutta olemme kokeilleet kaikkea. 63 00:03:50,667 --> 00:03:53,125 Niin on Langleykin. Ei tulosta. 64 00:03:58,167 --> 00:04:00,333 Etsimme jonkun, joka tietää enemmän. 65 00:04:01,792 --> 00:04:05,375 BERLIINI, SAKSA 66 00:04:05,833 --> 00:04:08,250 -Käytävän päässä. -Suo hetki anteeksi. 67 00:04:10,917 --> 00:04:13,000 -Menen yksin. -Miksi? 68 00:04:13,083 --> 00:04:15,333 Tiedät hänen mielipiteensä Kostajista. 69 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 Et sinäkään hänen kaverinsa ollut. 70 00:04:18,542 --> 00:04:20,250 HYDRA oli hänelle pakkomielle. 71 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 Tunnemme toisemme. Usko pois. Hoidan tämän. 72 00:04:39,208 --> 00:04:40,333 Johtaja Schlogl. 73 00:04:40,417 --> 00:04:42,292 61, 72. 74 00:04:55,333 --> 00:04:56,583 Ikävä. 75 00:04:57,542 --> 00:04:58,792 Ruosteinen. 76 00:05:03,250 --> 00:05:04,417 17. 77 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 Ne ajat ovat ohitse. 78 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 Tiedän. 79 00:05:10,292 --> 00:05:14,292 Halusin vain nähdä, miten uusi sinä reagoi vanhoihin sanoihin. 80 00:05:20,208 --> 00:05:21,833 Sisälläsi on yhä jotain. 81 00:05:26,042 --> 00:05:29,875 Ainakaan sinä et ollut tietoinen, kun olit vankina. 82 00:05:31,500 --> 00:05:33,458 Ei se silti ollut hauskaa. 83 00:05:35,542 --> 00:05:37,333 Jos auttaa, olen pahoillani. 84 00:05:40,167 --> 00:05:41,750 Se ei ollut henkilökohtaista. 85 00:05:42,292 --> 00:05:44,958 Sinusta oli vain hyötyä. 86 00:05:46,333 --> 00:05:48,375 Supersotilasseerumia on taas. 87 00:05:50,250 --> 00:05:51,625 Haluan tietää tekijän. 88 00:06:00,625 --> 00:06:04,125 Oletat, että HYDRA on sekaantunut tähän. 89 00:06:04,917 --> 00:06:06,750 Siksi tulit tänne. 90 00:06:07,792 --> 00:06:09,458 Olet siis epätoivoinen. 91 00:06:10,833 --> 00:06:14,208 Onneksesi tiedän, mistä aloittaa. 92 00:06:17,000 --> 00:06:19,417 Haluatko auttaa Zemon pakoon? 93 00:06:19,500 --> 00:06:21,542 Missä olemme? Oletko seonnut? 94 00:06:21,625 --> 00:06:23,417 Ei johtolankoja, ei siirtoja. 95 00:06:23,500 --> 00:06:26,958 Hän on yksi maailman vaarallisimmista miehistä. 96 00:06:27,042 --> 00:06:29,208 Kahdeksan supersotilasta on vapaana. 97 00:06:30,125 --> 00:06:33,417 Zemo sekoittaa päämme. Varsinkin sinun. Ei millään pahalla. 98 00:06:35,917 --> 00:06:37,208 Pahastuin. 99 00:06:37,292 --> 00:06:39,958 Supersotilaat ovat hänen uskomustensa vastaisia. 100 00:06:40,042 --> 00:06:42,125 Mielipuolellakin on moraalinsa. 101 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Minuun se ei ole pätenyt, eikä sinuunkaan. 102 00:06:45,375 --> 00:06:49,667 Hän räjäytti YK:n, tappoi T'Chakan ja lavasti sinut syylliseksi. 103 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 Unohditko? Luuletko wakandalaisten unohtaneen? 104 00:06:52,458 --> 00:06:54,292 Retorinen kysymys. Eivät ole. 105 00:06:55,250 --> 00:06:58,708 Ymmärrän asian tärkeyden, mutta menetät otteesi. 106 00:06:58,792 --> 00:07:00,708 Emme tiedä seerumin alkuperää. 107 00:07:00,792 --> 00:07:02,792 Emmekä heidän lukumääräänsä. 108 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 Esitän hypoteettisen skenaarion. 109 00:07:06,833 --> 00:07:09,417 -Mitä teit? -En mitään. 110 00:07:10,875 --> 00:07:12,542 Mitä kirjaa luet? 111 00:07:17,125 --> 00:07:18,125 Machiavellia. 112 00:07:23,542 --> 00:07:25,000 Järjestelmän heikoin kohta 113 00:07:25,083 --> 00:07:27,708 ei ole ohjelmisto tai laitteisto, 114 00:07:27,792 --> 00:07:28,875 vaan ihmiset. 115 00:07:30,583 --> 00:07:33,667 Vankilassa on yhdeksän vankia yhtä vartijaa kohden. 116 00:07:35,250 --> 00:07:37,417 Jos kaksi vankia alkaa tapella, 117 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 protokollan mukaan neljän vartijan on reagoitava. 118 00:07:40,333 --> 00:07:43,250 Miksi kaksi vankia alkaisi yhtäkkiä tapella? 119 00:07:43,917 --> 00:07:46,292 Kuka tietää? Syitä voi olla monia. 120 00:07:46,375 --> 00:07:48,583 HÄN TAPPAA SINUT TÄNÄ ILTANA. 121 00:07:48,667 --> 00:07:50,000 TAPA HÄNET ENSIN. 122 00:07:54,000 --> 00:07:56,708 Pointti on se, että sellainen eskaloituu. 123 00:07:59,417 --> 00:08:01,708 Lukitusprotokolla otetaan käyttöön. 124 00:08:01,792 --> 00:08:04,250 Sekamelskan aikana 125 00:08:04,333 --> 00:08:06,750 on helppo edetä. 126 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 Vankilanjohtaja Menz. 127 00:08:21,542 --> 00:08:24,917 Jos palovaroitin laukaistaan tappelun aikana, 128 00:08:27,042 --> 00:08:29,583 joku voi käyttää kaaosta hyväkseen. 129 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 En pidä rennosta asenteestasi. 130 00:08:48,417 --> 00:08:50,125 Luonnotonta. Oletko... 131 00:08:50,208 --> 00:08:52,417 Missä me olemme? 132 00:08:59,750 --> 00:09:01,542 -Kuuntele. -Mitä teet täällä? 133 00:09:01,625 --> 00:09:04,083 En kertonut, koska et olisi sallinut tätä. 134 00:09:04,167 --> 00:09:05,458 Tarvitsemme häntä. 135 00:09:05,542 --> 00:09:07,458 -Palaat vankilaan! -Jos saan... 136 00:09:07,542 --> 00:09:08,625 Ei! 137 00:09:10,542 --> 00:09:11,542 Anteeksi. 138 00:09:11,958 --> 00:09:15,625 Tuit Steveä, kun hän ei allekirjoittanut Sokovian sopimusta. 139 00:09:15,708 --> 00:09:18,333 Rikoit lakia. Otit riskin takiani. 140 00:09:19,292 --> 00:09:20,792 Pyydän, että teet sen taas. 141 00:09:21,333 --> 00:09:23,625 -Olen korvaamaton... -Pää kiinni. 142 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Selvä. 143 00:09:31,208 --> 00:09:35,208 Jos teemme tämän, et toimi ilman lupaamme. 144 00:09:36,333 --> 00:09:37,333 Selvä. 145 00:09:40,417 --> 00:09:41,458 No niin, Zemo. 146 00:09:44,208 --> 00:09:45,250 Mistä aloitamme? 147 00:09:52,875 --> 00:09:54,917 Aloitamme siis autovarkaudella? 148 00:09:55,417 --> 00:09:58,917 Omistan nämä. Sukuni keräili autoja vuosikymmeniä. 149 00:10:00,125 --> 00:10:04,708 Jahtasin vuosia ihmisiä, jotka HYDRA palkkasi luomaan seerumin. 150 00:10:05,458 --> 00:10:06,833 Seerumin valmistuttua 151 00:10:09,458 --> 00:10:11,083 joku voi luoda armeijan. 152 00:10:13,167 --> 00:10:14,375 Kuten Kostajat. 153 00:10:25,458 --> 00:10:28,708 Lakkautin Talvisotilas-ohjelman aikaisemminkin. 154 00:10:28,792 --> 00:10:31,792 En aio jättää työtäni kesken. 155 00:10:32,625 --> 00:10:35,333 Meidän on tehtävä yhteistyötä rikollisten kanssa. 156 00:10:35,417 --> 00:10:37,250 Me aloitimme sen jo. 157 00:10:37,333 --> 00:10:39,417 Ensimmäisenä on Selby-niminen nainen. 158 00:10:39,500 --> 00:10:42,667 Keskitason välittäjäni. Sitten kapuamme ylöspäin. 159 00:10:49,542 --> 00:10:51,458 Oletko ollut koko ajan rikas? 160 00:10:51,542 --> 00:10:52,625 Olen paroni, Sam. 161 00:10:52,708 --> 00:10:55,792 Sukuni oli kuninkaallinen ennen maani tuhoutumista. 162 00:10:56,708 --> 00:10:58,167 Päivää, Oeznik. 163 00:10:58,750 --> 00:11:01,625 Tervetuloa, herrat. 164 00:11:01,708 --> 00:11:02,708 Vanha ystävä. 165 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 Tulkaa. 166 00:11:20,458 --> 00:11:22,750 Valitan, jos se on lämmintä. 167 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 Jääkaappi ei toimi. 168 00:11:25,208 --> 00:11:28,208 Käyn katsomassa, jos löytäisin hyvää ruokaa. 169 00:11:28,333 --> 00:11:30,250 Ellei se läpäise hajutestiä, 170 00:11:31,125 --> 00:11:32,208 anna se heille. 171 00:11:32,292 --> 00:11:34,875 Hyvä saada teidät takaisin. 172 00:11:38,333 --> 00:11:41,000 Ette tiedä, millaista sellissä on. 173 00:11:43,208 --> 00:11:44,833 Aivan. Sinä tiedät. 174 00:11:44,917 --> 00:11:47,000 Kerro, minne olemme menossa. 175 00:11:47,667 --> 00:11:48,667 Olen pahoillani. 176 00:11:49,792 --> 00:11:52,125 Tämä kiehtoo minua. 177 00:11:52,208 --> 00:11:55,875 En tiedä, miksi kutsua sitä, mutta tämä vaikuttaa tärkeältä. 178 00:11:56,500 --> 00:11:58,917 Kuka on Nakajima? 179 00:12:00,917 --> 00:12:02,542 Koske vielä, niin tapan sinut. 180 00:12:07,917 --> 00:12:08,917 Anteeksi. 181 00:12:09,000 --> 00:12:11,500 Ymmärrän nimilistan. 182 00:12:12,375 --> 00:12:14,542 Talvisotilaana satuttamasi ihmiset. 183 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Älä koettele onneasi. 184 00:12:17,125 --> 00:12:18,125 Tuttu kirja. 185 00:12:18,875 --> 00:12:21,292 Steven, kun hän tuli jäistä. 186 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Kerroin Trouble Manista. Hän kirjoitti sen ylös. 187 00:12:23,833 --> 00:12:25,542 Kuuntelitko? Mitä tykkäsit? 188 00:12:25,625 --> 00:12:27,167 Pidän 40-luvun musiikista. 189 00:12:27,875 --> 00:12:29,667 -Et siis pitänyt? -Pidin minä. 190 00:12:29,750 --> 00:12:33,583 Se on mestariteos, James. Täydellinen. Kaiken kattava. 191 00:12:34,250 --> 00:12:37,250 Se vangitsee afroamerikkalaisten kokemukset. 192 00:12:38,375 --> 00:12:40,333 Ei hänen asiansa, mutta totta. 193 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 Mahtava levy. 194 00:12:42,542 --> 00:12:44,125 Marvin Gayetä rakastetaan. 195 00:12:44,208 --> 00:12:45,208 Minäkin pidän. 196 00:12:45,292 --> 00:12:46,833 Steve jumaloi häntä. 197 00:12:46,917 --> 00:12:49,000 Taisit todella ihailla Steveä. 198 00:12:49,083 --> 00:12:51,417 Tajusin jotain, kun tapasimme. 199 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 Hänenlaisensa supersotilaat 200 00:12:55,292 --> 00:12:58,583 ovat vaarallisia, koska nostamme heidät jalustalle. 201 00:12:58,667 --> 00:13:00,250 Varovasti, Zemo. 202 00:13:00,333 --> 00:13:02,667 Heistä tulee symboleita. Ikoneita. 203 00:13:03,292 --> 00:13:05,417 Heidän virheensä alkavat unohtua. 204 00:13:05,917 --> 00:13:10,458 Sitten kaupunkeja tuhoutuu, viattomia kuolee. 205 00:13:10,542 --> 00:13:12,750 Syntyy liikkeitä, syttyy sotia. 206 00:13:15,083 --> 00:13:16,333 Kai muistat sen? 207 00:13:17,042 --> 00:13:20,208 Lähdit nuorena Saksaan pysäyttämään hullua ikonia. 208 00:13:21,042 --> 00:13:24,458 Haluammeko elää maailmassa, joka on täynnä Punakallon kaltaisia? 209 00:13:26,917 --> 00:13:28,500 Siksi menemme Madripooriin. 210 00:13:28,583 --> 00:13:32,417 Mitä siellä on? Puhutte kuin se olisi Pääkallosaari? 211 00:13:32,500 --> 00:13:35,167 Se on saarivaltio Indonesian saaristossa. 212 00:13:35,250 --> 00:13:38,208 1800-luvulla se oli merirosvojen turvapaikka. 213 00:13:38,292 --> 00:13:39,917 Siellä ei ole lakeja. 214 00:13:40,000 --> 00:13:42,583 Emme silti voi mennä sinne omina itsenämme. 215 00:13:43,500 --> 00:13:47,833 James, sinun on oltava henkilö, jonka väität olevan poissa. 216 00:13:55,708 --> 00:13:59,625 GRC:N SIIRTOLAISLEIRI RIIKA, LATVIA 217 00:14:05,875 --> 00:14:06,875 Karli! 218 00:14:07,917 --> 00:14:08,958 Tule yläkertaan. 219 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Aika käy vähiin. 220 00:14:16,000 --> 00:14:17,167 Mene hänen luokseen. 221 00:14:18,750 --> 00:14:19,875 Hän haluaisi niin. 222 00:14:47,458 --> 00:14:48,500 Olen pahoillani. 223 00:15:20,417 --> 00:15:23,500 Tämä pitää hoitaa. Vain minä näytän parittajalta. 224 00:15:23,583 --> 00:15:24,958 Vain jenkki kutsuisi 225 00:15:25,042 --> 00:15:27,167 tyylikästä mustaa miestä parittajaksi. 226 00:15:27,250 --> 00:15:30,000 Näytät täysin mieheltä, jota esität. 227 00:15:30,083 --> 00:15:36,208 Sivistynyt, hurmaava afrikkalaiskeikari Conrad Mack alias Hymyilevä Tiikeri. 228 00:15:36,292 --> 00:15:37,875 Surkea lempinimikin. 229 00:15:39,667 --> 00:15:41,542 On tosin minun näköiseni. 230 00:15:44,417 --> 00:15:45,542 Haistatko? 231 00:15:45,625 --> 00:15:47,167 Haistan. Happoako? 232 00:15:47,250 --> 00:15:48,625 Madripoor. 233 00:15:49,292 --> 00:15:51,875 Kävi miten kävi, emme saa paljastua. 234 00:15:51,958 --> 00:15:54,167 Elintärkeää. Virheille ei ole varaa. 235 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Tuo on Yläkaupunki. 236 00:15:56,667 --> 00:15:58,625 Se on hieno paikka vierailla, 237 00:15:59,417 --> 00:16:01,042 mutta Alakaupunki on toisaalla. 238 00:16:03,208 --> 00:16:05,833 Yläkaupungissa ei taida olla ystäviä. 239 00:17:43,250 --> 00:17:44,958 POWER BROKER KATSELEE 240 00:17:52,292 --> 00:17:53,292 Olemme perillä. 241 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 Valmiina tottelemaan... 242 00:17:57,958 --> 00:17:59,292 Talvisotilas? 243 00:18:01,542 --> 00:18:02,958 Onko tuo Talvisotilas? 244 00:18:06,542 --> 00:18:10,208 Iltaa, hyvät herrat. En odottanut sinua, Hymyilevä Tiikeri. 245 00:18:10,792 --> 00:18:14,458 Hänen suunnitelmansa muuttuivat. Meillä on asiaa Selbylle. 246 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Se tavallinenko? 247 00:18:40,083 --> 00:18:42,625 Hymyilevä Tiikeri, suosikkisi. 248 00:18:53,833 --> 00:18:54,958 Pidän näistä. 249 00:18:59,458 --> 00:19:00,458 Kippis, Conrad. 250 00:19:00,542 --> 00:19:01,542 Niin. 251 00:19:20,917 --> 00:19:23,583 Pomon mukaan et ole tervetullut tänne. 252 00:19:25,417 --> 00:19:27,542 Minulla ei ole asiaa Power Brokerille. 253 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 Mutta hän voi toki tulla juttelemaan... 254 00:19:31,958 --> 00:19:33,250 Uusi kampaus? 255 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 Tai tuoda Selbyn juttusilleni. 256 00:19:41,625 --> 00:19:42,833 Power Broker, oikeasti? 257 00:19:43,708 --> 00:19:45,417 Valtakunnilla on kuninkaansa. 258 00:19:46,042 --> 00:19:48,083 Toivottavasti hän ei huomaa meitä. 259 00:19:48,167 --> 00:19:50,333 -Tunnetko hänet? -Vain maineelta. 260 00:19:51,583 --> 00:19:54,792 Hän on Madripoorin tuomari, valamiehistö ja teloittaja. 261 00:19:57,125 --> 00:19:58,958 Talvisotilas. 262 00:20:00,333 --> 00:20:02,250 Hyökkää. 263 00:20:32,375 --> 00:20:34,458 Hän palautui nopeasti ennalleen. 264 00:20:42,667 --> 00:20:45,583 Esitä osaasi, tai koko baari käy päälle. 265 00:20:47,958 --> 00:20:49,708 Hyvin tehty, sotilas. 266 00:20:52,167 --> 00:20:53,292 Voitte mennä sisään. 267 00:20:54,667 --> 00:20:55,667 Kiitos. 268 00:20:59,292 --> 00:21:00,292 Oletko kunnossa? 269 00:21:28,042 --> 00:21:29,667 Sinun pitäisi tietää. 270 00:21:30,208 --> 00:21:33,125 Baariini ei tulla esittämään vaatimuksia. 271 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 Ei vaatimusta, ehdotuksen. 272 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Paikka ei ole enää ennallaan. 273 00:21:40,417 --> 00:21:43,333 Luulin, että mätänet saksalaisvankilassa. 274 00:21:44,542 --> 00:21:45,708 Miten pakenit? 275 00:21:46,750 --> 00:21:49,292 Meidänlaisemme löytävät aina keinon. 276 00:21:50,208 --> 00:21:53,000 Tiedät varmasti, miksi tulin. 277 00:21:54,375 --> 00:21:58,542 Olet pidempi kuin luulin, Hymyilevä Tiikeri. 278 00:22:04,500 --> 00:22:05,625 Mikä ehdotus on? 279 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Kerro, mitä tiedät supersotilasseerumista. 280 00:22:11,417 --> 00:22:12,750 Niin saat hänet. 281 00:22:14,083 --> 00:22:16,542 Sekä hallitsemiseen tarvittavat sanat. 282 00:22:17,625 --> 00:22:19,667 Hän tekee, mitä haluat. 283 00:22:21,875 --> 00:22:23,625 Tuo on se muistamani Zemo. 284 00:22:24,542 --> 00:22:27,417 Hyvä, etten tappanut sinua heti. 285 00:22:29,208 --> 00:22:30,667 Olit oikeassa, kun tulit. 286 00:22:31,500 --> 00:22:33,208 Ylimielinen, mutta oikeassa. 287 00:22:36,208 --> 00:22:39,917 Supersotilasseerumi on täällä Madripoorissa. 288 00:22:41,000 --> 00:22:43,875 Tri Wilfred Nagel on mies, jota haluat kiittää. 289 00:22:45,083 --> 00:22:47,875 Tai kirota, riippuen puolestasi. 290 00:22:48,333 --> 00:22:50,958 Power Broker pyysi hänet luomaan seerumin. 291 00:22:52,167 --> 00:22:53,833 Kaikki ei mennyt putkeen. 292 00:22:54,542 --> 00:22:56,750 Onko Nagel yhä Madripoorissa? 293 00:22:58,125 --> 00:23:03,542 Leivänmurut saat ilmaiseksi, mutta leipomosta pitää maksaa, Paroni. 294 00:23:05,208 --> 00:23:08,125 Et löydät Nagelia ilman minua. 295 00:23:16,292 --> 00:23:18,500 SARAHIN KÄNNYKKÄ 296 00:23:20,042 --> 00:23:21,125 Vastaa. 297 00:23:22,583 --> 00:23:23,875 Kaiuttimella. 298 00:23:35,250 --> 00:23:36,292 Haloo? 299 00:23:36,958 --> 00:23:40,333 Meidän pitää jutella tästä tilanteesta. 300 00:23:40,417 --> 00:23:41,625 Menetän pian järkeni. 301 00:23:41,708 --> 00:23:44,167 Mitä tilannetta tarkoitat? 302 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Oletko tosissasi? 303 00:23:46,208 --> 00:23:49,250 Tiedät kyllä mitä. Meidän ainoa tilanteemme. 304 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Mikä tilanne, Sarah? Sano se. 305 00:23:51,333 --> 00:23:54,167 Se pirun vene. Äläkä puhu noin. 306 00:23:54,250 --> 00:23:55,750 Sallin sen pankissa. 307 00:23:56,167 --> 00:23:57,833 Pankissa. Niin. 308 00:23:57,917 --> 00:24:01,000 Pesivät niin... He suostuvat kyllä. 309 00:24:01,083 --> 00:24:04,000 Miksi he sitten kohtelivat sinua niin, iso kiho? 310 00:24:04,083 --> 00:24:08,000 Olen todellakin iso kiho. Näet sitten, kun tapatan pankkiirin. 311 00:24:08,625 --> 00:24:12,417 Cass! Mitä sanoin muroista? Tälle ei ole aikaa! 312 00:24:12,500 --> 00:24:14,208 Valitan, Sam. Soitan uudelleen. 313 00:24:14,292 --> 00:24:15,542 Sam? 314 00:24:16,042 --> 00:24:17,042 Kuka Sam on? 315 00:24:17,667 --> 00:24:18,708 Tappakaa heidät! 316 00:24:26,208 --> 00:24:27,792 Meitä syytetään tästä. 317 00:24:28,417 --> 00:24:32,833 Meillä on nyt paha ongelma. Jättäkää aseenne ja seuratkaa. 318 00:24:34,417 --> 00:24:36,417 SELBY KUOLLUT. TUHAT BITCOINIA TAPPAJISTA. 319 00:24:40,375 --> 00:24:41,750 Huono juttu. 320 00:24:46,583 --> 00:24:48,833 -Hitto! -Mennään! 321 00:24:49,708 --> 00:24:51,125 En voi juosta koroissa! 322 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 Teillä on suojelusenkeli. 323 00:25:10,125 --> 00:25:11,500 Onpa hienoa. 324 00:25:14,500 --> 00:25:15,542 Laske ase, Zemo. 325 00:25:16,958 --> 00:25:18,000 Sharon? 326 00:25:18,708 --> 00:25:20,000 Menetin kaiken takiasi. 327 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 Sharon, odota. 328 00:25:22,417 --> 00:25:25,708 Zemolla on johtolanka supersotilasseerumin luojasta. 329 00:25:25,792 --> 00:25:28,542 Se selittää täällä olonne ja Selbyn kuoleman. 330 00:25:29,167 --> 00:25:30,542 Mitä sinä täällä teet? 331 00:25:30,625 --> 00:25:32,333 Varastin Steven kilven. 332 00:25:32,833 --> 00:25:34,667 Otin myös siipesi, 333 00:25:34,750 --> 00:25:36,458 jotta voisit pelastaa hänet. 334 00:25:37,625 --> 00:25:39,417 Ei ollut Kostajien tukea. 335 00:25:39,500 --> 00:25:41,750 Elelen nimettömänä Madripoorissa. 336 00:25:41,833 --> 00:25:43,625 Minäkin olin pakosalla. 337 00:25:43,708 --> 00:25:45,250 Olit. Se on eri asia. 338 00:25:45,917 --> 00:25:47,667 En puhu enää perheeni kanssa. 339 00:25:48,417 --> 00:25:49,667 En voi. 340 00:25:49,750 --> 00:25:51,625 Isäni ei tiedä, missä olen. 341 00:25:52,125 --> 00:25:53,500 Tarvitsemme apuasi. 342 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 Ole kiltti. 343 00:26:00,875 --> 00:26:01,875 Tämä ei ole ohi. 344 00:26:04,167 --> 00:26:06,292 Olette turvassa luonani. 345 00:26:22,958 --> 00:26:25,417 Lain rikkominen on näköjään kannattanut. 346 00:26:25,542 --> 00:26:29,083 Ajattelin nauttia huijarin elämästä. 347 00:26:29,167 --> 00:26:31,000 Aidosta Monet'sta saa paljon. 348 00:26:31,083 --> 00:26:33,458 Älä yritä huijata. Myyt väärennöksiä. 349 00:26:33,542 --> 00:26:36,708 Aitojapa. Galleria erikoistuu varastettuun tavaraan. 350 00:26:36,792 --> 00:26:38,167 Klassikoihin. 351 00:26:38,250 --> 00:26:41,667 Puolet museoiden taiteesta on väärennöksiä. 352 00:26:41,750 --> 00:26:43,917 Aidot ovat tällaisissa paikoissa. 353 00:26:44,000 --> 00:26:47,833 Ymmärrän. Olet nähnyt maailmaa minua enemmän. 354 00:26:48,417 --> 00:26:50,583 Mitä Google sanoo? 355 00:26:52,292 --> 00:26:53,958 -Eikä. -Vaihtakaa vaatteet. 356 00:26:54,042 --> 00:26:55,750 Tapaan pian asiakkaita. 357 00:26:58,250 --> 00:26:59,333 Paljon parempi. 358 00:27:01,333 --> 00:27:04,958 Mitä on tekeillä? Etkö halua palata kotiin? 359 00:27:05,042 --> 00:27:07,958 Joutuisin vankilaan, jos palaisin Yhdysvaltoihin. 360 00:27:08,042 --> 00:27:10,083 Madripoor ei luovuta ihmisiä. 361 00:27:10,458 --> 00:27:11,750 Anteeksi. En soittanut. 362 00:27:12,500 --> 00:27:14,417 Blipin ja kaaoksen jälkeen... 363 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 Tiedät kai, että se sankarijuttu on vitsi? 364 00:27:17,750 --> 00:27:19,167 Luovuit kilvestä. 365 00:27:19,250 --> 00:27:21,333 Tiedät, että se on hurskastelua. 366 00:27:22,000 --> 00:27:24,750 Hän tietää sen hyvin. 367 00:27:25,792 --> 00:27:27,333 Mitä uudelle Kapulle kuuluu? 368 00:27:27,417 --> 00:27:28,792 Ei viitsitä. 369 00:27:28,875 --> 00:27:32,875 Älä viitsi. Uskot siihen tähtilippupaskaan. 370 00:27:32,958 --> 00:27:37,417 Ennen kuin olit tuon lempipsyko, olit hra Amerikka! Kapun paras kamu. 371 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Vau. Hän on nykyään kamala. 372 00:27:40,083 --> 00:27:43,792 Morgenthau ja ainakin seitsemän muuta ovat ottaneet seerumia. 373 00:27:43,875 --> 00:27:48,125 Teidän kannattaisi pysytellä erossa tästä oman turvallisuutenne vuoksi. 374 00:27:48,208 --> 00:27:50,083 Tiedämme, että se on riski, 375 00:27:50,167 --> 00:27:52,083 mutta seerumin luoja pitää löytää. 376 00:27:52,167 --> 00:27:54,500 Meillä on nimi. Wilfred Nagel. 377 00:27:57,167 --> 00:27:58,875 Toimii Power Brokerin kanssa. 378 00:28:00,125 --> 00:28:03,542 Tarvitsemme apuasi. Voin puhdistaa nimesi. 379 00:28:06,625 --> 00:28:08,125 Tingitkö elämälläni? 380 00:28:08,208 --> 00:28:09,875 -En. -En usko. 381 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 Sanot voivasi puhdistaa nimeni. 382 00:28:13,167 --> 00:28:17,125 Ehkä se on hurskastelua, voit olla oikeassa. Sinulle tapahtunut. 383 00:28:19,042 --> 00:28:20,750 Olen valmis yrittämään. 384 00:28:22,750 --> 00:28:26,708 Bioninen tuijotuskone sai armahduksen. Hän tappoi rutosti ihmisiä. 385 00:28:26,792 --> 00:28:29,250 -Kuulin tuon. -En luota armeliaisuuteen. 386 00:28:30,000 --> 00:28:31,042 Tehdään sopimus. 387 00:28:31,792 --> 00:28:34,125 Autat, niin puhdistan nimesi. 388 00:28:42,625 --> 00:28:45,292 Asiakkaillani on yhteyksiä. 389 00:28:45,375 --> 00:28:47,583 Olkaa huomaamattomia, nauttikaa. 390 00:28:48,208 --> 00:28:50,542 Olkaa kiltisti. Teen parhaani. 391 00:28:51,833 --> 00:28:52,875 Kiltisti. 392 00:29:22,583 --> 00:29:25,375 Hei. Löysin hänet. 393 00:29:26,583 --> 00:29:27,667 Nyt sitä mennään. 394 00:29:34,000 --> 00:29:36,667 Madripoor vetää vertoja New Yorkillekin. 395 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Osaavat bilettää. 396 00:29:38,500 --> 00:29:39,833 Teistä on löytöpalkkio. 397 00:29:39,917 --> 00:29:43,000 Ei siis kannata jäädä tänne kovin pitkäksi aikaa. 398 00:29:43,583 --> 00:29:45,208 No niin. Hän on tuolla. 399 00:29:45,292 --> 00:29:46,708 Kontti 4261. 400 00:29:46,792 --> 00:29:48,667 Vahdin, kun puhutte Nagelille. 401 00:29:48,750 --> 00:29:50,542 Äkkiä sitten. Aikaa on vähän. 402 00:30:03,708 --> 00:30:05,625 Onko tämä varmasti oikea kontti? 403 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 Se on tyhjä. 404 00:30:07,458 --> 00:30:08,625 Sen on pakko olla. 405 00:31:24,250 --> 00:31:25,417 Tri Nagel? 406 00:31:25,500 --> 00:31:26,875 Kuka olet? Mitä haluat? 407 00:31:28,083 --> 00:31:30,125 Loit supersotilasseerumin. 408 00:31:30,208 --> 00:31:31,750 Ulos labrastani. 409 00:31:31,833 --> 00:31:32,917 Hei! 410 00:31:34,875 --> 00:31:36,292 Tietänet, kuka hän on. 411 00:31:37,750 --> 00:31:39,583 Tämä on Paroni Zemo. 412 00:31:39,667 --> 00:31:41,542 Olet varmasti kuullut hänestä. 413 00:31:42,667 --> 00:31:44,625 Vaikutat fiksulta tyypiltä. 414 00:31:44,708 --> 00:31:46,958 Ala siis puhua. 415 00:31:47,042 --> 00:31:49,458 Kävisikö vastaehdotus? 416 00:31:50,333 --> 00:31:52,625 Tee parempi tarjous, niin puhun. 417 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 Saimme seuraa. 418 00:32:18,042 --> 00:32:20,417 Palkkionmetsästäjiä saapui. Pitää häipyä! 419 00:32:43,833 --> 00:32:45,208 Hyvä on. 420 00:32:51,083 --> 00:32:55,167 Jatkoin HYDRAn Talvisotilas-ohjelmaa 421 00:32:55,250 --> 00:32:57,542 Siperian epäonnistumisen jälkeen. 422 00:32:58,833 --> 00:33:02,000 HYDRAn tuhon jälkeen CIA värväsi minut. 423 00:33:02,083 --> 00:33:04,833 Heillä oli verinäytteitä amerikkalaiskoehenkilöltä, 424 00:33:04,917 --> 00:33:08,333 jolla oli seerumia elimistössään. 425 00:33:09,792 --> 00:33:16,083 Onnistuin kovalla työllä eristämään tarvittavat yhdisteet hänen veressään. 426 00:33:16,792 --> 00:33:19,333 Olin jumala. 427 00:33:20,833 --> 00:33:25,458 Tein jotain, mihin kukaan ei ollut kyennyt Erskinen jälkeen. 428 00:33:25,542 --> 00:33:32,542 Minun sotilaistani piti tulla erilaisia. Ei kömpelöitä koneita tai muskelimiehiä. 429 00:33:32,625 --> 00:33:36,750 Niistä piti tulla hienovaraisia, optimoituja. 430 00:33:38,417 --> 00:33:39,417 Täydellisiä. 431 00:33:40,167 --> 00:33:41,750 Miksemme ole kuulleet tästä? 432 00:33:41,833 --> 00:33:42,917 Koska... 433 00:33:43,875 --> 00:33:47,417 Tuhouduin ennen kuin sain työni viimeisteltyä. 434 00:33:48,583 --> 00:33:51,958 Kun palasin, viisi vuotta oli kulunut. 435 00:33:53,208 --> 00:33:56,083 Ohjelma oli hylätty, joten tulin tänne. 436 00:33:57,125 --> 00:34:01,708 Power Broker rahoitti mielellään työni jatkamista. 437 00:34:02,292 --> 00:34:03,792 Montako annosta teit? 438 00:34:05,208 --> 00:34:06,375 20. 439 00:34:07,625 --> 00:34:11,125 Karli Morgenthau varasti ne. 440 00:34:12,333 --> 00:34:13,708 Voin vain kuvitella, 441 00:34:13,792 --> 00:34:16,417 mitä Power Broker aikoo tehdä tyttöparalle. 442 00:34:16,500 --> 00:34:18,833 -Missä Karli on nyt? -En tiedä. 443 00:34:18,917 --> 00:34:20,208 Hän soitti äskettäin. 444 00:34:20,292 --> 00:34:23,958 Hän halusi minun auttavan Donya Madani -nimistä naista. 445 00:34:25,125 --> 00:34:26,708 Hänellä on tuberkuloosi. 446 00:34:26,792 --> 00:34:31,125 Yleistä ahtaissa pakolaisleireissä. 447 00:34:32,500 --> 00:34:33,792 Mitä hänelle tapahtui? 448 00:34:35,375 --> 00:34:37,083 Se ei ole minun asiani. 449 00:35:03,500 --> 00:35:04,917 Onko seerumia täällä? 450 00:35:10,667 --> 00:35:11,708 Ei. 451 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 Mitä nyt? 452 00:35:17,792 --> 00:35:19,750 Aika on oikeasti lopussa. 453 00:35:20,833 --> 00:35:22,167 Ei! 454 00:35:23,292 --> 00:35:24,292 Mitä teit? 455 00:35:50,250 --> 00:35:51,833 Näkyykö Zemoa? 456 00:35:56,125 --> 00:35:57,167 Mennään. 457 00:36:12,958 --> 00:36:14,708 Odottakaa merkkiäni! 458 00:36:17,542 --> 00:36:18,625 Hitto! 459 00:36:33,917 --> 00:36:35,417 Tykkäät siis asua täällä? 460 00:36:37,042 --> 00:36:38,125 Ei se ole kamalaa. 461 00:36:42,208 --> 00:36:43,250 Hemmetti. 462 00:36:44,083 --> 00:36:46,542 -Piti mennä vasemmalle. -Menit väärään suuntaan! 463 00:36:46,625 --> 00:36:47,625 Raivasin tietä! 464 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 Tulin ensin. Sinun piti seurata. 465 00:36:49,667 --> 00:36:51,792 -Missä olemme? -Ei nyt! 466 00:36:51,875 --> 00:36:53,208 -Kudit loppu! -Sulku. 467 00:36:53,667 --> 00:36:55,833 Kuten kaikissa toimintaleffoissa! 468 00:37:25,417 --> 00:37:26,875 -Mene. -Mennään. 469 00:37:36,250 --> 00:37:37,333 Buck! 470 00:37:43,500 --> 00:37:44,542 Tule! 471 00:37:50,792 --> 00:37:51,875 Heipä hei... 472 00:38:02,708 --> 00:38:04,208 Supernopea. 473 00:38:04,292 --> 00:38:05,583 Palaat vankilaan. 474 00:38:05,667 --> 00:38:08,375 -Haluatteko löytää Karlin? -Tarvitsemme häntä. 475 00:38:08,458 --> 00:38:10,542 Meitä on kaksi, heitä ainakin 20. 476 00:38:10,625 --> 00:38:13,875 -Jos yrität taas jotain... -Ei tulisi mieleenkään. 477 00:38:13,958 --> 00:38:16,333 Aikamoinen jälleennäkeminen. 478 00:38:16,417 --> 00:38:17,917 Palaa jenkkeihin kanssamme. 479 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 En voi. Hanki vain se lupaamasi armahdus. 480 00:38:21,542 --> 00:38:22,833 Kiitos kaikesta. 481 00:38:24,958 --> 00:38:27,167 Et siis siirrä penkkiäsi eteenpäin? 482 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 En. 483 00:38:36,000 --> 00:38:37,417 Meillä on paha ongelma. 484 00:38:37,500 --> 00:38:40,667 Parikin. Kerron autossa. Mennään. 485 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 GRC:N TARVIKEVARASTO VILNA, LIETTUA 486 00:38:55,417 --> 00:38:57,542 Kulman takana on toinen sisäänkäynti. 487 00:39:01,000 --> 00:39:04,083 Eikö sinun kannattaisi pysähtyä suremaan? 488 00:39:05,333 --> 00:39:08,042 -Tätä ei tarvitse tehdä nyt. -Kyllä tarvitsee. 489 00:39:12,958 --> 00:39:15,375 Arvasitko, että päätyisit tekemään tätä? 490 00:39:17,792 --> 00:39:19,833 Etsin aina ulospääsyä. 491 00:39:20,792 --> 00:39:24,208 Harkitsin jopa armeijaan liittymistä. 492 00:39:24,292 --> 00:39:27,208 Mafian turvamiehenä tienasi paremmin. 493 00:39:28,708 --> 00:39:30,375 Minä halusin olla opettaja. 494 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 Kuten Mama Donya. 495 00:39:33,083 --> 00:39:36,750 Olisin opettanut vaikka historiaa tai taiteita. 496 00:39:36,833 --> 00:39:38,458 Professori Morgenthau. 497 00:39:39,500 --> 00:39:42,708 -Rankka ammatti Madripoorissa. -En uskonut meneväni sinne. 498 00:39:42,792 --> 00:39:46,875 Jouduimme kadulle paluun jälkeen. 499 00:39:47,542 --> 00:39:49,000 Vain siellä oli jotain, 500 00:39:49,083 --> 00:39:51,375 millä voin suojella meitä. 501 00:39:53,625 --> 00:39:56,250 Pelkäsimme, kun otimme seerumin. 502 00:39:56,333 --> 00:39:58,458 Kuin suoneni olisivat olleet tulessa. 503 00:39:59,958 --> 00:40:01,042 Rukoilin kuolemaa. 504 00:40:02,542 --> 00:40:05,042 Se oli sen arvoista. Tämä maailma on meidän. 505 00:40:06,792 --> 00:40:08,333 Olisi pitänyt olla Donyan. 506 00:40:09,375 --> 00:40:12,917 Teemme kaikkemme ja annamme sen leirien lapsille. 507 00:40:15,625 --> 00:40:19,208 Tiedät kai, että Power Broker saa meidät lopulta kiinni? 508 00:40:20,708 --> 00:40:21,750 Ei ongelma. 509 00:40:23,292 --> 00:40:24,958 Nagel tapettiin Madripoorissa. 510 00:40:26,000 --> 00:40:27,375 Kaikki seerumi on meillä. 511 00:40:28,000 --> 00:40:30,167 Power Broker tulee pyytämään sitä. 512 00:40:31,375 --> 00:40:33,417 Eli yksi taistelu enää? 513 00:40:33,500 --> 00:40:34,542 Kuulostaa hyvältä. 514 00:40:35,917 --> 00:40:38,250 Ehkä pääset tämän jälkeen opettajaksi. 515 00:40:40,208 --> 00:40:41,292 Ehkä. 516 00:40:48,042 --> 00:40:49,208 Täällä on tarvittava. 517 00:40:50,125 --> 00:40:53,250 Sam ja Bucky olivat siis täällä, kun se tapahtui? 518 00:40:53,333 --> 00:40:56,917 Auttoivatko he hänet pakoon? 519 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 -Kiitos. -Mitä? 520 00:40:58,542 --> 00:41:02,833 Uskotko todella heidän auttaneen Zemon vapaaksi? 521 00:41:02,917 --> 00:41:06,417 Uskon. Hekin kaipasivat epätoivoisesti johtolankoja. 522 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Älä viitsi. 523 00:41:07,583 --> 00:41:10,125 Emme voi syyttää heitä ilman todisteita. 524 00:41:10,208 --> 00:41:13,458 Siksi pitääkin vain tehdä tämä. 525 00:41:14,208 --> 00:41:16,708 Seuraavaksi tapahtuva 526 00:41:16,792 --> 00:41:19,292 ei siis ole täysin sääntöjen mukaista. 527 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Jos saamme homman hoidettua, 528 00:41:21,292 --> 00:41:23,250 sillä ei ole mitään väliä. 529 00:41:24,792 --> 00:41:27,625 Donya Madani. Pakolainen. 530 00:41:28,208 --> 00:41:30,458 -Selvä. Hoidan asian. -Soittele sitten. 531 00:41:30,542 --> 00:41:31,583 Teen sen. 532 00:41:31,667 --> 00:41:32,667 Kiitos, Torres. 533 00:41:36,042 --> 00:41:37,042 Oletko kunnossa? 534 00:41:37,917 --> 00:41:38,917 Olen. 535 00:41:40,375 --> 00:41:43,083 Mietin vain Sharonin elämää. 536 00:41:45,083 --> 00:41:48,292 Nagel puhui amerikkalaisesta koehenkilöstä 537 00:41:48,375 --> 00:41:51,167 kuin Isaiah ei olisi edes ihminen. 538 00:41:53,125 --> 00:41:54,167 Panee miettimään, 539 00:41:54,250 --> 00:41:58,625 kuinka moni jää jalkoihin sen metallinpalan takia. 540 00:41:59,792 --> 00:42:03,375 Riippuu, keneltä kysyy. Se metallinpala pelasti monta henkeä. 541 00:42:03,458 --> 00:42:05,333 Ymmärrän sen. 542 00:42:07,167 --> 00:42:08,417 Ehkä tein virheen. 543 00:42:09,375 --> 00:42:10,792 -Niin teit. -Niin. 544 00:42:11,875 --> 00:42:15,250 Ehkä olisi pitänyt tuhota se museoon laittamisen sijaan. 545 00:42:17,792 --> 00:42:19,167 Se kilpi merkitsee 546 00:42:19,250 --> 00:42:21,208 paljon monelle. Minullekin. 547 00:42:22,542 --> 00:42:24,583 Maailma on sekaisin. 548 00:42:24,667 --> 00:42:27,500 Tarvitsemme uuden Kapun. Se ei ole Walker. 549 00:42:27,583 --> 00:42:30,250 Ennen kuin tuhoat sen, otan sen häneltä pois. 550 00:42:36,042 --> 00:42:37,833 Niin. 551 00:42:39,625 --> 00:42:40,667 Selvä. 552 00:42:41,750 --> 00:42:42,792 Kiitos. Hyvä. 553 00:42:45,625 --> 00:42:46,958 Madani löytyi. 554 00:42:47,542 --> 00:42:48,542 Kuolleena. 555 00:42:49,417 --> 00:42:52,458 Hän kuoli Riikassa Itämeren rannikolla. 556 00:42:54,000 --> 00:42:55,458 Tiedän, minne menemme. 557 00:42:57,333 --> 00:43:01,125 Odotan innolla Karlin tapaamista. 558 00:43:01,917 --> 00:43:04,750 Oeznik, muutamme suuntaa. 559 00:43:12,667 --> 00:43:14,500 Diego, Lennox! Toinen auto. 560 00:43:14,583 --> 00:43:16,167 -Jättipotti. -Tuonne. 561 00:43:16,250 --> 00:43:17,750 Riittää koko leirille. 562 00:43:17,833 --> 00:43:19,417 Nämä olivat tyhjänpanttina. 563 00:43:22,083 --> 00:43:23,458 No niin. 564 00:43:23,542 --> 00:43:24,542 Kaikki valmista? 565 00:43:30,625 --> 00:43:32,292 Saastaiset Lipunmurskaajat. 566 00:43:33,250 --> 00:43:36,750 Puolen vuoden tarvikkeet olivat käyttämättöminä. 567 00:43:37,458 --> 00:43:40,042 Etkö ymmärrä? Taistelemme hengestämme. 568 00:43:47,417 --> 00:43:49,250 -Etkö ota autoasi? -En. 569 00:44:00,125 --> 00:44:03,458 Laita turvavyö. Nyt heti! 570 00:44:05,125 --> 00:44:06,208 Paska! 571 00:44:11,833 --> 00:44:13,250 Sisällä oli ihmisiä. 572 00:44:14,083 --> 00:44:16,500 Tämä on ainoa kieli, jota he ymmärtävät. 573 00:44:26,292 --> 00:44:28,500 RIIKA, LATVIA 574 00:44:28,583 --> 00:44:30,250 Kuulin, miten Sokovialle kävi. 575 00:44:32,042 --> 00:44:35,375 Naapurit veivät kaiken ennen raunioiden siivoamista. 576 00:44:36,958 --> 00:44:38,292 Se pyyhittiin kartalta. 577 00:44:39,792 --> 00:44:42,792 Ette varmaankaan viitsineet käydä muistomerkillä? 578 00:44:44,375 --> 00:44:48,167 Ette tietenkään. Miksi olisittekaan? Olemme perillä. 579 00:44:50,125 --> 00:44:51,417 Menen kävelylle. 580 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Kaikki kunnossa? 581 00:44:54,083 --> 00:44:55,792 On. Nähdään pian. 582 00:45:41,417 --> 00:45:42,792 Pudotit jotain. 583 00:45:57,833 --> 00:46:00,167 Mietinkin, koska ilmestyisit. 584 00:46:01,083 --> 00:46:02,667 Olen täällä Zemon takia. 585 00:46:22,250 --> 00:46:24,417 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 586 00:48:11,958 --> 00:48:13,125 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 587 00:50:46,417 --> 00:50:48,417 Tekstitys: Katri Martomaa