1 00:00:04,000 --> 00:00:06,542 He varastavat lääkkeitä. Rokotteita. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,917 Hei. 3 00:00:09,917 --> 00:00:10,917 Paska. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,125 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,875 Kahdeksan supersotilasta tarviketoimituksessa. Miksi? 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 He aikovat palauttaa tilanteen siihen, mikä se oli Blipin aikana. 7 00:00:19,708 --> 00:00:21,208 Ehkä he yrittävät auttaa. 8 00:00:21,292 --> 00:00:23,458 Seerumi ei toimi kunnolla. 9 00:00:23,542 --> 00:00:26,125 Vuosikymmeniä sitten oli siis salaa 10 00:00:26,208 --> 00:00:28,125 olemassa musta supersotilas? 11 00:00:28,208 --> 00:00:32,125 Tiedätkö, mitä sain? Ottivat vertani. 12 00:00:32,208 --> 00:00:35,625 -Isaiah... -Ulos talostani! 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,458 Otetaan kilpi, Sam. 14 00:00:37,542 --> 00:00:39,292 Muistatko, kun varastimme sen? 15 00:00:39,375 --> 00:00:40,583 Ehkä. 16 00:00:40,667 --> 00:00:42,333 Sharon leimattiin viholliseksi. 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,792 Steve ja minä olimme pakosalla kaksi vuotta. 18 00:00:44,875 --> 00:00:46,042 Steve uskoi sinuun. 19 00:00:46,125 --> 00:00:49,000 Hän antoi kilven sinulle, mutta hylkäsit sen. 20 00:00:49,083 --> 00:00:50,500 Hän oli väärässä suhteesi. 21 00:00:50,583 --> 00:00:53,208 Sitten hän oli väärässä myös minun suhteeni. 22 00:00:53,292 --> 00:00:54,542 Etsimme ihmisiä, 23 00:00:54,625 --> 00:00:56,542 jotka auttavat Karlia liikkumaan. 24 00:00:56,625 --> 00:00:58,833 Heidän symbolinsa on löytynyt 25 00:00:58,917 --> 00:01:02,083 väärin sijoitettujen yhteisöistä ympäri Eurooppaa. 26 00:01:02,167 --> 00:01:05,292 -Walker ei tiedä mitään. -Tiedän, mitä ajat takaa. 27 00:01:05,375 --> 00:01:08,250 Hän tietää HYDRAn salaisuudet. Etkö muista Siperiaa? 28 00:01:08,333 --> 00:01:09,750 Hyvä on sitten. 29 00:01:09,833 --> 00:01:11,125 Menemme tapaamaan Zemoa. 30 00:01:49,958 --> 00:01:54,708 Kun puolet meistä palasi, oli juhlien ja yhdistymisen aika. 31 00:01:54,792 --> 00:01:59,500 Maailman kotiutusneuvosto tietää, ettei se ollut kaikille helppoa. 32 00:01:59,583 --> 00:02:04,125 Paljon on muuttunut. Mutta haluamme auttaa 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,958 teitä saamaan kotinne ja työnne takaisin. 34 00:02:07,042 --> 00:02:11,125 Omaksumaan yhteiskunnan, lakien ja rajojen muutokset. 35 00:02:11,208 --> 00:02:14,250 Palaamaan entiseen. 36 00:02:14,333 --> 00:02:18,208 GRC, Maailman kotiutusneuvosto. 37 00:02:18,792 --> 00:02:22,625 Me palautamme. Vakautamme. Rakennamme uudelleen. 38 00:02:29,083 --> 00:02:30,333 Lähdetään. 39 00:02:32,500 --> 00:02:35,917 Älkää antako aikaa poistaa, silputa tai hengittää. 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,750 MÜNCHEN, SAKSA 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,667 -Nimeni on John Walker. -Seis! 42 00:02:48,750 --> 00:02:49,875 Mitä teette? 43 00:02:49,958 --> 00:02:51,292 Rikollinen nimeltä Karli. 44 00:02:51,375 --> 00:02:52,375 -Tunnetteko hänet? -Jätä se. 45 00:02:52,458 --> 00:02:54,917 Ette voi tulla tuhoamaan yritystäni. 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,792 Lemar, tarvitsen tulkin. 47 00:02:56,875 --> 00:02:59,708 Kysy, tietääkö hän Morgenthaun ja Lipunmurskaajat. 48 00:03:00,250 --> 00:03:02,333 Kuulit nimet. Missä he ovat? 49 00:03:02,417 --> 00:03:04,750 En tiedä, mistä puhut. 50 00:03:04,833 --> 00:03:06,708 Teistä jenkeistä on tullut raakalaisia. 51 00:03:07,417 --> 00:03:10,333 -Hän ei tiedä. -Paskapuhetta. 52 00:03:10,417 --> 00:03:13,417 Nainen kävi täällä. Minne hän meni? 53 00:03:17,750 --> 00:03:19,333 Tiedätkö, kuka olen? 54 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 Tiedän. Enkä välitä. 55 00:03:32,750 --> 00:03:35,000 Ajan tuhlausta. Emme löydä heitä. 56 00:03:35,083 --> 00:03:36,917 Onko Langleystä kuulunut? 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Ei ole. 58 00:03:38,750 --> 00:03:42,042 Karli saa apua tuntemattomalta ihmiseltä. 59 00:03:42,167 --> 00:03:45,917 Hän antaa väärin sijoitetuille turvapaikan ja lääkkeitä. 60 00:03:46,000 --> 00:03:48,208 Ihmiset ovat hänelle lojaaleja. 61 00:03:49,167 --> 00:03:51,333 Haluat löytää hänet. Ymmärrän. 62 00:03:51,417 --> 00:03:53,583 Mutta olemme kokeilleet kaikkea. 63 00:03:53,667 --> 00:03:56,125 Niin on Langleykin. Ei tulosta. 64 00:04:01,167 --> 00:04:03,333 Etsimme jonkun, joka tietää enemmän. 65 00:04:04,792 --> 00:04:08,375 BERLIINI, SAKSA 66 00:04:08,833 --> 00:04:11,250 -Käytävän päässä. -Suo hetki anteeksi. 67 00:04:13,917 --> 00:04:16,000 -Menen yksin. -Miksi? 68 00:04:16,083 --> 00:04:18,333 Tiedät hänen mielipiteensä Kostajista. 69 00:04:18,417 --> 00:04:21,458 Et sinäkään hänen kaverinsa ollut. 70 00:04:21,542 --> 00:04:23,250 HYDRA oli hänelle pakkomielle. 71 00:04:23,875 --> 00:04:27,375 Tunnemme toisemme. Usko pois. Hoidan tämän. 72 00:04:42,208 --> 00:04:43,333 Johtaja Schlogl. 73 00:04:43,417 --> 00:04:45,292 61, 72. 74 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Ikävä. 75 00:05:00,542 --> 00:05:01,792 Ruosteinen. 76 00:05:06,250 --> 00:05:07,417 17. 77 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 Ne ajat ovat ohitse. 78 00:05:11,250 --> 00:05:12,375 Tiedän. 79 00:05:13,292 --> 00:05:17,292 Halusin vain nähdä, miten uusi sinä reagoi vanhoihin sanoihin. 80 00:05:23,208 --> 00:05:24,833 Sisälläsi on yhä jotain. 81 00:05:29,042 --> 00:05:32,875 Ainakaan sinä et ollut tietoinen, kun olit vankina. 82 00:05:34,500 --> 00:05:36,458 Ei se silti ollut hauskaa. 83 00:05:38,542 --> 00:05:40,333 Jos auttaa, olen pahoillani. 84 00:05:43,167 --> 00:05:44,750 Se ei ollut henkilökohtaista. 85 00:05:45,292 --> 00:05:47,958 Sinusta oli vain hyötyä. 86 00:05:49,333 --> 00:05:51,375 Supersotilasseerumia on taas. 87 00:05:53,250 --> 00:05:54,625 Haluan tietää tekijän. 88 00:06:03,625 --> 00:06:07,125 Oletat, että HYDRA on sekaantunut tähän. 89 00:06:07,917 --> 00:06:09,750 Siksi tulit tänne. 90 00:06:10,792 --> 00:06:12,458 Olet siis epätoivoinen. 91 00:06:13,833 --> 00:06:17,208 Onneksesi tiedän, mistä aloittaa. 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,417 Haluatko auttaa Zemon pakoon? 93 00:06:22,500 --> 00:06:24,542 Missä olemme? Oletko seonnut? 94 00:06:24,625 --> 00:06:26,417 Ei johtolankoja, ei siirtoja. 95 00:06:26,500 --> 00:06:29,958 Hän on yksi maailman vaarallisimmista miehistä. 96 00:06:30,042 --> 00:06:32,208 Kahdeksan supersotilasta on vapaana. 97 00:06:33,125 --> 00:06:36,417 Zemo sekoittaa päämme. Varsinkin sinun. Ei millään pahalla. 98 00:06:38,917 --> 00:06:40,208 Pahastuin. 99 00:06:40,292 --> 00:06:42,958 Supersotilaat ovat hänen uskomustensa vastaisia. 100 00:06:43,042 --> 00:06:45,125 Mielipuolellakin on moraalinsa. 101 00:06:45,208 --> 00:06:48,250 Minuun se ei ole pätenyt, eikä sinuunkaan. 102 00:06:48,375 --> 00:06:52,667 Hän räjäytti YK:n, tappoi T'Chakan ja lavasti sinut syylliseksi. 103 00:06:52,750 --> 00:06:55,375 Unohditko? Luuletko wakandalaisten unohtaneen? 104 00:06:55,458 --> 00:06:57,292 Retorinen kysymys. Eivät ole. 105 00:06:58,250 --> 00:07:01,708 Ymmärrän asian tärkeyden, mutta menetät otteesi. 106 00:07:01,792 --> 00:07:03,708 Emme tiedä seerumin alkuperää. 107 00:07:03,792 --> 00:07:05,792 Emmekä heidän lukumääräänsä. 108 00:07:06,375 --> 00:07:09,750 Esitän hypoteettisen skenaarion. 109 00:07:09,833 --> 00:07:12,417 -Mitä teit? -En mitään. 110 00:07:13,875 --> 00:07:15,542 Mitä kirjaa luet? 111 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Machiavellia. 112 00:07:26,542 --> 00:07:28,000 Järjestelmän heikoin kohta 113 00:07:28,083 --> 00:07:30,708 ei ole ohjelmisto tai laitteisto, 114 00:07:30,792 --> 00:07:31,875 vaan ihmiset. 115 00:07:33,583 --> 00:07:36,667 Vankilassa on yhdeksän vankia yhtä vartijaa kohden. 116 00:07:38,250 --> 00:07:40,417 Jos kaksi vankia alkaa tapella, 117 00:07:40,500 --> 00:07:43,250 protokollan mukaan neljän vartijan on reagoitava. 118 00:07:43,333 --> 00:07:46,250 Miksi kaksi vankia alkaisi yhtäkkiä tapella? 119 00:07:46,917 --> 00:07:49,292 Kuka tietää? Syitä voi olla monia. 120 00:07:49,375 --> 00:07:51,583 HÄN TAPPAA SINUT TÄNÄ ILTANA. 121 00:07:51,667 --> 00:07:53,000 TAPA HÄNET ENSIN. 122 00:07:57,000 --> 00:07:59,708 Pointti on se, että sellainen eskaloituu. 123 00:08:02,417 --> 00:08:04,708 Lukitusprotokolla otetaan käyttöön. 124 00:08:04,792 --> 00:08:07,250 Sekamelskan aikana 125 00:08:07,333 --> 00:08:09,750 on helppo edetä. 126 00:08:17,208 --> 00:08:18,583 Vankilanjohtaja Menz. 127 00:08:24,542 --> 00:08:27,917 Jos palovaroitin laukaistaan tappelun aikana, 128 00:08:30,042 --> 00:08:32,583 joku voi käyttää kaaosta hyväkseen. 129 00:08:49,375 --> 00:08:51,333 En pidä rennosta asenteestasi. 130 00:08:51,417 --> 00:08:53,125 Luonnotonta. Oletko... 131 00:08:53,208 --> 00:08:55,417 Missä me olemme? 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,542 -Kuuntele. -Mitä teet täällä? 133 00:09:04,625 --> 00:09:07,083 En kertonut, koska et olisi sallinut tätä. 134 00:09:07,167 --> 00:09:08,458 Tarvitsemme häntä. 135 00:09:08,542 --> 00:09:10,458 -Palaat vankilaan! -Jos saan... 136 00:09:10,542 --> 00:09:11,625 Ei! 137 00:09:13,542 --> 00:09:14,542 Anteeksi. 138 00:09:14,958 --> 00:09:18,625 Tuit Steveä, kun hän ei allekirjoittanut Sokovian sopimusta. 139 00:09:18,708 --> 00:09:21,333 Rikoit lakia. Otit riskin takiani. 140 00:09:22,292 --> 00:09:23,792 Pyydän, että teet sen taas. 141 00:09:24,333 --> 00:09:26,625 -Olen korvaamaton... -Pää kiinni. 142 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 Selvä. 143 00:09:34,208 --> 00:09:38,208 Jos teemme tämän, et toimi ilman lupaamme. 144 00:09:39,333 --> 00:09:40,333 Selvä. 145 00:09:43,417 --> 00:09:44,458 No niin, Zemo. 146 00:09:47,208 --> 00:09:48,250 Mistä aloitamme? 147 00:09:55,875 --> 00:09:57,917 Aloitamme siis autovarkaudella? 148 00:09:58,417 --> 00:10:01,917 Omistan nämä. Sukuni keräili autoja vuosikymmeniä. 149 00:10:03,125 --> 00:10:07,708 Jahtasin vuosia ihmisiä, jotka HYDRA palkkasi luomaan seerumin. 150 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 Seerumin valmistuttua 151 00:10:12,458 --> 00:10:14,083 joku voi luoda armeijan. 152 00:10:16,167 --> 00:10:17,375 Kuten Kostajat. 153 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Lakkautin Talvisotilas-ohjelman aikaisemminkin. 154 00:10:31,792 --> 00:10:34,792 En aio jättää työtäni kesken. 155 00:10:35,625 --> 00:10:38,333 Meidän on tehtävä yhteistyötä rikollisten kanssa. 156 00:10:38,417 --> 00:10:40,250 Me aloitimme sen jo. 157 00:10:40,333 --> 00:10:42,417 Ensimmäisenä on Selby-niminen nainen. 158 00:10:42,500 --> 00:10:45,667 Keskitason välittäjäni. Sitten kapuamme ylöspäin. 159 00:10:52,542 --> 00:10:54,458 Oletko ollut koko ajan rikas? 160 00:10:54,542 --> 00:10:55,625 Olen paroni, Sam. 161 00:10:55,708 --> 00:10:58,792 Sukuni oli kuninkaallinen ennen maani tuhoutumista. 162 00:10:59,708 --> 00:11:01,167 Päivää, Oeznik. 163 00:11:01,750 --> 00:11:04,625 Tervetuloa, herrat. 164 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 Vanha ystävä. 165 00:11:09,375 --> 00:11:10,375 Tulkaa. 166 00:11:23,458 --> 00:11:25,750 Valitan, jos se on lämmintä. 167 00:11:26,333 --> 00:11:28,125 Jääkaappi ei toimi. 168 00:11:28,208 --> 00:11:31,208 Käyn katsomassa, jos löytäisin hyvää ruokaa. 169 00:11:31,333 --> 00:11:33,250 Ellei se läpäise hajutestiä, 170 00:11:34,125 --> 00:11:35,208 anna se heille. 171 00:11:35,292 --> 00:11:37,875 Hyvä saada teidät takaisin. 172 00:11:41,333 --> 00:11:44,000 Ette tiedä, millaista sellissä on. 173 00:11:46,208 --> 00:11:47,833 Aivan. Sinä tiedät. 174 00:11:47,917 --> 00:11:50,000 Kerro, minne olemme menossa. 175 00:11:50,667 --> 00:11:51,667 Olen pahoillani. 176 00:11:52,792 --> 00:11:55,125 Tämä kiehtoo minua. 177 00:11:55,208 --> 00:11:58,875 En tiedä, miksi kutsua sitä, mutta tämä vaikuttaa tärkeältä. 178 00:11:59,500 --> 00:12:01,917 Kuka on Nakajima? 179 00:12:03,917 --> 00:12:05,542 Koske vielä, niin tapan sinut. 180 00:12:10,917 --> 00:12:11,917 Anteeksi. 181 00:12:12,000 --> 00:12:14,500 Ymmärrän nimilistan. 182 00:12:15,375 --> 00:12:17,542 Talvisotilaana satuttamasi ihmiset. 183 00:12:18,250 --> 00:12:19,500 Älä koettele onneasi. 184 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Tuttu kirja. 185 00:12:21,875 --> 00:12:24,292 Steven, kun hän tuli jäistä. 186 00:12:24,375 --> 00:12:26,750 Kerroin Trouble Manista. Hän kirjoitti sen ylös. 187 00:12:26,833 --> 00:12:28,542 Kuuntelitko? Mitä tykkäsit? 188 00:12:28,625 --> 00:12:30,167 Pidän 40-luvun musiikista. 189 00:12:30,875 --> 00:12:32,667 -Et siis pitänyt? -Pidin minä. 190 00:12:32,750 --> 00:12:36,583 Se on mestariteos, James. Täydellinen. Kaiken kattava. 191 00:12:37,250 --> 00:12:40,250 Se vangitsee afroamerikkalaisten kokemukset. 192 00:12:41,375 --> 00:12:43,333 Ei hänen asiansa, mutta totta. 193 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Mahtava levy. 194 00:12:45,542 --> 00:12:47,125 Marvin Gayetä rakastetaan. 195 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Minäkin pidän. 196 00:12:48,292 --> 00:12:49,833 Steve jumaloi häntä. 197 00:12:49,917 --> 00:12:52,000 Taisit todella ihailla Steveä. 198 00:12:52,083 --> 00:12:54,417 Tajusin jotain, kun tapasimme. 199 00:12:56,208 --> 00:12:58,208 Hänenlaisensa supersotilaat 200 00:12:58,292 --> 00:13:01,583 ovat vaarallisia, koska nostamme heidät jalustalle. 201 00:13:01,667 --> 00:13:03,250 Varovasti, Zemo. 202 00:13:03,333 --> 00:13:05,667 Heistä tulee symboleita. Ikoneita. 203 00:13:06,292 --> 00:13:08,417 Heidän virheensä alkavat unohtua. 204 00:13:08,917 --> 00:13:13,458 Sitten kaupunkeja tuhoutuu, viattomia kuolee. 205 00:13:13,542 --> 00:13:15,750 Syntyy liikkeitä, syttyy sotia. 206 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 Kai muistat sen? 207 00:13:20,042 --> 00:13:23,208 Lähdit nuorena Saksaan pysäyttämään hullua ikonia. 208 00:13:24,042 --> 00:13:27,458 Haluammeko elää maailmassa, joka on täynnä Punakallon kaltaisia? 209 00:13:29,917 --> 00:13:31,500 Siksi menemme Madripooriin. 210 00:13:31,583 --> 00:13:35,417 Mitä siellä on? Puhutte kuin se olisi Pääkallosaari? 211 00:13:35,500 --> 00:13:38,167 Se on saarivaltio Indonesian saaristossa. 212 00:13:38,250 --> 00:13:41,208 1800-luvulla se oli merirosvojen turvapaikka. 213 00:13:41,292 --> 00:13:42,917 Siellä ei ole lakeja. 214 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 Emme silti voi mennä sinne omina itsenämme. 215 00:13:46,500 --> 00:13:50,833 James, sinun on oltava henkilö, jonka väität olevan poissa. 216 00:13:58,708 --> 00:14:02,625 GRC:N SIIRTOLAISLEIRI RIIKA, LATVIA 217 00:14:08,875 --> 00:14:09,875 Karli! 218 00:14:10,917 --> 00:14:11,958 Tule yläkertaan. 219 00:14:15,750 --> 00:14:17,000 Aika käy vähiin. 220 00:14:19,000 --> 00:14:20,167 Mene hänen luokseen. 221 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 Hän haluaisi niin. 222 00:14:50,458 --> 00:14:51,500 Olen pahoillani. 223 00:15:23,417 --> 00:15:26,500 Tämä pitää hoitaa. Vain minä näytän parittajalta. 224 00:15:26,583 --> 00:15:27,958 Vain jenkki kutsuisi 225 00:15:28,042 --> 00:15:30,167 tyylikästä mustaa miestä parittajaksi. 226 00:15:30,250 --> 00:15:33,000 Näytät täysin mieheltä, jota esität. 227 00:15:33,083 --> 00:15:39,208 Sivistynyt, hurmaava afrikkalaiskeikari Conrad Mack alias Hymyilevä Tiikeri. 228 00:15:39,292 --> 00:15:40,875 Surkea lempinimikin. 229 00:15:42,667 --> 00:15:44,542 On tosin minun näköiseni. 230 00:15:47,417 --> 00:15:48,542 Haistatko? 231 00:15:48,625 --> 00:15:50,167 Haistan. Happoako? 232 00:15:50,250 --> 00:15:51,625 Madripoor. 233 00:15:52,292 --> 00:15:54,875 Kävi miten kävi, emme saa paljastua. 234 00:15:54,958 --> 00:15:57,167 Elintärkeää. Virheille ei ole varaa. 235 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 Tuo on Yläkaupunki. 236 00:15:59,667 --> 00:16:01,625 Se on hieno paikka vierailla, 237 00:16:02,417 --> 00:16:04,042 mutta Alakaupunki on toisaalla. 238 00:16:06,208 --> 00:16:08,833 Yläkaupungissa ei taida olla ystäviä. 239 00:17:46,250 --> 00:17:47,958 POWER BROKER KATSELEE 240 00:17:55,292 --> 00:17:56,292 Olemme perillä. 241 00:17:59,583 --> 00:18:00,875 Valmiina tottelemaan... 242 00:18:00,958 --> 00:18:02,292 Talvisotilas? 243 00:18:04,542 --> 00:18:05,958 Onko tuo Talvisotilas? 244 00:18:09,542 --> 00:18:13,208 Iltaa, hyvät herrat. En odottanut sinua, Hymyilevä Tiikeri. 245 00:18:13,792 --> 00:18:17,458 Hänen suunnitelmansa muuttuivat. Meillä on asiaa Selbylle. 246 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Se tavallinenko? 247 00:18:43,083 --> 00:18:45,625 Hymyilevä Tiikeri, suosikkisi. 248 00:18:56,833 --> 00:18:57,958 Pidän näistä. 249 00:19:02,458 --> 00:19:03,458 Kippis, Conrad. 250 00:19:03,542 --> 00:19:04,542 Niin. 251 00:19:23,917 --> 00:19:26,583 Pomon mukaan et ole tervetullut tänne. 252 00:19:28,417 --> 00:19:30,542 Minulla ei ole asiaa Power Brokerille. 253 00:19:30,625 --> 00:19:33,500 Mutta hän voi toki tulla juttelemaan... 254 00:19:34,958 --> 00:19:36,250 Uusi kampaus? 255 00:19:37,125 --> 00:19:39,083 Tai tuoda Selbyn juttusilleni. 256 00:19:44,625 --> 00:19:45,833 Power Broker, oikeasti? 257 00:19:46,708 --> 00:19:48,417 Valtakunnilla on kuninkaansa. 258 00:19:49,042 --> 00:19:51,083 Toivottavasti hän ei huomaa meitä. 259 00:19:51,167 --> 00:19:53,333 -Tunnetko hänet? -Vain maineelta. 260 00:19:54,583 --> 00:19:57,792 Hän on Madripoorin tuomari, valamiehistö ja teloittaja. 261 00:20:00,125 --> 00:20:01,958 Talvisotilas. 262 00:20:03,333 --> 00:20:05,250 Hyökkää. 263 00:20:35,375 --> 00:20:37,458 Hän palautui nopeasti ennalleen. 264 00:20:45,667 --> 00:20:48,583 Esitä osaasi, tai koko baari käy päälle. 265 00:20:50,958 --> 00:20:52,708 Hyvin tehty, sotilas. 266 00:20:55,167 --> 00:20:56,292 Voitte mennä sisään. 267 00:20:57,667 --> 00:20:58,667 Kiitos. 268 00:21:02,292 --> 00:21:03,292 Oletko kunnossa? 269 00:21:31,042 --> 00:21:32,667 Sinun pitäisi tietää. 270 00:21:33,208 --> 00:21:36,125 Baariini ei tulla esittämään vaatimuksia. 271 00:21:36,625 --> 00:21:38,667 Ei vaatimusta, ehdotuksen. 272 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 Paikka ei ole enää ennallaan. 273 00:21:43,417 --> 00:21:46,333 Luulin, että mätänet saksalaisvankilassa. 274 00:21:47,542 --> 00:21:48,708 Miten pakenit? 275 00:21:49,750 --> 00:21:52,292 Meidänlaisemme löytävät aina keinon. 276 00:21:53,208 --> 00:21:56,000 Tiedät varmasti, miksi tulin. 277 00:21:57,375 --> 00:22:01,542 Olet pidempi kuin luulin, Hymyilevä Tiikeri. 278 00:22:07,500 --> 00:22:08,625 Mikä ehdotus on? 279 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Kerro, mitä tiedät supersotilasseerumista. 280 00:22:14,417 --> 00:22:15,750 Niin saat hänet. 281 00:22:17,083 --> 00:22:19,542 Sekä hallitsemiseen tarvittavat sanat. 282 00:22:20,625 --> 00:22:22,667 Hän tekee, mitä haluat. 283 00:22:24,875 --> 00:22:26,625 Tuo on se muistamani Zemo. 284 00:22:27,542 --> 00:22:30,417 Hyvä, etten tappanut sinua heti. 285 00:22:32,208 --> 00:22:33,667 Olit oikeassa, kun tulit. 286 00:22:34,500 --> 00:22:36,208 Ylimielinen, mutta oikeassa. 287 00:22:39,208 --> 00:22:42,917 Supersotilasseerumi on täällä Madripoorissa. 288 00:22:44,000 --> 00:22:46,875 Tri Wilfred Nagel on mies, jota haluat kiittää. 289 00:22:48,083 --> 00:22:50,875 Tai kirota, riippuen puolestasi. 290 00:22:51,333 --> 00:22:53,958 Power Broker pyysi hänet luomaan seerumin. 291 00:22:55,167 --> 00:22:56,833 Kaikki ei mennyt putkeen. 292 00:22:57,542 --> 00:22:59,750 Onko Nagel yhä Madripoorissa? 293 00:23:01,125 --> 00:23:06,542 Leivänmurut saat ilmaiseksi, mutta leipomosta pitää maksaa, Paroni. 294 00:23:08,208 --> 00:23:11,125 Et löydät Nagelia ilman minua. 295 00:23:19,292 --> 00:23:21,500 SARAHIN KÄNNYKKÄ 296 00:23:23,042 --> 00:23:24,125 Vastaa. 297 00:23:25,583 --> 00:23:26,875 Kaiuttimella. 298 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Haloo? 299 00:23:39,958 --> 00:23:43,333 Meidän pitää jutella tästä tilanteesta. 300 00:23:43,417 --> 00:23:44,625 Menetän pian järkeni. 301 00:23:44,708 --> 00:23:47,167 Mitä tilannetta tarkoitat? 302 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Oletko tosissasi? 303 00:23:49,208 --> 00:23:52,250 Tiedät kyllä mitä. Meidän ainoa tilanteemme. 304 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 Mikä tilanne, Sarah? Sano se. 305 00:23:54,333 --> 00:23:57,167 Se pirun vene. Äläkä puhu noin. 306 00:23:57,250 --> 00:23:58,750 Sallin sen pankissa. 307 00:23:59,167 --> 00:24:00,833 Pankissa. Niin. 308 00:24:00,917 --> 00:24:04,000 Pesivät niin... He suostuvat kyllä. 309 00:24:04,083 --> 00:24:07,000 Miksi he sitten kohtelivat sinua niin, iso kiho? 310 00:24:07,083 --> 00:24:11,000 Olen todellakin iso kiho. Näet sitten, kun tapatan pankkiirin. 311 00:24:11,625 --> 00:24:15,417 Cass! Mitä sanoin muroista? Tälle ei ole aikaa! 312 00:24:15,500 --> 00:24:17,208 Valitan, Sam. Soitan uudelleen. 313 00:24:17,292 --> 00:24:18,542 Sam? 314 00:24:19,042 --> 00:24:20,042 Kuka Sam on? 315 00:24:20,667 --> 00:24:21,708 Tappakaa heidät! 316 00:24:29,208 --> 00:24:30,792 Meitä syytetään tästä. 317 00:24:31,417 --> 00:24:35,833 Meillä on nyt paha ongelma. Jättäkää aseenne ja seuratkaa. 318 00:24:37,417 --> 00:24:39,417 SELBY KUOLLUT. TUHAT BITCOINIA TAPPAJISTA. 319 00:24:43,375 --> 00:24:44,750 Huono juttu. 320 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 -Hitto! -Mennään! 321 00:24:52,708 --> 00:24:54,125 En voi juosta koroissa! 322 00:25:10,750 --> 00:25:12,250 Teillä on suojelusenkeli. 323 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 Onpa hienoa. 324 00:25:17,500 --> 00:25:18,542 Laske ase, Zemo. 325 00:25:19,958 --> 00:25:21,000 Sharon? 326 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 Menetin kaiken takiasi. 327 00:25:23,083 --> 00:25:24,208 Sharon, odota. 328 00:25:25,417 --> 00:25:28,708 Zemolla on johtolanka supersotilasseerumin luojasta. 329 00:25:28,792 --> 00:25:31,542 Se selittää täällä olonne ja Selbyn kuoleman. 330 00:25:32,167 --> 00:25:33,542 Mitä sinä täällä teet? 331 00:25:33,625 --> 00:25:35,333 Varastin Steven kilven. 332 00:25:35,833 --> 00:25:37,667 Otin myös siipesi, 333 00:25:37,750 --> 00:25:39,458 jotta voisit pelastaa hänet. 334 00:25:40,625 --> 00:25:42,417 Ei ollut Kostajien tukea. 335 00:25:42,500 --> 00:25:44,750 Elelen nimettömänä Madripoorissa. 336 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 Minäkin olin pakosalla. 337 00:25:46,708 --> 00:25:48,250 Olit. Se on eri asia. 338 00:25:48,917 --> 00:25:50,667 En puhu enää perheeni kanssa. 339 00:25:51,417 --> 00:25:52,667 En voi. 340 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 Isäni ei tiedä, missä olen. 341 00:25:55,125 --> 00:25:56,500 Tarvitsemme apuasi. 342 00:25:58,917 --> 00:25:59,917 Ole kiltti. 343 00:26:03,875 --> 00:26:04,875 Tämä ei ole ohi. 344 00:26:07,167 --> 00:26:09,292 Olette turvassa luonani. 345 00:26:25,958 --> 00:26:28,417 Lain rikkominen on näköjään kannattanut. 346 00:26:28,542 --> 00:26:32,083 Ajattelin nauttia huijarin elämästä. 347 00:26:32,167 --> 00:26:34,000 Aidosta Monet'sta saa paljon. 348 00:26:34,083 --> 00:26:36,458 Älä yritä huijata. Myyt väärennöksiä. 349 00:26:36,542 --> 00:26:39,708 Aitojapa. Galleria erikoistuu varastettuun tavaraan. 350 00:26:39,792 --> 00:26:41,167 Klassikoihin. 351 00:26:41,250 --> 00:26:44,667 Puolet museoiden taiteesta on väärennöksiä. 352 00:26:44,750 --> 00:26:46,917 Aidot ovat tällaisissa paikoissa. 353 00:26:47,000 --> 00:26:50,833 Ymmärrän. Olet nähnyt maailmaa minua enemmän. 354 00:26:51,417 --> 00:26:53,583 Mitä Google sanoo? 355 00:26:55,292 --> 00:26:56,958 -Eikä. -Vaihtakaa vaatteet. 356 00:26:57,042 --> 00:26:58,750 Tapaan pian asiakkaita. 357 00:27:01,250 --> 00:27:02,333 Paljon parempi. 358 00:27:04,333 --> 00:27:07,958 Mitä on tekeillä? Etkö halua palata kotiin? 359 00:27:08,042 --> 00:27:10,958 Joutuisin vankilaan, jos palaisin Yhdysvaltoihin. 360 00:27:11,042 --> 00:27:13,083 Madripoor ei luovuta ihmisiä. 361 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 Anteeksi. En soittanut. 362 00:27:15,500 --> 00:27:17,417 Blipin ja kaaoksen jälkeen... 363 00:27:17,500 --> 00:27:20,000 Tiedät kai, että se sankarijuttu on vitsi? 364 00:27:20,750 --> 00:27:22,167 Luovuit kilvestä. 365 00:27:22,250 --> 00:27:24,333 Tiedät, että se on hurskastelua. 366 00:27:25,000 --> 00:27:27,750 Hän tietää sen hyvin. 367 00:27:28,792 --> 00:27:30,333 Mitä uudelle Kapulle kuuluu? 368 00:27:30,417 --> 00:27:31,792 Ei viitsitä. 369 00:27:31,875 --> 00:27:35,875 Älä viitsi. Uskot siihen tähtilippupaskaan. 370 00:27:35,958 --> 00:27:40,417 Ennen kuin olit tuon lempipsyko, olit hra Amerikka! Kapun paras kamu. 371 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Vau. Hän on nykyään kamala. 372 00:27:43,083 --> 00:27:46,792 Morgenthau ja ainakin seitsemän muuta ovat ottaneet seerumia. 373 00:27:46,875 --> 00:27:51,125 Teidän kannattaisi pysytellä erossa tästä oman turvallisuutenne vuoksi. 374 00:27:51,208 --> 00:27:53,083 Tiedämme, että se on riski, 375 00:27:53,167 --> 00:27:55,083 mutta seerumin luoja pitää löytää. 376 00:27:55,167 --> 00:27:57,500 Meillä on nimi. Wilfred Nagel. 377 00:28:00,167 --> 00:28:01,875 Toimii Power Brokerin kanssa. 378 00:28:03,125 --> 00:28:06,542 Tarvitsemme apuasi. Voin puhdistaa nimesi. 379 00:28:09,625 --> 00:28:11,125 Tingitkö elämälläni? 380 00:28:11,208 --> 00:28:12,875 -En. -En usko. 381 00:28:13,583 --> 00:28:16,083 Sanot voivasi puhdistaa nimeni. 382 00:28:16,167 --> 00:28:20,125 Ehkä se on hurskastelua, voit olla oikeassa. Sinulle tapahtunut. 383 00:28:22,042 --> 00:28:23,750 Olen valmis yrittämään. 384 00:28:25,750 --> 00:28:29,708 Bioninen tuijotuskone sai armahduksen. Hän tappoi rutosti ihmisiä. 385 00:28:29,792 --> 00:28:32,250 -Kuulin tuon. -En luota armeliaisuuteen. 386 00:28:33,000 --> 00:28:34,042 Tehdään sopimus. 387 00:28:34,792 --> 00:28:37,125 Autat, niin puhdistan nimesi. 388 00:28:45,625 --> 00:28:48,292 Asiakkaillani on yhteyksiä. 389 00:28:48,375 --> 00:28:50,583 Olkaa huomaamattomia, nauttikaa. 390 00:28:51,208 --> 00:28:53,542 Olkaa kiltisti. Teen parhaani. 391 00:28:54,833 --> 00:28:55,875 Kiltisti. 392 00:29:25,583 --> 00:29:28,375 Hei. Löysin hänet. 393 00:29:29,583 --> 00:29:30,667 Nyt sitä mennään. 394 00:29:37,000 --> 00:29:39,667 Madripoor vetää vertoja New Yorkillekin. 395 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 Osaavat bilettää. 396 00:29:41,500 --> 00:29:42,833 Teistä on löytöpalkkio. 397 00:29:42,917 --> 00:29:46,000 Ei siis kannata jäädä tänne kovin pitkäksi aikaa. 398 00:29:46,583 --> 00:29:48,208 No niin. Hän on tuolla. 399 00:29:48,292 --> 00:29:49,708 Kontti 4261. 400 00:29:49,792 --> 00:29:51,667 Vahdin, kun puhutte Nagelille. 401 00:29:51,750 --> 00:29:53,542 Äkkiä sitten. Aikaa on vähän. 402 00:30:06,708 --> 00:30:08,625 Onko tämä varmasti oikea kontti? 403 00:30:08,708 --> 00:30:09,833 Se on tyhjä. 404 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Sen on pakko olla. 405 00:31:27,250 --> 00:31:28,417 Tri Nagel? 406 00:31:28,500 --> 00:31:29,875 Kuka olet? Mitä haluat? 407 00:31:31,083 --> 00:31:33,125 Loit supersotilasseerumin. 408 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 Ulos labrastani. 409 00:31:34,833 --> 00:31:35,917 Hei! 410 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 Tietänet, kuka hän on. 411 00:31:40,750 --> 00:31:42,583 Tämä on Paroni Zemo. 412 00:31:42,667 --> 00:31:44,542 Olet varmasti kuullut hänestä. 413 00:31:45,667 --> 00:31:47,625 Vaikutat fiksulta tyypiltä. 414 00:31:47,708 --> 00:31:49,958 Ala siis puhua. 415 00:31:50,042 --> 00:31:52,458 Kävisikö vastaehdotus? 416 00:31:53,333 --> 00:31:55,625 Tee parempi tarjous, niin puhun. 417 00:31:56,708 --> 00:31:58,750 Saimme seuraa. 418 00:32:21,042 --> 00:32:23,417 Palkkionmetsästäjiä saapui. Pitää häipyä! 419 00:32:46,833 --> 00:32:48,208 Hyvä on. 420 00:32:54,083 --> 00:32:58,167 Jatkoin HYDRAn Talvisotilas-ohjelmaa 421 00:32:58,250 --> 00:33:00,542 Siperian epäonnistumisen jälkeen. 422 00:33:01,833 --> 00:33:05,000 HYDRAn tuhon jälkeen CIA värväsi minut. 423 00:33:05,083 --> 00:33:07,833 Heillä oli verinäytteitä amerikkalaiskoehenkilöltä, 424 00:33:07,917 --> 00:33:11,333 jolla oli seerumia elimistössään. 425 00:33:12,792 --> 00:33:19,083 Onnistuin kovalla työllä eristämään tarvittavat yhdisteet hänen veressään. 426 00:33:19,792 --> 00:33:22,333 Olin jumala. 427 00:33:23,833 --> 00:33:28,458 Tein jotain, mihin kukaan ei ollut kyennyt Erskinen jälkeen. 428 00:33:28,542 --> 00:33:35,542 Minun sotilaistani piti tulla erilaisia. Ei kömpelöitä koneita tai muskelimiehiä. 429 00:33:35,625 --> 00:33:39,750 Niistä piti tulla hienovaraisia, optimoituja. 430 00:33:41,417 --> 00:33:42,417 Täydellisiä. 431 00:33:43,167 --> 00:33:44,750 Miksemme ole kuulleet tästä? 432 00:33:44,833 --> 00:33:45,917 Koska... 433 00:33:46,875 --> 00:33:50,417 Tuhouduin ennen kuin sain työni viimeisteltyä. 434 00:33:51,583 --> 00:33:54,958 Kun palasin, viisi vuotta oli kulunut. 435 00:33:56,208 --> 00:33:59,083 Ohjelma oli hylätty, joten tulin tänne. 436 00:34:00,125 --> 00:34:04,708 Power Broker rahoitti mielellään työni jatkamista. 437 00:34:05,292 --> 00:34:06,792 Montako annosta teit? 438 00:34:08,208 --> 00:34:09,375 20. 439 00:34:10,625 --> 00:34:14,125 Karli Morgenthau varasti ne. 440 00:34:15,333 --> 00:34:16,708 Voin vain kuvitella, 441 00:34:16,792 --> 00:34:19,417 mitä Power Broker aikoo tehdä tyttöparalle. 442 00:34:19,500 --> 00:34:21,833 -Missä Karli on nyt? -En tiedä. 443 00:34:21,917 --> 00:34:23,208 Hän soitti äskettäin. 444 00:34:23,292 --> 00:34:26,958 Hän halusi minun auttavan Donya Madani -nimistä naista. 445 00:34:28,125 --> 00:34:29,708 Hänellä on tuberkuloosi. 446 00:34:29,792 --> 00:34:34,125 Yleistä ahtaissa pakolaisleireissä. 447 00:34:35,500 --> 00:34:36,792 Mitä hänelle tapahtui? 448 00:34:38,375 --> 00:34:40,083 Se ei ole minun asiani. 449 00:35:06,500 --> 00:35:07,917 Onko seerumia täällä? 450 00:35:13,667 --> 00:35:14,708 Ei. 451 00:35:18,958 --> 00:35:19,958 Mitä nyt? 452 00:35:20,792 --> 00:35:22,750 Aika on oikeasti lopussa. 453 00:35:23,833 --> 00:35:25,167 Ei! 454 00:35:26,292 --> 00:35:27,292 Mitä teit? 455 00:35:53,250 --> 00:35:54,833 Näkyykö Zemoa? 456 00:35:59,125 --> 00:36:00,167 Mennään. 457 00:36:15,958 --> 00:36:17,708 Odottakaa merkkiäni! 458 00:36:20,542 --> 00:36:21,625 Hitto! 459 00:36:36,917 --> 00:36:38,417 Tykkäät siis asua täällä? 460 00:36:40,042 --> 00:36:41,125 Ei se ole kamalaa. 461 00:36:45,208 --> 00:36:46,250 Hemmetti. 462 00:36:47,083 --> 00:36:49,542 -Piti mennä vasemmalle. -Menit väärään suuntaan! 463 00:36:49,625 --> 00:36:50,625 Raivasin tietä! 464 00:36:50,708 --> 00:36:52,583 Tulin ensin. Sinun piti seurata. 465 00:36:52,667 --> 00:36:54,792 -Missä olemme? -Ei nyt! 466 00:36:54,875 --> 00:36:56,208 -Kudit loppu! -Sulku. 467 00:36:56,667 --> 00:36:58,833 Kuten kaikissa toimintaleffoissa! 468 00:37:28,417 --> 00:37:29,875 -Mene. -Mennään. 469 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 Buck! 470 00:37:46,500 --> 00:37:47,542 Tule! 471 00:37:53,792 --> 00:37:54,875 Heipä hei... 472 00:38:05,708 --> 00:38:07,208 Supernopea. 473 00:38:07,292 --> 00:38:08,583 Palaat vankilaan. 474 00:38:08,667 --> 00:38:11,375 -Haluatteko löytää Karlin? -Tarvitsemme häntä. 475 00:38:11,458 --> 00:38:13,542 Meitä on kaksi, heitä ainakin 20. 476 00:38:13,625 --> 00:38:16,875 -Jos yrität taas jotain... -Ei tulisi mieleenkään. 477 00:38:16,958 --> 00:38:19,333 Aikamoinen jälleennäkeminen. 478 00:38:19,417 --> 00:38:20,917 Palaa jenkkeihin kanssamme. 479 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 En voi. Hanki vain se lupaamasi armahdus. 480 00:38:24,542 --> 00:38:25,833 Kiitos kaikesta. 481 00:38:27,958 --> 00:38:30,167 Et siis siirrä penkkiäsi eteenpäin? 482 00:38:30,875 --> 00:38:32,000 En. 483 00:38:39,000 --> 00:38:40,417 Meillä on paha ongelma. 484 00:38:40,500 --> 00:38:43,667 Parikin. Kerron autossa. Mennään. 485 00:38:49,583 --> 00:38:52,333 GRC:N TARVIKEVARASTO VILNA, LIETTUA 486 00:38:58,417 --> 00:39:00,542 Kulman takana on toinen sisäänkäynti. 487 00:39:04,000 --> 00:39:07,083 Eikö sinun kannattaisi pysähtyä suremaan? 488 00:39:08,333 --> 00:39:11,042 -Tätä ei tarvitse tehdä nyt. -Kyllä tarvitsee. 489 00:39:15,958 --> 00:39:18,375 Arvasitko, että päätyisit tekemään tätä? 490 00:39:20,792 --> 00:39:22,833 Etsin aina ulospääsyä. 491 00:39:23,792 --> 00:39:27,208 Harkitsin jopa armeijaan liittymistä. 492 00:39:27,292 --> 00:39:30,208 Mafian turvamiehenä tienasi paremmin. 493 00:39:31,708 --> 00:39:33,375 Minä halusin olla opettaja. 494 00:39:33,458 --> 00:39:34,833 Kuten Mama Donya. 495 00:39:36,083 --> 00:39:39,750 Olisin opettanut vaikka historiaa tai taiteita. 496 00:39:39,833 --> 00:39:41,458 Professori Morgenthau. 497 00:39:42,500 --> 00:39:45,708 -Rankka ammatti Madripoorissa. -En uskonut meneväni sinne. 498 00:39:45,792 --> 00:39:49,875 Jouduimme kadulle paluun jälkeen. 499 00:39:50,542 --> 00:39:52,000 Vain siellä oli jotain, 500 00:39:52,083 --> 00:39:54,375 millä voin suojella meitä. 501 00:39:56,625 --> 00:39:59,250 Pelkäsimme, kun otimme seerumin. 502 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 Kuin suoneni olisivat olleet tulessa. 503 00:40:02,958 --> 00:40:04,042 Rukoilin kuolemaa. 504 00:40:05,542 --> 00:40:08,042 Se oli sen arvoista. Tämä maailma on meidän. 505 00:40:09,792 --> 00:40:11,333 Olisi pitänyt olla Donyan. 506 00:40:12,375 --> 00:40:15,917 Teemme kaikkemme ja annamme sen leirien lapsille. 507 00:40:18,625 --> 00:40:22,208 Tiedät kai, että Power Broker saa meidät lopulta kiinni? 508 00:40:23,708 --> 00:40:24,750 Ei ongelma. 509 00:40:26,292 --> 00:40:27,958 Nagel tapettiin Madripoorissa. 510 00:40:29,000 --> 00:40:30,375 Kaikki seerumi on meillä. 511 00:40:31,000 --> 00:40:33,167 Power Broker tulee pyytämään sitä. 512 00:40:34,375 --> 00:40:36,417 Eli yksi taistelu enää? 513 00:40:36,500 --> 00:40:37,542 Kuulostaa hyvältä. 514 00:40:38,917 --> 00:40:41,250 Ehkä pääset tämän jälkeen opettajaksi. 515 00:40:43,208 --> 00:40:44,292 Ehkä. 516 00:40:51,042 --> 00:40:52,208 Täällä on tarvittava. 517 00:40:53,125 --> 00:40:56,250 Sam ja Bucky olivat siis täällä, kun se tapahtui? 518 00:40:56,333 --> 00:40:59,917 Auttoivatko he hänet pakoon? 519 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 -Kiitos. -Mitä? 520 00:41:01,542 --> 00:41:05,833 Uskotko todella heidän auttaneen Zemon vapaaksi? 521 00:41:05,917 --> 00:41:09,417 Uskon. Hekin kaipasivat epätoivoisesti johtolankoja. 522 00:41:09,500 --> 00:41:10,500 Älä viitsi. 523 00:41:10,583 --> 00:41:13,125 Emme voi syyttää heitä ilman todisteita. 524 00:41:13,208 --> 00:41:16,458 Siksi pitääkin vain tehdä tämä. 525 00:41:17,208 --> 00:41:19,708 Seuraavaksi tapahtuva 526 00:41:19,792 --> 00:41:22,292 ei siis ole täysin sääntöjen mukaista. 527 00:41:22,375 --> 00:41:24,208 Jos saamme homman hoidettua, 528 00:41:24,292 --> 00:41:26,250 sillä ei ole mitään väliä. 529 00:41:27,792 --> 00:41:30,625 Donya Madani. Pakolainen. 530 00:41:31,208 --> 00:41:33,458 -Selvä. Hoidan asian. -Soittele sitten. 531 00:41:33,542 --> 00:41:34,583 Teen sen. 532 00:41:34,667 --> 00:41:35,667 Kiitos, Torres. 533 00:41:39,042 --> 00:41:40,042 Oletko kunnossa? 534 00:41:40,917 --> 00:41:41,917 Olen. 535 00:41:43,375 --> 00:41:46,083 Mietin vain Sharonin elämää. 536 00:41:48,083 --> 00:41:51,292 Nagel puhui amerikkalaisesta koehenkilöstä 537 00:41:51,375 --> 00:41:54,167 kuin Isaiah ei olisi edes ihminen. 538 00:41:56,125 --> 00:41:57,167 Panee miettimään, 539 00:41:57,250 --> 00:42:01,625 kuinka moni jää jalkoihin sen metallinpalan takia. 540 00:42:02,792 --> 00:42:06,375 Riippuu, keneltä kysyy. Se metallinpala pelasti monta henkeä. 541 00:42:06,458 --> 00:42:08,333 Ymmärrän sen. 542 00:42:10,167 --> 00:42:11,417 Ehkä tein virheen. 543 00:42:12,375 --> 00:42:13,792 -Niin teit. -Niin. 544 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 Ehkä olisi pitänyt tuhota se museoon laittamisen sijaan. 545 00:42:20,792 --> 00:42:22,167 Se kilpi merkitsee 546 00:42:22,250 --> 00:42:24,208 paljon monelle. Minullekin. 547 00:42:25,542 --> 00:42:27,583 Maailma on sekaisin. 548 00:42:27,667 --> 00:42:30,500 Tarvitsemme uuden Kapun. Se ei ole Walker. 549 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 Ennen kuin tuhoat sen, otan sen häneltä pois. 550 00:42:39,042 --> 00:42:40,833 Niin. 551 00:42:42,625 --> 00:42:43,667 Selvä. 552 00:42:44,750 --> 00:42:45,792 Kiitos. Hyvä. 553 00:42:48,625 --> 00:42:49,958 Madani löytyi. 554 00:42:50,542 --> 00:42:51,542 Kuolleena. 555 00:42:52,417 --> 00:42:55,458 Hän kuoli Riikassa Itämeren rannikolla. 556 00:42:57,000 --> 00:42:58,458 Tiedän, minne menemme. 557 00:43:00,333 --> 00:43:04,125 Odotan innolla Karlin tapaamista. 558 00:43:04,917 --> 00:43:07,750 Oeznik, muutamme suuntaa. 559 00:43:15,667 --> 00:43:17,500 Diego, Lennox! Toinen auto. 560 00:43:17,583 --> 00:43:19,167 -Jättipotti. -Tuonne. 561 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Riittää koko leirille. 562 00:43:20,833 --> 00:43:22,417 Nämä olivat tyhjänpanttina. 563 00:43:25,083 --> 00:43:26,458 No niin. 564 00:43:26,542 --> 00:43:27,542 Kaikki valmista? 565 00:43:33,625 --> 00:43:35,292 Saastaiset Lipunmurskaajat. 566 00:43:36,250 --> 00:43:39,750 Puolen vuoden tarvikkeet olivat käyttämättöminä. 567 00:43:40,458 --> 00:43:43,042 Etkö ymmärrä? Taistelemme hengestämme. 568 00:43:50,417 --> 00:43:52,250 -Etkö ota autoasi? -En. 569 00:44:03,125 --> 00:44:06,458 Laita turvavyö. Nyt heti! 570 00:44:08,125 --> 00:44:09,208 Paska! 571 00:44:14,833 --> 00:44:16,250 Sisällä oli ihmisiä. 572 00:44:17,083 --> 00:44:19,500 Tämä on ainoa kieli, jota he ymmärtävät. 573 00:44:29,292 --> 00:44:31,500 RIIKA, LATVIA 574 00:44:31,583 --> 00:44:33,250 Kuulin, miten Sokovialle kävi. 575 00:44:35,042 --> 00:44:38,375 Naapurit veivät kaiken ennen raunioiden siivoamista. 576 00:44:39,958 --> 00:44:41,292 Se pyyhittiin kartalta. 577 00:44:42,792 --> 00:44:45,792 Ette varmaankaan viitsineet käydä muistomerkillä? 578 00:44:47,375 --> 00:44:51,167 Ette tietenkään. Miksi olisittekaan? Olemme perillä. 579 00:44:53,125 --> 00:44:54,417 Menen kävelylle. 580 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Kaikki kunnossa? 581 00:44:57,083 --> 00:44:58,792 On. Nähdään pian. 582 00:45:44,417 --> 00:45:45,792 Pudotit jotain. 583 00:46:00,833 --> 00:46:03,167 Mietinkin, koska ilmestyisit. 584 00:46:04,083 --> 00:46:05,667 Olen täällä Zemon takia. 585 00:46:25,250 --> 00:46:27,417 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 586 00:48:14,958 --> 00:48:16,125 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 587 00:50:49,417 --> 00:50:51,417 Tekstitys: Katri Martomaa