1 00:00:04,000 --> 00:00:06,542 Ze stelen vaccins. 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,125 Wat voorafging: 3 00:00:13,208 --> 00:00:15,875 We hebben acht supersoldaten die voorraden smokkelen. 4 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 Ze zeggen dat ze alles weer terug willen naar zoals het was tijdens de Blip. 5 00:00:19,708 --> 00:00:21,208 Misschien willen ze wel helpen. 6 00:00:21,292 --> 00:00:23,458 Dat serum is nou niet bepaald betrouwbaar. 7 00:00:23,542 --> 00:00:28,125 Dus er was een zwarte supersoldaat en niemand wist daarvan? 8 00:00:28,208 --> 00:00:32,125 Weet je wat ze met me deden? Ze namen mijn bloed af. 9 00:00:32,208 --> 00:00:35,625 Isaiah... -M'n huis uit. 10 00:00:35,708 --> 00:00:37,458 Laten we het schild gaan halen, Sam. 11 00:00:37,542 --> 00:00:39,292 Weet je nog die keer dat we het stalen? 12 00:00:39,375 --> 00:00:40,375 Misschien. 13 00:00:40,458 --> 00:00:44,792 Sharon kreeg het predicaat staatsvijand, Steve en ik waren twee jaar voortvluchtig. 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,042 Steve geloofde in je. 15 00:00:46,125 --> 00:00:49,000 Hij gaf jou dat schild en jij gooide het weg alsof het niets was. 16 00:00:49,083 --> 00:00:53,208 Misschien heeft hij zich in jou vergist. En misschien dus ook wel in mij. 17 00:00:53,292 --> 00:00:56,542 We zijn burgers op het spoor die Karli geholpen hebben. 18 00:00:56,625 --> 00:00:59,042 Onze satellieten hebben ze opgemerkt... 19 00:00:59,125 --> 00:01:02,083 ...in ontheemdenkampen in Midden- en Oost-Europa. 20 00:01:02,167 --> 00:01:05,292 Walker heeft geen aanwijzingen. -Ik weet waar je naartoe wilt. Nee. 21 00:01:05,375 --> 00:01:08,250 Hij kent alle geheimen van HYDRA. Weet je nog, in Siberië? 22 00:01:08,333 --> 00:01:09,750 Goed dan. 23 00:01:09,833 --> 00:01:11,125 We gaan naar Zemo. 24 00:01:49,958 --> 00:01:54,708 Toen de helft van ons terugkeerde, moesten we ons herenigen. 25 00:01:54,792 --> 00:01:59,500 De Global Repatriation Council weet dat dat voor velen niet zo makkelijk was. 26 00:01:59,583 --> 00:02:04,125 Er is zoveel veranderd. Maar wij helpen u op weg. 27 00:02:04,208 --> 00:02:06,958 We helpen u terug naar huis en naar uw werk. 28 00:02:07,042 --> 00:02:11,125 We helpen u met de veranderingen in de maatschappij, wetten en grenzen. 29 00:02:11,208 --> 00:02:14,250 We helpen u terug te keren naar hoe het was. 30 00:02:14,333 --> 00:02:18,208 GRC, de Global Repatriation Council. 31 00:02:18,792 --> 00:02:22,625 Reset. Herstel. Wederopbouw. 32 00:02:29,083 --> 00:02:30,333 Eropaf. 33 00:02:32,500 --> 00:02:35,917 Geef hem niet de tijd om te deleten, te versnipperen of te ademen. 34 00:02:44,375 --> 00:02:45,750 MÜNCHEN, DUITSLAND 35 00:02:45,833 --> 00:02:48,250 Meneer, ik ben John Walker. 36 00:02:48,875 --> 00:02:52,375 U heeft onderdak verleend aan Karli Morgenthau. Is dat u bekend? 37 00:02:52,458 --> 00:02:54,917 U kunt hier niet zomaar in mijn zaak binnenstormen. 38 00:02:55,000 --> 00:02:56,792 Lemar, kom even tolken. 39 00:02:56,875 --> 00:02:59,708 Vraag hem of hij Karli Morgenthau en de Flag Smashers kent. 40 00:03:00,250 --> 00:03:02,333 U heeft de namen gehoord. Waar zijn ze? 41 00:03:02,417 --> 00:03:04,750 Ik heb geen idee waar u het over heeft. 42 00:03:04,833 --> 00:03:06,708 Jullie Amerikanen zijn monsters geworden. 43 00:03:07,417 --> 00:03:10,333 Hij zegt dat hij het niet weet. -Dat is gelul. 44 00:03:10,417 --> 00:03:13,417 We weten dat ze hier was. Waar is ze naartoe gegaan? 45 00:03:17,750 --> 00:03:19,333 Weet u wel wie ik ben? 46 00:03:23,750 --> 00:03:26,417 Jazeker. En dat interesseert me geen klap. 47 00:03:32,750 --> 00:03:35,000 Zonde van de tijd. We gaan ze niet vinden. 48 00:03:35,083 --> 00:03:38,000 Heb je al iets gehoord van Langley? 49 00:03:38,750 --> 00:03:42,042 Karli krijgt vast informatie door van iemand die ik niet kan zien. 50 00:03:42,167 --> 00:03:45,917 Luister, ze geeft ontheemden onderdak en medicijnen. 51 00:03:46,000 --> 00:03:48,208 Daar creëer je loyaliteit mee. 52 00:03:49,167 --> 00:03:53,583 Ik snap dat je dit wilt. Maar we hebben hier gedaan wat we konden. 53 00:03:53,667 --> 00:03:56,125 Dat geldt ook voor Langley, maar we vangen steeds bot. 54 00:04:01,167 --> 00:04:03,333 Dan gokken we op iemand die meer kans maakt. 55 00:04:04,792 --> 00:04:08,375 BERLIJN, DUITSLAND 56 00:04:08,833 --> 00:04:12,250 Hij zit aan het eind van de gang. -Laat ons even alleen. 57 00:04:13,917 --> 00:04:16,000 Ik ga alleen. -Waarom? 58 00:04:16,083 --> 00:04:18,333 Omdat jij een Avenger bent. 59 00:04:18,417 --> 00:04:21,458 Het is niet alsof jullie twee samen in de zon dartelden. 60 00:04:21,542 --> 00:04:26,708 Hij was geobsedeerd door HYDRA. We hebben een verleden samen. 61 00:04:26,792 --> 00:04:28,125 Ik kan dit. 62 00:04:42,208 --> 00:04:43,333 Direktor Schlogl. 63 00:04:43,417 --> 00:04:45,292 61. 72. 64 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Hunkerend. 65 00:05:00,542 --> 00:05:01,792 Verwaarloosd. 66 00:05:06,250 --> 00:05:07,417 Zeventien. 67 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 Die tijd is voorbij. 68 00:05:11,250 --> 00:05:12,375 Ik weet het. 69 00:05:13,292 --> 00:05:17,292 Ik wilde zien hoe de nieuwe jij zou reageren op de oude woorden. 70 00:05:23,208 --> 00:05:25,458 Daarbinnen moet nog iets zitten. 71 00:05:29,042 --> 00:05:32,875 Jij was tenminste niet bij bewustzijn gedurende veel van je gevangenschap. 72 00:05:34,500 --> 00:05:37,250 Die tijd was nou niet bepaald een lolletje. 73 00:05:38,542 --> 00:05:41,083 Voor wat het nog waard is, het spijt me. 74 00:05:43,167 --> 00:05:47,958 Het was nooit persoonlijk bedoeld. Je was een middel om iets te bereiken. 75 00:05:49,333 --> 00:05:51,375 Het supersoldatenserum is gereproduceerd. 76 00:05:53,250 --> 00:05:55,417 Ik moet weten door wie. 77 00:06:03,625 --> 00:06:07,125 Jij denkt dat HYDRA hier iets mee te maken heeft. 78 00:06:07,917 --> 00:06:12,458 Daarom ben je hier. Dus moet je wel wanhopig zijn. 79 00:06:13,833 --> 00:06:17,833 Gelukkig voor jou weet ik waar te beginnen. 80 00:06:20,000 --> 00:06:24,542 Wil je Zemo uit z'n cel bevrijden? Waar zijn we, Buck? Ben je gek geworden? 81 00:06:24,625 --> 00:06:26,417 We hebben geen aanwijzingen, niks. 82 00:06:26,500 --> 00:06:29,958 Maar een van de gevaarlijkste mensen ter wereld zit wel achter tralies. 83 00:06:30,042 --> 00:06:33,042 En acht supersoldaten lopen vrij rond. 84 00:06:33,125 --> 00:06:37,583 Zemo gaat met onze geest rotzooien. Vooral met de jouwe. Neem me niet kwalijk. 85 00:06:38,917 --> 00:06:40,208 Doe ik wel. 86 00:06:40,292 --> 00:06:42,958 Supersoldaten gaan in tegen alles waar hij in gelooft. 87 00:06:43,042 --> 00:06:45,125 Hij is gek, maar heeft nog wel een moraal. 88 00:06:45,208 --> 00:06:48,250 Ik stond aan de verkeerde kant daarvan en jij ook. 89 00:06:48,375 --> 00:06:52,625 Hij blies de VN op, doodde koning T'Chaka en liet jou ervoor opdraaien. 90 00:06:52,708 --> 00:06:55,375 Ben je dat vergeten? Zijn de Wakandianen dat vergeten? 91 00:06:55,458 --> 00:06:57,333 Dat was 'n retorische vraag. Niet dus. 92 00:06:58,250 --> 00:07:01,708 Ik weet waarom je dit belangrijk vindt, maar het is een sprong in het diepe. 93 00:07:01,792 --> 00:07:05,792 We weten niet hoe ze aan het serum komen of met hoeveel ze zijn. 94 00:07:06,375 --> 00:07:09,750 Mag ik je iets hypothetisch voorhouden? 95 00:07:09,833 --> 00:07:12,417 Wat heb je gedaan? -Ik heb niks gedaan. 96 00:07:13,875 --> 00:07:15,542 Welk boek lees je? 97 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Machiavelli. 98 00:07:26,333 --> 00:07:30,708 Het zwakste punt in elk systeem is niet de software of hardware, maar de meatware. 99 00:07:30,792 --> 00:07:32,583 Het menselijke element. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,667 In deze bajes zijn er negen gevangenen op één bewaarder. 101 00:07:38,250 --> 00:07:42,875 En als twee gevangenen gaan vechten, moeten vier bewaarders ingrijpen. 102 00:07:42,958 --> 00:07:46,250 Waarom zouden twee gevangenen zomaar gaan vechten? 103 00:07:46,917 --> 00:07:49,292 Wie zal het zeggen? Het kan om zoveel gaan. 104 00:07:49,375 --> 00:07:53,000 Hij gaat je vanavond doden. Dood hem eerst. 105 00:07:57,000 --> 00:07:59,708 Maar soms escaleren die dingen. 106 00:08:02,417 --> 00:08:04,708 Lockdownprocedures moeten worden opgestart... 107 00:08:04,792 --> 00:08:09,750 ...en door al die knokkende gasten kun je er makkelijk tussendoor glippen. 108 00:08:17,208 --> 00:08:18,583 Aufseher Menz. 109 00:08:24,542 --> 00:08:27,917 Als het brandalarm afgaat terwijl de gevangenen gescheiden worden... 110 00:08:30,042 --> 00:08:32,583 ...kan iemand gebruikmaken van de chaos. 111 00:08:49,375 --> 00:08:53,125 Ik vind jou wel heel makkelijk denken. Dit is onnatuurlijk. Ben je... 112 00:08:53,208 --> 00:08:55,417 Waar zijn we eigenlijk? 113 00:09:02,750 --> 00:09:06,583 Wat doe jij hier? -Ik heb het bewust niet tegen je gezegd. 114 00:09:06,667 --> 00:09:08,208 Wat heb je gedaan? -We hebben hem nodig. 115 00:09:08,292 --> 00:09:10,458 Jij gaat terug naar de gevangenis. -Mag ik? 116 00:09:13,542 --> 00:09:14,542 Excuses. 117 00:09:14,958 --> 00:09:18,625 Jij steunde Steve toen hij weigerde de Sokovia Akkoorden te tekenen. 118 00:09:18,708 --> 00:09:22,208 Jij overtrad de wet en je stak je nek uit, voor mij. 119 00:09:22,292 --> 00:09:23,792 Ik vraag je dat nog eens te doen. 120 00:09:24,333 --> 00:09:26,625 Ik denk dat ik van onschatbare waarde... -Kop dicht. 121 00:09:34,208 --> 00:09:38,208 Als we dit gaan doen, doe je niks zonder onze toestemming. 122 00:09:39,333 --> 00:09:40,833 Akkoord. 123 00:09:43,417 --> 00:09:44,917 Oké, Zemo... 124 00:09:47,208 --> 00:09:48,250 ...waar beginnen we? 125 00:09:55,875 --> 00:09:57,917 Dus we beginnen met autodiefstal? 126 00:09:58,417 --> 00:10:01,917 Deze zijn van mij. Verzameld door m'n familie. 127 00:10:03,125 --> 00:10:07,708 Ik heb jaren op mensen gejaagd die HYDRA ronselde om het serum na te maken. 128 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 Want als het er eenmaal is... 129 00:10:12,458 --> 00:10:14,083 ...kan iemand een leger maken... 130 00:10:16,167 --> 00:10:17,375 ...à la de Avengers. 131 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Ik heb het Winter Soldier-programma al eens eerder beëindigd. 132 00:10:31,792 --> 00:10:34,792 Ik ben niet van plan om m'n werk onvoltooid te laten. 133 00:10:35,625 --> 00:10:38,333 Om dit te doen, moeten we heel veel proleten afwerken. 134 00:10:38,417 --> 00:10:40,250 Kom erbij, wij zijn al begonnen. 135 00:10:40,333 --> 00:10:42,417 De eerste is een vrouw die Selby heet. 136 00:10:42,500 --> 00:10:45,833 Een helertje over wie ik nog info heb. Vanaf daar kunnen we verder. 137 00:10:52,542 --> 00:10:54,458 Dus je was al die tijd rijk? 138 00:10:54,542 --> 00:10:58,792 Ik ben 'n baron. M'n familie was van adel tot jouw vriendjes m'n land verwoestten. 139 00:10:59,708 --> 00:11:01,167 Hallo, Oeznik. 140 00:11:01,750 --> 00:11:04,625 Welkom, heren. 141 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 Oude vriend. 142 00:11:09,375 --> 00:11:10,375 Kom mee. 143 00:11:23,458 --> 00:11:28,125 M'n verontschuldigingen als hij iets te warm is. De koelkast is stuk. 144 00:11:28,208 --> 00:11:31,208 Maar er is vast iets lekkers te eten in de pantry. 145 00:11:31,333 --> 00:11:33,250 Als het niet meer goed ruikt... 146 00:11:34,125 --> 00:11:35,208 ...geef het dan aan hen. 147 00:11:35,292 --> 00:11:37,875 Wat fijn dat u weer terug bent. 148 00:11:41,333 --> 00:11:44,000 Je weet niet hoe het is om opgesloten te zitten. 149 00:11:46,208 --> 00:11:47,833 O ja, toch wel. 150 00:11:47,917 --> 00:11:50,000 Waarom zeg je niet waar we naartoe gaan? 151 00:11:50,667 --> 00:11:55,125 Sorry. Ik ben hierdoor gefascineerd. 152 00:11:55,208 --> 00:11:58,875 Ik weet niet hoe je dit noemt, maar het lijkt me belangrijk. 153 00:11:59,500 --> 00:12:01,917 Wie is Nakajima? 154 00:12:03,917 --> 00:12:06,667 Als je daar nog eens aan zit, maak ik je af. 155 00:12:10,917 --> 00:12:14,500 Sorry. Ik weet nu wie die namen zijn. 156 00:12:15,375 --> 00:12:18,208 Mensen die je als de Winter Soldier onrecht hebt aangedaan. 157 00:12:18,292 --> 00:12:20,042 Je moet niet te ver gaan. 158 00:12:20,125 --> 00:12:24,292 Ik ken dat boek. Het was van Steve toen hij uit het ijs kwam. 159 00:12:24,375 --> 00:12:28,542 Ik vertelde hem over 'Trouble Man'. Dat schreef hij daarin op. Ken je dat? 160 00:12:28,625 --> 00:12:30,458 Ik hou van muziek uit de jaren 40. 161 00:12:30,542 --> 00:12:32,667 Vond je het niks? -Jawel. 162 00:12:32,750 --> 00:12:36,583 Het is een meesterwerk. Compleet. Allesomvattend. 163 00:12:37,250 --> 00:12:40,250 Het legt de Afro-Amerikaanse ervaring vast. 164 00:12:41,375 --> 00:12:45,458 Hij gaat over de schreef, maar hij heeft wel gelijk. 165 00:12:45,542 --> 00:12:48,208 Iedereen is gek op Marvin Gaye. -Ik ook. 166 00:12:48,292 --> 00:12:49,833 Steve adoreerde Marvin Gaye. 167 00:12:49,917 --> 00:12:52,333 Je moet erg tegen Steve opgekeken hebben. 168 00:12:52,417 --> 00:12:56,042 Maar ik realiseerde me iets toen ik hem ontmoette. 169 00:12:56,208 --> 00:13:01,583 Het gevaar met supersoldaten zoals hij, is dat we ze op een voetstuk plaatsen. 170 00:13:01,667 --> 00:13:03,250 Nu moet je oppassen, Zemo. 171 00:13:03,333 --> 00:13:08,417 Ze worden iconen en we beginnen hun zwakheden te vergeten. 172 00:13:08,917 --> 00:13:13,458 Vanaf dat moment gaan steden eraan, sterven onschuldige mensen. 173 00:13:13,542 --> 00:13:16,833 Bewegingen worden gevormd, oorlogen uitgevochten. 174 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 Dat herinner je je nog wel. 175 00:13:20,042 --> 00:13:23,958 Als jonge soldaat werd je naar Duitsland gestuurd om een mafketel te stoppen. 176 00:13:24,042 --> 00:13:27,458 Willen we in een wereld leven vol figuren als de Red Skull? 177 00:13:29,917 --> 00:13:31,500 Daarom gaan we naar Madripoor. 178 00:13:31,583 --> 00:13:35,417 Wat is daar aan de hand? Jullie doet net alsof het Skull Island is. 179 00:13:35,500 --> 00:13:38,167 Het ligt in de Indonesische archipel. 180 00:13:38,250 --> 00:13:41,208 Het was een vrijplaats voor piraten in de 19e eeuw. 181 00:13:41,292 --> 00:13:45,583 De wetteloosheid heerst er nog steeds. We kunnen er niet als onszelf heen. 182 00:13:46,500 --> 00:13:51,292 James, jij zult moeten gaan als iemand die je zegt niet meer te zijn. 183 00:13:58,708 --> 00:14:02,625 GRC OPVANGKAMP RIGA, LETLAND 184 00:14:08,875 --> 00:14:11,958 Karli. Kom naar boven. 185 00:14:15,750 --> 00:14:17,000 De tijd dringt. 186 00:14:19,000 --> 00:14:20,292 Je moet nu bij haar zijn. 187 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 Dat zou ze willen. 188 00:14:50,458 --> 00:14:51,500 Het spijt me. 189 00:15:23,417 --> 00:15:26,500 We moeten dit fiksen. Ik zie eruit als een pooier. 190 00:15:26,583 --> 00:15:30,167 Alleen een Amerikaan denkt dat een modieuze zwarte man op een pooier lijkt. 191 00:15:30,250 --> 00:15:33,000 Je lijkt sprekend op de man die je gaat spelen. 192 00:15:33,083 --> 00:15:39,208 De geraffineerde, galante Afrikaan Conrad Mack, alias de Smiling Tiger. 193 00:15:39,292 --> 00:15:40,875 En nog een slechte bijnaam ook. 194 00:15:42,667 --> 00:15:44,542 Maar hij lijkt wel op mij. 195 00:15:47,417 --> 00:15:50,167 Ruik je dat? -Wat is het? Zuur? 196 00:15:50,250 --> 00:15:51,625 Madripoor. 197 00:15:52,292 --> 00:15:54,875 Wat er ook gebeurt, blijf in je rol. 198 00:15:54,958 --> 00:15:58,458 Onze levens hangen ervan af. Er is geen ruimte voor fouten. 199 00:15:58,583 --> 00:16:01,708 High Town ligt daar. Dat is geen verkeerde plek om te bezoeken. 200 00:16:02,417 --> 00:16:04,917 Maar Low Town ligt aan de andere kant. 201 00:16:06,208 --> 00:16:08,833 Laat me raden, wij hebben geen vrienden in High Town. 202 00:17:46,250 --> 00:17:47,958 POWER BROKER KIJKT MEE 203 00:17:55,292 --> 00:17:56,292 We zijn er. 204 00:17:59,583 --> 00:18:00,875 Klaar om te gehoorzamen... 205 00:18:00,958 --> 00:18:02,292 ...Winter Soldier? 206 00:18:04,542 --> 00:18:05,958 Is dat de Winter Soldier? 207 00:18:09,542 --> 00:18:13,208 Hallo, heren. Ik had je niet verwacht, Smiling Tiger. 208 00:18:13,792 --> 00:18:17,458 Z'n plannen zijn veranderd. We willen Selby spreken. 209 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Het gebruikelijke? 210 00:18:43,083 --> 00:18:45,625 Smiling Tiger, je lievelingsdrankje. 211 00:18:56,833 --> 00:18:57,958 Heerlijk. 212 00:19:02,458 --> 00:19:04,542 Proost, Conrad. 213 00:19:23,917 --> 00:19:28,292 Ik heb bericht van boven. Jullie zijn hier niet welkom. 214 00:19:28,417 --> 00:19:30,542 Ik heb niks te maken met de Power Broker. 215 00:19:30,625 --> 00:19:33,500 Maar als hij graag wil, kan hij met mij komen praten... 216 00:19:34,958 --> 00:19:36,250 Nieuw kapsel? 217 00:19:37,125 --> 00:19:39,083 ...of Selby hierheen sturen. 218 00:19:44,625 --> 00:19:46,625 Een power broker? Serieus? 219 00:19:46,708 --> 00:19:51,083 Elk koninkrijk heeft een koning nodig. Laten we hopen dat hij ons niet doorheeft. 220 00:19:51,167 --> 00:19:54,458 Ken je hem? -Alleen van horen zeggen. 221 00:19:54,583 --> 00:19:57,792 In Madripoor is hij de rechter, jury en beul. 222 00:20:00,125 --> 00:20:01,958 Winter Soldier. 223 00:20:03,333 --> 00:20:05,250 Val aan. 224 00:20:35,375 --> 00:20:38,083 Het kostte 'm weinig moeite z'n oude rol weer op te pakken. 225 00:20:45,667 --> 00:20:48,583 Blijf in je rol, anders krijgen we de hele bar op onze nek. 226 00:20:50,958 --> 00:20:52,708 Goed gedaan, soldaat. 227 00:20:55,167 --> 00:20:56,500 Selby kan je nu ontvangen. 228 00:20:57,667 --> 00:20:58,667 Dank je. 229 00:21:02,292 --> 00:21:03,292 Alles goed met je? 230 00:21:31,042 --> 00:21:36,125 Je zou moeten weten dat je niet zomaar in mijn bar eisen kunt stellen, baron. 231 00:21:36,625 --> 00:21:38,667 Geen eis, een aanbod. 232 00:21:39,500 --> 00:21:43,375 Er is veel veranderd sinds je hier voor het laatst was. 233 00:21:43,458 --> 00:21:46,333 Ik dacht dat je in een Duitse cel aan het wegrotten was. 234 00:21:47,542 --> 00:21:48,708 Hoe ben je ontsnapt? 235 00:21:49,750 --> 00:21:52,375 Mensen zoals wij vinden altijd een uitweg, nietwaar? 236 00:21:53,208 --> 00:21:56,000 Ik denk dat je al weet waarom ik hier ben. 237 00:21:57,375 --> 00:22:01,542 Je bent langer dan ik gehoord heb, Smiling Tiger. 238 00:22:07,500 --> 00:22:08,625 Wat is het aanbod? 239 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Vertel ons wat je weet over het supersoldatenserum. 240 00:22:14,417 --> 00:22:19,542 En je krijgt hem met de codewoorden om hem te besturen natuurlijk. 241 00:22:20,625 --> 00:22:22,667 Hij zal alles doen wat je wil. 242 00:22:24,875 --> 00:22:30,417 Zo ken ik Zemo weer. Ik ben blij dat ik je niet meteen heb laten doden. 243 00:22:32,208 --> 00:22:36,208 Je deed er goed aan naar mij te komen. Arrogant, maar verstandig. 244 00:22:39,208 --> 00:22:42,917 Het supersoldatenserum is in Madripoor. 245 00:22:44,000 --> 00:22:49,125 Dr. Wilfred Nagel is degene die je moet bedanken of vervloeken. 246 00:22:49,208 --> 00:22:51,292 Dat hangt af van aan welke kant je staat. 247 00:22:51,375 --> 00:22:53,542 De Power Broker liet hem aan 't serum werken. 248 00:22:53,625 --> 00:22:56,833 Maar dat ging niet zoals gepland. 249 00:22:57,542 --> 00:22:59,750 Is Nagel nog steeds in Madripoor? 250 00:23:01,125 --> 00:23:06,542 Het broodkruim is gratis, maar voor het gebak zul je moeten betalen. 251 00:23:08,208 --> 00:23:12,208 En voor je bijdehand denkt te zijn, Nagel kun je niet vinden zonder mij. 252 00:23:23,042 --> 00:23:26,875 Neem op. Op de speaker. 253 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Hallo? 254 00:23:39,958 --> 00:23:44,625 We moeten het erover hebben. Ik word er helemaal gek van. 255 00:23:44,708 --> 00:23:47,167 Waar heb je het over? 256 00:23:48,125 --> 00:23:52,250 Ben je onder invloed? Je weet best wat jij en ik nu meemaken. 257 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 Waar heb je het over? Vertel op. 258 00:23:54,333 --> 00:23:58,750 Die stomme boot. En let op je toon, oké? Ik liet je begaan bij de bank. 259 00:23:59,167 --> 00:24:04,000 De bank. Heel veel witgewassen. Die komen wel af. 260 00:24:04,083 --> 00:24:07,000 Waarom poeierden ze je dan af, topper? 261 00:24:07,083 --> 00:24:11,000 Ik ben inderdaad een topper. Dat zul je zien als die bankier dood is. 262 00:24:11,625 --> 00:24:15,417 Cass. Wat heb ik nou gezegd over die Cheerios? Ik heb hier geen tijd voor. 263 00:24:15,500 --> 00:24:17,208 Sam, sorry. Ik bel je terug. 264 00:24:17,292 --> 00:24:20,042 Sam? Wie is Sam? 265 00:24:20,667 --> 00:24:21,708 Dood ze. 266 00:24:29,208 --> 00:24:30,792 Wij krijgen hier de schuld van. 267 00:24:31,417 --> 00:24:35,833 Nu hebben we pas echt een probleem. Laat je wapens hier en volg me. 268 00:24:37,417 --> 00:24:39,417 Selby dood. 1 bitcoin premie voor haar moordenaars 269 00:24:43,375 --> 00:24:44,750 Dit is niet best. 270 00:24:52,708 --> 00:24:54,375 Ik kan niet rennen op die hakken. 271 00:25:10,750 --> 00:25:13,000 We lijken een beschermengel te hebben. 272 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 Hoe goed is dit? 273 00:25:17,500 --> 00:25:18,542 Laat vallen, Zemo. 274 00:25:19,958 --> 00:25:21,000 Sharon? 275 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 Jij hebt me alles gekost. 276 00:25:23,083 --> 00:25:24,208 Sharon, wacht. 277 00:25:25,417 --> 00:25:28,708 Iemand heeft het superserum nagemaakt en Zemo heeft 'n aanwijzing. 278 00:25:28,792 --> 00:25:31,542 Vandaar dat jullie hier zijn. En dat Selby dood is. 279 00:25:32,167 --> 00:25:35,333 Wat doe jij hier? -Ik stal Steves schild, weet je nog? 280 00:25:35,833 --> 00:25:39,458 En ik nam jouw vleugels mee zodat jij hem van hem kon redden. 281 00:25:40,625 --> 00:25:44,750 Ik had geen Avengers die me steunden. Dus leef ik uit beeld in Madripoor. 282 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 Zeg, ik was ook op de vlucht. 283 00:25:46,708 --> 00:25:48,250 Was. Is. Een groot verschil. 284 00:25:48,917 --> 00:25:52,667 Ik spreek m'n familie niet meer. Dat gaat niet. 285 00:25:52,750 --> 00:25:56,500 M'n vader weet niet eens waar ik ben. -Sharon, we hebben je hulp nodig. 286 00:25:58,917 --> 00:25:59,917 Alsjeblieft. 287 00:26:03,875 --> 00:26:04,875 Dit is nog niet afgelopen. 288 00:26:07,167 --> 00:26:09,292 Ik woon in High Town. Daar is het veilig. 289 00:26:25,958 --> 00:26:28,417 Dit leven heeft je geen windeieren gelegd. 290 00:26:28,542 --> 00:26:32,083 Als ik dan toch moest sjacheren, kon ik het maar beter goed doen. 291 00:26:32,167 --> 00:26:34,000 Weet je hoeveel ik krijg voor een echte Monet? 292 00:26:34,083 --> 00:26:36,458 Niet sjacheren, je verkoopt valse Monets. 293 00:26:36,542 --> 00:26:39,708 Nee, echte. Deze galerie is gespecialiseerd in gestolen kunst. 294 00:26:39,792 --> 00:26:41,167 Monet. Van Gogh. Klassiekers. 295 00:26:41,250 --> 00:26:46,917 Dat is waar. De helft in musea is vals. Het echte spul bevindt zich hier. 296 00:26:47,000 --> 00:26:50,833 Ik zie wat jullie proberen. Jullie zijn wereldser dan Sam. 297 00:26:51,417 --> 00:26:55,833 Ja. Wat zegt Google daarvan? -Serieus? 298 00:26:55,917 --> 00:26:58,750 Jullie moeten je omkleden, ik krijg klanten over een uur. 299 00:27:01,250 --> 00:27:02,333 Veel beter. 300 00:27:04,333 --> 00:27:07,958 Wat is er, Sharon? Wil je nooit meer naar huis? 301 00:27:08,042 --> 00:27:10,958 Ze sluiten me op als ik terugkeer naar de VS. 302 00:27:11,042 --> 00:27:13,375 Madripoor heeft geen uitleveringsverdrag. 303 00:27:13,458 --> 00:27:17,417 Sorry dat ik niet gebeld heb, maar na de Blip en de chaos... 304 00:27:17,500 --> 00:27:20,000 Dat hele heldengedoe is een grap. 305 00:27:20,750 --> 00:27:22,000 Zoals jij het schild opgaf... 306 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Diep van binnen weet je dat het allemaal huichelarij is. 307 00:27:25,042 --> 00:27:27,750 Dat weet hij. En niet zo diep van binnen. 308 00:27:28,792 --> 00:27:31,792 Hoe is de nieuwe Cap? -Dat wil je niet weten. 309 00:27:31,875 --> 00:27:35,875 Kom op zeg, jij gelooft toch in al die 'stars and stripes'-onzin. 310 00:27:35,958 --> 00:27:40,417 Voor je zijn huispsychopaat was, was je Mr America, Caps beste vriend. 311 00:27:41,000 --> 00:27:43,375 Ze is best wel vals geworden. 312 00:27:43,458 --> 00:27:46,792 Karli Morgenthau en zeker zeven anderen hebben het serum ingenomen. 313 00:27:46,875 --> 00:27:51,125 Jullie moeten hier buiten blijven, voor jullie eigen veiligheid. 314 00:27:51,208 --> 00:27:52,542 We weten dat we een risico nemen... 315 00:27:52,625 --> 00:27:55,083 ...maar we gaan pas weg als we de codekraker hebben. 316 00:27:55,167 --> 00:27:57,500 We hebben een naam. Wilfred Nagel. 317 00:28:00,167 --> 00:28:03,000 Nagel werkt voor de Power Broker. 318 00:28:03,125 --> 00:28:06,542 We hebben je hulp nodig. Ik kan je naam laten zuiveren. 319 00:28:09,625 --> 00:28:11,958 Koehandel met mijn leven? -Zo moet je het niet zien. 320 00:28:12,042 --> 00:28:16,083 Dat geloof ik niet. Je doet alsof je mijn naam kunt zuiveren. 321 00:28:16,167 --> 00:28:20,125 Misschien was het wel hypocriet wat jou is overkomen. 322 00:28:22,042 --> 00:28:23,750 Maar ik wil het proberen. 323 00:28:25,750 --> 00:28:29,708 Ze lieten die bionische staarmachine vrij en hij doodde bijna iedereen. 324 00:28:29,792 --> 00:28:32,250 Dat hoorde ik. -Ik geloof niet in liefdadigheid. 325 00:28:33,000 --> 00:28:34,625 Dan sluiten we een deal. 326 00:28:34,792 --> 00:28:37,125 Jij helpt ons en ik zuiver je naam. 327 00:28:45,625 --> 00:28:48,292 Ik verkoop aan mensen met goede connecties. 328 00:28:48,375 --> 00:28:50,667 Val niet op, meng je in het publiek en geniet. 329 00:28:51,208 --> 00:28:53,667 Zoek geen problemen op. Ik kijk wat ik kan vinden. 330 00:28:54,833 --> 00:28:55,875 Problemen. 331 00:29:25,583 --> 00:29:28,375 Ik heb hem gevonden. 332 00:29:29,583 --> 00:29:31,625 Daar gaan we. 333 00:29:37,000 --> 00:29:39,667 Madripoor is een goede concurrent voor New York. 334 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 Ze weten hoe ze moeten feesten. 335 00:29:41,500 --> 00:29:46,000 Met de prijs die op jullie hoofd staat, moeten jullie hier zo snel mogelijk weg. 336 00:29:46,583 --> 00:29:49,708 Oké, hij zit hierin. Container 4261. 337 00:29:49,792 --> 00:29:53,542 Ik ga op de uitkijk staan. Maar schiet op, we hebben niet veel tijd. 338 00:30:06,708 --> 00:30:09,833 Weet je zeker dat dit de juiste is? Hij is helemaal leeg. 339 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Ja, dat moet hem zijn. 340 00:31:27,250 --> 00:31:29,875 Dr. Nagel? -Wie ben jij? Wat wil je? 341 00:31:31,042 --> 00:31:33,125 Je hebt het supersoldatenserum nagemaakt. 342 00:31:33,208 --> 00:31:35,917 Ga m'n lab uit. 343 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 Je weet wie hij is, hè? 344 00:31:40,750 --> 00:31:44,542 Dit is baron Zemo. Daar heb je ook van gehoord, hè? 345 00:31:45,667 --> 00:31:49,958 Je lijkt me een slimme jongen, dus ik zou maar snel beginnen te praten. 346 00:31:50,042 --> 00:31:55,625 Mag ik een tegenvoorstel indienen? Doe me een beter bod en ik zal praten. 347 00:31:56,708 --> 00:31:58,750 We hebben bezoek. 348 00:32:21,042 --> 00:32:23,417 Het wemelt hier van de premiejagers. We moeten gaan. 349 00:32:53,875 --> 00:32:58,167 Ik werd bij het Winter Soldier-programma gehaald, om het werk te voltooien... 350 00:32:58,250 --> 00:33:01,750 ...na de vijf mislukte proefpersonen in Siberië. 351 00:33:01,833 --> 00:33:05,000 Toen HYDRA ten onder ging, werd ik gerekruteerd door de CIA. 352 00:33:05,083 --> 00:33:07,833 Ze hadden bloedmonsters van een Amerikaanse proefpersoon... 353 00:33:07,917 --> 00:33:11,333 ...met semistabiele sporen van het serum in z'n systeem. 354 00:33:12,792 --> 00:33:19,083 Na veel werk kon ik de samenstellingen in z'n bloed isoleren. 355 00:33:19,792 --> 00:33:22,333 Ik was een god. 356 00:33:23,833 --> 00:33:28,458 Ik deed iets wat andere wetenschappers sinds Erskine niet meer gelukt was. 357 00:33:28,542 --> 00:33:35,542 Dat van mij zou anders worden. Geen lompe machines of gespierde lijven. 358 00:33:35,625 --> 00:33:39,750 Dat van mij zou subtiel zijn, geoptimaliseerd. 359 00:33:41,417 --> 00:33:42,417 Perfect. 360 00:33:43,167 --> 00:33:46,667 Waarom hebben we dit nooit eerder gehoord? -Omdat... 361 00:33:46,750 --> 00:33:50,417 ...voor ik m'n werk kon voltooien, ik tot stof verging. 362 00:33:51,583 --> 00:33:54,958 En toen ik vijf jaar later terugkwam... 363 00:33:56,208 --> 00:33:59,083 ...was het programma gestopt en ging ik hierheen. 364 00:34:00,125 --> 00:34:04,708 De Power Broker wilde maar wat graag de reproductie van mijn werk financieren. 365 00:34:05,292 --> 00:34:06,875 Hoeveel buisjes heb je gemaakt? 366 00:34:08,208 --> 00:34:09,375 Twintig. 367 00:34:10,625 --> 00:34:14,125 Karli Morgenthau heeft ze gestolen, dus... 368 00:34:15,625 --> 00:34:19,417 Ik ben benieuwd wat de Power Broker voor haar in petto heeft. 369 00:34:19,500 --> 00:34:21,833 Waar is Karli nu? -Weet ik niet. 370 00:34:21,917 --> 00:34:26,958 Maar een paar dagen geleden belde ze en vroeg of ik Donya Madani wilde helpen. 371 00:34:28,083 --> 00:34:29,708 De arme vrouw heeft tuberculose. 372 00:34:29,792 --> 00:34:34,125 Dat komt veel voor in die overbevolkte ontheemdenkampen. 373 00:34:35,500 --> 00:34:37,208 Wat is er met haar gebeurd? 374 00:34:38,375 --> 00:34:40,458 Niet mijn varken. Niet mijn boerderij. 375 00:35:06,500 --> 00:35:07,917 Is er nog serum in dit lab? 376 00:35:13,667 --> 00:35:14,708 Nee. 377 00:35:18,958 --> 00:35:19,958 En nu? 378 00:35:20,792 --> 00:35:22,750 We moeten nu echt gaan. 379 00:35:26,292 --> 00:35:27,292 Wat heb je gedaan? 380 00:35:53,250 --> 00:35:54,833 Heeft iemand Zemo gezien? 381 00:36:15,958 --> 00:36:17,708 Wacht tot ik een teken geef. 382 00:36:20,958 --> 00:36:22,042 Verdomme. 383 00:36:36,917 --> 00:36:38,417 Jij vindt het hier fijn wonen? 384 00:36:40,042 --> 00:36:41,125 Het valt best mee. 385 00:36:47,083 --> 00:36:49,542 We zouden toch links gaan? -Jij liep verkeerd. 386 00:36:49,625 --> 00:36:52,583 Ik maakte de weg vrij. -Je had mij moeten volgen. 387 00:36:52,667 --> 00:36:54,792 Waar zijn we nu dan? -Nu niet, jongens. 388 00:36:54,875 --> 00:36:58,833 Dit noemen ze een barricade. Die zie je in alle actiefilms. 389 00:37:28,417 --> 00:37:29,875 Lopen. -Kom mee. 390 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 Buck. 391 00:37:46,500 --> 00:37:47,542 Naar binnen. 392 00:37:53,792 --> 00:37:54,875 Hallo. 393 00:38:05,708 --> 00:38:07,208 Opgevoerd. 394 00:38:07,292 --> 00:38:08,583 Jij gaat terug de bak in. 395 00:38:08,667 --> 00:38:11,375 Wil je Karli wel of niet vinden? -Hij heeft gelijk. 396 00:38:11,458 --> 00:38:13,542 En zij zijn zwaar in de meerderheid. 397 00:38:13,625 --> 00:38:16,875 Goed. Maar als je nog zoiets flikt... -Ik zou niet durven. 398 00:38:16,958 --> 00:38:19,333 Dat was een leuke reünie. 399 00:38:19,417 --> 00:38:20,917 Kom mee terug naar de VS. 400 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 Dat gaat niet. Regel die gratie maar voor me. 401 00:38:24,542 --> 00:38:25,833 Bedankt voor alles. 402 00:38:27,958 --> 00:38:30,167 Je gaat zeker niet naar voren met je stoel? 403 00:38:39,000 --> 00:38:43,667 We hebben een paar problemen. Ik leg het in de auto wel uit. 404 00:38:49,583 --> 00:38:52,333 GRC BEVOORRADINGSDEPOT VILNIUS, LITOUWEN 405 00:38:58,417 --> 00:39:00,542 Om de hoek is nog een ingang. 406 00:39:04,000 --> 00:39:07,083 Waarom neem je geen vrij om te rouwen? 407 00:39:08,333 --> 00:39:11,625 We hoeven dit nu niet te doen. -Jawel. 408 00:39:15,958 --> 00:39:18,875 Had je ooit gedacht dat je dit zou doen? 409 00:39:20,792 --> 00:39:23,667 Ik heb altijd gezocht naar een uitweg. 410 00:39:23,792 --> 00:39:27,208 Ik heb zelfs even het leger overwogen, maar... 411 00:39:27,292 --> 00:39:31,625 ...beveiliger in Madripoor betaalde beter. 412 00:39:31,708 --> 00:39:36,000 Ik dacht dat ik lerares zou worden. Net als Mama Donya. 413 00:39:36,083 --> 00:39:39,750 Geschiedenis, Kunst of zoiets. 414 00:39:39,833 --> 00:39:44,500 Professor Karli Morgenthau. Dat lijkt me best pittig in Madripoor. 415 00:39:44,583 --> 00:39:46,083 Ik had nooit gedacht daar terecht te komen. 416 00:39:46,167 --> 00:39:50,458 Maar toen iedereen terugkwam en wij op straat kwamen te staan... 417 00:39:50,542 --> 00:39:54,500 ...was het de enige plek die iets had dat ik kon gebruiken om ons te beschermen. 418 00:39:56,625 --> 00:39:59,583 Weet je nog hoe bang we waren toen we het serum namen? 419 00:39:59,667 --> 00:40:04,042 Ik voelde m'n aderen branden. Ik vreesde dat het me zou doden. 420 00:40:05,542 --> 00:40:08,833 Maar het was het waard, want deze wereld is van ons. 421 00:40:09,792 --> 00:40:12,333 Hij had van Mama Donya moeten zijn. 422 00:40:12,417 --> 00:40:16,458 We gaan al onze krachten inzetten om het aan de kinderen in die kampen te geven. 423 00:40:18,625 --> 00:40:22,208 De Power Broker zal ons uiteindelijk opsporen. 424 00:40:23,708 --> 00:40:24,750 Dat is niet erg. 425 00:40:26,292 --> 00:40:30,375 Nagel is gedood in Madripoor. Wij hebben het laatste beetje serum. 426 00:40:31,000 --> 00:40:34,292 De Power Broker zal erom komen smeken. 427 00:40:34,375 --> 00:40:37,542 Dus nog maar één gevecht te gaan. Daar wil ik het wel op wagen. 428 00:40:38,917 --> 00:40:41,250 Misschien word je alsnog een lerares. 429 00:40:43,208 --> 00:40:45,042 Misschien. 430 00:40:51,042 --> 00:40:53,125 Hier hebben we alles wat we nodig hebben. 431 00:40:53,208 --> 00:40:56,250 Dus Sam en Bucky waren hier toen het plaatsvond? 432 00:40:56,333 --> 00:41:01,000 Correct. Hebben zij iets te maken met zijn ontsnapping, denk je? 433 00:41:01,542 --> 00:41:05,833 Denk je echt dat Sam en Bucky Zemo hebben helpen ontsnappen? 434 00:41:05,917 --> 00:41:09,417 Dat denk ik inderdaad. Zij waren ook op zoek naar aanwijzingen. 435 00:41:09,500 --> 00:41:13,125 Kom op, man, je weet dat je ze niet kunt beschuldigen zonder bewijs. 436 00:41:13,208 --> 00:41:16,458 Daarom gaan jij en ik hier verder op voortborduren. 437 00:41:17,208 --> 00:41:22,292 Dus wat we gaan doen is niet helemaal volgens het boekje? 438 00:41:22,375 --> 00:41:26,250 Als we de klus klaren, gaan ze ons echt niet uithoren over de wijze waarop. 439 00:41:27,792 --> 00:41:30,625 Donya Madani. Een vluchtelinge. 440 00:41:31,208 --> 00:41:33,458 Ik duik erin. -Bel me als je iets weet. 441 00:41:33,542 --> 00:41:35,667 Doe ik. -Bedankt, Torres. 442 00:41:39,042 --> 00:41:41,917 Alles goed? 443 00:41:43,375 --> 00:41:46,083 Ik denk aan alle shit die Sharon heeft moeten meemaken. 444 00:41:48,083 --> 00:41:54,167 En hoe Nagel sprak over een proefpersoon, alsof Isaiah geen echt mens was. 445 00:41:56,125 --> 00:42:01,625 Hoeveel mensen moeten nog geplet worden voor dit stuk metaal? 446 00:42:02,792 --> 00:42:06,375 Dat hangt er vanaf aan wie je het vraagt. Dat stuk metaal heeft veel levens gered. 447 00:42:06,458 --> 00:42:08,333 Ja, dat snap ik wel. 448 00:42:10,167 --> 00:42:11,583 Misschien heb ik me vergist. 449 00:42:12,375 --> 00:42:13,792 Dat heb je zeker. 450 00:42:14,875 --> 00:42:18,292 Ik had het niet naar het museum moeten brengen, maar het moeten vernietigen. 451 00:42:20,792 --> 00:42:24,208 Dat schild betekent veel voor veel mensen, waaronder ikzelf. 452 00:42:25,542 --> 00:42:27,458 De wereld staat op z'n kop. 453 00:42:27,542 --> 00:42:30,500 We hebben een nieuwe Cap nodig, maar Walker mag het niet worden. 454 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 Dus voor je het vernietigt, wil ik het van hem afnemen. 455 00:42:44,750 --> 00:42:45,792 Bedankt. Goed werk. 456 00:42:48,625 --> 00:42:49,958 Ze hebben Madani gevonden. 457 00:42:50,542 --> 00:42:51,542 Dood. 458 00:42:52,417 --> 00:42:55,458 Ze stierf in Riga, een stad bij de Baltische Zee. 459 00:42:57,000 --> 00:43:00,042 Ik heb daar onderdak. 460 00:43:01,500 --> 00:43:04,792 Ik kijk ernaar uit om Karli te ontmoeten. 461 00:43:04,875 --> 00:43:07,750 Oeznik, we veranderen van koers. 462 00:43:15,667 --> 00:43:19,167 Diego. Lennox. Tweede busje. -De goudmijn. 463 00:43:19,250 --> 00:43:22,417 Genoeg voor een heel kamp. -Ze zitten er gewoon op. 464 00:43:33,625 --> 00:43:35,292 Smerige Flag Smashers. 465 00:43:36,250 --> 00:43:39,750 Er lag hier voor zes maanden aan voorraad. 466 00:43:40,458 --> 00:43:43,042 Begrijp je het niet? We vechten voor ons leven. 467 00:43:50,417 --> 00:43:52,250 Karli, ga je niet met je eigen auto? 468 00:44:03,125 --> 00:44:06,458 Doe je gordel om. Nu. 469 00:44:14,833 --> 00:44:16,250 Er waren nog mensen binnen. 470 00:44:17,083 --> 00:44:19,500 Dit is de enige taal die ze begrijpen. 471 00:44:29,292 --> 00:44:31,500 RIGA, LETLAND 472 00:44:31,583 --> 00:44:34,792 Ik heb gehoord hoe het Sokovia vergaan is. 473 00:44:35,042 --> 00:44:38,375 Opgeschrokt door haar buren nog voor het puin verwijderd was. 474 00:44:39,958 --> 00:44:41,292 Weggevaagd van de kaart. 475 00:44:42,792 --> 00:44:45,792 Zijn jullie ooit naar het monument geweest? 476 00:44:47,375 --> 00:44:51,167 Natuurlijk niet. Waarom zou je? We zijn er. 477 00:44:53,125 --> 00:44:54,417 Ik ga nog even lopen. 478 00:44:56,417 --> 00:44:58,792 Alles goed met je? -Ja, hoor. Ik zie jullie zo. 479 00:45:44,417 --> 00:45:45,792 Je hebt iets laten vallen. 480 00:46:00,833 --> 00:46:03,167 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen opdagen. 481 00:46:04,083 --> 00:46:05,667 Ik kom voor Zemo. 482 00:50:49,417 --> 00:50:51,417 Vertaling: Frank Bovelander