1 00:00:04,000 --> 00:00:06,542 De stjeler medisin. Vaksiner. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,917 Hei. 3 00:00:09,917 --> 00:00:10,917 Fanken. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,125 TIDLIGERE 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,875 Åtte supersoldater på en godstransport. Hvorfor? 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 De sier at de vil ha alt slik det var under blipen. 7 00:00:19,708 --> 00:00:21,208 Kanskje de prøver å hjelpe. 8 00:00:21,292 --> 00:00:23,458 Serumet har ikke vist gode resultater. 9 00:00:23,542 --> 00:00:26,125 Så det fantes en svart supersoldat 10 00:00:26,208 --> 00:00:28,125 for flere tiår siden som er ukjent? 11 00:00:28,208 --> 00:00:32,125 Vet du hva de gjorde med meg? Tok blodet mitt. 12 00:00:32,208 --> 00:00:35,625 -Isaiah... -Kom dere ut! 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,458 La oss ta skjoldet, Sam. 14 00:00:37,542 --> 00:00:39,292 Husker du hva som skjedde sist? 15 00:00:39,375 --> 00:00:40,583 Kanskje. 16 00:00:40,667 --> 00:00:42,333 De sa at Sharon var statsfiende, 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,792 og Steve og jeg var på flukt i to år. 18 00:00:44,875 --> 00:00:46,042 Steve trodde på deg. 19 00:00:46,125 --> 00:00:49,000 Han ga deg skjoldet. Du kastet det bare bort. 20 00:00:49,083 --> 00:00:50,500 -Stille. -Han mistolket deg. 21 00:00:50,583 --> 00:00:53,208 Og da tok han feil av meg. 22 00:00:53,292 --> 00:00:54,542 Vi har gått etter sivile 23 00:00:54,625 --> 00:00:56,542 som har hjulpet Karli. 24 00:00:56,625 --> 00:00:58,833 Men satellitter har funnet symbolet deres 25 00:00:58,917 --> 00:01:02,083 i samfunn av fordrevne i hele Sentral- og Øst-Europa. 26 00:01:02,167 --> 00:01:05,292 -Walker har ingen spor. -Jeg vet hvor du vil, men nei. 27 00:01:05,375 --> 00:01:08,250 Han kjenner alle HYDRAs hemmeligheter. 28 00:01:08,333 --> 00:01:09,750 Ok. 29 00:01:09,833 --> 00:01:11,125 Vi drar til Zemo. 30 00:01:49,958 --> 00:01:54,708 Da halvparten av oss kom tilbake, gledet vi oss og ble gjenforent. 31 00:01:54,792 --> 00:01:59,500 Det globale hjemsendelsesrådet vet at for mange var det ikke så lett. 32 00:01:59,583 --> 00:02:04,125 Mye er forandret. Men vi hjelper dere med å finne veien. 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,958 Hjelper dere tilbaketil hjem og jobber. 34 00:02:07,042 --> 00:02:11,125 Hjelper dere med å forstå endringer i samfunnet, lover og grenser. 35 00:02:11,208 --> 00:02:14,250 Hjelper dere tilbake til slik alt var. 36 00:02:14,333 --> 00:02:18,208 GRC, Det globale hjemsendelsesrådet. 37 00:02:18,792 --> 00:02:22,625 Gjenstart. Gjenopprett. Gjenoppbygg. 38 00:02:23,375 --> 00:02:25,417 POLITI 39 00:02:29,083 --> 00:02:30,333 La oss sette i gang. 40 00:02:32,500 --> 00:02:35,917 Ikke la ham slette, ødelegge eller puste. 41 00:02:44,375 --> 00:02:45,750 MÜNCHEN TYSKLAND 42 00:02:45,833 --> 00:02:48,667 -Sir, jeg heter John Walker. -Stopp! 43 00:02:48,750 --> 00:02:49,875 Hva gjør du? 44 00:02:49,958 --> 00:02:51,292 Forbryteren Karli, 45 00:02:51,375 --> 00:02:52,375 -kjenner du henne? -Hold opp. 46 00:02:52,458 --> 00:02:54,917 Dere kan ikke komme hit og ødelegge bedriften min. 47 00:02:55,000 --> 00:02:56,792 Lemar, trenger en oversetter. 48 00:02:56,875 --> 00:02:59,708 Spør om han kjenner Karli Morgenthau og Flaggknuserne. 49 00:03:00,250 --> 00:03:02,333 Du hørte navnene. Hvor er de? 50 00:03:02,417 --> 00:03:04,750 Jeg vet ikke hva du snakker om. 51 00:03:04,833 --> 00:03:06,708 Dere amerikanere har blitt udyr. 52 00:03:07,417 --> 00:03:10,333 -Han vet det ikke. -Pisspreik. 53 00:03:10,417 --> 00:03:13,417 Vi vet at hun kom hit. Hvor dro hun? 54 00:03:17,750 --> 00:03:19,333 Vet du hvem jeg er? 55 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 Ja. Og jeg bryr meg ikke. 56 00:03:32,750 --> 00:03:35,000 Bortkastet tid. Vi finner dem ikke. 57 00:03:35,083 --> 00:03:36,917 Hørt fra Langley? 58 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Nei. 59 00:03:38,750 --> 00:03:42,042 Karli må kanalisere noe fra noen jeg ikke ser. 60 00:03:42,167 --> 00:03:45,917 Hun gir fordrevne husly og medisin. 61 00:03:46,000 --> 00:03:48,208 -Vet det. -Slikt skaper lojalitet. 62 00:03:49,167 --> 00:03:51,333 Jeg vet at du vil dette. Jeg skjønner. 63 00:03:51,417 --> 00:03:53,583 Men vi har prøvd alt vi kan her. 64 00:03:53,667 --> 00:03:56,125 Langley også, og vi kommer ingen vei. 65 00:04:01,167 --> 00:04:03,333 La oss snakke med noen som vet mer. 66 00:04:04,792 --> 00:04:08,375 BERLIN TYSKLAND 67 00:04:08,833 --> 00:04:11,250 -Han er ned den korridoren. -Få et øyeblikk. 68 00:04:13,917 --> 00:04:16,000 -Jeg går inn alene. -Hvorfor? 69 00:04:16,083 --> 00:04:18,333 Han liker ikke avengere som deg. 70 00:04:18,417 --> 00:04:21,458 Dere to er ikke akkurat perlevenner. 71 00:04:21,542 --> 00:04:23,250 Han var besatt av HYDRA. 72 00:04:23,875 --> 00:04:27,375 Vi har ei fortid sammen. Stol på meg. Jeg klarer det. 73 00:04:42,208 --> 00:04:43,333 Direktør Schlogl 74 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Lengtende 75 00:05:00,542 --> 00:05:01,792 Rusten 76 00:05:06,250 --> 00:05:07,417 Sytten 77 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 Den tida er forbi. 78 00:05:11,250 --> 00:05:12,375 Vet det. 79 00:05:13,292 --> 00:05:17,292 Jeg ville bare se hvordan det nye deg reagerer på gamle ord. 80 00:05:23,208 --> 00:05:24,833 Det er noe der inne ennå. 81 00:05:29,042 --> 00:05:32,875 Du var iallfall bevisstløs i det meste av fengselstida di. 82 00:05:34,500 --> 00:05:36,458 Det var ingen piknik. 83 00:05:38,542 --> 00:05:40,333 Unnskyld, for hva det er verdt. 84 00:05:43,167 --> 00:05:44,750 Det var aldri personlig. 85 00:05:45,292 --> 00:05:47,958 Du var et middel til et nødvendig mål. 86 00:05:49,333 --> 00:05:51,375 Noen gjenskapte supersoldat-serumet. 87 00:05:53,250 --> 00:05:54,625 Jeg må finne ut hvem. 88 00:06:03,625 --> 00:06:07,125 Du tror HYDRA har noe med dette å gjøre. 89 00:06:07,917 --> 00:06:09,750 Derfor kom du til meg. 90 00:06:10,792 --> 00:06:12,458 Altså er du desperat. 91 00:06:13,833 --> 00:06:17,208 Heldigvis for deg vet jeg hvor man skal begynne. 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,417 Vil du bryte Zemo ut av fengsel? 93 00:06:22,500 --> 00:06:24,542 Hvor er vi, Buck? Er du sprø? 94 00:06:24,625 --> 00:06:26,417 Vi har ingen spor, ingen knep. 95 00:06:26,500 --> 00:06:29,958 Vi har en av verdens farligste menn bak murene. 96 00:06:30,042 --> 00:06:32,208 Og åtte supersoldater på frifot. 97 00:06:33,125 --> 00:06:36,417 Zemo vil manipulere oss. Særlig deg. Ikke for å såre. 98 00:06:38,917 --> 00:06:40,208 Det såret. 99 00:06:40,292 --> 00:06:42,958 Supersoldater strir mot alt han tror på. 100 00:06:43,042 --> 00:06:45,125 Han er gal, men har en kodeks. 101 00:06:45,208 --> 00:06:48,250 Vi har begge vært på feil side av kodeksen. 102 00:06:48,375 --> 00:06:52,667 Han sprengte FN, drepte kong T'Chaka og la skylden på deg. 103 00:06:52,750 --> 00:06:55,375 Har du glemt det? Tror du wakanderne har glemt det? 104 00:06:55,458 --> 00:06:57,292 Retorisk spørsmål. Det har de ikke. 105 00:06:58,250 --> 00:07:01,708 Dette er viktig for deg, men det gjør deg gæren. 106 00:07:01,792 --> 00:07:03,708 Vi vet ikke hvordan de får serumet. 107 00:07:03,792 --> 00:07:05,792 Vi vet ikke engang hvor mange de er. 108 00:07:06,375 --> 00:07:09,750 Få forklare en hypotese for deg. 109 00:07:09,833 --> 00:07:12,417 -Hva har du gjort? -Ingenting. 110 00:07:13,875 --> 00:07:15,542 Hva slags bok leser du? 111 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Machiavelli. 112 00:07:26,542 --> 00:07:28,000 Svakeste punkt i et system 113 00:07:28,083 --> 00:07:30,708 er ikke program- eller maskinvaren, men kjøttvaren. 114 00:07:30,792 --> 00:07:31,875 Det menneskelige. 115 00:07:33,583 --> 00:07:36,667 I dette fengselet er det ni mot én, fanger mot vakter. 116 00:07:38,250 --> 00:07:40,417 Og hvis to fanger slåss, 117 00:07:40,500 --> 00:07:43,250 må fire vakter rykke ut. 118 00:07:43,333 --> 00:07:46,250 Hvorfor skulle to fanger tilfeldigvis begynne å slåss da? 119 00:07:46,917 --> 00:07:49,292 Hvem vet? Det kan finnes mange grunner... 120 00:07:49,375 --> 00:07:51,583 Han dreper deg i kveld. 121 00:07:51,667 --> 00:07:53,000 Drep ham først. 122 00:07:57,000 --> 00:07:59,708 Men disse tingene utarter. 123 00:08:02,417 --> 00:08:04,708 Nedstengningsprosedyrer måtte igangsettes, 124 00:08:04,792 --> 00:08:07,250 og i virvaret av kropper 125 00:08:07,333 --> 00:08:09,750 ville det være lettå snike seg bort. 126 00:08:17,208 --> 00:08:18,583 Fengselsdirektør Menz 127 00:08:24,542 --> 00:08:27,917 Og ble brannalarmen utløst mens fangene ble atskilt, 128 00:08:30,042 --> 00:08:32,583 kunne noen bruke kaosettil sin fordel. 129 00:08:49,375 --> 00:08:51,333 Du burde ta dette mer seriøst. 130 00:08:51,417 --> 00:08:53,125 Dette er unaturlig. Er du... 131 00:08:53,208 --> 00:08:55,417 Og hvor er vi? 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,542 -Nei, hør. -Hva gjør du? 133 00:09:04,625 --> 00:09:07,083 Jeg sa ingenting. Du ville ikke tillate det. 134 00:09:07,167 --> 00:09:08,458 -Hva hendte? -Han trengs. 135 00:09:08,542 --> 00:09:10,458 -Du skal i fengsel! -Om jeg får... 136 00:09:10,542 --> 00:09:11,625 Nei! 137 00:09:13,542 --> 00:09:14,542 Unnskyld. 138 00:09:14,958 --> 00:09:18,625 Da Steve nektet å signere Sokovia-avtalen, støttet du ham. 139 00:09:18,708 --> 00:09:21,333 Du brøt loven og tok en risiko for meg. 140 00:09:22,292 --> 00:09:23,792 Gjør det igjen. 141 00:09:24,333 --> 00:09:26,625 -Jeg er uvurderlig... -Hold kjeft. 142 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 Ok. 143 00:09:34,208 --> 00:09:38,208 Hvis vi gjør dette, gjør du ikke noe uten vår tillatelse. 144 00:09:39,333 --> 00:09:40,333 Greit. 145 00:09:43,417 --> 00:09:44,458 Ok, Zemo, 146 00:09:47,208 --> 00:09:48,250 hvor begynner vi? 147 00:09:55,875 --> 00:09:57,917 Så første skritt er biltyveri? 148 00:09:58,417 --> 00:10:01,917 De er mine. Samlet av familien min over generasjoner. 149 00:10:03,125 --> 00:10:07,708 I mange år jaktet jeg på folk HYDRA rekrutterte for å gjenskape serumet. 150 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 For når det er der ute, 151 00:10:12,458 --> 00:10:14,083 kan noen skape en hær... 152 00:10:16,167 --> 00:10:17,375 ...som Avengers. 153 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Jeg avsluttet Winter Soldier-programmet en gang før. 154 00:10:31,792 --> 00:10:34,792 Jeg skal fullføre dette. 155 00:10:35,625 --> 00:10:38,333 Vi må klatre opp en stige med kjeltringer. 156 00:10:38,417 --> 00:10:40,250 Bli med på festen. Vi har begynt. 157 00:10:40,333 --> 00:10:42,417 Først en kvinne som heter Selby. 158 00:10:42,500 --> 00:10:45,667 En heler jeg vet noe om. Vi begynner klatringen der. 159 00:10:52,542 --> 00:10:54,458 Har du vært rik hele tida? 160 00:10:54,542 --> 00:10:55,625 Jeg er baron, Sam. 161 00:10:55,708 --> 00:10:58,792 Familien min var kongelig til vennene dine ødela landet mitt. 162 00:10:59,708 --> 00:11:01,167 Hallo, Oeznik. 163 00:11:01,750 --> 00:11:04,625 Velkommen, mine herrer. 164 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 Gamle venn. 165 00:11:09,375 --> 00:11:10,375 Stig på. 166 00:11:23,458 --> 00:11:25,750 Beklager hvis den er litt varm, 167 00:11:26,333 --> 00:11:28,125 kjøleskapet fungerer ikke. 168 00:11:28,208 --> 00:11:31,208 Men jeg skal se om det er god mat i byssa. 169 00:11:31,333 --> 00:11:33,250 Består den ikke lukttesten... 170 00:11:34,125 --> 00:11:35,208 ...gi den til dem. 171 00:11:35,292 --> 00:11:37,875 Godt å ha deg tilbake, sir. 172 00:11:41,333 --> 00:11:44,000 Dere vet ikke hvordan det er å være i en celle. 173 00:11:46,208 --> 00:11:47,833 Forresten. Det gjør du. 174 00:11:47,917 --> 00:11:50,000 Hvor skal vi? 175 00:11:50,667 --> 00:11:51,667 Beklager. 176 00:11:52,792 --> 00:11:55,125 Jeg ble fascinert av dette. 177 00:11:55,208 --> 00:11:58,875 Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det, men dette virker viktig. 178 00:11:59,500 --> 00:12:01,917 Hvem er Nakajima? 179 00:12:03,917 --> 00:12:05,542 Rører du den, dreper jeg deg. 180 00:12:10,917 --> 00:12:11,917 Unnskyld. 181 00:12:12,000 --> 00:12:14,500 Jeg forstår den navnelisten. 182 00:12:15,375 --> 00:12:17,542 Folk du har rammet som Winter Soldier. 183 00:12:18,250 --> 00:12:19,500 Ikke tøy strikken. 184 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Jeg har sett boka. 185 00:12:21,875 --> 00:12:24,292 Den tilhørte Steve da han kom ut av isen. 186 00:12:24,375 --> 00:12:26,750 Jeg fortalte om Trouble Man. Han skrev det ned. 187 00:12:26,833 --> 00:12:28,542 Har du hørt den? Hva syntes du? 188 00:12:28,625 --> 00:12:30,167 Jeg liker 40-tallsmusikk... 189 00:12:30,875 --> 00:12:32,667 -Likte du den ikke? -Jo. 190 00:12:32,750 --> 00:12:36,583 Den er et mesterverk, James. Komplett. Storstilt. 191 00:12:37,250 --> 00:12:40,250 Den beskriver afroamerikanernes opplevelser. 192 00:12:41,375 --> 00:12:43,333 Han går for langt, men har rett. 193 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Den er flott. 194 00:12:45,542 --> 00:12:47,125 Alle elsker Marvin Gaye. 195 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Jeg liker ham. 196 00:12:48,292 --> 00:12:49,833 Steve forgudet Marvin Gaye. 197 00:12:49,917 --> 00:12:52,000 Du må ha sett opp til Steve. 198 00:12:52,083 --> 00:12:54,417 Men jeg innså noe da jeg møtte ham. 199 00:12:56,208 --> 00:12:58,208 Faren med folk som ham, 200 00:12:58,292 --> 00:13:01,583 USAs supersoldater, er at vi setter dem for høyt. 201 00:13:01,667 --> 00:13:03,250 Pass deg, Zemo. 202 00:13:03,333 --> 00:13:05,667 De blir symboler. Ikoner. 203 00:13:06,292 --> 00:13:08,417 Så glemmer vi feilene deres. 204 00:13:08,917 --> 00:13:13,458 Så flyr byer, og uskyldige dør. 205 00:13:13,542 --> 00:13:15,750 Bevegelser dannes, kriger utkjempes. 206 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 Det husker du vel? 207 00:13:20,042 --> 00:13:23,208 Du ble sendt til Tyskland for å stoppe et sinnssykt ikon. 208 00:13:24,042 --> 00:13:27,458 Vil vi leve i en verden full av folk som Red Skull? 209 00:13:29,917 --> 00:13:31,500 Derfor skal vi til Madripoor. 210 00:13:31,583 --> 00:13:35,417 Hva er det med Madripoor? Dere omtaler den så hemmelighetsfullt. 211 00:13:35,500 --> 00:13:38,167 Det er en øynasjon i den indonesiske øygruppen. 212 00:13:38,250 --> 00:13:41,208 På 1800-tallet var den et tilfluktssted for pirater. 213 00:13:41,292 --> 00:13:42,917 Den er ennå et lovløst sted. 214 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 Men vi kan ikke dra dit som oss selv. 215 00:13:46,500 --> 00:13:50,833 James, du må bli noen du hevder er død. 216 00:13:58,708 --> 00:14:02,625 GRC-BOSETTINGSLEIR RIGA I LATVIA 217 00:14:08,875 --> 00:14:09,875 Karli! 218 00:14:10,917 --> 00:14:11,958 Kom opp. 219 00:14:15,750 --> 00:14:17,000 Du har dårlig tid. 220 00:14:19,000 --> 00:14:20,167 Vær hos henne. 221 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 Det ville hun likt. 222 00:14:50,458 --> 00:14:51,500 Jeg er lei for det. 223 00:15:23,417 --> 00:15:26,500 Vi må fikse dette. Bare jeg ser ut som en hallik. 224 00:15:26,583 --> 00:15:27,958 Bare amerikanere ville tro 225 00:15:28,042 --> 00:15:30,167 at en motebevisst svart ligner en hallik. 226 00:15:30,250 --> 00:15:33,000 Du ser akkurat ut som ham du skal spille. 227 00:15:33,083 --> 00:15:39,208 Den sofistikerte, sjarmerende afrikanske levemannen Conrad Mack, Smiling Tiger. 228 00:15:39,292 --> 00:15:40,875 Klengenavnet er også dårlig. 229 00:15:42,667 --> 00:15:44,542 Men han ligner på meg. 230 00:15:47,417 --> 00:15:48,542 Lukter dere dette? 231 00:15:48,625 --> 00:15:50,167 Ja, er det syre? 232 00:15:50,250 --> 00:15:51,625 Madripoor. 233 00:15:52,292 --> 00:15:54,875 Uansett hva som skjer, må vi spille rollen. 234 00:15:54,958 --> 00:15:57,167 Våre liv avhenger av det. Ingen feil. 235 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 High Town er der. 236 00:15:59,667 --> 00:16:01,625 Ikke noe dårlig sted å besøke, 237 00:16:02,417 --> 00:16:04,042 men Low Town er den andre veien. 238 00:16:06,208 --> 00:16:08,833 Så vi har ingen venner i High Town? 239 00:17:46,250 --> 00:17:47,958 POWER BROKER SER PÅ 240 00:17:55,292 --> 00:17:56,292 Vi er framme. 241 00:17:59,583 --> 00:18:00,875 Klar til aksjon... 242 00:18:00,958 --> 00:18:02,292 ...Winter Soldier? 243 00:18:04,542 --> 00:18:05,958 Er det Winter Soldier? 244 00:18:09,542 --> 00:18:13,208 Hallo, mine herrer. Ventet ikke deg, Smiling Tiger. 245 00:18:13,792 --> 00:18:17,458 Nye planer. Vi har forretninger med Selby. 246 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Det vanlige? 247 00:18:43,083 --> 00:18:45,625 Smiling Tiger, favoritten din. 248 00:18:56,833 --> 00:18:57,958 Jeg elsker dem. 249 00:19:02,458 --> 00:19:03,458 Skål, Conrad. 250 00:19:03,542 --> 00:19:04,542 Ja. 251 00:19:23,917 --> 00:19:26,583 Jeg har hørt fra sjefen. Du er ikke velkommen her. 252 00:19:28,417 --> 00:19:30,542 Jeg vil ikke Power Broker noe, 253 00:19:30,625 --> 00:19:33,500 men hvis han insisterer, kan han enten snakke med meg... 254 00:19:34,958 --> 00:19:36,250 Ny frisyre? 255 00:19:37,125 --> 00:19:39,083 Eller ta med Selby til en prat. 256 00:19:44,625 --> 00:19:45,833 En maktmegler? Seriøst? 257 00:19:46,708 --> 00:19:48,417 Hvert rike trenger en konge. 258 00:19:49,042 --> 00:19:51,083 Få håpe han ikke oppdager oss. 259 00:19:51,167 --> 00:19:53,333 -Kjenner du ham? -Bare fra rykter. 260 00:19:54,583 --> 00:19:57,792 I Madripoor er han dommer, jury og bøddel. 261 00:20:00,125 --> 00:20:01,958 Winter Soldier. 262 00:20:03,333 --> 00:20:05,250 Angrip. 263 00:20:35,375 --> 00:20:37,458 Så lett han ble som før. 264 00:20:45,667 --> 00:20:48,583 Bli i rollen, ellers får vi hele baren mot oss. 265 00:20:50,958 --> 00:20:52,708 Bra, soldat. 266 00:20:55,167 --> 00:20:56,292 Selby vil møte dere. 267 00:20:57,667 --> 00:20:58,667 Takk. 268 00:21:02,292 --> 00:21:03,292 Går det bra? 269 00:21:31,042 --> 00:21:32,667 Du bør vite det, baron. 270 00:21:33,208 --> 00:21:36,125 Folk kommer bare ikke til baren min og stiller krav. 271 00:21:36,625 --> 00:21:38,667 Ikke et krav. Et tilbud. 272 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 Mye er forandret siden sist du var her. 273 00:21:43,417 --> 00:21:46,333 Dessuten, råtnet du ikke i et tysk fengsel? 274 00:21:47,542 --> 00:21:48,708 Hvordan flyktet du? 275 00:21:49,750 --> 00:21:52,292 Folk som oss finner alltid en løsning. 276 00:21:53,208 --> 00:21:56,000 Du har nok funnet ut hvorfor jeg er her. 277 00:21:57,375 --> 00:22:01,542 Du er høyere enn jeg har hørt, Smiling Tiger. 278 00:22:07,500 --> 00:22:08,625 Hva er tilbudet? 279 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Si hva du vet om supersoldat-serumet. 280 00:22:14,417 --> 00:22:15,750 Da får du ham, 281 00:22:17,083 --> 00:22:19,542 sammen med kodeordene som kontrollerer ham. 282 00:22:20,625 --> 00:22:22,667 Han gjør alt du vil. 283 00:22:24,875 --> 00:22:26,625 Det er den Zemo jeg husker. 284 00:22:27,542 --> 00:22:30,417 Bra jeg ikke drepte deg straks. 285 00:22:32,208 --> 00:22:33,667 Det var rett å komme til meg. 286 00:22:34,500 --> 00:22:36,208 Arrogant, men riktig. 287 00:22:39,208 --> 00:22:42,917 Supersoldat-serumet er her i Madripoor. 288 00:22:44,000 --> 00:22:46,875 Dr. Wilfred Nagel er han du bør takke. Eller... 289 00:22:48,083 --> 00:22:50,875 ...fordømme, avhengig av hvilken side du er på. 290 00:22:51,333 --> 00:22:53,958 Power Broker fikk ham til å jobbe med serumet, men... 291 00:22:55,167 --> 00:22:56,833 ...det gikk ikke som planlagt. 292 00:22:57,542 --> 00:22:59,750 Er Nagel i Madripoor ennå? 293 00:23:01,125 --> 00:23:06,542 Brødsmuler får du gratis, men bakeriet blir dyrt, baron. 294 00:23:08,208 --> 00:23:11,125 Og bare ikke tro at du finner Nagel uten meg. 295 00:23:19,292 --> 00:23:21,500 Sarah mobil 296 00:23:23,042 --> 00:23:24,125 Ta den. 297 00:23:25,583 --> 00:23:26,875 På høyttaler. 298 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Hallo? 299 00:23:39,958 --> 00:23:43,333 Vi må snakke om situasjonen. 300 00:23:43,417 --> 00:23:44,625 Den har gjort meg gal. 301 00:23:44,708 --> 00:23:47,167 Hvilken situasjon? 302 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Er du høy? 303 00:23:49,208 --> 00:23:52,250 Du vet hvilken. Den eneste situasjonen jeg og du har. 304 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 Forklar situasjonen, Sarah. 305 00:23:54,333 --> 00:23:57,167 Den pokkers båten. Ikke ta den tonen. Ok? 306 00:23:57,250 --> 00:23:58,750 Jeg lot deg feile i banken. 307 00:23:59,167 --> 00:24:00,833 Banken. Ja. 308 00:24:00,917 --> 00:24:04,000 Hvitvasket så mye... De ombestemmer seg. 309 00:24:04,083 --> 00:24:07,000 Så hvorfor behandlet de deg så dårlig, Storegutt? 310 00:24:07,083 --> 00:24:11,000 Ja, jeg er stor. Du får se når jeg får bankmannen drept. 311 00:24:11,625 --> 00:24:15,417 Cass! Hva se jeg om frokostblandingen? Jeg har ikke tid til dette! 312 00:24:15,500 --> 00:24:17,208 Beklager, Sam. Jeg ringer tilbake. 313 00:24:17,292 --> 00:24:18,542 "Sam"? 314 00:24:19,042 --> 00:24:20,042 Hvem er Sam? 315 00:24:20,667 --> 00:24:21,708 Drep dem! 316 00:24:29,208 --> 00:24:30,792 Vi får skylden for dette. 317 00:24:31,417 --> 00:24:35,833 Vi har et kjempeproblem, legg igjen våpnene og følg meg. 318 00:24:37,417 --> 00:24:39,417 Selby død. DUSØR på 1000 bitcoin for morderne 319 00:24:43,375 --> 00:24:44,750 Dette er ikke bra. 320 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 -Fanken! -Vi stikker! 321 00:24:52,708 --> 00:24:54,125 Jeg kan ikke løpe i hæler! 322 00:25:10,750 --> 00:25:12,250 Dere har visst en skytsengel. 323 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 Dette er for perfekt. 324 00:25:17,500 --> 00:25:18,542 Slipp den, Zemo. 325 00:25:19,958 --> 00:25:21,000 Sharon? 326 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 Du kostet meg alt. 327 00:25:23,083 --> 00:25:24,208 Vent. 328 00:25:25,417 --> 00:25:28,708 Noen gjenskapte supersoldat-serumet, og Zemo hadde et spor. 329 00:25:28,792 --> 00:25:31,542 Derfor er dere her og Selby død. 330 00:25:32,167 --> 00:25:33,542 Hva gjør du her? 331 00:25:33,625 --> 00:25:35,333 Jeg stjal Steves skjold. 332 00:25:35,833 --> 00:25:37,667 Jeg tok også støyten for deg, 333 00:25:37,750 --> 00:25:39,458 så du kunne redde ham fra ham. 334 00:25:40,625 --> 00:25:42,417 Jeg hadde ikke Avengers i bakhånd. 335 00:25:42,500 --> 00:25:44,750 Så jeg har forsvunnet i Madripoor. 336 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 Ikke ta den. Jeg var også på flukt. 337 00:25:46,708 --> 00:25:48,250 Ikke nå lenger. Vesentlig. 338 00:25:48,917 --> 00:25:50,667 Jeg har brutt med familien min. 339 00:25:51,417 --> 00:25:52,667 Jeg måtte. 340 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 -Pappa vet ikke hvor jeg er. -Hør... 341 00:25:55,125 --> 00:25:56,500 Sharon, hjelp oss. 342 00:25:58,917 --> 00:25:59,917 Vær så snill. 343 00:26:03,875 --> 00:26:04,875 Dette er ikke over. 344 00:26:07,167 --> 00:26:09,292 Dere er trygge hjemme hos meg i High Town. 345 00:26:25,958 --> 00:26:28,417 Du har visst slått deg opp på å bryte loven. 346 00:26:28,542 --> 00:26:32,083 Hvis jeg måtte svindle, kunne jeg også nyte livet. 347 00:26:32,167 --> 00:26:34,000 Vet du hva en ekte Monet gir? 348 00:26:34,083 --> 00:26:36,458 Kutt ut svindlerrollen. Monetene dine er falske. 349 00:26:36,542 --> 00:26:39,708 Hun mener ekte. Galleriet er spesialist på stjålen kunst. 350 00:26:39,792 --> 00:26:41,167 Monet. Van Gogh. 351 00:26:41,250 --> 00:26:44,667 Ja. Halvparten av maleriene i verdenskjente museer er falske. 352 00:26:44,750 --> 00:26:46,917 De ekte sakene fins på steder som dette. 353 00:26:47,000 --> 00:26:50,833 Jeg skjønner. Dere er mer verdensvante enn Sam. 354 00:26:51,417 --> 00:26:53,583 Ja. Hva sier Google? 355 00:26:55,292 --> 00:26:56,958 -I alle dager. -Dere må skifte. 356 00:26:57,042 --> 00:26:58,750 Det kommer kunder om en time. 357 00:27:01,250 --> 00:27:02,333 Mye bedre. 358 00:27:04,333 --> 00:27:07,958 Hva foregår, Sharon? Kommer du aldri hjem igjen? 359 00:27:08,042 --> 00:27:10,958 De fengsler meg om jeg kommer til USA. 360 00:27:11,042 --> 00:27:13,083 Madripoor utleverer meg ikke. 361 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 Jeg burde ha ringt, 362 00:27:15,500 --> 00:27:17,417 men etter blipen og kaoset... 363 00:27:17,500 --> 00:27:20,000 Du vet vel at heltegreiene er en vits? 364 00:27:20,750 --> 00:27:22,167 Slik du ga fra deg skjoldet, 365 00:27:22,250 --> 00:27:24,333 vet du at det er hykleri. 366 00:27:25,000 --> 00:27:27,750 Det vet han godt. 367 00:27:28,792 --> 00:27:30,333 Hvordan er den nye Cap? 368 00:27:30,417 --> 00:27:31,792 Ikke få meg i gang. 369 00:27:31,875 --> 00:27:35,875 Gi deg. Du tror på alt patriotisme-tullet. 370 00:27:35,958 --> 00:27:40,417 Før du var yndlingspsykopaten hans, var du Mr. America! Caps bestevenn. 371 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Jøss. Hun er fæl. 372 00:27:43,083 --> 00:27:46,792 Karli Morgenthau og minst sju andre har tatt serumet. 373 00:27:46,875 --> 00:27:51,125 Ligg unna dette for deres egen sikkerhet. 374 00:27:51,208 --> 00:27:53,083 Det er en risiko, men drar ikke 375 00:27:53,167 --> 00:27:55,083 før vi finner den som knekket koden. 376 00:27:55,167 --> 00:27:57,500 Vi har et navn. Wilfred Nagel. 377 00:28:00,167 --> 00:28:01,875 Han jobber for Power Broker. 378 00:28:03,125 --> 00:28:06,542 Hjelp oss, Sharon. Jeg kan renvaske deg. 379 00:28:09,625 --> 00:28:11,125 Kjøpslår du med livet mitt? 380 00:28:11,208 --> 00:28:12,875 -Ikke sånn. -Jeg kjøper ikke den. 381 00:28:13,583 --> 00:28:16,083 Du later som om du kan renvaske meg. 382 00:28:16,167 --> 00:28:20,125 Kanskje er det hykleri. Kanskje du har rett. Det som skjedde med deg. 383 00:28:22,042 --> 00:28:23,750 Men jeg vil prøve om du vil. 384 00:28:25,750 --> 00:28:29,708 De benådet stirremaskinen, og han drepte nesten alle han møtte. 385 00:28:29,792 --> 00:28:32,250 -Jeg hørte det. -Jeg stoler ikke på veldedighet. 386 00:28:33,000 --> 00:28:34,042 En avtale, da. 387 00:28:34,792 --> 00:28:37,125 Du hjelper oss, og jeg får deg renvasket. 388 00:28:45,625 --> 00:28:48,292 Jeg selger til høytstående folk. 389 00:28:48,375 --> 00:28:50,583 Ligg lavt, gli inn i mengden, nyt festen. 390 00:28:51,208 --> 00:28:53,542 Hold dere unna bråk. Jeg skal lete. 391 00:28:54,833 --> 00:28:55,875 Bråk. 392 00:29:25,583 --> 00:29:28,375 Karer, jeg fant ham. 393 00:29:29,583 --> 00:29:30,667 Vi går. 394 00:29:37,000 --> 00:29:39,667 Madripoor kan måle seg med New York. 395 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 De kan å feste. 396 00:29:41,500 --> 00:29:42,833 Med den dusøren på dere, 397 00:29:42,917 --> 00:29:46,000 jo lenger dere blir her, jo mer sannsynlig blir dere værende. 398 00:29:46,583 --> 00:29:48,208 Han er der inne. 399 00:29:48,292 --> 00:29:49,708 Konteiner fire-to-seks-en. 400 00:29:49,792 --> 00:29:51,667 Jeg holder vakt. Dere snakker. 401 00:29:51,750 --> 00:29:53,542 Skynd dere. Vi er på lånt tid. 402 00:30:06,708 --> 00:30:08,625 Sharon. Er dette den rette? 403 00:30:08,708 --> 00:30:09,833 Den er helt tom. 404 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Den må være det. 405 00:31:27,250 --> 00:31:28,417 Dr. Nagel? 406 00:31:28,500 --> 00:31:29,875 Hvem er du? Hva vil du? 407 00:31:31,083 --> 00:31:33,125 Vi vet at du skapte supersoldat-serumet. 408 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 Ut av laben. 409 00:31:34,833 --> 00:31:35,917 Du! 410 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 Du vet vel hvem han er? 411 00:31:40,750 --> 00:31:42,583 Dette baron Zemo. 412 00:31:42,667 --> 00:31:44,542 Jeg vet du har hørt om ham også. 413 00:31:45,667 --> 00:31:47,625 Du virker smart. 414 00:31:47,708 --> 00:31:49,958 Ut med språket, kvikt. 415 00:31:50,042 --> 00:31:52,458 Hva med et mottilbud? 416 00:31:53,333 --> 00:31:55,625 Gi meg et bedre tilbud, så snakker jeg. 417 00:31:56,708 --> 00:31:58,750 Karer, vi har selskap. 418 00:32:21,042 --> 00:32:23,417 Alle dusørjegere i byen er her.Vi må dra! 419 00:32:46,833 --> 00:32:48,208 Ok. 420 00:32:54,083 --> 00:32:58,167 Jeg skulle videreføre HYDRAs Winter Soldier-program 421 00:32:58,250 --> 00:33:00,542 etter de mislykkede menneskeforsøkene i Sibir. 422 00:33:01,833 --> 00:33:05,000 Da HYDRA gikk under, havnet jeg i CIA. 423 00:33:05,083 --> 00:33:07,833 De hadde blodprøver fra en amerikansk forsøksperson 424 00:33:07,917 --> 00:33:11,333 med semistabile spor av serum i systemet sitt. 425 00:33:12,792 --> 00:33:19,083 Jeg klarte å isolere de nødvendige stoffene i blodet hans. 426 00:33:19,792 --> 00:33:22,333 Jeg var en gud. 427 00:33:23,833 --> 00:33:28,458 Jeg klarte det ingen har klart siden Erskine. 428 00:33:28,542 --> 00:33:35,542 Men min skulle bli annerledes. Ingen dårlige maskiner eller muskelbunter. 429 00:33:35,625 --> 00:33:39,750 Min skulle bli subtil, optimalisert, 430 00:33:41,417 --> 00:33:42,417 perfekt. 431 00:33:43,167 --> 00:33:44,750 Hvorfor vet vi ikke dette? 432 00:33:44,833 --> 00:33:45,917 Fordi... 433 00:33:46,875 --> 00:33:50,417 Før jeg fullførte arbeidet, døde jeg i blipen. 434 00:33:51,583 --> 00:33:54,958 Da jeg kom tilbake fem år senere, 435 00:33:56,208 --> 00:33:59,083 var programmet nedlagt, så jeg kom hit. 436 00:34:00,125 --> 00:34:04,708 Power Broker finansierte gjerne fortsettelsen av arbeidet mitt. 437 00:34:05,292 --> 00:34:06,792 Hvor mange ampuller laget du? 438 00:34:08,208 --> 00:34:09,375 Tjue. 439 00:34:10,625 --> 00:34:14,125 Karli Morgenthau stjal dem, så... 440 00:34:15,333 --> 00:34:16,708 Jeg kan bare forestille meg 441 00:34:16,792 --> 00:34:19,417 hva Power Broker tenker å gjøre med henne. 442 00:34:19,500 --> 00:34:21,833 -Hvor er Karli nå? -Vet ikke. 443 00:34:21,917 --> 00:34:23,208 Men nylig 444 00:34:23,292 --> 00:34:26,958 ringte hun og ba meg hjelpe en viss Donya Madani. 445 00:34:28,125 --> 00:34:29,708 Hun har tuberkulose. 446 00:34:29,792 --> 00:34:34,125 Typisk for overbefolkede flyktningleirer. 447 00:34:35,500 --> 00:34:36,792 Hva skjedde med henne? 448 00:34:38,375 --> 00:34:40,083 Jeg bryr meg ikke. 449 00:35:06,500 --> 00:35:07,917 Er det noe serum her? 450 00:35:13,667 --> 00:35:14,708 Nei. 451 00:35:18,958 --> 00:35:19,958 Hva nå? 452 00:35:20,792 --> 00:35:22,750 Karer, det haster veldig. 453 00:35:23,833 --> 00:35:25,167 Nei! 454 00:35:26,292 --> 00:35:27,292 Hva har du gjort? 455 00:35:53,250 --> 00:35:54,833 Har noen sett Zemo? 456 00:35:59,125 --> 00:36:00,167 Vi stikker. 457 00:36:15,958 --> 00:36:17,708 Vent på signalet mitt! 458 00:36:20,542 --> 00:36:21,625 Pokker! 459 00:36:36,917 --> 00:36:38,417 Og du liker å bo her? 460 00:36:40,042 --> 00:36:41,125 Det er ikke fælt. 461 00:36:45,208 --> 00:36:46,250 Pokker. 462 00:36:47,083 --> 00:36:49,542 -Skulle vi ikke til venstre? -Du tok feil! 463 00:36:49,625 --> 00:36:50,625 Jeg ryddet veien! 464 00:36:50,708 --> 00:36:52,583 Jeg var først. Dere skulle følge meg. 465 00:36:52,667 --> 00:36:54,792 -Hvor er vi nå? -Det passer dårlig! 466 00:36:54,875 --> 00:36:56,208 -Jeg drar! -En barrikade. 467 00:36:56,667 --> 00:36:58,833 Alle actionfilmer har en! 468 00:37:28,417 --> 00:37:29,875 -Løp. -Kom igjen. 469 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 Buck! 470 00:37:46,500 --> 00:37:47,542 Kom igjen! 471 00:37:53,792 --> 00:37:54,875 Hallo... 472 00:38:05,708 --> 00:38:07,208 Lynrask. 473 00:38:07,292 --> 00:38:08,583 Du skal i fengsel. 474 00:38:08,667 --> 00:38:11,375 -Vil dere finne Karli? -Han har rett. Vi trenger ham. 475 00:38:11,458 --> 00:38:13,542 Vi er to og de minst 20. 476 00:38:13,625 --> 00:38:16,875 -Greit. Men prøver du på det igjen... -Aldri i verden. 477 00:38:16,958 --> 00:38:19,333 Litt av en gjenforening. 478 00:38:19,417 --> 00:38:20,917 Bli med oss til USA. 479 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 Kan ikke. Skaff meg benådningen du lovet. 480 00:38:24,542 --> 00:38:25,833 Takk for alt. 481 00:38:27,958 --> 00:38:30,167 Flytter du fram setet? 482 00:38:30,875 --> 00:38:32,000 Nei. 483 00:38:39,000 --> 00:38:40,417 Vi har et stort problem. 484 00:38:40,500 --> 00:38:43,667 Et par stykker, faktisk. Jeg sier det i bilen. Kjør. 485 00:38:49,583 --> 00:38:52,333 GRC-DEPOT VILNIUS I LITAUEN 486 00:38:58,417 --> 00:39:00,542 Det er en annen inngang rundt hjørnet. 487 00:39:04,000 --> 00:39:07,083 Skal du ta deg tid til å sørge? 488 00:39:08,333 --> 00:39:11,042 -Vi må ikke gjøre det nå. -Jo. 489 00:39:15,958 --> 00:39:18,375 Trodde du at du ville havne her og gjøre dette? 490 00:39:20,792 --> 00:39:22,833 Jeg lette alltid etter en vei ut. 491 00:39:23,792 --> 00:39:27,208 Tenkte å begynne i det militære, men... 492 00:39:27,292 --> 00:39:30,208 ...men mafiavakt i Madripoor var bedre lønnet. 493 00:39:31,708 --> 00:39:33,375 Jeg trodde jeg skulle bli lærer. 494 00:39:33,458 --> 00:39:34,833 Som mamma Donya. 495 00:39:36,083 --> 00:39:39,750 Kanskje i historie eller kunst. 496 00:39:39,833 --> 00:39:41,458 Professor Karli Morgenthau. 497 00:39:42,500 --> 00:39:45,708 -Et hardt yrke i Madripoor? -Trodde aldri jeg ville ende der, 498 00:39:45,792 --> 00:39:49,875 men da alle kom tilbake og vi ble satt på gata, 499 00:39:50,542 --> 00:39:52,000 visste jeg at bare der 500 00:39:52,083 --> 00:39:54,375 var det noe jeg kunne beskytte oss med. 501 00:39:56,625 --> 00:39:59,250 Husker du hvor redde vi var da vi tok serumet? 502 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 Som om blodårene mine brant. 503 00:40:02,958 --> 00:40:04,042 Ba om å få dø. 504 00:40:05,542 --> 00:40:08,042 Men det var verdt det, for denne verden er vår. 505 00:40:09,792 --> 00:40:11,333 Burde ha vært mamma Donyas. 506 00:40:12,375 --> 00:40:15,917 Vi skal gjøre alt vi kan for å gi det til barna i leirene. 507 00:40:18,625 --> 00:40:22,208 Power Broker tar oss til slutt. 508 00:40:23,708 --> 00:40:24,750 Det er greit. 509 00:40:26,292 --> 00:40:27,958 Nagel ble drept i Madripoor. 510 00:40:29,000 --> 00:40:30,375 Vi har det siste serumet. 511 00:40:31,000 --> 00:40:33,167 Snart vil Power Broker trygle oss. 512 00:40:34,375 --> 00:40:36,417 Så vi har bare én kamp foran oss? 513 00:40:36,500 --> 00:40:37,542 Bra odds. 514 00:40:38,917 --> 00:40:41,250 Kanskje du blir lærer når dette er over? 515 00:40:43,208 --> 00:40:44,292 Kanskje. 516 00:40:51,042 --> 00:40:52,208 Vi har alt vi trenger. 517 00:40:53,125 --> 00:40:56,250 Så Sam og Bucky var her samme dag som det skjedde? 518 00:40:56,333 --> 00:40:59,917 Ja. Hadde de noe å gjøre med flukten hans? 519 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 -Takk. -Hva? 520 00:41:01,542 --> 00:41:05,833 Tror du Sam og Bucky ville ha fått Zemo ut av fengsel? 521 00:41:05,917 --> 00:41:09,417 De gjorde det. De var like desperate etter spor som oss. 522 00:41:09,500 --> 00:41:10,500 Kom igjen. 523 00:41:10,583 --> 00:41:13,125 Vi kan ikke beskylde dem for det uten bevis. 524 00:41:13,208 --> 00:41:16,458 Derfor skal vi to fortsette å tenke slik en stund. 525 00:41:17,208 --> 00:41:19,708 Ok, så det som nå skal skje, 526 00:41:19,792 --> 00:41:22,292 er ikke helt etter boka? 527 00:41:22,375 --> 00:41:24,208 Lemar, får vi jobben gjort, 528 00:41:24,292 --> 00:41:26,250 tror du de vil presse oss på hvordan? 529 00:41:27,792 --> 00:41:30,625 Donya Madani. Hun er flyktning. 530 00:41:31,208 --> 00:41:33,458 -Jeg er på saken. -Ring hvis du finner noe. 531 00:41:33,542 --> 00:41:34,583 Ja. 532 00:41:34,667 --> 00:41:35,667 Takk, Torres. 533 00:41:39,042 --> 00:41:40,042 Går det bra? 534 00:41:40,917 --> 00:41:41,917 Ja. 535 00:41:43,375 --> 00:41:46,083 Jeg tenker på dritten Sharon måtte oppleve. 536 00:41:48,083 --> 00:41:51,292 Og Nagel snakker om den amerikanske forsøkspersonen 537 00:41:51,375 --> 00:41:54,167 som om Isaiah ikke var et ekte menneske. 538 00:41:56,125 --> 00:41:57,167 Da lurer jeg på 539 00:41:57,250 --> 00:42:01,625 hvor mange som måtte ødelegges for å gi plass til metallbiten. 540 00:42:02,792 --> 00:42:06,375 Avhenger av hvem du spør. Metallbiten reddet mange liv. 541 00:42:06,458 --> 00:42:08,333 Jeg skjønner det. 542 00:42:10,167 --> 00:42:11,417 Jeg gjorde vel en feil. 543 00:42:12,375 --> 00:42:13,792 -Det gjorde du. -Ja. 544 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 Kanskje jeg burde ha ødelagt det, ikke satt det på museum. 545 00:42:20,792 --> 00:42:22,167 Skjoldet representerer 546 00:42:22,250 --> 00:42:24,208 mye for mange mennesker, inkludert meg. 547 00:42:25,542 --> 00:42:27,583 Verden er snudd på hodet. 548 00:42:27,667 --> 00:42:30,500 Vi trenger en ny Cap, og det blir ikke Walker. 549 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 Før du ødelegger det, tar jeg det fra ham selv. 550 00:42:39,042 --> 00:42:40,833 Ja. 551 00:42:42,625 --> 00:42:43,667 Ok. 552 00:42:44,750 --> 00:42:45,792 Takk. Bra jobbet. 553 00:42:48,625 --> 00:42:49,958 De fant Madani... 554 00:42:50,542 --> 00:42:51,542 Død. 555 00:42:52,417 --> 00:42:55,458 Hun døde i Riga, en by ved Østersjøen. 556 00:42:57,000 --> 00:42:58,458 Jeg har et sted vi kan dra. 557 00:43:00,333 --> 00:43:04,125 Jeg gleder meg til å møte Karli. 558 00:43:04,917 --> 00:43:07,750 Oeznik, vi endrer kurs. 559 00:43:15,667 --> 00:43:17,500 Diego! Lennox! Andre varebil. 560 00:43:17,583 --> 00:43:19,167 -Det er mye. -Akkurat der. 561 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Nok til en hel leir. 562 00:43:20,833 --> 00:43:22,417 De bare oppbevarer dette. 563 00:43:25,083 --> 00:43:26,458 Greit. 564 00:43:26,542 --> 00:43:27,542 Alt i orden? 565 00:43:33,625 --> 00:43:35,292 Skitne Flaggknusere. 566 00:43:36,250 --> 00:43:39,750 Forsyninger for seks måneder bare lå i bygningen. 567 00:43:40,458 --> 00:43:43,042 Forstår du ikke? Vi kjemper for livet. 568 00:43:50,417 --> 00:43:52,250 -Karli, tar du ikke bilen din? -Nei. 569 00:44:03,125 --> 00:44:06,458 Ta på setebelte. Nå! 570 00:44:08,125 --> 00:44:09,208 Fanken! 571 00:44:14,833 --> 00:44:16,250 Det var folk der inne. 572 00:44:17,083 --> 00:44:19,500 Dette er det eneste språket de forstår. 573 00:44:31,583 --> 00:44:33,250 Jeg hørte om Sokovias skjebne. 574 00:44:35,042 --> 00:44:38,375 Oppslukt av naboene før det ble ryddet for ruiner, 575 00:44:39,958 --> 00:44:41,292 slettet fra kartet. 576 00:44:42,792 --> 00:44:45,792 Ingen av dere gadd vel å besøke minnesmerket? 577 00:44:47,375 --> 00:44:51,167 Selvsagt ikke. Hvorfor skulle dere? Vi er framme. 578 00:44:53,125 --> 00:44:54,417 Jeg går en tur. 579 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Går det bra? 580 00:44:57,083 --> 00:44:58,792 Ja. Vi ses om litt. 581 00:45:44,417 --> 00:45:45,792 Du mistet noe. 582 00:46:00,833 --> 00:46:03,167 Jeg lurte på når du kom. 583 00:46:04,083 --> 00:46:05,667 Jeg er her for Zemo. 584 00:46:25,250 --> 00:46:27,417 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 585 00:48:14,958 --> 00:48:16,125 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 586 00:50:49,417 --> 00:50:51,417 Norske tekster: Jon Sæterbø