1 00:00:01,000 --> 00:00:03,542 ওরা চুরি করেছে মেডিসিন। ভ্যাক্সিন। 2 00:00:03,625 --> 00:00:04,917 হাই। 3 00:00:06,917 --> 00:00:07,917 শিট। 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,583 আটজন সুপার সোলজার সাধারণ সাপ্লাইয়ের পেছনে 5 00:00:11,667 --> 00:00:12,875 সময় দিচ্ছে। কেন? 6 00:00:12,958 --> 00:00:16,625 ওরা বলে ওদের মিশন হলো সব জিনিস ব্লিপের সময়কার অবস্থায় নিয়ে যাওয়া। 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,208 হয়ত ওরা কেবল সাহায্যের চেষ্টা করছে। 8 00:00:18,292 --> 00:00:20,458 সিরামের ইতিহাস তেমন সুবিধার নয়। 9 00:00:20,542 --> 00:00:23,125 তো তুমি বলছ, কয়েক দশক আগে একজন ব্ল্যাক সুপার সোলজার ছিল 10 00:00:23,208 --> 00:00:25,125 আর এই সম্পর্কে কেউ জানত না? 11 00:00:25,208 --> 00:00:29,125 জানো ওরা আমার কী করেছিল? মানুষ আমার রক্ত নিয়েছে। 12 00:00:29,208 --> 00:00:32,625 - আইজেয়া... - বাড়ি থেকে বের হয়ে যাও। 13 00:00:32,708 --> 00:00:34,458 চলো শিল্ডটা নিয়ে নেই, স্যাম। 14 00:00:34,542 --> 00:00:36,292 মনে আছে শেষবার চুরি করার পর কী হয়েছিল? 15 00:00:36,375 --> 00:00:37,583 হয়ত। 16 00:00:37,667 --> 00:00:39,333 শ্যারন আমেরিকার চিহ্নিত আসামি ছিল, 17 00:00:39,417 --> 00:00:41,792 স্টিভ আর আমি ২ বছর পলাতক ছিলাম। 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,042 স্টিভ তোমার উপর ভরসা করেছিল। 19 00:00:43,125 --> 00:00:46,000 তাই শিল্ডটা তোমাকে দিয়েছিল, আর তুমি ওটাকে এমনভাবে প্রত্যাখ্যাত করেছ যেন ওটা কিছুই নয়। 20 00:00:46,083 --> 00:00:47,500 - চুপ করো। - তো হয়ত ও তোমার ব্যাপারে ভুল ছিল। 21 00:00:47,583 --> 00:00:50,208 আর ও যদি তোমার ব্যাপারে ভুল হয়ে থাকে তাহলে হয়তো আমার ব্যাপারেও ভুল ছিল। 22 00:00:50,292 --> 00:00:51,750 আমরা সিভিলিয়ানদের টার্গেট করছিলাম 23 00:00:51,833 --> 00:00:53,542 যারা কার্লিকে এক জায়গা থেকে অন্য জায়গায় যেতে সাহায্য করছিল। 24 00:00:53,625 --> 00:00:55,833 আমাদের স্যাটালাইট ওদের সিম্বল মধ্যে ও পূর্ব ইউরোপের 25 00:00:55,917 --> 00:00:59,083 বিভিন্ন রিফিউজি ক্যাম্পে সনাক্ত করেছে। 26 00:00:59,167 --> 00:01:02,292 - ওয়াকার কিছুই জানে না। - জানি কীসের কথা ভাবছ, না। 27 00:01:02,375 --> 00:01:05,250 ও হাইড্রার সকল সিক্রেট জানে। সাইবেরিয়ার কথা মনে নেই? 28 00:01:05,333 --> 00:01:06,750 বেশ, তবে। 29 00:01:06,833 --> 00:01:08,125 আমরা জিমোকে দেখতে যাচ্ছি। 30 00:01:11,000 --> 00:01:45,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট 31 00:01:46,958 --> 00:01:51,708 যখন আমাদের অর্ধেক ফিরে এসেছিল, সময়টা ছিল আনন্দ আর পুনর্মিলনের। 32 00:01:51,792 --> 00:01:56,500 দ্যা গ্লোবাল রিপ্যাট্রিয়েশন কাউন্সিল জানে যে অনেকের জন্য সেটা সহজ ছিল না। 33 00:01:56,583 --> 00:02:01,125 অনেক জিনিস বদলে গেছে, কিন্তু আমরা তৈরি তোমাদের সাহায্য করতে। 34 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 তোমাদের বাড়ি আর চাকরিতে ফিরে যেতে। 35 00:02:04,042 --> 00:02:08,125 সমাজ, আইন আর সীমান্তের বিপত্তিগুলো পাড়ি দিতে। 36 00:02:08,208 --> 00:02:11,250 সবকিছু আগের অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যেতে। 37 00:02:11,333 --> 00:02:15,208 জিআরসি, দ্যা গ্লোবাল রিপ্যাট্রিয়েশন কাউন্সিল। 38 00:02:15,792 --> 00:02:19,625 রিসেট। রিস্টোর। রিবিল্ট। 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,333 এগোনো যাক। 40 00:02:29,500 --> 00:02:32,917 ওকে ডিলিট করা, ছিঁড়ে ফেলা বা শ্বাস নেয়ার সুযোগ দিবে না। 41 00:02:42,833 --> 00:02:46,250 - স্যার, আমার নাম জন ওয়াকার। - হেই, থামো। 42 00:02:46,333 --> 00:02:49,333 আপনি কার্লি মর্গানথাও নামের একজন অপরাধীকে আশ্রয় দিচ্ছেন। চেনেন ওকে? 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,792 লেমার, অনুবাদক লাগবে। 44 00:02:53,875 --> 00:02:56,708 জিজ্ঞেস করো কার্লি মর্গানথাও আর ফ্ল্যাগ স্ম্যাশারদের চেনে কি না। 45 00:03:04,417 --> 00:03:07,333 - বলছে, জানে না। - মিথ্যে কথা। সব মিথ্যে কথা। 46 00:03:07,417 --> 00:03:10,417 জানি ও এখানে এসেছিল। এখন বলো কোথায় গিয়েছে? 47 00:03:13,792 --> 00:03:16,333 চিনিস আমি কে? 48 00:03:20,750 --> 00:03:22,708 হ্যাঁ, চিনি। আর পরোয়া করি না। 49 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 সময়ের অপচয় হচ্ছে, ম্যান। আমরা ওদের খোঁজ পাবো না। 50 00:03:32,083 --> 00:03:33,917 ল্যাংলি থেকে কেউ কোনো উত্তর দিয়েছে? 51 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 নাহ। 52 00:03:35,750 --> 00:03:39,042 কার্লি নিশ্চয়ই আমি দেখতে পাচ্ছি না এমন কারো থেকে জিনিসপত্র নিচ্ছে। 53 00:03:39,167 --> 00:03:42,917 শোন, ও রিফিউজিদের আশ্রয় আর মেডিসিন দিচ্ছে। 54 00:03:43,000 --> 00:03:46,083 - জানি। - ওইধরনের জিনিস লয়ালটি তৈরি করে, ম্যান। 55 00:03:46,167 --> 00:03:48,333 জানি তুমি এটা চাও। বুঝতে পারছি। 56 00:03:48,417 --> 00:03:50,583 কিন্তু আমরা এখানে আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছি। 57 00:03:50,667 --> 00:03:53,125 ল্যাংলিও করেছে। কিন্তু বারবার হতাশ হচ্ছি। 58 00:03:58,167 --> 00:04:00,333 তো আমরা এমন কারো উপর বাজি লাগাব যার সম্ভবনা বেশি। 59 00:04:05,833 --> 00:04:08,250 - করিডরের ওপারে আছে। - ওকে, আমাদের সময় দিন। 60 00:04:10,917 --> 00:04:13,000 - আমি একা যাব। - কেন? 61 00:04:13,083 --> 00:04:15,333 তুমি একজন অ্যাভেঞ্জার। এর প্রতি ওর অনুভূতি সম্পর্কে তো জানোই। 62 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 এমন নয় যে তোমাদের দু'জনের মধ্যে সম্পর্ক অনেক ভালো ছিল। 63 00:04:18,542 --> 00:04:20,250 ওর অবসেশন ছিল হাইড্রার প্রতি। 64 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 আমাদের পূর্ব ইতিহাস আছে। বিশ্বাস রাখো। পরিস্থিতি আমার নিয়ন্ত্রণে আছে। 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 ওই দিন শেষ হয়ে গেছে। 66 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 জানি। 67 00:05:10,292 --> 00:05:14,292 কেবল দেখতে চেয়েছিলাম নতুন তুমি পুরোনো শব্দে কেমন প্রতিক্রিয়া দেখাও। 68 00:05:20,208 --> 00:05:21,833 এখনো ভেতরে সুপ্ত কিছু আছে। 69 00:05:26,042 --> 00:05:29,875 অন্তত জেলে থাকার অধিকাংশ সময় তুমি সজ্ঞানে ছিলে না। 70 00:05:31,500 --> 00:05:33,458 সময়টা ঠিক রঙিন ছিল না। 71 00:05:35,542 --> 00:05:37,333 যাই ঘটেছে সেজন্য আমি দুঃখিত। 72 00:05:40,167 --> 00:05:41,750 বিষয়টা কখনোই পার্সোনাল ছিল না। 73 00:05:42,292 --> 00:05:44,958 লক্ষ্যে পৌছাতে তোমাকে কেবল ব্যবহার করেছিলাম। 74 00:05:46,333 --> 00:05:48,375 কেউ একজন সুপার সোলজার সিরাম পুনরায় তৈরি করেছে। 75 00:05:50,250 --> 00:05:51,625 আমি ওর পরিচয় জানতে চাই। 76 00:06:00,625 --> 00:06:04,125 তুমি অনুমান করছ এর সাথে হাইড্রার কোনো সম্পর্ক আছে, 77 00:06:04,917 --> 00:06:06,750 সেজন্যই আমার কাছে এসেছ, 78 00:06:07,792 --> 00:06:09,458 যার অর্থ তুমি মরিয়া। 79 00:06:10,833 --> 00:06:14,208 তোমার সৌভাগ্য যে, শুরু করার জায়গা আমি জানি। 80 00:06:17,000 --> 00:06:19,417 কীসের কথা বলছ? জিমোকে জেল ভেঙে বের করতে চাও? 81 00:06:19,500 --> 00:06:21,542 আমরা কোথায়, বাক? মাথা খারাপ হয়েছে? 82 00:06:21,625 --> 00:06:23,417 আমাদের কোনো লিড নেই অন্য কোন পথ খোলা নেই। 83 00:06:23,500 --> 00:06:26,958 আমাদের যেটা আছে, জেলের মধ্যে থাকা পৃথিবীর অন্যতম ভয়ংকর একজন মানুষ। 84 00:06:27,042 --> 00:06:29,208 এছাড়াও খোলা ঘুরাঘুরি করা ৮জন সুপার সোলজার আছে। 85 00:06:30,125 --> 00:06:33,417 জিমো আমাদের মাথা নিয়ে খেলবে। বিশেষ করে তোমার। নো অফেন্স। 86 00:06:35,917 --> 00:06:37,208 অফেন্স। 87 00:06:37,292 --> 00:06:39,958 সুপার সোলজার ওর সব ধরনের বিশ্বাসের পরিপন্থী। 88 00:06:40,042 --> 00:06:42,125 ও পাগল হতে পারে কিন্তু নীতি মেনে চলে। 89 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 ইয়া, আমি ওই নীতির বিপরীত পাশে ছিলাম আর বাক, তুমিও। 90 00:06:45,375 --> 00:06:49,667 ও ইউএন উড়িয়ে দিয়েছিল, রাজা টি'চাকাকে হত্যা করে তোমার ঘাড়ে দোষ চাপিয়েছিল। 91 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 ভুলে গেছ সব? তোমার মনে হয় ওয়াকান্ডা সেসব ভুলে গেছে? 92 00:06:52,458 --> 00:06:54,292 এটা প্রশ্ন ছিল না। ওরা ভোলেনি। 93 00:06:55,250 --> 00:06:58,708 এটা তোমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ কেন সেটা জানি, কিন্তু এটা তোমার সিদ্ধান্তকে প্রভাবিত করছে। 94 00:06:58,792 --> 00:07:00,708 স্যাম, আমরা জানি না ওরা কীভাবে সিরাম পাচ্ছে। 95 00:07:00,792 --> 00:07:02,792 ওরা কতজন আছে সেটাও জানি না। 96 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 তোমাকে একটা সম্ভাব্য পরিস্থিতি সম্পর্কে বলি। কেমন? 97 00:07:06,833 --> 00:07:09,417 - কী করেছ? - কিছুই করিনি। 98 00:07:10,875 --> 00:07:12,542 কোন বই পড়ছ? 99 00:07:17,125 --> 00:07:18,125 মাকিয়াভেলি। 100 00:07:23,542 --> 00:07:25,000 কোনো সিস্টেমের দূর্বলতম দিক, 101 00:07:25,083 --> 00:07:27,708 সফটওয়্যার বা হার্ডওয়্যার নয়, সেটাকে চালনা করা বুদ্ধিমত্তা। 102 00:07:27,792 --> 00:07:28,875 হিউম্যান এলিমেন্ট। 103 00:07:30,583 --> 00:07:33,667 এখন, এই জেলে প্রতি ৯ জনের জন্য একজন করে গার্ড আছে। 104 00:07:35,250 --> 00:07:37,417 আর যদি ২জন বন্দী মারামারি শুরু করে, 105 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 তবে প্রটোকল অনুসারে চারজন গার্ডকে রেসপন্স করতে হবে। 106 00:07:40,333 --> 00:07:43,250 তো ওই সময় হুটহাট দু'জন বন্দী মারামারি শুরু করবে কেন? 107 00:07:43,917 --> 00:07:46,292 কে জানে? অনেক কারণ থাকতে পারে, 108 00:07:54,000 --> 00:07:56,708 কিন্তু পয়েন্ট হলো, এইসব জিনিস ছড়িয়ে পরে। 109 00:07:59,417 --> 00:08:01,708 জেলে লকডাউন দিতে হবে, 110 00:08:01,792 --> 00:08:04,250 আর চারদিকে অতসব শরীরের উড়াউড়ির মাঝে, 111 00:08:04,333 --> 00:08:06,750 এক দুইটা হলওয়ে পাড়ি দেওয়াটা কঠিন হবে না। 112 00:08:21,542 --> 00:08:23,042 আর বন্দীদের আলাদা করা সময় 113 00:08:23,125 --> 00:08:24,917 যদি ফায়ার এলার্ম বেজে ওঠে, 114 00:08:27,042 --> 00:08:29,583 যেকেউ সেই গোলমালের সুযোগ কাজে লাগাতে পারে। 115 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 এটা নিয়ে তোমার ভাবনার ধরন আমার পছন্দ হচ্ছে না। 116 00:08:48,417 --> 00:08:50,125 এটা স্বাভাবিক নয়। তুমি কি.. 117 00:08:50,208 --> 00:08:52,417 আর আমরা কোথায়, ম্যান? 118 00:08:58,167 --> 00:08:59,667 ওওও। ওওও, ওওও। 119 00:08:59,750 --> 00:09:01,542 - না, শোনো। - তুমি এখানে কী করছ? 120 00:09:01,625 --> 00:09:04,083 আমি তোমাকে বলিনি কারণ জানি তুমি এটা হতে দিতে না। 121 00:09:04,167 --> 00:09:05,458 - কী করেছ তুমি? - আমাদের ওকে লাগবে, স্যাম। 122 00:09:05,542 --> 00:09:07,458 - তুমি জেলে ফিরে যাচ্ছ। - যদি সুযোগ পাই... 123 00:09:07,542 --> 00:09:08,625 না। 124 00:09:10,542 --> 00:09:11,542 দুঃখিত। 125 00:09:11,958 --> 00:09:15,625 স্টিভ সকোভিয়া সন্ধি সাক্ষরে অস্বীকার করলে তুমি ওকে ভরসা দিয়েছিলে। 126 00:09:15,708 --> 00:09:18,333 নিয়ম ভেঙেছিলে, আর আমার জন্য জীবন বাজি রেখেছিলে। 127 00:09:19,292 --> 00:09:20,792 তোমাকে আবারও সেটা করতে বলছি। 128 00:09:21,333 --> 00:09:23,625 - আমার আসলেই মনে হয় আমি অমুল্য... - চুপ করো। 129 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 ওকে। 130 00:09:31,208 --> 00:09:35,208 যদি এটা করি, আমাদের অনুমতি ছাড়া তুমি কোনো কাজ করবে না। 131 00:09:36,333 --> 00:09:37,333 বেশ। 132 00:09:40,417 --> 00:09:41,458 ওকে, জিমো, 133 00:09:44,208 --> 00:09:45,250 কোথায় থেকে শুরু করব? 134 00:09:52,875 --> 00:09:54,917 তো আমাদের প্রথম মুভ হলো গ্র্যান্ড থেফট অটো? 135 00:09:55,417 --> 00:09:58,917 এগুলো আমার। কয়েক প্রজন্ম ধরে আমার পরিবার এগুলো সংগ্রহ করেছে। 136 00:10:00,125 --> 00:10:04,708 সিরাম রিক্রিয়েট করতে হাইড্রার নিয়োগ দেওয়া লোকদের শিকার করে অনেক বছর পার করেছি। 137 00:10:05,458 --> 00:10:06,833 কারণ ওটা একবার সম্মুখে আসলে, 138 00:10:09,458 --> 00:10:11,083 যেকেউ অ্যাভেঞ্জারের মতো একদল 139 00:10:13,167 --> 00:10:14,375 আর্মি তৈরি করতে পারবে। 140 00:10:25,458 --> 00:10:28,708 আমি আগেও একবার উইন্টার সোলজার প্রোগ্রাম শেষ করেছি। 141 00:10:28,792 --> 00:10:31,792 আমার কাজটাকে অসমাপ্ত রাখার কোনো ইচ্ছে নেই। 142 00:10:32,625 --> 00:10:35,333 এর জন্য আমাদের নিন্মস্তর থেকে শুরু করতে হবে। 143 00:10:35,417 --> 00:10:37,250 দলে যোগ দাও। আমরা ইতোমধ্যে শুরু করেছি। 144 00:10:37,333 --> 00:10:39,417 প্রথম স্টপ হলো সেলবি নামের এক মহিলা। 145 00:10:39,500 --> 00:10:42,667 আমার পরিচিত এক ক্রিমিনাল। ওখান থেকে উপরে ওঠা শুরু করব। 146 00:10:49,542 --> 00:10:51,458 তো এই পুরোটা সময় তুমি ধনী ছিলে? 147 00:10:51,542 --> 00:10:52,625 আমি একজন ব্যারন, স্যাম। 148 00:10:52,708 --> 00:10:55,792 তোমার বন্ধুরা আমার দেশ ধ্বংস করার আগে আমার পরিবার রাজবংশীও ছিল। 149 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 প্লিজ। 150 00:11:20,458 --> 00:11:22,750 গরম হলে ক্ষমা করবেন, 151 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 ফ্রিজ নষ্ট হয়ে আছে। 152 00:11:25,208 --> 00:11:28,208 কিন্তু আমি গিয়ে দেখছি খাবার মতো ভালো কিছু আছে কি না। 153 00:11:32,292 --> 00:11:34,875 আপনাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে, স্যার। 154 00:11:38,333 --> 00:11:41,000 জেলে বন্দী থাকতে কেমন লাগে সে-সম্পর্কে তোমার ধারণা নেই। 155 00:11:43,208 --> 00:11:44,833 ও ঠিক। তোমার আছে। 156 00:11:44,917 --> 00:11:47,000 কোথায় যাচ্ছি সেই বিষয়ে আমাদের বলছ না কেন? 157 00:11:47,667 --> 00:11:48,667 দুঃখিত। 158 00:11:49,792 --> 00:11:52,125 আমি এতে মন্ত্রমুগ্ধ ছিলাম। 159 00:11:52,208 --> 00:11:55,875 জানি না একে কী বলব, কিন্তু এই অংশটা গুরুত্বপূর্ণ মনে হচ্ছে। 160 00:11:56,500 --> 00:11:58,917 নাকাজিমা কে? 161 00:12:00,708 --> 00:12:02,542 আরেকবার যদি ওটা স্পর্শ করো, জানে মেরে ফেলব। 162 00:12:07,917 --> 00:12:08,917 দুঃখিত। 163 00:12:09,000 --> 00:12:11,500 নামের লিস্টের বিষয়টা বুঝতে পারছি। 164 00:12:12,375 --> 00:12:14,542 উইন্টার সোলজার হিসেবে যাদের সাথে অবিচার করেছ। 165 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 বিগড়ে দিয়ো না। 166 00:12:17,125 --> 00:12:18,125 বইটা আগেও দেখেছি। 167 00:12:18,875 --> 00:12:21,292 বরফ থেকে বের হওয়ার পর ওটা স্টিভের ছিল। 168 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 আমিই ওকে "ট্রাবল ম্যান" সম্পর্কে বলেছিলাম। বইয়ে লিখে রেখেছিল। 169 00:12:23,833 --> 00:12:25,542 শুনেছ? তোমার মতামত কী? 170 00:12:25,625 --> 00:12:27,167 আমার ৪০ এর দশকের গান পছন্দ, তো.. 171 00:12:27,875 --> 00:12:29,667 - পছন্দ হয়নি? - হয়েছিল। 172 00:12:29,750 --> 00:12:33,583 ওটা একটা মাস্টারপিস, জেমস। পরিপূর্ণ। বিস্তৃত ভাব সমৃদ্ধ। 173 00:12:34,250 --> 00:12:37,250 ওটা আফ্রিকান-আমেরিকান অভিজ্ঞতার বাস্তব প্রতিফলন। 174 00:12:38,375 --> 00:12:40,333 অনিয়ন্ত্রিত মন্তব্য, কিন্তু ঠিক বলেছে। 175 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 ওটা অসাধারণ। 176 00:12:42,542 --> 00:12:44,125 সবাই মার্ভিন গে'এ পছন্দ করে। 177 00:12:44,208 --> 00:12:45,208 আমিও মার্ভিন গে'এ পছন্দ করি। 178 00:12:45,292 --> 00:12:46,833 স্টিভ মার্ভিন গে'এ ভালোবাসত। 179 00:12:46,917 --> 00:12:49,000 তুমি নিশ্চয়ই স্টিভকে গুরু মানো। 180 00:12:49,083 --> 00:12:51,417 কিন্তু ওর সাথে দেখা হওয়ার পর একটা জিনিস উপলব্ধি করেছিলাম। 181 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 ওর মতো আমেরিকার সুপার সোলজার 182 00:12:55,292 --> 00:12:58,583 মানুষদের নিয়ে বিপদ হলো, আমরা ওদের পুজা করা শুরু করি। 183 00:12:58,667 --> 00:13:00,250 মুখ সামলে, জিমো। 184 00:13:00,333 --> 00:13:02,667 ওরা মানদণ্ড হয়ে ওঠে। 185 00:13:03,292 --> 00:13:05,417 আর তারপর আমরা ওদের ত্রুটিগুলো ভুলে যেতে থাকি। 186 00:13:05,917 --> 00:13:10,458 সেখান থেকে, শহর উজাড় হয়, সাধারণ মানুষের মৃত্যু হয়। 187 00:13:10,542 --> 00:13:12,750 দ্রোহের সূচনা হয়, যুদ্ধ শুরু হয়। 188 00:13:15,083 --> 00:13:16,333 তোমার মনে আছে, ঠিক? 189 00:13:17,042 --> 00:13:20,208 এক জার্মান পাগল নেতাকে থামানোর জন্য পাঠানো একজন তরুণ সোলজার হিসেবে। 190 00:13:21,042 --> 00:13:24,458 আমরা কি রেড স্কালের মতো মানুষে পূর্ন পৃথিবীতে বাঁচতে চাই? 191 00:13:26,917 --> 00:13:28,500 সেজন্যই আমরা মাদ্রিপুর যাচ্ছি। 192 00:13:28,583 --> 00:13:32,417 মাদ্রিপুরে কী আছে? এমনভাবে কথা বলছ যেন ওটা স্কাল দ্বীপ। 193 00:13:32,500 --> 00:13:35,167 ইন্দোনেশীয় দ্বীপপুঞ্জের একটা দ্বীপ জাতি। 194 00:13:35,250 --> 00:13:38,208 ১৮ শতকে ওটা জলদস্যুদের আশ্রয়স্থল ছিল। 195 00:13:38,292 --> 00:13:39,917 এখনো সেই নিয়মহীন রীতি চালু আছে। 196 00:13:40,000 --> 00:13:42,583 কিন্তু আমরা স্বপরিচয়ে ওখানে যেতে পারব না। 197 00:13:43,500 --> 00:13:47,833 জেমস, তোমাকে এমন কারো মতো হতে হবে যে চলে গেছে বলে দাবি করে থাকো। 198 00:14:05,875 --> 00:14:06,875 কার্লি। 199 00:14:07,917 --> 00:14:08,958 উপরতলায় চলো। 200 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 সময় বেশি নেই। 201 00:14:16,000 --> 00:14:17,167 তোমার এখন উনার সাথে থাকা উচিত। 202 00:14:18,750 --> 00:14:19,875 উনি সেটাই চাইবেন। 203 00:14:46,708 --> 00:14:48,500 দুঃখিত। 204 00:15:20,417 --> 00:15:23,500 এই বিষয়ে কিছু করা উচিত, একমাত্র আমাকেই মাগীর দালালের মতো লাগছে। 205 00:15:23,583 --> 00:15:24,958 কেবল একজন আমেরিকানই কোনো ফ্যাশান 206 00:15:25,042 --> 00:15:27,167 সচেতন ব্ল্যাক মানুষকে মাগীর দালাল মনে করবে। 207 00:15:27,250 --> 00:15:30,000 তোমায় যার চরিত্রায়ন করতে হবে ঠিক তার মতোই লাগছে। 208 00:15:30,083 --> 00:15:36,208 বাস্তবধর্মী, কনরাড ম্যাক নামের সুচতুর আফ্রিকান লম্পট ওরফে স্মাইলিং টাইগার। 209 00:15:36,292 --> 00:15:37,875 ওর ডাক নামটাও খারাপ। 210 00:15:39,667 --> 00:15:41,542 আসলেই আমার মতো দেখা যায়। 211 00:15:44,417 --> 00:15:45,542 গন্ধ পাচ্ছ? 212 00:15:45,625 --> 00:15:47,167 ইয়াহ, কী ওগুলো? এসিড? 213 00:15:47,250 --> 00:15:48,625 মাদ্রিপুর। 214 00:15:49,292 --> 00:15:51,875 যাই ঘটুক না কেন, আমাদের নিজ চরিত্রের মধ্যে থাকতে হবে। 215 00:15:51,958 --> 00:15:54,167 ওর উপর জীবন নির্ভর করছে। ভুলের কোনো সুযোগ নেই। 216 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 হাই টাউন ওইদিকে। 217 00:15:56,667 --> 00:15:58,625 ঘুরে বেড়ানোর জন্য মন্দ জায়গা নয়, 218 00:15:59,417 --> 00:16:01,042 কিন্তু লো-টাউন বিপরীত দিকে। 219 00:16:03,208 --> 00:16:05,833 অনুমান করি। হাই টাউনে আমাদের কোনো বন্ধু নেই। 220 00:17:52,292 --> 00:17:53,292 চলে এসেছি। 221 00:18:01,542 --> 00:18:03,208 ওটা কি উইন্টার সোলজার? 222 00:18:06,542 --> 00:18:10,208 হ্যালো, জেন্টলম্যান। আপনার আসার বিষয়টা জানতাম না, স্মাইলিং টাইগার। 223 00:18:10,792 --> 00:18:14,458 প্ল্যানে পরিবর্তন এসেছে। সেলবির সাথে আমাদের কাজ আছে। 224 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 ইউজুয়াল? 225 00:18:40,083 --> 00:18:42,625 স্মাইলিং টাইগার, তোমার প্রিয়। 226 00:18:53,833 --> 00:18:54,958 এগুলো আমি পছন্দ করি। 227 00:18:59,458 --> 00:19:00,833 চিয়ার্স, কনরাড। 228 00:19:20,917 --> 00:19:23,583 উপর থেকে খবর পেয়েছি। এখানে তুমি স্বাগত নও। 229 00:19:25,417 --> 00:19:27,542 পাওয়ার ব্রোকারের সাথে আমার কোনো কাজ নেই, 230 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 কিন্তু যদি এতই মন চায়, হয় এসে আমার সাথে কথা বলতে পারে... 231 00:19:31,958 --> 00:19:33,250 নতুন হেয়ারকাট? 232 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 অথবা সেলবিকে নিয়ে এসো। 233 00:19:41,625 --> 00:19:42,833 পাওয়ার ব্রোকার? আসলেই? 234 00:19:43,708 --> 00:19:45,417 প্রতিটি সম্রাজ্যের রাজার প্রয়োজন হয়। 235 00:19:46,042 --> 00:19:48,083 প্রার্থনা করো যেন আমাদের সন্দেহ না করে। 236 00:19:48,167 --> 00:19:50,333 - ওকে চেন? - নাম ডাকে চিনি। 237 00:19:51,583 --> 00:19:54,792 মাদ্রিপুরে ওই জাজ, জুরি আর ঘাতক। 238 00:20:32,375 --> 00:20:34,458 নিজের ফর্মে ফিরতে ওর সময় লাগেনি। 239 00:20:42,667 --> 00:20:45,583 নিজের ক্যারেক্টারে থাকো নতুবা সবাই আমাদের পিছনে লাগবে। 240 00:20:52,042 --> 00:20:53,333 সেলবি তোমার সাথে দেখা করবে। 241 00:20:53,833 --> 00:20:55,667 ধন্যবাদ। 242 00:20:59,292 --> 00:21:00,292 ঠিক আছ? 243 00:21:28,042 --> 00:21:29,667 তোমার জানা উচিত ছিল, ব্যারন। 244 00:21:30,208 --> 00:21:33,125 মানুষজন আমার বারে এসে হুটহাট ডিমান্ড করে বসে না। 245 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 কোনো দাবি নয়। একটা প্রস্তাব। 246 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 তোমার এখানে সর্বশেষ আসার পর থেকে অনেক কিছু বদলে গেছে। 247 00:21:40,417 --> 00:21:43,333 ভালো কথা, ভেবেছিলাম তুমি জার্মান জেলে বসে পচতেছ। 248 00:21:44,542 --> 00:21:45,708 পালালে কীভাবে? 249 00:21:46,750 --> 00:21:49,292 আমাদের মতো মানুষরা সবসময় একটা পথ পেয়েই যায়, তাই না? 250 00:21:50,208 --> 00:21:53,000 আমি নিশ্চিত ইতোমধ্যে আমার এখানে আসার কারণ সম্পর্কে জেনে গিয়েছ। 251 00:21:54,375 --> 00:21:58,542 যেমনটা শুনেছি তার থেকে তুমি লম্বা, স্মাইলিং টাইগার। 252 00:22:04,500 --> 00:22:05,625 অফারটা কী? 253 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 সুপার সোলজার সিরাম সম্পর্কে কী জানো বলো। 254 00:22:11,417 --> 00:22:12,750 আর ও সম্পূর্ণ তোমার, 255 00:22:14,083 --> 00:22:16,542 অবশ্যই ওকে নিয়ন্ত্রণ করার কোডওয়ার্ড সহ। 256 00:22:17,625 --> 00:22:19,667 যা চাইবে সব করবে ও। 257 00:22:21,875 --> 00:22:23,625 এই না হলো সেই পরিচিত জিমো। 258 00:22:24,542 --> 00:22:27,417 আমি খুশি যে তোমাকে তৎক্ষনাৎ না মেরে ফেলার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 259 00:22:29,208 --> 00:22:30,667 ইয়াহ, আমার নিকট এসে ঠিক কাজ করেছ। 260 00:22:31,500 --> 00:22:33,208 দাম্ভিক, কিন্তু ঠিক। 261 00:22:36,208 --> 00:22:39,917 সুপার সোলজার সিরাম মাদ্রিপুরেই আছে। 262 00:22:41,000 --> 00:22:43,875 ডাক্তার উইলফ্রেড নেগালকে ধন্যবাদ দিতে পারো। অথবা, 263 00:22:45,083 --> 00:22:47,875 শাস্তি, তোমরা কোন পক্ষে সেটার উপর নির্ভর করে। 264 00:22:48,333 --> 00:22:50,958 পাওয়ার ব্রোকার ওকে দিয়ে সিরামের কাজ করাচ্ছিল, কিন্তু 265 00:22:52,167 --> 00:22:53,833 সবকিছু পরিকল্পনা মোতাবেক যায়নি। 266 00:22:54,542 --> 00:22:56,750 নেগাল এখনো মাদ্রিপুরে আছে? 267 00:22:58,125 --> 00:23:03,542 ট্রেইলার তুমি ফ্রিতে দেখতে পারো, কিন্তু মুভি দেখতে গেলে টাকা লাগবে, ব্যারন। 268 00:23:05,208 --> 00:23:08,125 আর লাফালাফি করার আগেই জেনে নাও, আমাকে ছাড়া নেগালের খোঁজ পাবে না। 269 00:23:20,042 --> 00:23:21,125 উত্তর দাও। 270 00:23:22,583 --> 00:23:23,875 স্পিকারে। 271 00:23:35,250 --> 00:23:36,292 হ্যালো? 272 00:23:36,958 --> 00:23:40,333 হেই, আমাদের এই পরিস্থিতি নিয়ে আলোচনা করতে হবে। 273 00:23:40,417 --> 00:23:41,625 মাথা খারাপ হয়ে যাচ্ছে আমার। 274 00:23:41,708 --> 00:23:44,167 ঠিক কোন পরিস্থিতির কথা বলছ? 275 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 নেশা করেছ না কি? 276 00:23:46,208 --> 00:23:49,250 কীসের কথা বলছি ভালো করেই জানো, তুমি আর আমি এই একটা পরিস্থিতিতেই আছি। 277 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 কোন পরিস্থিতি, সেরাহ? নাম বলো। 278 00:23:51,333 --> 00:23:54,167 নৌকার বিষয়টা। আর কথা ঠিকভাবে বলো। ওকে? 279 00:23:54,250 --> 00:23:55,750 ব্যাংকে তখন ছাড় দিয়েছিলাম। 280 00:23:56,167 --> 00:23:57,833 ব্যাংক। ইয়াহ। 281 00:23:57,917 --> 00:24:01,000 বুঝতে পেরেছি। ইয়াহ, ওরা রাজি হয়ে যাবে। 282 00:24:01,083 --> 00:24:04,000 যদি তাই হতো, তাহলে সেদিন বের করে দিলো কেন, মাস্তান? 283 00:24:04,083 --> 00:24:08,000 ইয়াহ, ঠিক বলেছ, আমি মাস্তান। ব্যাংকারের কল্পা উড়ালেই বুঝতে পারবে। 284 00:24:08,625 --> 00:24:12,417 ক্যাস! চেরিয়স সম্পর্কে কী বলেছিলাম? এসবের জন্য হাতে একদম সময় নেই। 285 00:24:12,500 --> 00:24:14,208 স্যাম, দুঃখিত। পরে ফোন করব। 286 00:24:14,292 --> 00:24:15,542 স্যাম? 287 00:24:16,042 --> 00:24:17,042 স্যাম কে? 288 00:24:17,667 --> 00:24:18,708 মেরে ফেলো ওদের। 289 00:24:26,208 --> 00:24:27,792 এর দোষ ওরা আমাদের উপর চাপাবে। 290 00:24:27,917 --> 00:24:32,833 সামনে এখন আসল বিপদ রয়েছে, তাই অস্ত্র ফেলে আমাকে অনুসরণ করো। 291 00:24:40,375 --> 00:24:42,333 এটা দুঃসংবাদ। 292 00:24:46,583 --> 00:24:48,833 - শিট! - কাম অন। 293 00:24:49,708 --> 00:24:51,125 এই হিল পরে দৌড়াতে পারব না। 294 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 মনে হচ্ছে তোমার কোন গার্ডিয়ান এঞ্জেল আছে। 295 00:25:10,125 --> 00:25:11,500 একদম পারফেক্ট। 296 00:25:14,500 --> 00:25:15,542 ফেলে দাও, জিমো। 297 00:25:16,958 --> 00:25:18,000 শ্যারন? 298 00:25:18,708 --> 00:25:20,000 তোমার জন্য আমি সব হারিয়েছি। 299 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 শ্যারন দাঁড়াও। 300 00:25:22,417 --> 00:25:25,708 কেউ একজন সুপার সোলজার সিরাম রিক্রিয়েট করেছে আর জিমোর কাছে লিড আছে। 301 00:25:25,792 --> 00:25:28,542 তাতেই তোমাদের এখানে থাকা আর সেলবির মৃত্যুর বিষয়টা পরিষ্কার হয়ে যাচ্ছে। 302 00:25:29,167 --> 00:25:30,542 তো তুমি এখানে কী করছ? 303 00:25:30,625 --> 00:25:32,333 স্টিভের শিল্ড চুরি করেছিলাম, মনে আছে? 304 00:25:32,833 --> 00:25:34,667 তোমার পাখাও নিয়ে নিয়েছিলাম, 305 00:25:34,750 --> 00:25:36,458 যেন ওর জীবন ওর থেকে বাঁচাতে পারো। 306 00:25:37,625 --> 00:25:39,417 আর আমাকে বাঁচানোর জন্য কোনো অ্যাভেঞ্জার ছিল না। 307 00:25:39,500 --> 00:25:41,750 তো মাদ্রিপুরে লুকিয়ে আছি। 308 00:25:41,833 --> 00:25:43,625 আমার উপর ক্ষোভ ঝাড়বে না, আমি নিজেও পলাতক ছিলাম। 309 00:25:43,708 --> 00:25:45,250 ছিলে আর আছি। অনেক বড়ো পার্থক্য। 310 00:25:45,917 --> 00:25:47,667 পরিবারের সাথে আর কথা বলি না। 311 00:25:48,417 --> 00:25:49,667 পারি না। 312 00:25:49,750 --> 00:25:51,625 - বাবা জানে না আমি কোথায় আছি। - শোনো, 313 00:25:52,125 --> 00:25:53,500 শ্যারন, আমাদের তোমার সাহায্য লাগবে। 314 00:25:54,875 --> 00:25:56,917 প্লিজ। 315 00:26:00,875 --> 00:26:01,875 এটা শেষ হয়নি। 316 00:26:04,167 --> 00:26:06,292 হাই টাউনে আমার একটা জায়গা আছে, ওখানে নিরাপদ থাকবে। 317 00:26:22,958 --> 00:26:25,417 মনে হচ্ছে নিয়ম ভাঙার ফলাফল মিষ্টিই ছিল। 318 00:26:25,542 --> 00:26:29,083 ভাবলাম ধান্ধাবাজি করলে একটু ভালো মতোই করি। 319 00:26:29,167 --> 00:26:31,000 জানো একটা আসল মনেটের জন্য আমি কত টাকা পাবো? 320 00:26:31,083 --> 00:26:33,458 তোমার ধান্ধাবাজি বন্ধ করো। জানি এগুলো নকল মনেট। 321 00:26:33,542 --> 00:26:36,708 না, এগুলো আসল। এই গ্যালারি চুরিকরা চিত্রকর্মের জন্য বিখ্যাত। 322 00:26:36,792 --> 00:26:38,167 মনেট। ভন গফ। ক্লাসিক। 323 00:26:38,250 --> 00:26:41,667 কথা সত্য। ল্যুভের মতো বড়ো বড়ো মিউজিয়ামের অর্ধেক চিত্রকর্মই ফেক। 324 00:26:41,750 --> 00:26:43,917 আসল জিনিস এমন সব জায়গায় থাকে। 325 00:26:44,000 --> 00:26:47,833 ওকে গাইজ, কী বলতে চাইছ বুঝেছি। তোমাদের জ্ঞান স্যামের থেকে বেশি। 326 00:26:48,417 --> 00:26:50,583 ইয়াহ। গুগল কী বলে? 327 00:26:52,292 --> 00:26:53,958 - কথা সত্য। - তোমাদের পোশাক বদলাতে হবে। 328 00:26:54,042 --> 00:26:55,750 এক ঘন্টা পর ক্লায়েন্টের জন্য পার্টি শুরু হবে। 329 00:26:58,250 --> 00:26:59,333 অনেক ভালো। 330 00:27:01,333 --> 00:27:04,958 কী চলছে, শ্যারন? বাড়ি ফিরতে চাও না? 331 00:27:05,042 --> 00:27:07,958 আমেরিকা ফিরে গেলে ওরা আমাকে জেলে ভরবে। 332 00:27:08,042 --> 00:27:10,083 মাদ্রিপুরে কুটনৈতিক চাল চলে না। 333 00:27:10,458 --> 00:27:11,750 দেখ, দুঃখিত আমি কল করিনি, 334 00:27:12,500 --> 00:27:14,417 কিন্তু ব্লিপের পরের গোলমাল, আমি কেবল.. 335 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 দেখ, হিরোগিরি বিষয়টা পুরোটাই তো জোক, ঠিক? 336 00:27:17,750 --> 00:27:19,167 যেভাবে শিল্ডটা দিয়ে দিলে, 337 00:27:19,250 --> 00:27:21,333 ভেতরে ভেতরে ঠিকই জানো এসব হিপোক্রেসি। 338 00:27:22,000 --> 00:27:24,750 ও জানে। আর অতটাও ভেতরে নয়। 339 00:27:25,792 --> 00:27:27,333 ভালো কথা, নতুন ক্যাপ কেমন? 340 00:27:27,417 --> 00:27:28,792 মেজাজ গরম করাবে না। 341 00:27:28,875 --> 00:27:32,875 প্লিজ। তোমার তো ওইসব রঙচঙে ঠং অনেক পছন্দের। 342 00:27:32,958 --> 00:27:37,417 ওর পোষা সাইকোপ্যাথ হওয়ার আগে, তুমি ছিলে মিস্টার আমেরিকা! ক্যাপের বেস্টফ্রেন্ড। 343 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 ওয়াও। মেয়ের ধার বেড়েছে। 344 00:27:40,083 --> 00:27:43,792 কার্লি মর্গানথাও সহ কমপক্ষে আরও সাতজন সিরাম নিয়েছে। 345 00:27:43,875 --> 00:27:48,125 নিজেদের সুরক্ষার জন্য তোমাদের এসব থেকে দূরেই থাকা উচিত। 346 00:27:48,208 --> 00:27:50,083 জানি এতে রিস্ক আছে, কিন্তু কোড ভাঙা লোকটাকে না 347 00:27:50,167 --> 00:27:52,083 পাওয়া পর্যন্ত আমরা যাচ্ছি না। 348 00:27:52,167 --> 00:27:54,500 নামটা জানি। উইলফ্রেড নেগাল। 349 00:27:57,167 --> 00:27:58,875 নেগাল পাওয়ার ব্রোকারের হয়ে কাজ করে। 350 00:28:00,125 --> 00:28:03,542 আমাদের তোমার সাহায্য লাগবে, শ্যারন। তোমার নাম ক্লিয়ার করে দিতে পারব। 351 00:28:06,625 --> 00:28:08,125 আমার জীবন নিয়ে দরাদরি করছ? 352 00:28:08,208 --> 00:28:09,875 - সেরকম নয়। - বিশ্বাস করি না। 353 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 আমার নাম ক্লিয়ার করাতে পারবে এমন ভাব ধরা। 354 00:28:13,167 --> 00:28:17,125 ওকে, হয়ত এটা হিপোক্রেসি। হয়তো তোমার কথাই ঠিক। তোমার সাথে যা হয়েছে। 355 00:28:19,042 --> 00:28:20,750 কিন্তু আমি চেষ্টা করতে আগ্রহী তুমি রাজি থাকলে। 356 00:28:22,750 --> 00:28:26,708 ওরা ওই জীবন্ত মেশিনকেও ক্ষমা করে দিয়েছে, আর ও সামনে আসা অধিকাংশকেই প্রায় মেরে ফেলেছিল, 357 00:28:26,792 --> 00:28:29,250 - শুনেছি কিন্তু। - আমি চ্যারিটিতে বিশ্বাস করি না। 358 00:28:30,000 --> 00:28:31,042 ঠিক আছে, ডিল তবে। 359 00:28:31,792 --> 00:28:34,125 তুমি আমাদের সাহায্য করবে, আর আমি তোমার নাম ক্লিয়ার করে দেব। 360 00:28:42,625 --> 00:28:45,292 উপর স্তরের কয়েকজনের সাথে আমার পরিচয় আছে। 361 00:28:45,375 --> 00:28:47,583 চুপচাপ পার্টি উপভোগ করো। 362 00:28:48,208 --> 00:28:50,542 ঝামেলা থেকে দূরে থাকার চেষ্টা করবে, দেখছি কী জানতে পারি। 363 00:28:51,833 --> 00:28:52,875 ঝামেলা। 364 00:29:22,583 --> 00:29:25,375 হেই গাইজ। পেয়েছি ওকে। 365 00:29:26,583 --> 00:29:27,667 চলো। 366 00:29:34,000 --> 00:29:36,667 টাকার মামলায় মাদ্রিপুর নিউইয়র্ককে টেক্কা দেওয়ার ক্ষমতা রাখে। 367 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 ওরা পার্টি করতে জানে। 368 00:29:38,500 --> 00:29:39,833 তোমাদের মাথার উপর বাউন্টি নিয়ে, 369 00:29:39,917 --> 00:29:43,000 মাদ্রিপুরে যত বেশিদিন থাকবে, যাওয়া তত কঠিন হয়ে যাবে। 370 00:29:43,583 --> 00:29:45,208 ঠিক আছে। ওখানে আছে। 371 00:29:45,292 --> 00:29:46,708 কন্টেইনার ৪-২-৬-১ 372 00:29:46,792 --> 00:29:48,667 তোমরা নেগালের সাথে কথা বলার সময় আমি পাহারা দেব। 373 00:29:48,750 --> 00:29:50,542 কিন্তু জলদি করবে। হাতে সময় কম। 374 00:30:03,708 --> 00:30:05,625 হেই, শ্যারন। তুমি নিশ্চিত এটাই ঠিক? 375 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 সম্পূর্ণ ফাঁকা। 376 00:30:07,458 --> 00:30:08,625 ইতিবাচক। ওটাই হতে হবে। 377 00:31:08,500 --> 00:31:09,958 বাড়ি আসছি, বেবি। 378 00:31:11,458 --> 00:31:14,042 সব ঠিক হয়ে যাবে। 379 00:31:24,250 --> 00:31:25,417 ডা. নেগাল? 380 00:31:25,500 --> 00:31:26,875 কে তুমি? কী চাও? 381 00:31:28,083 --> 00:31:30,125 আমরা জানি তুমি সুপার সোলজার সিরাম তৈরি করেছ। 382 00:31:30,208 --> 00:31:31,750 আমার ল্যাব থেকে বের হও। 383 00:31:31,833 --> 00:31:32,917 হেই। 384 00:31:34,875 --> 00:31:36,292 ওকে তো চেন, ঠিক? 385 00:31:37,750 --> 00:31:39,583 ওর নাম ব্যারোন জিমো। 386 00:31:39,667 --> 00:31:41,542 জানি ওর নামও শুনে থাকবে, ঠিক? 387 00:31:42,667 --> 00:31:44,625 তোমাকে বেশ চতুর ছেলে মনে হচ্ছে। 388 00:31:44,708 --> 00:31:46,958 তো জলদি কথা বলা শুরু করলে ভালো হয়। 389 00:31:47,042 --> 00:31:49,458 আমি একটা প্রস্তাব দেই? 390 00:31:50,333 --> 00:31:52,625 আরও ভালো অফার দাও, কথা বলব। 391 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 গাইজ, মানুষ এসেছে। 392 00:32:18,042 --> 00:32:20,417 শহরের সকল বাউন্টি হান্টার এখানে। আমাদের যেতে হবে। 393 00:32:43,833 --> 00:32:45,208 ওকে। ওকে। 394 00:32:51,083 --> 00:32:55,167 সাইবেরিয়ায় পাঁচটা সাবজেক্ট টেস্ট ব্যর্থ হওয়ার পর আমাকে 395 00:32:55,250 --> 00:32:57,542 হাইড্রার উইন্টার সোলজার প্রোগ্রাম চালিয়ে যাওয়ার জন্য আনা হয়েছিল। 396 00:32:58,833 --> 00:33:02,000 হাইড্রার পতনের পর সিআইএ আমাকে নিয়োগ দেয়। 397 00:33:02,083 --> 00:33:04,833 ওদের নিকট আধা-স্থিতিশীল সিরাম থাকা 398 00:33:04,917 --> 00:33:08,333 এক আমেরিকান সাবজেক্টের রক্ত ছিল। 399 00:33:09,792 --> 00:33:16,083 অনেক প্রচেষ্টার পর, রক্ত থেকে প্রয়োজনীয় কম্পাউন্ড বিচ্ছিন্ন করতে পেরেছিলাম। 400 00:33:16,792 --> 00:33:19,333 আমি ছিলাম ইশ্বর। 401 00:33:20,833 --> 00:33:25,458 সেই কাজ করেছিলাম যেটা আর্সকিনের পর আর কোনো বিজ্ঞানী করতে পারেনি। 402 00:33:25,542 --> 00:33:32,542 কিন্তু আমারটা অন্য রকম হতো। কোনরূপ অস্থিতিশীলতা বিহীন। 403 00:33:32,625 --> 00:33:36,750 আমারটা হতে যাচ্ছিল সূক্ষ্ম, উন্নত 404 00:33:38,417 --> 00:33:39,417 আরও যথাযথ। 405 00:33:40,167 --> 00:33:41,750 এই বিষয়ে কখনো শুনিনি কেন? 406 00:33:41,833 --> 00:33:42,917 কারণ, 407 00:33:43,875 --> 00:33:47,417 আমার কাজ শেষ করার আগেই আমি ধূলায় মিশে যাই। 408 00:33:48,583 --> 00:33:51,958 তারপর যখন ফিরে আসি, পাঁচবছর কেটে গেছে, 409 00:33:53,208 --> 00:33:56,083 প্রোগ্রাম পরিত্যক্ত হয়েছিল, তাই এখানে আসি। 410 00:33:57,125 --> 00:34:01,708 পাওয়ার ব্রোকার খুশিমনে আমার কাজের পুনরুদ্ধারে সহায়তা করতে রাজি হয়। 411 00:34:02,292 --> 00:34:03,792 কয় বোতল তৈরি করেছিলে? 412 00:34:05,208 --> 00:34:06,375 ২০। 413 00:34:07,625 --> 00:34:11,125 কার্লি মর্গানথাও ওগুলো চুরি করে, তাই 414 00:34:12,333 --> 00:34:13,708 পাওয়ার ব্রোকার বেচারি মেয়েটার 415 00:34:13,792 --> 00:34:16,417 জন্য কী পরিকল্পনা করে রেখেছে কেবল সেটাই চিন্তা করছি। 416 00:34:16,500 --> 00:34:18,833 - কার্লি এখন কোথায়? - জানি না কোথায় আছে। 417 00:34:18,917 --> 00:34:20,208 কিন্তু দিনদুয়েক আগে, 418 00:34:20,292 --> 00:34:23,958 ফোন দিয়ে জিজ্ঞেস করেছিল ডনিয়া মাদানি নামের একজনকে সাহায্য করতে পারব কি না। 419 00:34:25,125 --> 00:34:26,708 বেচারি মহিলার যক্ষ্মা হয়েছিল। 420 00:34:26,792 --> 00:34:31,125 অনম ঘিঞ্জি রিফিউজি ক্যাম্পের জন্য সাধারণ চিত্র। 421 00:34:32,500 --> 00:34:33,792 বেশ, কী হয়েছে ওর? 422 00:34:35,375 --> 00:34:37,083 আমার পশু নয়। আমার খামার নয়। 423 00:35:03,500 --> 00:35:04,917 এই ল্যাবে আর কোনো সিরাম আছে? 424 00:35:10,667 --> 00:35:11,708 না। 425 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 এখন কী? 426 00:35:17,792 --> 00:35:19,750 গাইজ, সিরিয়াসলি হাতে সময় নেই। 427 00:35:20,833 --> 00:35:22,167 না! 428 00:35:23,292 --> 00:35:24,292 কী করলে? 429 00:35:50,250 --> 00:35:51,833 জিমোকে দেখেছে কেউ? 430 00:35:56,125 --> 00:35:57,167 চলো। 431 00:36:12,958 --> 00:36:14,708 ঠিক আছে। আমার সংকেতের অপেক্ষা করবে। 432 00:36:17,542 --> 00:36:18,625 ধ্যাত। 433 00:36:33,917 --> 00:36:35,417 আর এখানে থাকতে তোমার ভালো লাগে? 434 00:36:37,042 --> 00:36:38,125 এতটাও খারাপ নয়। 435 00:36:44,583 --> 00:36:46,542 - ভেবেছিলাম আমরা বামে যাচ্ছি? - ভুল পথে গিয়েছিলে। 436 00:36:46,625 --> 00:36:47,625 আমি পথ পরিষ্কার করছিলাম। 437 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 আমি আগে এসেছি। তোমায় আমাকে অনুসরণ করতে হতো। 438 00:36:49,667 --> 00:36:51,792 - আর এখন কোথায় আমরা? - গাইজ, সঠিক সময় নয়। 439 00:36:51,875 --> 00:36:53,500 - আমার গুলি শেষ। - এটা একটা ব্যারিকেড। 440 00:36:53,667 --> 00:36:55,833 সব অ্যাকশন মুভিতেই হয়। 441 00:37:25,417 --> 00:37:26,875 - যাও। - কাম অন। চলো। 442 00:37:36,250 --> 00:37:37,333 বাক! 443 00:37:43,500 --> 00:37:44,542 চলো। 444 00:37:50,792 --> 00:37:51,875 হ্যালো... 445 00:38:02,708 --> 00:38:04,208 সুপারচার্জড। 446 00:38:04,292 --> 00:38:05,583 তুমি জেলে ফিরে যাচ্ছ। 447 00:38:05,667 --> 00:38:08,375 - কার্লিকে পেতে চাও কি না? - ঠিক বলেছে। ওকে আমাদের লাগবে। 448 00:38:08,458 --> 00:38:10,542 আর আমরা কেবল দু'জন, ওদের কমপক্ষে ২০ জন আছে। 449 00:38:10,625 --> 00:38:13,875 - ফাইন। কিন্তু আবার যদি অমনটা করার চেষ্টা করো.. - ভুলেও করব না। 450 00:38:13,958 --> 00:38:16,333 ওয়েল, চরম একটা রিইউনিয়ন ছিল। 451 00:38:16,417 --> 00:38:17,917 আমাদের সাথে দেশে ফিরে চলো। 452 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 বলেছিলাম তো পারব না। কেবল ওয়াদা করা রাষ্ট্রীয় ক্ষমাটা দিলেই হবে। 453 00:38:21,542 --> 00:38:22,833 সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ। 454 00:38:24,958 --> 00:38:27,167 সিটটা সামনে আগাবে না, তাই না? 455 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 না। 456 00:38:36,000 --> 00:38:37,417 একটা বড়ো সমস্যা হয়েছে। 457 00:38:37,500 --> 00:38:40,667 আসলে, কয়েকটা। গাড়ির মধ্যে বলব। 458 00:38:55,417 --> 00:38:57,542 কাছেই আরেকটা প্রবেশপথ আছে। 459 00:39:01,000 --> 00:39:04,083 শোক করার জন্য কয়েকটা দিন বিশ্রাম নেওয়ার কথা ভেবেছ? 460 00:39:05,333 --> 00:39:08,042 - দেখ, এটা এখন না করলেও চলবে। - ইয়েস, করতে হবে। 461 00:39:12,958 --> 00:39:15,375 কখনো ভেবেছিলে জীবন তোমার এখানে এসে থামবে, এসব করবে? 462 00:39:17,792 --> 00:39:19,833 সবসময়ই ভিন্ন কিছু করার জন্য হাহাকার করতাম। 463 00:39:20,792 --> 00:39:24,208 একসময় এসে মিলিটারিতে যোগ দেওয়ার কথাও ভেবেছিলাম, কিন্তু 464 00:39:24,292 --> 00:39:27,208 মাদ্রিপুরের মব-সিকিউরিটিতে টাকা বেশি। 465 00:39:28,708 --> 00:39:30,375 আমি সবসময়ই ভেবেছি একদিন শিক্ষক হবো। 466 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 মা ডনিয়ার মতো। 467 00:39:33,083 --> 00:39:36,750 হয়তো ইতিহাস বা আর্টের মতো কোনো বিষয়ের। 468 00:39:36,833 --> 00:39:38,458 প্রফেসর কার্লি মর্গানথাও। 469 00:39:39,500 --> 00:39:42,708 - মাদ্রিপুরের করার জন্য কঠিন পেশা? - কখনো ভাবিনি এখানে এসে পৌছাব, 470 00:39:42,792 --> 00:39:46,875 কিন্তু তারপর যখন সবাই ফিরে এলো, আর আমরা রাস্তায় নিক্ষিপ্ত হলাম, 471 00:39:47,542 --> 00:39:49,000 জানতাম এটাই একমাত্র জায়গা, 472 00:39:49,083 --> 00:39:51,375 যেখানে এমনকিছু আছে যেটা আমি নিজেদের সুরক্ষায় ব্যবহার করতে পারব। 473 00:39:53,625 --> 00:39:56,250 মনে আছে সিরাম নেওয়ার সময় আমরা কেমন ভীত ছিলাম? 474 00:39:56,333 --> 00:39:58,458 মনে হচ্ছিল শিরায় আগুন জ্বলছে। 475 00:39:59,958 --> 00:40:01,042 প্রার্থনা করছিলাম ওতেই যেন মৃত্যু হয়। 476 00:40:02,542 --> 00:40:05,042 কিন্তু কষ্টটা ব্যর্থ হয়নি, কারণ এই পৃথিবী আমাদের। 477 00:40:06,792 --> 00:40:08,333 মা ডনিয়ার হওয়া উচিত ছিল। 478 00:40:09,375 --> 00:40:12,917 আমরা আমাদের সকল শক্তি ঐসব ক্যাম্পের বাচ্চাদের খাবার যোগান দিতে ব্যবহার করব। 479 00:40:15,625 --> 00:40:19,208 পাওয়ার ব্রোকার কিন্তু একসময় ঠিকই আমাদের নাগাল পেয়ে যাবে, ঠিক? 480 00:40:20,083 --> 00:40:21,750 সেটা কোনো সমস্যা নয়। 481 00:40:23,292 --> 00:40:24,958 মাদ্রিপুরে নেগালের মৃত্যু হয়েছে। 482 00:40:26,000 --> 00:40:27,375 সর্বশেষ সিরাম আমাদের নিকট। 483 00:40:28,000 --> 00:40:30,167 পাওয়ার ব্রোকার মাথানত করে আসবে। 484 00:40:31,375 --> 00:40:33,417 তো আমাদের সামনে কেবল একটা লড়াই আছে তাহলে? 485 00:40:33,500 --> 00:40:34,542 সম্ভাব্যতা মন্দ নয়। 486 00:40:35,917 --> 00:40:38,250 হয়তো এসব শেষ হলে তুমি শিক্ষক হতে পারবে? 487 00:40:40,208 --> 00:40:41,292 হয়তো। 488 00:40:48,042 --> 00:40:49,208 আমাদের যা প্রয়োজন সব এখানে আছে। 489 00:40:50,125 --> 00:40:53,250 বলেছিলে যে স্যাম আর বাকি এই ঘটনার দিন এখানে ছিল? 490 00:40:53,333 --> 00:40:56,917 একদম, ওর বের হওয়ার সাথে ওদের সম্পর্ক আছে বলে মনে করেন? 491 00:40:57,000 --> 00:40:58,458 - ধন্যবাদ। - কী? 492 00:40:58,542 --> 00:41:02,833 তো, তোমার আসলেই মনে হয় স্যাম আর বাকি জিমোকে জেল ভেঙে বের করবে? 493 00:41:02,917 --> 00:41:06,417 ঠিক সেটাই করেছে বলে আমার মনে হয়। আমাদের মতো ওরাও লিডের জন্য মরিয়া। 494 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 কাম অন, ম্যান। 495 00:41:07,583 --> 00:41:10,125 জানোই প্রমাণ ছাড়া ওদের বিরুদ্ধে কোনো অভিযোগ আনতে পারব না। 496 00:41:10,208 --> 00:41:13,458 সেজন্যই তুমি আর আমি কিছুক্ষণ এটার সাথে তাল মিলিয়ে চলব। 497 00:41:13,583 --> 00:41:16,708 ওকে, তো ধরে নিচ্ছি এরপর যা হবে 498 00:41:16,792 --> 00:41:19,292 পুরোটা সোজা পথে হবে না, তাই না? 499 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 লেমার, যদি কাজ শেষ করতে পারি, 500 00:41:21,292 --> 00:41:23,250 তোমার মনে হয় ওরা পদ্ধতি নিয়ে মাথা ঘামাবে? 501 00:41:24,792 --> 00:41:27,625 ডনিয়া মাদানি। একজন রিফিউজি, ইয়াহ। 502 00:41:28,208 --> 00:41:30,458 - ওকে, দেখছি। - ওকে। তথ্য পেলে জানাবে। 503 00:41:30,542 --> 00:41:31,583 ঠিক আছে। 504 00:41:31,667 --> 00:41:32,667 ধন্যবাদ, টরেস। 505 00:41:36,042 --> 00:41:37,042 ঠিক আছ? 506 00:41:37,917 --> 00:41:38,917 ইয়াহ। 507 00:41:40,375 --> 00:41:43,083 কেবল শ্যারনকে কী সব পরিস্থিতির মধ্যে দিয়ে যেতে হয়েছে সেটা ভাবছি। 508 00:41:45,083 --> 00:41:48,292 আর নেগালের আমেরিকান টেস্ট সাবজেক্ট বলার ভঙ্গিমা 509 00:41:48,375 --> 00:41:51,167 যেন আইজেয়া কোনো মানুষ ছিল না। 510 00:41:53,125 --> 00:41:54,167 কেবল চিন্তা করি 511 00:41:54,250 --> 00:41:58,625 এক টুকরো ধাতুর জন্য কতগুলো সাধারণ মানুষকে বলি হতে হবে। 512 00:41:59,792 --> 00:42:03,375 সেটা নির্ভর করে কাকে জিজ্ঞেস করছ তার উপর। ওই ধাতুর টুকরো অনেক মানুষের জীবন বাচিঁয়েছে। 513 00:42:03,458 --> 00:42:05,333 ইয়াহ, বুঝেছি। ঠিক আছে। 514 00:42:07,167 --> 00:42:08,417 হয়তো একটা ভুল করেছি। 515 00:42:09,375 --> 00:42:10,792 - ভুল করেছ। - ইয়াহ। 516 00:42:11,875 --> 00:42:15,250 হয়তো ওটা মিউজিয়ামে দেওয়া উচিত হয়নি, ধ্বংস করে দেওয়া উচিত ছিল। 517 00:42:17,792 --> 00:42:19,167 দেখ, ওই শিল্ড অনেক মানুষের নিকট 518 00:42:19,250 --> 00:42:21,208 অনেক রকমের ভাব বহন করে, আমি সহ। 519 00:42:22,542 --> 00:42:24,583 পৃথিবীর অবস্থা এলোমেলো, 520 00:42:24,667 --> 00:42:27,500 আর আমাদের একজন নতুন ক্যাপ লাগবে, আর সেটা ওয়াকার হবে না। 521 00:42:27,583 --> 00:42:30,250 তো ওটা তুমি ধ্বংস করার আগেই, আমি নিজে ওর থেকে ছিনিয়ে নেব। 522 00:42:36,042 --> 00:42:37,833 ইয়াহ। ইয়াহ। 523 00:42:39,625 --> 00:42:40,667 ওকে। 524 00:42:41,750 --> 00:42:42,792 ধন্যবাদ। গুড ওয়ার্ক। 525 00:42:45,625 --> 00:42:46,958 ওরা মাদানিকে পেয়েছে, 526 00:42:47,542 --> 00:42:48,542 মৃত। 527 00:42:49,417 --> 00:42:52,458 বাল্টিক সাগরের নিকট এক শহর রিগায় মৃত্যু বরণ করে। 528 00:42:54,000 --> 00:42:55,458 একটা জায়গা আছে যেখানে আমরা যেতে পারি। 529 00:42:57,333 --> 00:43:01,125 আমি নিজে কার্লির মুখোমুখি হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছি। 530 00:43:01,917 --> 00:43:04,750 ওজনিক, আমরা গতিপথ পরিবর্তন করছি। 531 00:43:12,667 --> 00:43:14,500 হেই, ডিয়েগো! লিনক্স! দ্বিতীয় ভ্যান। 532 00:43:14,583 --> 00:43:16,167 অনেক মালামাল। 533 00:43:16,250 --> 00:43:17,750 পুরো ক্যাম্পের জন্য যথেষ্ট। 534 00:43:17,833 --> 00:43:19,417 খাবারগুলো বেকার ফেলে রেখেছিল। 535 00:43:22,083 --> 00:43:24,125 ঠিক আছে। হয়েছে? 536 00:43:30,625 --> 00:43:32,292 নোংরা ফ্ল্যাগ স্ম্যাশার। 537 00:43:33,250 --> 00:43:36,750 তোমাদের নিকট ছয় মাসের খাবার বেকার মজুদ করা ছিল। 538 00:43:37,458 --> 00:43:40,042 বুঝতে পারছ না? আমরা আমাদের জীবনের জন্য লড়ছি। 539 00:43:47,417 --> 00:43:50,042 - কার্লি, তোমার গাড়ি নিচ্ছ না? - না। 540 00:44:00,125 --> 00:44:03,458 সিটবেল্ট বেঁধে নাও। এখনই। 541 00:44:05,125 --> 00:44:06,208 শিট। 542 00:44:11,833 --> 00:44:13,250 ভেতরে এখনো মানুষ ছিল। 543 00:44:14,083 --> 00:44:16,500 এরা কেবল এই ভাষাই বোঝে। 544 00:44:28,583 --> 00:44:30,250 শুনেছি সকোভিয়ার কী হাল হয়েছে। 545 00:44:32,042 --> 00:44:35,375 ইটপাথর পরিষ্কার হওয়ার আগেই প্রতিবেশি দেশ গুলোর গণহত্যার শিকার হয়েছে, 546 00:44:36,958 --> 00:44:38,292 মানচিত্র থেকে হারিয়ে গেছে। 547 00:44:39,792 --> 00:44:42,792 ধরে নিচ্ছি তোমাদের কেউই স্মৃতিস্তম্ভ দেখতে যাওনি? 548 00:44:44,375 --> 00:44:48,167 অবশ্যই নয়। কেনই বা যাবে? এসে গেছি। 549 00:44:50,125 --> 00:44:51,417 আমি একটু হাটতে যাচ্ছি। 550 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 ঠিক আছ? 551 00:44:54,083 --> 00:44:55,792 ইয়াহ। একটু পর দেখা হচ্ছে। 552 00:45:41,417 --> 00:45:42,792 কিছু একটা ফেলে এসেছ। 553 00:45:57,833 --> 00:46:00,167 ভাবছিলাম তুমি কখন সামনে আসবে। 554 00:46:10,000 --> 00:50:40,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট প্রয়োজনে - mrdentist1998@gmail.com