1 00:00:04,625 --> 00:00:05,792 Sie waren noch drin. 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,958 Eine andere Sprache verstehen die nicht. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,500 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:10,583 --> 00:00:13,667 Sie bietet Vertriebenen Unterschlupf und Medizin. 5 00:00:13,750 --> 00:00:15,583 So was schafft Loyalität. 6 00:00:15,667 --> 00:00:17,375 Wir haben hier alles versucht. 7 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Setzen wir auf bessere Karten. 8 00:00:19,167 --> 00:00:21,458 Jemand reproduziert das Super-Soldaten-Serum. 9 00:00:21,542 --> 00:00:25,000 Sie glauben, Hydra hat etwas damit zu tun. 10 00:00:26,083 --> 00:00:27,583 Deshalb kommen Sie zu mir. 11 00:00:27,667 --> 00:00:30,875 Zu Ihrem Glück weiß ich, wo man anfangen muss. 12 00:00:31,792 --> 00:00:33,958 -Waffe runter, Zemo. -Sharon? 13 00:00:34,042 --> 00:00:37,208 Karli Morgenthau und 7 andere haben das Serum genommen. 14 00:00:37,292 --> 00:00:39,333 Wir haben einen Namen. Wilfred Nagel. 15 00:00:39,417 --> 00:00:41,917 -Wie viele Phiolen gibt es? -Zwanzig. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,250 Wo ist Karli jetzt? 17 00:00:43,333 --> 00:00:46,042 Vor ein paar Tagen rief sie an und fragte, ob ich 18 00:00:46,125 --> 00:00:48,083 einer Donya Madani helfen könne. 19 00:00:48,167 --> 00:00:49,250 Es tut mir leid. 20 00:00:49,333 --> 00:00:52,583 Sie starb in Riga, einer Stadt an der Ostsee. 21 00:00:52,667 --> 00:00:54,042 Ich hab dort was. 22 00:00:54,125 --> 00:00:55,583 Ich geh noch eine Runde. 23 00:00:57,958 --> 00:01:00,333 Ich hab mich gefragt, wann du auftauchst. 24 00:01:01,417 --> 00:01:02,792 Ich bin hier wegen Zemo. 25 00:01:56,625 --> 00:01:58,583 VOR SECHS JAHREN 26 00:01:58,667 --> 00:02:00,000 Es ist so weit. 27 00:02:03,250 --> 00:02:04,542 Bist du sicher? 28 00:02:05,917 --> 00:02:07,792 Du wirst niemanden verletzen. 29 00:02:12,542 --> 00:02:13,708 Sehnsucht. 30 00:02:17,875 --> 00:02:19,417 Verrostet. 31 00:02:24,417 --> 00:02:26,000 Siebzehn. 32 00:02:27,708 --> 00:02:29,292 Das funktioniert nicht. 33 00:02:31,083 --> 00:02:32,167 Morgengrauen. 34 00:02:35,875 --> 00:02:37,125 Schmelzofen. 35 00:02:39,042 --> 00:02:40,042 Neun. 36 00:02:48,083 --> 00:02:49,417 Gütig. 37 00:02:53,458 --> 00:02:55,250 Heimkehr. 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,083 Eins. 39 00:03:03,708 --> 00:03:05,208 Güterwaggon. 40 00:03:22,292 --> 00:03:23,833 Du bist frei. 41 00:03:29,958 --> 00:03:30,958 Du bist frei. 42 00:03:54,542 --> 00:03:56,083 Wieso hast du ihn befreit? 43 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Wir brauchen ihn. 44 00:04:00,042 --> 00:04:02,292 Mit Zeit, Entschlossenheit und Können 45 00:04:02,375 --> 00:04:06,208 wurde die Winter Soldier-Programmierung aus dir herausgeholt. 46 00:04:06,292 --> 00:04:07,625 Und ich bin dankbar. 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,250 Für alles, was du und Shuri getan habt. 48 00:04:11,333 --> 00:04:14,167 Zemo tötete unseren König T'Chaka bei der UN. 49 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Den Mann, der uns erwählt hatte. 50 00:04:17,583 --> 00:04:19,708 Zu dessen Schutz ich auserkoren war. 51 00:04:20,375 --> 00:04:22,208 -Ich verstehe. -Nur wenig. 52 00:04:22,583 --> 00:04:25,917 Von unserem Verlust und unserer Schmach. 53 00:04:31,500 --> 00:04:35,042 Er ist ein Mittel zum Zweck. 54 00:04:38,792 --> 00:04:41,250 Acht Stunden, Weißer Wolf. 55 00:04:42,125 --> 00:04:43,875 Dann holen wir ihn. 56 00:05:17,542 --> 00:05:20,167 Die Wakandaner sind hier. Sie wollen Zemo. 57 00:05:20,250 --> 00:05:21,667 Hab uns Zeit verschafft. 58 00:05:21,750 --> 00:05:23,542 -Ist dir jemand gefolgt? -Nein. 59 00:05:24,000 --> 00:05:27,083 -Wie können Sie sicher sein? -Weil ich es merken würde. 60 00:05:28,542 --> 00:05:31,375 -Nett, dass Sie mich verteidigt haben. -Klappe. 61 00:05:31,458 --> 00:05:33,875 Keiner verteidigt dich. Du hast Nagel getötet. 62 00:05:34,500 --> 00:05:37,458 Müssen wir uns wirklich streiten, was passiert ist? 63 00:05:37,542 --> 00:05:40,292 Worüber streiten? Du hast ihn erschossen. 64 00:05:40,375 --> 00:05:41,708 -Sam. -Was? 65 00:05:42,542 --> 00:05:45,458 -Karli hat ein GRC-Depot hochgejagt. -Wie schlimm ist es? 66 00:05:45,542 --> 00:05:47,250 Elf Verletzte, drei Tote. 67 00:05:47,333 --> 00:05:48,542 Sie stellen Forderungen 68 00:05:48,625 --> 00:05:51,583 und drohen bei Nichterfüllung weitere Anschläge an. 69 00:05:51,667 --> 00:05:53,000 Sie wird radikaler. 70 00:05:54,625 --> 00:05:56,583 Ich will diese Mission beenden. 71 00:05:56,667 --> 00:05:57,750 Sie beide auch? 72 00:05:57,833 --> 00:05:59,292 Sie ist noch ein Kind. 73 00:05:59,375 --> 00:06:01,625 Sie sehen etwas in ihr, das nicht da ist. 74 00:06:02,208 --> 00:06:03,417 Das trübt Ihre Sicht. 75 00:06:03,917 --> 00:06:05,417 Sie glaubt an Suprematie. 76 00:06:06,000 --> 00:06:09,708 Das Konzept eines Super-Soldaten ist immer problematisch. 77 00:06:09,792 --> 00:06:13,542 Dieser verzerrte Anspruch führte zu Nazis, 78 00:06:13,792 --> 00:06:15,167 zu Ultron, 79 00:06:15,708 --> 00:06:16,708 zu den Avengers. 80 00:06:16,792 --> 00:06:19,875 -Das sind Freunde. -Die Avengers, nicht die Nazis. 81 00:06:19,958 --> 00:06:23,667 Karli hat sich radikalisiert, aber wir müssen sie friedlich aufhalten. 82 00:06:23,750 --> 00:06:26,375 Der Wunsch, ein Übermensch zu werden, 83 00:06:26,458 --> 00:06:29,375 ist untrennbar vom Anspruch auf Vorherrschaft. 84 00:06:29,458 --> 00:06:32,875 Jeder im Besitz des Serums ist zwangsläufig auf diesem Weg. 85 00:06:32,958 --> 00:06:37,000 Sie wird nicht aufhören. Es wird eskalieren, bis Sie sie töten. 86 00:06:39,000 --> 00:06:40,125 Oder umgekehrt. 87 00:06:40,208 --> 00:06:41,458 Muss nicht sein, Zemo. 88 00:06:41,833 --> 00:06:43,458 Bei Steve war es nicht so. 89 00:06:43,542 --> 00:06:44,625 Touché. 90 00:06:45,292 --> 00:06:47,708 Aber es gibt keinen zweiten Steve Rogers. 91 00:06:51,583 --> 00:06:54,167 Schicken wir ihn doch gleich nach Wakanda. 92 00:06:54,250 --> 00:06:56,833 -Und verlieren Ihren Fremdenführer? -Ja. 93 00:06:56,917 --> 00:07:01,250 Wie ich es verstehe, war Donya sehr wichtig für die Gemeinschaft. 94 00:07:02,083 --> 00:07:03,917 Als ich klein war, starb meine TT. 95 00:07:04,000 --> 00:07:05,792 Deine TT? 96 00:07:05,875 --> 00:07:07,042 Ja, meine TT. 97 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 Wer ist deine TT? 98 00:07:08,750 --> 00:07:11,292 Als ich ein Kind war, starb meine Tante. 99 00:07:11,375 --> 00:07:13,958 Die ganze Nachbarschaft kam, um zu trauern. 100 00:07:14,042 --> 00:07:15,292 Eine Woche lang. 101 00:07:15,625 --> 00:07:17,542 Vielleicht gibt's so was für Donya. 102 00:07:17,625 --> 00:07:18,917 Wär möglich. 103 00:07:19,708 --> 00:07:21,917 Ihre TT wäre stolz auf Sie. 104 00:07:23,208 --> 00:07:24,417 Lokum. 105 00:07:27,583 --> 00:07:28,750 Unwiderstehlich. 106 00:07:30,458 --> 00:07:33,833 Das zerbombte Depot wurde finanziert und geleitet vom GRC, 107 00:07:33,917 --> 00:07:36,167 dem Weltrückführungsrat. 108 00:07:36,250 --> 00:07:38,583 Eines der Todesopfer war zweifacher Vater 109 00:07:39,000 --> 00:07:41,250 und erst seit einer Woche im Dienst. 110 00:07:41,833 --> 00:07:45,625 Das GRC verurteilte die jüngste Aktion der radikalen Flag Smashers 111 00:07:45,708 --> 00:07:48,375 und begann offiziell ein Gesetz auszuarbeiten. 112 00:07:48,458 --> 00:07:52,750 Der "Patch Act" stellt die bisherige Grenzregelung wieder her 113 00:07:52,833 --> 00:07:55,333 und beschleunigt die Rückkehr zur Normalität. 114 00:07:56,667 --> 00:07:59,125 Der Gewaltakt erregte Aufsehen 115 00:07:59,208 --> 00:08:01,833 und bescherte den Flag Smashers neue Anhänger. 116 00:08:01,917 --> 00:08:05,000 Die Reichweite der Gruppe wächst weltweit. 117 00:08:05,083 --> 00:08:06,583 Ebenso die Gefahr. 118 00:08:13,750 --> 00:08:15,667 Eine Schande, wie das verkommt. 119 00:08:17,167 --> 00:08:20,625 In meiner Jugend haben wir hier fabelhaft gegessen und gefeiert. 120 00:08:20,708 --> 00:08:23,542 Ich hatte damals keine Ahnung von Politik, 121 00:08:23,625 --> 00:08:25,500 es war einfach wunderschön. 122 00:08:28,250 --> 00:08:30,167 Ich check oben die Lage. 123 00:08:30,750 --> 00:08:32,417 Schau du dich unten um. 124 00:08:33,125 --> 00:08:34,500 Behalt ihn im Auge. 125 00:08:37,000 --> 00:08:39,042 Ich komm Ihnen nicht in die Quere. 126 00:08:50,917 --> 00:08:51,917 Hey, Kleiner. 127 00:08:54,583 --> 00:08:55,750 Entschuldigen Sie. 128 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 Kennen Sie eine Donya Madani? 129 00:09:00,375 --> 00:09:01,375 Nein. 130 00:09:02,042 --> 00:09:03,250 Tut mir leid. Nein. 131 00:09:16,792 --> 00:09:17,792 Moment. 132 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 Donya? 133 00:09:27,292 --> 00:09:28,292 Nein? 134 00:09:28,500 --> 00:09:29,958 Und deine Lieblingsfarbe? 135 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Gelb? 136 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 Kannst du's buchstabieren? 137 00:09:34,333 --> 00:09:35,375 Verzeihung. 138 00:09:35,625 --> 00:09:38,333 Kennen Sie eine gewisse Donya Madani? 139 00:09:38,417 --> 00:09:39,875 Sie war ein Flüchtling hier. 140 00:09:43,542 --> 00:09:47,667 Wir sind keine Flüchtlinge. Wir fliehen vor nichts. 141 00:09:48,250 --> 00:09:50,333 Wir sind international Vertriebene. 142 00:09:50,417 --> 00:09:52,583 Wir vertrauen Außenstehenden nicht. 143 00:09:54,667 --> 00:09:55,958 Verstehe. 144 00:09:57,917 --> 00:10:01,875 Ich bin nicht von hier, aber ich helfe immer gern. 145 00:10:01,958 --> 00:10:05,083 Ich weiß, was passiert, wenn Leute Hilfe versprechen. 146 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 Nichts. 147 00:10:07,250 --> 00:10:11,792 Der Weltrückführungsrat versprach mehr Lehrer, Vorräte. 148 00:10:12,667 --> 00:10:14,083 Das ist sechs Monate her. 149 00:10:14,750 --> 00:10:17,542 -Ich kann dort anrufen. -Ich weiß, wer Sie sind. 150 00:10:17,625 --> 00:10:18,792 Ich traue keinem. 151 00:10:20,083 --> 00:10:21,208 Tut mir leid. 152 00:10:53,250 --> 00:10:54,542 Lokum. 153 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Das mochte mein Sohn am liebsten. 154 00:11:02,708 --> 00:11:05,417 Meine alte Freundin Donya ist gestorben. 155 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Kanntest du sie? 156 00:11:08,167 --> 00:11:09,292 Ja. 157 00:11:09,917 --> 00:11:12,292 Ich möchte ihr die letzte Ehre erweisen. 158 00:11:12,917 --> 00:11:14,792 Weißt du, wo sie verabschiedet wird? 159 00:11:25,458 --> 00:11:27,375 Hier kommen wir nicht weiter. 160 00:11:28,417 --> 00:11:29,958 Was zur Hölle macht er da? 161 00:11:34,042 --> 00:11:35,583 Siehst du die Männer dort? 162 00:11:37,792 --> 00:11:40,667 Die sind sehr böse. Denen darf man nicht trauen. 163 00:11:41,208 --> 00:11:43,542 Donya bleibt unser Geheimnis, ja? 164 00:11:51,667 --> 00:11:52,833 Nette Kinder. 165 00:12:01,708 --> 00:12:02,875 Ich hab nichts. 166 00:12:03,750 --> 00:12:05,417 Niemand redet über Donya. 167 00:12:05,958 --> 00:12:08,625 Weil Karli als Einzige für sie kämpft. 168 00:12:09,250 --> 00:12:10,417 Sie hat nicht unrecht. 169 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Was meinst du? 170 00:12:12,917 --> 00:12:16,333 Fünf Jahre lang waren Menschen in Ländern willkommen, 171 00:12:16,417 --> 00:12:18,792 die sie zuvor mit Stacheldraht fernhielten. 172 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Es gab Wohnungen und Arbeit. 173 00:12:21,292 --> 00:12:24,542 Die Menschen waren froh über jede Hilfe beim Wiederaufbau. 174 00:12:25,167 --> 00:12:29,292 Das war nicht bloß Nachbarschaftshilfe, die ganze Welt hielt zusammen. 175 00:12:29,375 --> 00:12:30,792 Und dann ... 176 00:12:30,875 --> 00:12:34,125 Einfach so war wieder alles beim Alten. 177 00:12:34,250 --> 00:12:36,417 In ihren Augen tut Karli wenigstens was. 178 00:12:36,500 --> 00:12:39,083 Du denkst echt, ihr Zweck heiligt die Mittel? 179 00:12:39,167 --> 00:12:41,958 Dann ist sie nicht anders als er oder andere Gegner. 180 00:12:42,042 --> 00:12:43,292 Sie ist anders. 181 00:12:43,375 --> 00:12:45,500 Ihre Motivation ist eine andere. 182 00:12:48,000 --> 00:12:49,125 Das kleine Mädchen. 183 00:12:49,750 --> 00:12:50,833 Was hat sie gesagt? 184 00:12:56,500 --> 00:12:58,458 Die Beerdigung ist heute Nachmittag. 185 00:13:01,625 --> 00:13:03,750 Die Doras kommen dich jeden Moment holen. 186 00:13:03,833 --> 00:13:06,042 Wahrscheinlich lauern sie vor der Tür. 187 00:13:07,292 --> 00:13:08,292 Spuck's aus. 188 00:13:08,375 --> 00:13:10,750 Was wird aus mir, wenn Sie Karli haben? 189 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Ich behalte mein Druckmittel. 190 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Willst du ein Druckmittel sehen? 191 00:13:22,875 --> 00:13:25,083 Nicht darauf einsteigen. 192 00:13:25,167 --> 00:13:27,875 Er legt den Kopf schief und erpresst dich. 193 00:13:30,500 --> 00:13:31,792 Ich telefonier mal. 194 00:13:36,167 --> 00:13:37,625 Kirschblüten-Tee? 195 00:13:37,708 --> 00:13:38,875 Nicht für mich. 196 00:13:45,000 --> 00:13:47,417 Endlich mal eine freundliche Stimme. 197 00:13:47,500 --> 00:13:49,958 Da braucht wohl wer einen Gefallen. 198 00:13:50,042 --> 00:13:51,042 Wir haben das Camp. 199 00:13:51,125 --> 00:13:52,833 Aber keiner redet. 200 00:13:52,917 --> 00:13:54,708 Zemo hat was rausgefunden. 201 00:13:54,792 --> 00:13:56,792 Aber er hält die Info zurück. 202 00:13:56,875 --> 00:13:58,542 Das überrascht dich? 203 00:13:59,708 --> 00:14:01,542 Ihr wollt nicht blind reinlaufen. 204 00:14:01,625 --> 00:14:03,875 Sharon, ich stehe in deiner Schuld. 205 00:14:03,958 --> 00:14:07,000 Aber jemand muss das Camp im Auge behalten. 206 00:14:07,083 --> 00:14:08,792 Hast du noch was in petto? 207 00:14:08,875 --> 00:14:12,375 Ich kann eventuell auf einen Satelliten zugreifen. Mal sehen. 208 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Danke. 209 00:14:14,542 --> 00:14:17,750 Hey, Sam. Etwas muss dir klar sein. 210 00:14:17,833 --> 00:14:21,375 Ohne Karli finden wir das Serum erst, wenn es zu spät ist. 211 00:14:22,042 --> 00:14:24,708 -Ich weiß. -Der Power Broker tobt wegen Nagel. 212 00:14:24,792 --> 00:14:26,208 Er will das Serum zurück. 213 00:14:26,583 --> 00:14:30,708 Ihr habt die Goldene Gans geschlachtet. In Madripoor wird's ungemütlich. 214 00:14:30,792 --> 00:14:32,875 -Tut mir leid. -Entschuldige dich nicht. 215 00:14:33,458 --> 00:14:34,792 Finde Karli. 216 00:15:09,875 --> 00:15:13,542 Glaubst du, es ist ein Fehler, wenn ich mehr von uns erschaffe? 217 00:15:14,542 --> 00:15:18,500 Mein Großvater Lucas war im Zweiten Weltkrieg im Widerstand. 218 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 Er sagte immer: 219 00:15:19,792 --> 00:15:22,167 "Wenn du was tust, das dir Angst macht, 220 00:15:22,250 --> 00:15:24,125 "ist es vermutlich das Richtige." 221 00:15:25,333 --> 00:15:26,917 Und er kämpfte gegen Nazis ... 222 00:15:28,458 --> 00:15:30,167 Klingt wie ein guter Rat. 223 00:15:30,250 --> 00:15:33,500 Als kleiner Junge war ich doch echt Captain America-Fan. 224 00:15:34,667 --> 00:15:37,042 Damit verarsch ich dich vielleicht noch. 225 00:15:38,125 --> 00:15:41,208 Er zeigte mir, dass es anständige Menschen gab. 226 00:15:42,500 --> 00:15:45,667 Ich dachte, er wäre einzigartig, dann traf ich dich. 227 00:15:47,667 --> 00:15:50,583 Damals gab's nur Gut und Böse. 228 00:15:51,167 --> 00:15:53,708 Jetzt ist es komplizierter. Alle suchen Halt. 229 00:15:53,792 --> 00:15:57,042 Sie brauchen einen Anführer, der ihren Schmerz versteht. 230 00:15:58,333 --> 00:16:02,792 Der versteht, dass die Helden von heute sich die Hände schmutzig machen müssen. 231 00:16:06,417 --> 00:16:09,375 Was wir tun, wird mehr bewirken als der Schild. 232 00:16:09,958 --> 00:16:12,125 Der Schild gehört in die Vergangenheit. 233 00:16:12,750 --> 00:16:15,167 Als Erinnerung an alle Vergessenen. 234 00:16:16,833 --> 00:16:18,833 Der Schild sollte zerstört werden. 235 00:16:23,417 --> 00:16:25,250 Das Serum wird alles ändern. 236 00:16:26,917 --> 00:16:29,333 Aber erst verabschieden wir uns von Mama Donya. 237 00:16:33,000 --> 00:16:36,708 Karli Morgenthau ist zu gefährlich für eure Scheißaktionen. 238 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Wie hast du uns gefunden? 239 00:16:39,292 --> 00:16:42,792 Als könnten zwei Avengers unbemerkt in Lettland rumrennen. 240 00:16:42,875 --> 00:16:44,792 Schluss mit der Heimlichtuerei. 241 00:16:44,875 --> 00:16:47,875 Verratet uns, warum ihr ihn aus dem Knast geholt habt. 242 00:16:47,958 --> 00:16:51,667 -Das hat er allein hingekriegt. -Das soll ich glauben? 243 00:16:51,750 --> 00:16:52,958 Beruhig dich jetzt. 244 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 Ich weiß, wo Karli ist. 245 00:16:57,833 --> 00:17:00,708 -Wo? -Bei einer Trauerfeier. 246 00:17:01,125 --> 00:17:02,667 Da fangen wir sie ab. 247 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Dabei können Zivilisten zu Schaden kommen. 248 00:17:05,958 --> 00:17:08,333 Wir greifen schnell zu. Überraschen sie. 249 00:17:08,416 --> 00:17:10,333 Nein. Ich rede allein mit ihr. 250 00:17:10,416 --> 00:17:11,791 Sie gehört mir. 251 00:17:11,875 --> 00:17:14,250 Sie hat jemanden verloren, ist verletzlich. 252 00:17:14,333 --> 00:17:16,166 Jetzt muss man mit ihr reden. 253 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 Nein, halt. 254 00:17:18,625 --> 00:17:19,750 Halt, warte. 255 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Die Zeit zu reden ist vorbei. 256 00:17:22,291 --> 00:17:25,625 Sie hat ein Haus samt Menschen hochgejagt. 257 00:17:25,708 --> 00:17:27,750 Unbewaffnet riskierst du dein Leben. 258 00:17:27,833 --> 00:17:30,417 Bewaffnet kann noch mehr schiefgehen. 259 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Und du lässt ihn? 260 00:17:31,583 --> 00:17:35,250 Du lässt deinen Partner allein zu einem Super-Soldaten? 261 00:17:35,333 --> 00:17:37,375 Klar. Und er ist nicht mein Partner. 262 00:17:37,458 --> 00:17:40,042 Ich kenn mich aus mit traumatisierten Soldaten. 263 00:17:40,125 --> 00:17:42,042 -Ist mein Fachgebiet. -Ich weiß. 264 00:17:42,125 --> 00:17:45,167 Und ich weiß auch, dass es eine schlechte Idee ist. 265 00:17:45,250 --> 00:17:46,292 Warte, John. 266 00:17:46,958 --> 00:17:50,375 Wenn er ihr das ausreden kann, wär's den Versuch wert. 267 00:17:57,083 --> 00:17:58,500 Du kommst noch dran. 268 00:17:58,583 --> 00:18:00,958 Wir finden sicher eine gute Lösung. 269 00:18:01,250 --> 00:18:03,375 Meine Informantin wartet da vorne. 270 00:18:14,333 --> 00:18:15,708 Hallo, kleine Freundin. 271 00:18:16,833 --> 00:18:18,667 Das ist für deine Familie. 272 00:18:21,833 --> 00:18:23,167 Zeigst du uns den Weg? 273 00:18:27,958 --> 00:18:29,167 Was zur Hölle? 274 00:18:44,500 --> 00:18:45,583 Karli ist da drin. 275 00:18:50,167 --> 00:18:52,583 -Du hast zehn Minuten. -Wirklich? 276 00:18:53,250 --> 00:18:54,667 Dann bin ich dran. 277 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Aggressiv. 278 00:18:58,417 --> 00:18:59,500 Aber verständlich. 279 00:19:08,375 --> 00:19:10,833 Ich erinnere mich nicht an meine Eltern. 280 00:19:12,000 --> 00:19:15,042 Auch nicht an Geschwister, Großeltern, Cousins. 281 00:19:16,875 --> 00:19:18,833 Ich erinnere mich ans Alleinsein. 282 00:19:19,792 --> 00:19:22,792 Ein schlimmeres Gefühl als Hunger, Kälte oder Angst. 283 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Ich war allein. 284 00:19:27,250 --> 00:19:28,625 Dann kam Mama Donya. 285 00:19:30,042 --> 00:19:32,208 Wie viele hier hat sie mich gerettet. 286 00:19:33,375 --> 00:19:34,917 Sie gab mir Kleidung, 287 00:19:35,667 --> 00:19:37,333 Essen, 288 00:19:38,083 --> 00:19:39,667 Liebe. 289 00:20:00,542 --> 00:20:03,167 Sie lehrte, dass wir füreinander sorgen müssen, 290 00:20:03,250 --> 00:20:04,917 denn die tun's nicht. 291 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 Und wir wissen, wer die sind. 292 00:20:08,292 --> 00:20:10,500 Sie versuchen uns klein zu halten, 293 00:20:10,583 --> 00:20:13,167 nennen uns Kriminelle, wenn wir uns wehren. 294 00:20:14,833 --> 00:20:16,917 Aber der Kampf eint uns. 295 00:20:17,000 --> 00:20:19,042 Menschen, die nichts gemein haben. 296 00:20:20,500 --> 00:20:23,375 Denn wir sind eine Welt und alle geeint. 297 00:20:28,333 --> 00:20:29,958 Lebt danach. 298 00:21:14,542 --> 00:21:16,167 Ich hab dich gesehen. 299 00:21:21,417 --> 00:21:22,875 Ich bin allein da. 300 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 Ich will reden. 301 00:21:25,792 --> 00:21:26,875 Mutig von dir. 302 00:21:29,542 --> 00:21:30,833 Mein Beileid. 303 00:21:32,083 --> 00:21:34,167 Behandle mich nicht wie ein Kind. 304 00:21:34,250 --> 00:21:36,667 Niemals. Ich kenne das Gefühl von Verlust. 305 00:21:36,750 --> 00:21:39,458 -Glaub mir. -Tust du nicht. Nicht so. 306 00:21:40,375 --> 00:21:42,167 Es muss kein Krieg sein, Karli. 307 00:21:42,250 --> 00:21:46,083 Die haben den Krieg angefangen, als sie uns auf die Straße setzten. 308 00:21:46,167 --> 00:21:48,333 Millionen Menschen brauchen mich. 309 00:21:48,417 --> 00:21:51,500 Ich spreche nicht für Millionen, aber ich verstehe dich. 310 00:21:52,625 --> 00:21:54,792 Ich verstehe deine Frustration. 311 00:21:56,625 --> 00:21:58,583 Ich verstehe deine Hilflosigkeit. 312 00:22:03,917 --> 00:22:06,750 Ich soll aufhören, weil Menschen verletzt werden? 313 00:22:07,500 --> 00:22:10,167 Aber was, wenn ich die Welt besser mache? 314 00:22:10,250 --> 00:22:13,792 Sie ist nicht besser, wenn du tötest. Nur anders. 315 00:22:16,417 --> 00:22:19,417 Du bist brillant oder hoffnungslos optimistisch. 316 00:22:22,458 --> 00:22:23,875 Beides geht nicht? 317 00:22:23,958 --> 00:22:24,958 Nein. 318 00:22:34,250 --> 00:22:35,583 Ganz schlechte Idee. 319 00:22:35,667 --> 00:22:38,458 -Die Zeit ist noch nicht um, John. -Tu das nicht. 320 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Bevormunde mich nicht. 321 00:22:41,542 --> 00:22:42,792 Er weiß, was er tut. 322 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 Ich geh rein. 323 00:23:00,125 --> 00:23:01,667 Für dich ist das einfach. 324 00:23:04,083 --> 00:23:06,458 Das Serum strömt durch deine Adern. 325 00:23:08,458 --> 00:23:12,000 Barnes, dein Partner braucht dich da drin. 326 00:23:16,708 --> 00:23:19,208 Soll sein Blut an deinen Händen kleben? 327 00:23:21,500 --> 00:23:22,625 Ich kenn jemanden, 328 00:23:23,083 --> 00:23:27,375 der weiß mehr über Super-Soldaten als jeder andere auf dem Planeten. 329 00:23:27,458 --> 00:23:28,542 Er sagt, 330 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 du willst die Vorherrschaft. 331 00:23:32,750 --> 00:23:34,458 -Ich? -Ja. 332 00:23:34,542 --> 00:23:35,917 Das ist lächerlich. 333 00:23:36,000 --> 00:23:38,250 Genau dagegen kämpfe ich. 334 00:23:38,625 --> 00:23:41,833 Diese Firmen und ihre Manager wollen alles beherrschen. 335 00:23:41,917 --> 00:23:44,083 Dann frag ich dich jetzt. 336 00:23:45,208 --> 00:23:46,583 Du hast noch Serum, ja? 337 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 Und? 338 00:23:51,250 --> 00:23:53,167 Willst du deine Armee vergrößern? 339 00:23:54,083 --> 00:23:56,958 -Du tötest Unschuldige. -Sie sind nicht unschuldig. 340 00:23:57,042 --> 00:23:59,917 Sie stehen mir im Weg und ich würde sie wieder töten. 341 00:24:01,792 --> 00:24:05,083 -So meinte ich's nicht. Ich klinge wie ... -Wie wer? 342 00:24:07,333 --> 00:24:11,000 Die Leute, die ich bekämpfe, wollen dir dein Zuhause wegnehmen. 343 00:24:12,167 --> 00:24:14,667 Warum bist du hier, statt sie aufzuhalten? 344 00:24:17,583 --> 00:24:20,083 Meine Schwester fragt mich dasselbe. 345 00:24:23,292 --> 00:24:24,792 Ich bin nicht dein Feind. 346 00:24:25,333 --> 00:24:27,167 Ich finde deinen Kampf gerecht. 347 00:24:28,667 --> 00:24:30,833 Aber nicht auf die Art und Weise. 348 00:24:32,750 --> 00:24:34,417 Und sie sicher auch nicht. 349 00:24:37,917 --> 00:24:40,125 Karli Morgenthau, Sie sind verhaftet. 350 00:24:41,083 --> 00:24:43,917 -Das war's? Eine Hinhaltetaktik. -Nein. 351 00:24:44,000 --> 00:24:45,750 -Genug geredet. -Du Nazi. 352 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 Scheiße. 353 00:25:13,250 --> 00:25:14,333 Hab sie verloren. 354 00:25:14,500 --> 00:25:15,917 Das ist ein Labyrinth. 355 00:25:53,000 --> 00:25:54,542 Ist es das, was ich denke? 356 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Nein, nein. 357 00:27:07,333 --> 00:27:08,708 Was haben wir verpasst? 358 00:27:16,000 --> 00:27:17,083 Hast du die Phiolen? 359 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 Sind zerstört. 360 00:27:26,125 --> 00:27:27,667 Ich hab zu lange gewartet. 361 00:27:33,000 --> 00:27:35,708 Weißt du noch unsere erste Begegnung? 362 00:27:36,292 --> 00:27:39,458 Wie wahrscheinlich war es, dass wir aufeinandertrafen? 363 00:27:40,167 --> 00:27:41,667 Dass ich diese Leute fand. 364 00:27:41,750 --> 00:27:44,792 Leute, die ich hassen würde, hätte ich woanders gelebt. 365 00:27:48,000 --> 00:27:50,333 Ich dachte, wir wären auserwählt. 366 00:27:52,875 --> 00:27:55,667 Jetzt wünschte ich, wir wären mehr Kämpfer. 367 00:27:55,750 --> 00:27:57,875 Wir sind noch immer stärker als die. 368 00:27:59,833 --> 00:28:01,917 Wir bringen das gemeinsam zu Ende. 369 00:28:02,667 --> 00:28:05,958 Die hängen noch an uns dran. Wir müssen sie erledigen. 370 00:28:06,042 --> 00:28:07,292 Auch Sam Wilson. 371 00:28:13,917 --> 00:28:14,917 Vom Power Broker. 372 00:28:17,333 --> 00:28:20,542 "Deine Zeit als Revolutionärin läuft ab, Kleine. 373 00:28:21,917 --> 00:28:23,375 "Ich will das Serum zurück 374 00:28:23,458 --> 00:28:25,500 "oder ich komme und 375 00:28:26,625 --> 00:28:27,833 "töte dich." 376 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Wir können nicht zwei Kriege gewinnen. 377 00:28:31,167 --> 00:28:33,292 Der Power Broker muss warten. 378 00:28:35,417 --> 00:28:38,667 Und ich weiß, wie wir mit Sam kampflos fertig werden. 379 00:28:39,750 --> 00:28:41,083 Und zwar wie? 380 00:28:41,208 --> 00:28:42,500 Wir trennen sie. 381 00:28:43,333 --> 00:28:45,417 Und dann töten wir Captain America. 382 00:28:51,542 --> 00:28:54,875 Beobachte, ob Walker in Karlis Nähe kommt. 383 00:28:56,708 --> 00:28:59,583 -Wurde es Ihnen je angeboten? -Was? 384 00:29:00,250 --> 00:29:01,500 -Das Serum. -Nein. 385 00:29:04,208 --> 00:29:08,833 Und wenn, rein hypothetisch natürlich, hätten Sie es genommen? 386 00:29:10,125 --> 00:29:11,167 Nein. 387 00:29:11,250 --> 00:29:14,625 Sie haben nicht gezögert. Beeindruckend. 388 00:29:22,417 --> 00:29:24,208 Sie können nicht auf Karli hoffen. 389 00:29:24,792 --> 00:29:26,417 Egal, was Sie in ihr sahen. 390 00:29:27,542 --> 00:29:28,542 Sie ist weg. 391 00:29:29,417 --> 00:29:32,417 Wir dürfen nicht zulassen, dass sie und ihr Gefolge 392 00:29:33,125 --> 00:29:36,208 weitere Götter unter Menschen werden. 393 00:29:36,292 --> 00:29:40,542 Super-Soldaten darf es nicht geben. 394 00:29:42,375 --> 00:29:44,167 Und das ist kein Göttersprech? 395 00:29:46,875 --> 00:29:48,375 Wenn du das so siehst, 396 00:29:48,750 --> 00:29:50,375 was ist dann mit Bucky? 397 00:29:52,042 --> 00:29:54,125 Es muss nicht immer Blut fließen. 398 00:29:59,833 --> 00:30:01,458 Da ist was faul an Walker. 399 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Was du nicht sagst. 400 00:30:03,625 --> 00:30:05,917 Ich erkenne einen Verrückten. 401 00:30:06,875 --> 00:30:08,042 Bin selber einer. 402 00:30:08,125 --> 00:30:11,333 -Kein Einwand von mir. -Er ist der Falsche für den Schild. 403 00:30:11,417 --> 00:30:12,917 Er hat ihn nicht von mir. 404 00:30:13,167 --> 00:30:14,833 Von Steve auch nicht. 405 00:30:17,292 --> 00:30:18,500 Es reicht. Los. 406 00:30:19,083 --> 00:30:21,000 Ihr liefert ihn mir jetzt aus. 407 00:30:21,417 --> 00:30:22,708 Immer mit der Ruhe. 408 00:30:23,042 --> 00:30:26,333 Schild oder nicht, hier hast du nicht das Sagen. 409 00:30:26,417 --> 00:30:28,667 Ich hatte Karli und du hast's verbockt. 410 00:30:28,750 --> 00:30:30,875 Er war uns heute nützlich. 411 00:30:30,958 --> 00:30:33,458 Wir brauchen jeden Mann für diese Aufgabe. 412 00:30:33,708 --> 00:30:36,167 Wie setzen wir die Unterhaltung fort, Sam? 413 00:30:39,875 --> 00:30:41,125 Ich leg den Schild weg. 414 00:30:41,292 --> 00:30:42,833 Damit's fair ist. 415 00:30:55,833 --> 00:30:59,125 Auch wenn er ein Mittel zum Zweck ist, 416 00:30:59,417 --> 00:31:00,708 die Zeit ist um. 417 00:31:00,792 --> 00:31:02,375 Überlass ihn jetzt uns. 418 00:31:02,458 --> 00:31:05,292 Hi. John Walker. Captain America. 419 00:31:09,167 --> 00:31:13,833 Jetzt legen wir die spitzen Stöcke weg und dann besprechen wir das. 420 00:31:13,917 --> 00:31:15,333 Hey, John, Vorsicht. 421 00:31:16,000 --> 00:31:19,375 Versuch's erst mit Bucky, ehe du dich mit den Dora Milaje anlegst. 422 00:31:19,875 --> 00:31:21,583 Die sind hier nicht zuständig. 423 00:31:21,667 --> 00:31:23,458 Die Dora Milaje sind zuständig, 424 00:31:23,542 --> 00:31:26,542 wo immer die Dora Milaje sich befinden. 425 00:31:29,833 --> 00:31:31,625 Wir hatten einen schlechten Start. 426 00:31:51,708 --> 00:31:53,083 Wir sollten was tun. 427 00:31:54,750 --> 00:31:56,042 Sieht cool aus, John. 428 00:32:06,375 --> 00:32:08,042 Ayo, lass uns darüber reden. 429 00:32:41,917 --> 00:32:44,167 Bast verdamme dich, James. 430 00:33:05,167 --> 00:33:07,625 Er ist weg. Lass ihn hier. 431 00:33:16,542 --> 00:33:18,333 Wusstest du, dass sie das können? 432 00:33:23,500 --> 00:33:24,500 Nein. 433 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Alles klar? 434 00:33:32,417 --> 00:33:34,500 Die waren nicht mal Super-Soldaten. 435 00:33:39,833 --> 00:33:40,917 Komm. 436 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 Ich fass es nicht, dass er weg ist. 437 00:34:05,250 --> 00:34:06,292 Ich schon. 438 00:34:09,042 --> 00:34:10,042 Komm. 439 00:34:14,792 --> 00:34:18,292 Schau, Mann, das Serum und die Quelle sind weg. 440 00:34:18,542 --> 00:34:21,792 Ist nicht ideal gelaufen, aber auch nicht so schlecht. 441 00:34:22,917 --> 00:34:25,500 John Walker? Wären Sie so nett? 442 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 Danke. 443 00:34:32,208 --> 00:34:33,333 Schönen Tag noch. 444 00:34:37,167 --> 00:34:39,125 Wird das Ganze nicht nervig? 445 00:34:39,917 --> 00:34:41,625 Du bist bloß neidisch. 446 00:34:41,708 --> 00:34:45,500 Pech für sie. Ich zeichne immer ein kleines Battlestar-Logo dazu. 447 00:34:50,625 --> 00:34:52,375 Würdest du das Serum nehmen? 448 00:34:53,333 --> 00:34:54,417 Scheiße, ja. 449 00:34:54,750 --> 00:34:57,083 Hättest du keine Angst, wie es dich ... 450 00:34:58,458 --> 00:35:00,167 Wie es dich verändern könnte? 451 00:35:02,417 --> 00:35:03,417 Ich glaub ... 452 00:35:06,042 --> 00:35:10,792 Macht verstärkt nur das, was ohnehin in einem steckt. 453 00:35:12,583 --> 00:35:13,875 Karli Morgenthau. 454 00:35:14,500 --> 00:35:15,542 Steve Rogers. 455 00:35:18,125 --> 00:35:19,208 Und ich? 456 00:35:19,792 --> 00:35:22,125 Du hast schon drei Ehrenmedaillen. 457 00:35:22,208 --> 00:35:26,333 Du triffst die richtigen Entscheidungen in der Hitze des Gefechts. 458 00:35:27,958 --> 00:35:28,958 Ja. 459 00:35:30,375 --> 00:35:35,167 Drei Medaillen, die mich an den schlimmsten Tag meines Lebens erinnern. 460 00:35:36,833 --> 00:35:37,833 Wir wissen, 461 00:35:38,708 --> 00:35:44,167 was wir in Afghanistan tun mussten, fühlte sich alles andere als richtig an. 462 00:35:44,917 --> 00:35:47,458 Als Cap kann ich zum ersten Mal etwas tun, 463 00:35:47,542 --> 00:35:49,833 das sich richtig anfühlt. 464 00:35:51,542 --> 00:35:55,500 Überleg mal, wie viele Leben wir mit dem Serum hätten retten können. 465 00:35:58,542 --> 00:35:59,542 Ich weiß. 466 00:36:02,958 --> 00:36:04,000 Ich weiß. 467 00:36:10,583 --> 00:36:11,625 Hallo? 468 00:36:11,708 --> 00:36:12,917 Hallo. Ist da Sarah? 469 00:36:14,458 --> 00:36:15,458 Ja. Wer ist da? 470 00:36:16,042 --> 00:36:17,417 Hier ist Karli Morgenthau. 471 00:36:21,250 --> 00:36:23,208 Ich kenn Sie aus den Nachrichten. 472 00:36:23,542 --> 00:36:27,125 Sie sind die Anführerin der Flag Smashers, dieser Terroristen. 473 00:36:27,208 --> 00:36:29,333 Revolutionäre, würden wir sagen. 474 00:36:29,417 --> 00:36:31,292 Rufen Sie aus einem Grund an? 475 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 Ich überlege, ob ich Sam töten muss. 476 00:36:35,625 --> 00:36:37,458 Ich dachte, ich kann ihm trauen. 477 00:36:37,542 --> 00:36:40,375 Ich hatte das Gefühl, wir hätten einiges gemein. 478 00:36:40,458 --> 00:36:43,250 Aber er arbeitet für euren neuen Captain America. 479 00:36:43,333 --> 00:36:44,708 Ich wollte den nicht. 480 00:36:44,792 --> 00:36:46,375 Wen hätten Sie ausgesucht? 481 00:36:46,458 --> 00:36:49,125 Um meine Welt kümmert Amerika sich nicht, 482 00:36:49,208 --> 00:36:51,167 was kümmert mich ihr Maskottchen? 483 00:36:51,625 --> 00:36:54,625 Ich mag Sie, Sarah. Sie sind wie ich. 484 00:36:57,000 --> 00:36:59,208 Eine Sache können Sie mir glauben. 485 00:36:59,458 --> 00:37:02,500 Mein Bruder arbeitet nicht für diesen Mann. 486 00:37:03,542 --> 00:37:04,875 Ich hoffe, das stimmt. 487 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 Ich muss Sam treffen. Allein. 488 00:37:08,000 --> 00:37:09,958 Leiten Sie meine Nachricht weiter. 489 00:37:10,042 --> 00:37:11,042 Warum ich? 490 00:37:11,125 --> 00:37:16,000 Damit er weiß, dass ich es ernst meine, und mich nicht noch mal hintergeht. 491 00:37:16,083 --> 00:37:17,083 Andernfalls 492 00:37:17,583 --> 00:37:19,708 treffe ich mich nicht hier mit Sam, 493 00:37:20,000 --> 00:37:23,958 sondern mit Ihnen und AJ und dem kleinen Cass. 494 00:37:25,458 --> 00:37:28,750 Vielleicht hinten am Steg? 495 00:37:41,083 --> 00:37:42,417 Sie hat was gesagt? 496 00:37:43,375 --> 00:37:44,458 Warte. Ich weiß. 497 00:37:44,542 --> 00:37:48,708 Hör zu, pack ein paar Sachen ein und nimm die Jungs. 498 00:37:48,792 --> 00:37:50,167 Was ist passiert? 499 00:37:50,792 --> 00:37:52,708 Karli hat meine Neffen bedroht. 500 00:37:55,833 --> 00:37:58,292 Geh an einen sicheren Ort. Zahl nur bar. 501 00:37:58,375 --> 00:37:59,375 Gib mir Bescheid. 502 00:38:00,250 --> 00:38:01,750 Ich weiß. Ich liebe dich. 503 00:38:02,083 --> 00:38:04,625 Ich beschütze dich und die Jungs. 504 00:38:05,208 --> 00:38:06,750 Okay. Bis dann. 505 00:38:10,042 --> 00:38:12,875 Karli will mich treffen. Ich hab eine Nummer. 506 00:38:14,375 --> 00:38:16,042 Sarah sagt, du willst reden. 507 00:38:19,125 --> 00:38:20,500 Ich soll allein kommen. 508 00:38:21,833 --> 00:38:23,083 Ich begleite dich. 509 00:38:28,250 --> 00:38:29,333 Karli. 510 00:38:39,417 --> 00:38:42,042 Du bedrohst meine Schwester? Läuft es jetzt so? 511 00:38:42,125 --> 00:38:44,667 Ich tu ihr nichts. Es ging mir um dich. 512 00:38:46,792 --> 00:38:48,750 Ich sehe, du kommst nicht allein. 513 00:38:49,958 --> 00:38:51,125 Du musst das beenden. 514 00:38:52,167 --> 00:38:53,542 Ich will dir nicht wehtun. 515 00:38:54,333 --> 00:38:56,917 Du bist nur ein Werkzeug des Regimes. 516 00:38:57,917 --> 00:38:59,125 Du trägst keinen Schild. 517 00:39:00,333 --> 00:39:02,292 Dein Tod wäre bedeutungslos. 518 00:39:05,750 --> 00:39:07,417 Schließ dich mir an. 519 00:39:07,875 --> 00:39:10,500 Oder tu der Welt was Gutes und lass mich gehen. 520 00:39:16,125 --> 00:39:17,417 Hallo, John Walker. 521 00:39:20,292 --> 00:39:23,208 Hey, Sam, der neue Cap hat sie gefunden. 522 00:39:23,292 --> 00:39:24,667 Oder sie ihn. 523 00:39:25,333 --> 00:39:26,333 Walker. 524 00:39:32,958 --> 00:39:34,875 Ich schick dir die Koordinaten. 525 00:40:07,250 --> 00:40:08,417 Lemar ... 526 00:40:51,250 --> 00:40:52,333 Verschnür ihn. 527 00:42:09,625 --> 00:42:12,042 -Was hast du getan? -Sie haben Lemar. 528 00:43:02,125 --> 00:43:03,125 Bleib da. 529 00:43:18,958 --> 00:43:20,458 Wieso bloß Messer? 530 00:44:03,792 --> 00:44:04,792 Gern geschehen. 531 00:45:28,083 --> 00:45:29,333 Wo ist sie? 532 00:45:36,917 --> 00:45:38,042 Ich war's nicht. 533 00:45:38,917 --> 00:45:40,167 Ich war's nicht. 534 00:51:13,917 --> 00:51:15,917 Untertitel von: Petra Metelko