1 00:00:04,625 --> 00:00:05,792 Er waren mensen binnen. 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,958 Dit is de enige taal die ze begrijpen. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,500 Wat voorafging: 4 00:00:10,583 --> 00:00:13,667 Ze geeft ontheemden onderdak en medicijnen. 5 00:00:13,750 --> 00:00:15,583 Daar creëer je loyaliteit mee. 6 00:00:15,667 --> 00:00:17,375 We hebben gedaan wat we konden. 7 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 We gokken op iemand die meer kans maakt. 8 00:00:19,167 --> 00:00:21,458 Het supersoldatenserum is gereproduceerd. 9 00:00:21,542 --> 00:00:25,000 Jij denkt dat HYDRA hier iets mee te maken heeft. 10 00:00:26,083 --> 00:00:27,583 Daarom ben je hier. 11 00:00:27,667 --> 00:00:30,875 Gelukkig voor jou weet ik waar te beginnen. 12 00:00:31,792 --> 00:00:33,958 Laat vallen, Zemo. -Sharon? 13 00:00:34,042 --> 00:00:37,208 Karli Morgenthau en zeker zeven anderen hebben het serum ingenomen. 14 00:00:37,292 --> 00:00:39,333 We hebben een naam. Wilfred Nagel. 15 00:00:39,417 --> 00:00:41,917 Hoeveel buisjes heb je gemaakt? -Twintig. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,250 Waar is Karli nu? 17 00:00:43,333 --> 00:00:48,083 Een paar dagen geleden belde ze en vroeg of ik Donya Madani wilde helpen. 18 00:00:48,167 --> 00:00:49,250 Het spijt me. 19 00:00:49,333 --> 00:00:52,583 Ze stierf in Riga, een stad bij de Baltische Zee. 20 00:00:52,667 --> 00:00:54,042 Ik heb daar onderdak. 21 00:00:54,125 --> 00:00:55,417 Ik ga nog even lopen. 22 00:00:57,958 --> 00:01:00,167 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen opdagen. 23 00:01:01,417 --> 00:01:02,792 Ik kom voor Zemo. 24 00:01:56,625 --> 00:01:58,583 ZES JAAR GELEDEN 25 00:01:58,667 --> 00:01:59,708 Het is zover. 26 00:02:03,250 --> 00:02:05,208 Weet je het zeker? 27 00:02:06,042 --> 00:02:07,542 Ik laat je niemand pijn doen. 28 00:02:12,542 --> 00:02:13,708 Hunkerend. 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,250 Verwaarloosd. 30 00:02:24,417 --> 00:02:26,000 Zeventien. 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,292 Het werkt niet. 32 00:02:31,167 --> 00:02:32,167 Dageraad. 33 00:02:35,875 --> 00:02:37,125 Oven. 34 00:02:39,208 --> 00:02:40,417 Negen. 35 00:02:48,083 --> 00:02:49,583 Minzaam. 36 00:02:53,458 --> 00:02:55,250 Thuiskomst. 37 00:02:59,083 --> 00:03:00,083 Eén. 38 00:03:03,625 --> 00:03:05,083 Goederenwagon. 39 00:03:22,292 --> 00:03:23,833 Je bent vrij. 40 00:03:29,958 --> 00:03:30,958 Je bent vrij. 41 00:03:54,542 --> 00:03:58,208 Waarom hebben jullie hem bevrijd? -We hebben z'n hulp nodig. 42 00:04:00,042 --> 00:04:02,292 Met geduld, wilskracht en middelen... 43 00:04:02,375 --> 00:04:06,208 ...werd het Winter Soldier-programma van je afgepeld als een vergane vacht. 44 00:04:06,292 --> 00:04:11,250 Daar ben ik dankbaar voor. Dankbaar voor alles wat jij en Shuri... 45 00:04:11,333 --> 00:04:14,167 Zemo heeft onze koning T'Chaka bij de VN vermoord. 46 00:04:15,250 --> 00:04:17,708 De man die ons had uitverkoren... 47 00:04:17,791 --> 00:04:20,291 ...die mij had uitverkoren om hem te beschermen. 48 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 Ik begrijp het. 49 00:04:21,458 --> 00:04:25,917 Maar heel weinig, als je het al begrijpt, van ons verlies en onze schaamte. 50 00:04:31,500 --> 00:04:35,042 We hebben hem nodig voor ons doel. 51 00:04:38,792 --> 00:04:43,625 Acht uur, White Wolf. Dan komen we hem halen. 52 00:05:17,292 --> 00:05:21,667 De Wakandianen zijn gekomen voor Zemo. Ik heb wat tijd kunnen rekken. 53 00:05:21,750 --> 00:05:23,167 Ben je gevolgd? -Nee. 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,958 Hoe weet je dat zo zeker? -Omdat ik het weet als dat zo is. 55 00:05:28,542 --> 00:05:30,583 Lief van je dat je me verdedigde. 56 00:05:30,667 --> 00:05:33,875 Kop dicht. Niemand verdedigt jou. Jij hebt Nagel gedood. 57 00:05:34,500 --> 00:05:37,708 Moeten we echt twisten over wat er wel of niet is gebeurd? 58 00:05:37,792 --> 00:05:41,708 Er valt niks te twisten, je schoot hem gewoon dood. 59 00:05:42,542 --> 00:05:45,458 Karli heeft een GRC-depot opgeblazen. -Wat is de schade? 60 00:05:45,542 --> 00:05:47,250 Elf gewonden, drie doden. 61 00:05:47,333 --> 00:05:51,583 Ze hebben eisen gesteld en er komen meer aanslagen als die niet ingewilligd worden. 62 00:05:51,667 --> 00:05:53,000 Ze wordt steeds erger. 63 00:05:54,625 --> 00:05:57,750 Ik wil deze missie afmaken. Willen jullie dat ook? 64 00:05:57,833 --> 00:05:59,292 Ze is nog maar een kind. 65 00:05:59,375 --> 00:06:03,417 Jullie zien iets in haar wat er niet is. Jullie zijn erdoor vertroebeld. 66 00:06:03,917 --> 00:06:05,417 Ze is een supremacist. 67 00:06:06,000 --> 00:06:09,708 Het concept van de supersoldaat zal mensen altijd kwellen. 68 00:06:09,792 --> 00:06:16,708 Het is het afwijkende verlangen dat leidde tot nazi's, Ultron, de Avengers. 69 00:06:16,792 --> 00:06:19,792 Dat zijn wel onze vrienden. -De Avengers, niet de nazi's. 70 00:06:19,875 --> 00:06:23,667 Karli is geradicaliseerd. Er moet een vreedzame manier zijn haar te stoppen. 71 00:06:23,750 --> 00:06:29,375 Een supermens worden, kan niet los gezien worden van supremacistische idealen. 72 00:06:29,458 --> 00:06:32,875 Iedereen met dat serum is daarmee verbonden. 73 00:06:32,958 --> 00:06:37,000 Ze zal niet stoppen. Ze gaat door, net zolang tot je haar doodt. 74 00:06:39,000 --> 00:06:40,125 Of zij jou doodt. 75 00:06:40,208 --> 00:06:43,458 Misschien vergis je je. Het serum heeft Steve nooit gecorrumpeerd. 76 00:06:43,542 --> 00:06:47,708 Dat is waar. Maar er is dan ook nooit een andere Steve Rogers geweest, hè? 77 00:06:51,583 --> 00:06:54,167 Misschien moeten we hem overdragen aan de Wakandianen. 78 00:06:54,250 --> 00:06:56,833 En jullie reisgids opgeven? -Ja. 79 00:06:56,917 --> 00:07:01,250 Zoals ik het begrijp, is Donya toch een steunpilaar van de gemeenschap? 80 00:07:02,083 --> 00:07:05,792 Toen ik nog 'n kind was, overleed mijn TT. -Jouw TT? 81 00:07:05,875 --> 00:07:08,625 Ja, mijn TT. -Wie is jouw TT? 82 00:07:08,750 --> 00:07:13,958 Goed, m'n tante. De hele buurt kwam bijeen voor een ceremonie. 83 00:07:14,042 --> 00:07:17,542 Die duurde wel een week. Misschien doen ze dat ook voor Donya. 84 00:07:17,625 --> 00:07:19,583 Het is een poging waard. 85 00:07:19,708 --> 00:07:21,917 Je TT zou trots op je zijn geweest. 86 00:07:23,208 --> 00:07:24,417 Turks fruit. 87 00:07:27,583 --> 00:07:28,750 Onweerstaanbaar. 88 00:07:30,458 --> 00:07:36,167 Het depot werd opgericht en gerund door de Global Repatriation Council. 89 00:07:36,250 --> 00:07:41,250 Een van de doden was een vader van twee kinderen. Hij werkte er net een week. 90 00:07:41,833 --> 00:07:45,625 Na het veroordelen van de aanslag door de radicale Flag Smashers... 91 00:07:45,708 --> 00:07:49,917 ...kwam de GRC met een wetsontwerp onder de naam: de Patch Act. 92 00:07:50,000 --> 00:07:52,750 Hiermee worden traditionele grensverordeningen hersteld... 93 00:07:52,833 --> 00:07:55,167 ...en wordt de terugkeer naar normaal versneld. 94 00:07:56,667 --> 00:08:01,833 De geweldsdelicten trekken meer volgelingen naar de Flag Smashers. 95 00:08:01,917 --> 00:08:06,583 De grip op de wereld van deze groepering neemt toe en dientengevolge ook 't gevaar. 96 00:08:13,750 --> 00:08:15,667 Wat zonde van deze plek. 97 00:08:17,167 --> 00:08:20,625 Toen ik jong was, kwamen we hier voor geweldige diners en feesten. 98 00:08:20,708 --> 00:08:23,542 Toen wist ik natuurlijk niks van de heersende politiek. 99 00:08:23,625 --> 00:08:25,500 Ik weet nog wel dat het hier schitterend was. 100 00:08:26,167 --> 00:08:28,167 Reset. Herstel. Wederopbouw. 101 00:08:28,250 --> 00:08:32,332 Ik ga boven een kijkje nemen. Kijk jij wat je hier kunt vinden. 102 00:08:33,125 --> 00:08:35,292 En hou hem in de gaten. 103 00:08:37,000 --> 00:08:39,375 Ik blijf wel uit je buurt. 104 00:08:50,917 --> 00:08:51,917 Hé, knul. 105 00:08:54,583 --> 00:08:58,458 Pardon. Ken je Donya Madani? 106 00:09:02,042 --> 00:09:03,458 Sorry, nee. 107 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 Hé. Donya Madani? 108 00:09:16,292 --> 00:09:17,292 Wacht. 109 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 Donya? 110 00:09:28,500 --> 00:09:32,000 Wat is je lievelingskleur? Geel? 111 00:09:32,583 --> 00:09:33,667 Kun je dat spellen? 112 00:09:34,333 --> 00:09:39,875 Pardon. Ken jij een vrouw die Donya Madani heet? Ze was een vluchtelinge hier. 113 00:09:43,542 --> 00:09:47,667 We zijn geen vluchtelingen, want we hoeven nergens voor te vluchten. 114 00:09:48,250 --> 00:09:52,583 We zijn internationaal ontheemde personen en we vertrouwen geen buitenstaanders. 115 00:09:54,667 --> 00:09:56,500 Dat begrijp ik. 116 00:09:57,917 --> 00:10:01,875 Ik kom hier niet vandaan, maar ik ben goed in mensen helpen. 117 00:10:01,958 --> 00:10:04,958 Ik weet wat er gebeurt als mensen zeggen dat ze gaan helpen. 118 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 Niets. 119 00:10:07,250 --> 00:10:11,792 De GRC beloofde meer leraren en voorraden te sturen. 120 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 Dat is nu zes maanden geleden. 121 00:10:14,750 --> 00:10:17,542 Hoe heet je? Ik kan even bellen. -Ik weet wie je bent. 122 00:10:17,625 --> 00:10:21,208 Maar ik kan je niet vertrouwen. Het spijt me. Kom mee. 123 00:10:26,875 --> 00:10:30,708 schaapje, schaapje, heb je witte wol? 124 00:10:31,292 --> 00:10:35,458 ja baas, ja baas, drie zakken vol 125 00:10:35,542 --> 00:10:39,750 één voor mijn meester en één voor zijn vrouw 126 00:10:40,500 --> 00:10:44,625 één voor het kindje dat bibbert van de kou 127 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 Turks fruit. 128 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 M'n zoon was er gek op. 129 00:11:02,708 --> 00:11:07,125 M'n oude vriendin Donya is dood. Heb je haar gekend? 130 00:11:09,917 --> 00:11:14,792 Ik wil graag afscheid nemen. Weet je waar ze wordt begraven? 131 00:11:25,458 --> 00:11:27,375 Ik heb het gevoel dat dit op niets uitloopt. 132 00:11:28,417 --> 00:11:30,833 Wat doet hij? 133 00:11:34,042 --> 00:11:35,583 Zie je die mannen daar? 134 00:11:37,792 --> 00:11:40,542 Ze zijn heel slecht. Onbetrouwbaar. 135 00:11:41,208 --> 00:11:43,542 Donya is ons geheimpje. Oké? 136 00:11:51,667 --> 00:11:53,333 Leuke kinderen. 137 00:12:01,708 --> 00:12:05,417 Ik ben niets te weten gekomen. Niemand praat over Donya. 138 00:12:05,958 --> 00:12:08,625 Omdat Karli de enige is die het voor hen opneemt. 139 00:12:09,250 --> 00:12:12,792 Daar heeft ze geen ongelijk in. -Hoezo? 140 00:12:12,917 --> 00:12:16,375 Vijf jaar lang zijn mensen verwelkomd in landen... 141 00:12:16,458 --> 00:12:18,792 ...waar ze eerder met prikkeldraad buitengehouden werden. 142 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Ze kregen huizen en een baan. 143 00:12:21,292 --> 00:12:24,167 De mensen waren blij dat anderen hen hielpen met de wederopbouw. 144 00:12:25,167 --> 00:12:29,292 Er kwamen niet alleen gemeenschappen samen, de hele wereld kwam samen. 145 00:12:30,000 --> 00:12:34,125 En toen: boem. Alles werd weer zoals het eerst was. 146 00:12:34,250 --> 00:12:36,417 In hun ogen doet Karli tenminste nog iets. 147 00:12:36,500 --> 00:12:39,083 Denk je echt dat haar doel de middelen heiligt? 148 00:12:39,167 --> 00:12:41,958 Dan is ze net als hij of alle anderen tegen wie we streden. 149 00:12:42,042 --> 00:12:45,500 Ze is anders. Ze wordt niet gedreven door dezelfde zaken. 150 00:12:48,125 --> 00:12:50,833 Dat meisje. Wat heeft ze je verteld? 151 00:12:56,500 --> 00:12:58,458 De begrafenis is vanmiddag. 152 00:13:01,625 --> 00:13:06,042 Je weet dat de Dora's jou komen halen. Ze sluipen wellicht al rond. 153 00:13:07,292 --> 00:13:10,750 Dus ga door. -En dan keer jij je tegen me. 154 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Ik hou de macht liever in eigen hand. 155 00:13:20,000 --> 00:13:25,083 Wil je zien wat iemand met macht kan doen? -Rustig. Daag hem niet uit. 156 00:13:25,167 --> 00:13:27,875 Hij zal je intimideren en z'n hoofd weer schuin houden. 157 00:13:30,375 --> 00:13:32,833 Ik ga even bellen. 158 00:13:36,167 --> 00:13:38,875 Wil je kersenbloesemthee? -Nee, maar ga je gang. 159 00:13:45,000 --> 00:13:49,958 Leuk, een vriendelijke stem, maar je wil vast iets van me. 160 00:13:50,042 --> 00:13:52,708 We hebben het kamp gevonden, maar niemand vertelt ons iets. 161 00:13:52,792 --> 00:13:56,792 Zemo weet dat de begrafenis vandaag is, maar verder vertelt hij ons niets. 162 00:13:56,875 --> 00:13:58,542 En daar sta je van te kijken? 163 00:13:59,708 --> 00:14:01,542 Je wil hier niet blind op af gaan. 164 00:14:01,625 --> 00:14:03,917 Sharon, ik sta al bij je in het krijt... 165 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 ...maar we kunnen wel een paar extra ogen gebruiken. 166 00:14:07,083 --> 00:14:08,792 Heb je nog wat in je trukendoos? 167 00:14:08,875 --> 00:14:12,375 Ik heb nog wel een paar satellieten. Ik zal kijken wat ik kan doen. 168 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Dank je. 169 00:14:14,542 --> 00:14:17,750 Sam, je moet dit uitspelen. 170 00:14:17,833 --> 00:14:21,375 Als Karli verdwijnt, vinden we dat serum pas als het te laat is. 171 00:14:21,458 --> 00:14:22,458 Ik weet het. 172 00:14:22,542 --> 00:14:26,208 De Power Broker werd gek toen hij hoorde van Nagel. Hij wil het serum terug. 173 00:14:26,792 --> 00:14:30,708 Je hebt de gouden gans gedood. Het zal hier in Madripoor zwaar worden. 174 00:14:30,792 --> 00:14:35,208 Sorry. -Geen excuses. Vind Karli. 175 00:15:09,875 --> 00:15:13,458 Doe ik er verkeerd aan als ik er nog meer maak zoals wij? 176 00:15:14,542 --> 00:15:18,500 M'n opa Lukasz was een verzetsstrijder in WO2. 177 00:15:18,583 --> 00:15:22,167 Hij zei altijd tegen me: Als je iets doet, en het bezorgt je angst... 178 00:15:22,250 --> 00:15:24,125 ...dan is het vast het juiste. 179 00:15:25,333 --> 00:15:26,917 En hij vocht tegen de nazi's, dus... 180 00:15:28,458 --> 00:15:30,167 Het lijkt me een goed advies. 181 00:15:30,250 --> 00:15:34,583 Als kind was ik fan van Captain America. 182 00:15:34,667 --> 00:15:38,042 Ik weet niet of ik je daar al mee moet plagen of niet. 183 00:15:38,125 --> 00:15:42,375 Hij liet me geloven dat er fatsoenlijke mensen waren in de wereld. 184 00:15:42,500 --> 00:15:45,667 Voor mij was er geen andere Captain America tot ik jou tegenkwam. 185 00:15:47,667 --> 00:15:52,667 Toen was er alleen maar goed en kwaad. Maar de wereld is nu veel gecompliceerder. 186 00:15:52,750 --> 00:15:58,500 De mensen weten het niet meer. Ze willen 'n leider die hun pijn begrijpt. 187 00:15:58,583 --> 00:16:02,792 Iemand die weet dat de helden van vandaag ook vuile handen moeten maken. 188 00:16:06,417 --> 00:16:09,375 Wat wij doen, zal de nalatenschap van dat schild overleven. 189 00:16:09,958 --> 00:16:12,125 Dat is een aandenken aan een vervlogen tijd. 190 00:16:12,750 --> 00:16:16,708 Een herinnering aan alle mensen die de geschiedenis vergeten is. 191 00:16:16,833 --> 00:16:19,792 Dat schild zou eigenlijk vernietigd moeten worden. 192 00:16:23,417 --> 00:16:25,250 Met dit serum kunnen we dingen veranderen. 193 00:16:26,917 --> 00:16:29,375 Maar eerst gaan we afscheid nemen van Mama Donya. 194 00:16:33,000 --> 00:16:37,042 Karli Morgenthau is te gevaarlijk om dit zo te doen. 195 00:16:37,125 --> 00:16:39,208 Kijk, hoe heb je ons gevonden? 196 00:16:39,292 --> 00:16:42,792 Denk je dat twee Avengers in Letland niet zullen opvallen? 197 00:16:42,875 --> 00:16:44,792 Hou ons er niet meer buiten. 198 00:16:44,875 --> 00:16:47,875 Waarom hebben jullie hem uit de gevangenis bevrijd? 199 00:16:47,958 --> 00:16:51,667 Dat heeft hij in feite zelf gedaan. -Dit kan maar beter een... 200 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Rustig aan voor het raar wordt. 201 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 Ik weet waar Karli is. 202 00:16:57,833 --> 00:17:01,042 Waar dan? -Bij een herdenking. 203 00:17:01,125 --> 00:17:02,667 Dus we pakken haar daar op. 204 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Er zullen burgers zijn. Grote kans op slachtoffers. 205 00:17:05,958 --> 00:17:11,791 We doen het snel. We verrassen haar. -Nee, ik wil alleen met haar praten. 206 00:17:11,875 --> 00:17:14,416 Een dierbare is gestorven. Ze is kwetsbaar. 207 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 Nu kun je het best met haar praten. 208 00:17:16,250 --> 00:17:22,208 Wat? Nee, wacht even. Blijf staan. De tijd van praten is voorbij. 209 00:17:22,291 --> 00:17:25,625 Of ben je soms vergeten dat ze een gebouw met mensen erin opblies? 210 00:17:25,708 --> 00:17:27,750 Als je er ongewapend op afgaat, kan ze je doden. 211 00:17:27,833 --> 00:17:30,417 Als ik gewapend ga, kunnen er meer mensen sterven. 212 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Laat jij dit toe? 213 00:17:31,583 --> 00:17:35,250 Laat je je partner in z'n eentje op een supersoldaat afgaan? 214 00:17:35,333 --> 00:17:37,375 Hij is wel wat gewend. En hij is niet m'n partner. 215 00:17:37,458 --> 00:17:41,208 Ik heb soldaten bijgestaan die een trauma hadden. Dit is echt iets voor mij. 216 00:17:41,292 --> 00:17:45,167 Dat weet ik. En ik ken die soldaten en daarom vind ik het een slecht idee. 217 00:17:45,250 --> 00:17:50,375 Wacht, John. Als hij haar kan overhalen, is dat een poging waard. 218 00:17:57,083 --> 00:17:58,500 Jij komt later aan de beurt. 219 00:17:58,583 --> 00:18:03,125 Het komt vast allemaal goed. M'n compagnon staat daar. 220 00:18:14,333 --> 00:18:15,417 Hallo, vriendin. 221 00:18:16,833 --> 00:18:18,667 Dit is voor je familie. 222 00:18:21,958 --> 00:18:23,250 Kun je ons de weg wijzen? 223 00:18:27,958 --> 00:18:29,333 Wat krijgen we nou? 224 00:18:45,042 --> 00:18:46,167 Karli is daarbinnen. 225 00:18:50,167 --> 00:18:53,167 Je hebt tien minuten. -Echt? 226 00:18:53,250 --> 00:18:54,667 Daarna doen we het op mijn manier. 227 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Agressief. 228 00:18:58,417 --> 00:19:00,208 Maar ik snap het wel. 229 00:19:08,375 --> 00:19:10,833 Ik herinner me m'n moeder en vader niet. 230 00:19:12,000 --> 00:19:15,042 Ook m'n broertjes, zusjes, grootouders, neven en nichten niet. 231 00:19:16,875 --> 00:19:19,750 Ik herinner me wel dat ik alleen was. 232 00:19:19,833 --> 00:19:22,792 Dat was erger dan honger, kou of angst. 233 00:19:24,083 --> 00:19:25,833 Ik was alleen. 234 00:19:27,250 --> 00:19:29,875 Tot Mama Donya kwam. 235 00:19:30,042 --> 00:19:32,750 Zoals zoveel van jullie hier, heeft Mama Donya me gered. 236 00:19:33,375 --> 00:19:38,833 Ze kleedde me, gaf me eten en hield van me. 237 00:20:00,542 --> 00:20:04,250 Ze leerde me dat we dat voor elkaar moeten doen. Want zij doen het niet. 238 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 En we weten wie we daarmee bedoelen. 239 00:20:08,292 --> 00:20:10,500 Ze legden ons strijd en ontbering op. 240 00:20:10,583 --> 00:20:14,750 Daarna labelden ze ons als criminelen omdat we iets terug deden. 241 00:20:14,833 --> 00:20:20,375 Maar de strijd brengt ons samen. Mensen die niets gemeen hebben. 242 00:20:20,500 --> 00:20:24,000 Want we zijn uiteindelijk gewoon één wereld en één volk. 243 00:20:28,333 --> 00:20:30,583 Leef daar dus naar. 244 00:21:14,542 --> 00:21:16,667 Ik had je al gezien. 245 00:21:21,417 --> 00:21:24,875 Ik ben alleen gekomen. Ik wil gewoon praten. 246 00:21:25,792 --> 00:21:27,875 Dapper van je. 247 00:21:29,542 --> 00:21:31,625 Gecondoleerd. 248 00:21:32,208 --> 00:21:34,167 Niet zo neerbuigend, ik ben geen kind meer. 249 00:21:34,250 --> 00:21:37,208 Doe ik niet. Ik weet hoe het is om iemand te verliezen. Geloof me. 250 00:21:37,292 --> 00:21:40,292 Nee hoor. Niet op deze manier. 251 00:21:40,375 --> 00:21:42,167 Het hoeft geen oorlog te zijn. 252 00:21:42,250 --> 00:21:46,083 Zij begonnen een oorlog toen ze ons uit onze nieuwe huizen schopten. 253 00:21:46,167 --> 00:21:48,333 Overal ter wereld hebben miljoenen mensen me nodig. 254 00:21:48,417 --> 00:21:51,500 Ik kan niet voor miljoenen spreken, maar ik begrijp je. 255 00:21:52,625 --> 00:21:54,792 Ik begrijp je frustratie. 256 00:21:56,625 --> 00:21:58,875 Ik begrijp je hulpeloosheid. 257 00:22:03,917 --> 00:22:07,333 En dus moet ik ophouden omdat er mensen gewond raken? 258 00:22:07,500 --> 00:22:10,167 Maar stel dat ik van de wereld een betere plek maak. 259 00:22:10,250 --> 00:22:13,792 De wereld wordt er niet beter op als je mensen doodt, alleen anders. 260 00:22:16,417 --> 00:22:19,417 Je bent of briljant of hopeloos optimistisch. 261 00:22:22,458 --> 00:22:25,208 Kan ik niet een beetje van beide zijn? -Nee. 262 00:22:31,500 --> 00:22:35,583 Nee, dit is een slecht idee. 263 00:22:35,667 --> 00:22:37,958 Hij is nog geen tien minuten binnen. Hou je gemak. 264 00:22:38,042 --> 00:22:40,833 Niet doen. Doe niet neerbuigend tegen me. 265 00:22:41,542 --> 00:22:43,417 Hij weet wat hij doet. 266 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 Ik ga naar binnen. 267 00:23:00,208 --> 00:23:02,458 Dit is voor jou heel makkelijk, hè? 268 00:23:04,083 --> 00:23:06,458 Met dat serum dat door je aderen stroomt. 269 00:23:08,458 --> 00:23:12,583 Barnes, je partner heeft ondersteuning nodig. 270 00:23:16,708 --> 00:23:19,208 Wil je echt dat zijn bloed aan jouw handen kleeft? 271 00:23:21,500 --> 00:23:22,625 Ik ken iemand... 272 00:23:22,708 --> 00:23:27,375 ...die meer verstand heeft van supersoldaten dan wie dan ook. 273 00:23:27,458 --> 00:23:29,083 Hij zegt... 274 00:23:30,583 --> 00:23:34,458 ...dat jij een supremacist bent. -Ik? 275 00:23:34,542 --> 00:23:38,000 Belachelijk. Ik doe dit juist om suprematie te beëindigen. 276 00:23:38,625 --> 00:23:41,833 De organisaties en de beesten die ze leiden, zijn supremacisten. 277 00:23:41,917 --> 00:23:46,583 Dan vraag ik je bij deze: Je hebt nog meer serum, toch? 278 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 En dan? 279 00:23:51,333 --> 00:23:53,167 Ga je je leger uitbreiden? 280 00:23:54,083 --> 00:23:56,958 Je doodt onschuldigen. -Zijn ze niet. 281 00:23:57,042 --> 00:24:01,000 Ze zijn belemmeringen tijdens m'n reis en ik zal ze doden als dat moet. 282 00:24:01,083 --> 00:24:05,083 Je wilde me dat in de mond leggen. -Wat? 283 00:24:07,333 --> 00:24:10,708 De mensen tegen wie ik strijd proberen jouw huis af te pakken. 284 00:24:12,167 --> 00:24:15,250 Waarom ben je hier in plaats van hen tegen te houden? 285 00:24:17,583 --> 00:24:20,875 Op dat antwoord zit m'n zus ook te wachten. 286 00:24:23,292 --> 00:24:27,167 Ik ben jouw vijand niet. Ik sta achter jouw strijd. 287 00:24:28,667 --> 00:24:30,833 Maar niet op de manier zoals jij die voert. 288 00:24:32,750 --> 00:24:35,292 En daar zou zij het vast mee eens zijn. 289 00:24:37,750 --> 00:24:40,083 Karli Morgenthau, je staat onder arrest. 290 00:24:41,250 --> 00:24:42,792 Dus het ging je hierom. 291 00:24:42,875 --> 00:24:45,292 Mij bezighouden tot er hulp kwam. -Genoeg gepraat. 292 00:24:45,375 --> 00:24:46,542 Nazi. 293 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 Shit. 294 00:25:13,333 --> 00:25:15,917 Ik ben haar kwijt. -Wat een doolhof hier. 295 00:25:53,000 --> 00:25:54,708 Is dit wat ik denk dat het is? 296 00:27:07,333 --> 00:27:09,083 Wat hebben we gemist? 297 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Heb je de buisjes gevonden? 298 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 Ze zijn vernietigd. 299 00:27:26,125 --> 00:27:27,292 Ik heb te lang gewacht. 300 00:27:33,000 --> 00:27:35,708 Toen we voor het eerst bij elkaar kwamen... 301 00:27:36,375 --> 00:27:39,500 ...hoe groot was toen de kans dat we hetzelfde kwartier kregen? 302 00:27:40,292 --> 00:27:44,792 Om mensen te treffen die ik niet kende, die ik zou haten als ik elders leefde. 303 00:27:48,083 --> 00:27:50,333 Ik dacht dat we uitverkoren waren. 304 00:27:52,875 --> 00:27:55,667 Maar nu wou ik dat er tien meer van ons zouden zijn. 305 00:27:55,750 --> 00:27:58,208 We zijn nog steeds sterker dan zij. 306 00:27:59,833 --> 00:28:02,500 We zijn dit samen begonnen en we maken het samen af. 307 00:28:02,667 --> 00:28:07,083 Dat wordt lastig met hen achter ons aan. We moeten met ze afrekenen. Ook met Sam. 308 00:28:11,625 --> 00:28:14,917 Het is de Power Broker. 309 00:28:17,333 --> 00:28:21,917 'Je speelt de revolutionair in geleende tijd, meisje. 310 00:28:22,083 --> 00:28:27,625 Ik wil het serum terug, anders zal ik je vinden en beëindigen.' 311 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 We kunnen geen twee oorlogen winnen. 312 00:28:31,167 --> 00:28:34,250 Ik zal met de Power Broker afrekenen als het zover is. 313 00:28:35,542 --> 00:28:38,667 En ik weet hoe we met Sam kunnen afrekenen zonder een direct gevecht. 314 00:28:38,750 --> 00:28:41,125 O ja? Hoe zie je dat voor je? 315 00:28:41,208 --> 00:28:45,000 We splitsen ze op. En dan doden we Captain America. 316 00:28:51,542 --> 00:28:54,875 Hou Walker in de gaten. Licht me in als hij op Karli afgaat. 317 00:28:56,708 --> 00:29:00,167 Is het je ooit aangeboden? -Wat? 318 00:29:00,250 --> 00:29:02,625 Het serum. -Nee. 319 00:29:04,208 --> 00:29:08,833 Als dat wel zo was geweest, zou je het dan genomen hebben? 320 00:29:11,250 --> 00:29:14,625 Zonder aarzeling. Ik ben onder de indruk. 321 00:29:19,625 --> 00:29:24,208 Sam, je moet niet blijven hopen op Karli. 322 00:29:25,042 --> 00:29:28,542 Wat je ook in haar zag, ze is weg. 323 00:29:29,417 --> 00:29:32,417 En we mogen niet toestaan dat zij en haar aanhangers... 324 00:29:33,125 --> 00:29:36,208 ...nog een factie van goden gaan worden onder echte mensen. 325 00:29:36,292 --> 00:29:40,542 Supersoldaten mogen niet bestaan. 326 00:29:42,375 --> 00:29:44,708 Dat is toch hoe goden praten? 327 00:29:46,875 --> 00:29:50,583 En als je er zo over denkt, wat moet er dan van Bucky worden? 328 00:29:52,042 --> 00:29:54,625 Bloedvergieten is niet altijd de oplossing. 329 00:29:59,833 --> 00:30:03,542 Er klopt iets niet aan Walker. -Je meent het. 330 00:30:03,625 --> 00:30:08,042 Ik herken een gek uit duizenden, want ik ben er zelf een. 331 00:30:08,125 --> 00:30:09,375 Mee eens. 332 00:30:10,167 --> 00:30:12,917 Je had hem het schild niet moeten geven. -Heb ik niet gedaan. 333 00:30:13,000 --> 00:30:14,833 Nou, Steve zeker niet. 334 00:30:16,583 --> 00:30:21,542 Oké, zo is het genoeg. Ik beveel jullie hem aan mij over te dragen. 335 00:30:21,625 --> 00:30:22,958 Even dimmen. 336 00:30:23,042 --> 00:30:26,333 Schild of geen schild, het enige wat jij hier mag roeren, is je mond. 337 00:30:26,417 --> 00:30:30,875 Ik had Karli, maar jij ging te ver. Hij heeft zich wel nuttig gemaakt vandaag. 338 00:30:30,958 --> 00:30:33,458 We hebben iedereen nodig voor wat ons te wachten staat. 339 00:30:33,542 --> 00:30:36,167 Hoe zie jij de rest van dit gesprek voor je, Sam? 340 00:30:39,375 --> 00:30:42,208 Zal ik het schild opzij leggen? Voor een eerlijke strijd? 341 00:30:55,708 --> 00:30:59,125 Ook al heb je hem nodig... 342 00:30:59,417 --> 00:31:00,708 ...de tijd is om. 343 00:31:00,792 --> 00:31:02,375 Draag hem aan ons over. 344 00:31:02,458 --> 00:31:05,292 Hallo, John Walker. Captain America. 345 00:31:09,167 --> 00:31:13,833 Zullen we de puntstokken achterwege laten en erover praten? 346 00:31:13,917 --> 00:31:15,333 John, rustig aan. 347 00:31:16,000 --> 00:31:19,375 Je kunt het beter tegen Bucky opnemen dan tegen de Dora Milaje. 348 00:31:19,875 --> 00:31:21,583 Die hebben hier geen jurisdictie. 349 00:31:21,667 --> 00:31:26,542 De Dora Milaje hebben overal jurisdictie waar de Dora Milaje zijn. 350 00:31:29,833 --> 00:31:31,625 Ik denk dat we verkeerd zijn begonnen. 351 00:31:51,708 --> 00:31:53,083 We moeten iets doen. 352 00:31:54,750 --> 00:31:56,042 Ziet er goed uit, John. 353 00:31:57,917 --> 00:31:58,917 Bucky... 354 00:32:04,208 --> 00:32:05,333 Ayo. 355 00:32:06,375 --> 00:32:08,042 Ayo, laten we erover praten. 356 00:32:41,917 --> 00:32:44,167 Bekijk het maar, James. 357 00:33:05,167 --> 00:33:07,625 Hij is weg. Laat maar liggen. 358 00:33:16,542 --> 00:33:18,333 Wist jij dat ze dit konden? 359 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Alles goed, man? 360 00:33:32,417 --> 00:33:34,833 Het waren niet eens supersoldaten. 361 00:33:39,833 --> 00:33:40,917 Kom op. 362 00:34:02,750 --> 00:34:05,167 Ik kan niet geloven dat hij ervandoor is. 363 00:34:05,250 --> 00:34:06,292 Ik wel. 364 00:34:09,042 --> 00:34:10,500 Kom. 365 00:34:14,792 --> 00:34:18,458 Luister, het serum en z'n bron zijn weg. 366 00:34:18,542 --> 00:34:21,792 Ik weet dat het niet liep zoals je wilde, maar het is niet echt slecht. 367 00:34:22,917 --> 00:34:25,500 John Walker? Heb je even? 368 00:34:25,583 --> 00:34:27,500 Ja, natuurlijk. 369 00:34:32,208 --> 00:34:34,042 Prettige dag. 370 00:34:37,167 --> 00:34:41,625 Vind je dat nou nooit vervelend? -Je bent boos dat ze niet de jouwe vroeg. 371 00:34:41,708 --> 00:34:45,333 Dat is haar probleem. Ik had er zelfs een Battlestar-logo bij gezet. 372 00:34:50,625 --> 00:34:52,958 Als je de kans had, zou jij dan het serum nemen? 373 00:34:53,542 --> 00:34:54,667 Echt wel. 374 00:34:54,750 --> 00:34:59,667 Zou je je geen zorgen maken dat het je kan veranderen? 375 00:35:02,417 --> 00:35:03,417 Ik bedoel... 376 00:35:06,042 --> 00:35:10,792 Macht haalt de ware aard naar boven, toch? 377 00:35:12,583 --> 00:35:15,542 Karli Morgenthau. Steve Rogers. 378 00:35:18,208 --> 00:35:19,208 En ik? 379 00:35:19,792 --> 00:35:22,125 Jij hebt drie Medals of Honor. 380 00:35:22,208 --> 00:35:26,333 Jij neemt steeds de juiste beslissingen in het heetst van de strijd. 381 00:35:30,375 --> 00:35:35,167 Die drie medailles helpen me herinneren aan de ergste dag van m'n leven. 382 00:35:37,042 --> 00:35:40,750 Jij en ik weten dat wat we in Afghanistan moesten doen... 383 00:35:40,833 --> 00:35:44,167 ...waarvoor we die medailles kregen, niet echt goed voelde. 384 00:35:44,917 --> 00:35:49,833 Nu ik Cap ben, kan ik voor het eerst iets doen wat goed voelt. 385 00:35:51,542 --> 00:35:55,875 Stel je voor hoeveel levens we destijds hadden kunnen redden met dat serum? 386 00:35:58,542 --> 00:36:00,000 Ik weet het. 387 00:36:02,958 --> 00:36:04,417 Ik weet het. 388 00:36:10,583 --> 00:36:12,833 Hallo? -Spreek ik met Sarah? 389 00:36:14,458 --> 00:36:15,458 Ja, met wie spreek ik? 390 00:36:16,042 --> 00:36:17,417 Mijn naam is Karli Morgenthau. 391 00:36:21,250 --> 00:36:23,458 Ik heb je op het nieuws gezien. 392 00:36:23,542 --> 00:36:27,125 Jij bent de leider van de Flag Smashers, die terroristen. Toch? 393 00:36:27,208 --> 00:36:29,333 Revolutionairen. 394 00:36:29,417 --> 00:36:31,292 Bel je me met een reden? 395 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 Ik vraag me af of ik je broer moet doden. 396 00:36:35,625 --> 00:36:36,917 Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen. 397 00:36:37,542 --> 00:36:40,375 Ik was in de veronderstelling dat we dingen gemeen hadden. 398 00:36:40,458 --> 00:36:43,250 Maar hij werkt voor jullie nieuwe Captain America. 399 00:36:43,333 --> 00:36:46,375 Niet mijn keus. -Wie had jij gekozen? 400 00:36:46,458 --> 00:36:50,917 Mijn wereld doet er niet toe voor Amerika. Dus wat moet ik met hun mascotte? 401 00:36:51,625 --> 00:36:54,542 Ik mag je wel, Sarah. Je doet me aan mezelf denken. 402 00:36:55,833 --> 00:36:59,208 Karli, dit moet je geloven. 403 00:36:59,292 --> 00:37:02,500 Mijn broer werkt niet voor die man. 404 00:37:03,542 --> 00:37:05,583 Ik hoop dat je gelijk hebt. 405 00:37:05,667 --> 00:37:09,958 Ik wil Sam spreken. Alleen. Ik stuur je de coördinaten. 406 00:37:10,042 --> 00:37:13,708 Waarom ik? -Hij moet weten dat ik het meen. 407 00:37:13,875 --> 00:37:16,292 En ik moet weten dat hij me niet nog eens beduvelt. 408 00:37:16,375 --> 00:37:20,000 Want als ik Sam hier niet tref... 409 00:37:20,083 --> 00:37:23,958 ...kan ik jou ontmoeten met AJ en kleine Cass. 410 00:37:25,458 --> 00:37:28,750 In de haven of zo? 411 00:37:41,083 --> 00:37:42,625 Wat heeft ze gezegd? 412 00:37:42,708 --> 00:37:44,458 Wacht even. Wacht even. 413 00:37:44,542 --> 00:37:48,708 Pak een weekendtas in en neem de jongens mee. 414 00:37:48,792 --> 00:37:53,333 Wat is er gebeurd? -Karli heeft m'n neefjes bedreigd. 415 00:37:54,917 --> 00:37:59,375 Ga naar een veilige plek. Betaal alleen contant, oké? Bel me als je er bent. 416 00:38:00,250 --> 00:38:04,625 Weet ik. Ik hou van je. Ik laat jou en de jongens niks overkomen. 417 00:38:10,042 --> 00:38:13,083 Karli wil me ontmoeten. Ze heeft een nummer achtergelaten. 418 00:38:14,375 --> 00:38:16,083 Dit is Sam. Sarah zei dat je wou praten. 419 00:38:19,125 --> 00:38:21,750 Ik moet alleen komen. 420 00:38:21,833 --> 00:38:24,083 Ik ga met je mee. 421 00:38:28,250 --> 00:38:29,333 Karli. 422 00:38:39,417 --> 00:38:42,042 Heb jij m'n zus gebeld? Gaan we het nu zo spelen? 423 00:38:42,125 --> 00:38:44,667 Ik zou haar niks doen. Ik wil jou beter begrijpen. 424 00:38:46,792 --> 00:38:48,667 Ik zie dat je niet alleen bent. 425 00:38:49,958 --> 00:38:51,125 Je moet hiermee stoppen. 426 00:38:52,458 --> 00:38:54,542 Ik wil je geen pijn doen. 427 00:38:54,625 --> 00:38:57,958 Jij bent een instrument van de regimes die ik wil vernietigen. 428 00:38:58,083 --> 00:39:02,292 Jij verschuilt je niet achter een schild. Jou doden zou nutteloos zijn. 429 00:39:05,750 --> 00:39:07,917 Ik wil vragen of je je bij me aansluit. 430 00:39:08,042 --> 00:39:10,500 Of doe de wereld een plezier en laat me gaan. 431 00:39:16,000 --> 00:39:17,375 Hallo, John Walker. 432 00:39:20,292 --> 00:39:22,083 Sam, de nieuwe Cap komt eraan. 433 00:39:22,167 --> 00:39:25,000 Zo te zien heeft hij ze gevonden, of zij hem. 434 00:39:25,625 --> 00:39:26,958 Walker komt. 435 00:39:32,958 --> 00:39:34,583 Ik stuur je de locatie wel. Ga. 436 00:40:07,167 --> 00:40:09,917 Lemar. 437 00:40:51,333 --> 00:40:52,417 Bind hem vast. 438 00:42:09,625 --> 00:42:12,042 Wat heb je gedaan? -Ze hebben Lemar. 439 00:43:02,375 --> 00:43:04,167 En liggen blijven. 440 00:43:18,958 --> 00:43:20,458 Schei toch uit met die messen. 441 00:44:03,917 --> 00:44:05,000 Graag gedaan. 442 00:44:35,542 --> 00:44:38,958 Lemar. 443 00:45:28,208 --> 00:45:29,333 Waar is ze? 444 00:45:36,917 --> 00:45:38,042 Ik heb het niet gedaan. 445 00:45:38,917 --> 00:45:40,250 Ik heb het niet gedaan. 446 00:51:13,917 --> 00:51:15,917 Vertaling: Frank Bovelander