1 00:00:01,000 --> 00:00:02,292 Fanken! 2 00:00:04,625 --> 00:00:05,792 Det var folk der inne. 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,958 Dette er det eneste språket de forstår. 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,500 TIDLIGERE 5 00:00:10,583 --> 00:00:13,667 Hun gir fordrevne husly og medisin. 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,583 Slikt skaper lojalitet. 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,375 Men vi har prøvd alt vi kan her. 8 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Vi snakker med noen som vet mer. 9 00:00:19,167 --> 00:00:21,458 Noen gjenskapte supersoldat-serumet. 10 00:00:21,542 --> 00:00:25,000 Du tror HYDRA har noe med dette å gjøre. 11 00:00:26,083 --> 00:00:27,583 Derfor kom du til meg. 12 00:00:27,667 --> 00:00:30,875 Heldigvis for deg vet jeg hvor man skal begynne. 13 00:00:31,792 --> 00:00:32,792 Slipp den, Zemo. 14 00:00:32,875 --> 00:00:33,958 Sharon? 15 00:00:34,042 --> 00:00:37,208 Karli Morgenthau og minst sju andre har tatt serumet. 16 00:00:37,292 --> 00:00:39,333 Vi har et navn. Wilfred Nagel. 17 00:00:39,417 --> 00:00:41,917 -Hvor mange ampuller laget du? -Tjue. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,250 Hvor er Karli nå? 19 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Nylig 20 00:00:44,417 --> 00:00:48,083 ringte hun og ba meg hjelpe en viss Donya Madani. 21 00:00:48,167 --> 00:00:49,250 Jeg er lei for det. 22 00:00:49,333 --> 00:00:52,583 Hun døde i Riga, en by ved Østersjøen. 23 00:00:52,667 --> 00:00:54,042 Jeg har et sted vi kan dra. 24 00:00:54,125 --> 00:00:55,417 Jeg går en tur. 25 00:00:57,958 --> 00:01:00,167 Jeg lurte på når du kom. 26 00:01:01,417 --> 00:01:02,792 Jeg er her for Zemo. 27 00:01:56,625 --> 00:01:58,583 SEKS ÅR TIDLIGERE 28 00:01:58,667 --> 00:01:59,708 Tida er inne. 29 00:02:03,250 --> 00:02:04,542 Er du sikker? 30 00:02:06,042 --> 00:02:07,542 Du får ikke skade noen. 31 00:02:12,542 --> 00:02:13,708 Lengtende 32 00:02:17,875 --> 00:02:19,250 Rusten 33 00:02:24,417 --> 00:02:26,000 Sytten 34 00:02:27,708 --> 00:02:29,292 Det går ikke. 35 00:02:31,167 --> 00:02:32,167 Daggry 36 00:02:35,875 --> 00:02:37,125 Ovn 37 00:02:39,208 --> 00:02:40,417 Ni 38 00:02:48,083 --> 00:02:49,583 Godartet 39 00:02:53,458 --> 00:02:55,250 Hjemkomst 40 00:02:59,083 --> 00:03:00,083 Én 41 00:03:03,625 --> 00:03:05,083 Godsvogn 42 00:03:22,292 --> 00:03:23,833 Du er fri. 43 00:03:29,958 --> 00:03:30,958 Du er fri. 44 00:03:54,542 --> 00:03:56,083 Hvordan kunne du befri ham? 45 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Han må hjelpe oss. 46 00:04:00,042 --> 00:04:02,292 Med tid, vilje og ressurser 47 00:04:02,375 --> 00:04:06,208 ble Winter Soldier-programmeringen fjernet fra deg som en råtten pels. 48 00:04:06,292 --> 00:04:07,625 Jeg er takknemlig det. 49 00:04:09,000 --> 00:04:11,250 For alt du og Shuri har gjort... 50 00:04:11,333 --> 00:04:14,167 Zemo myrdet vår konge, T'Chaka, i FN. 51 00:04:15,250 --> 00:04:17,125 Mannen som valgte oss. 52 00:04:17,791 --> 00:04:19,708 Som valgte meg til å beskytte ham. 53 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 Jeg forstår. 54 00:04:21,458 --> 00:04:25,917 Svært lite, om noe, av vårt tap og vår skam. 55 00:04:31,500 --> 00:04:35,042 Han er et middel til et mål. 56 00:04:38,792 --> 00:04:41,250 Åtte timer, White Wolf. 57 00:04:42,250 --> 00:04:43,625 Så kommer vi etter ham. 58 00:05:17,292 --> 00:05:20,167 Wakanderne er her og vil ha Zemo. 59 00:05:20,250 --> 00:05:21,667 Jeg kjøpte oss mer tid. 60 00:05:21,750 --> 00:05:23,167 -Ble du forfulgt? -Nei. 61 00:05:24,000 --> 00:05:25,167 Hvordan så sikker? 62 00:05:25,250 --> 00:05:26,958 Jeg vet når jeg blir forfulgt. 63 00:05:28,542 --> 00:05:30,583 Snilt av deg å forsvare meg. 64 00:05:30,667 --> 00:05:32,792 Hold kjeft. Ingen forsvarer deg. 65 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Du drepte Nagel. 66 00:05:34,500 --> 00:05:37,458 Må vi krangle om hva som kan ha skjedd? 67 00:05:37,542 --> 00:05:40,292 Det er ingenting å krangle om. Du skjøt mannen. 68 00:05:40,375 --> 00:05:41,708 -Sam. -Hva er det? 69 00:05:42,542 --> 00:05:45,458 -Karli bombet et GRC-depot. -Hva er skaden? 70 00:05:45,542 --> 00:05:47,250 Elleve skadde, tre døde. 71 00:05:47,333 --> 00:05:48,542 De har en liste med krav 72 00:05:48,625 --> 00:05:51,583 og lover flere angrep hvis ikke alle krav oppfylles. 73 00:05:51,667 --> 00:05:53,000 Hun blir verre. 74 00:05:54,625 --> 00:05:56,583 Jeg vil fullføre oppdraget. 75 00:05:56,667 --> 00:05:57,750 Har dere to? 76 00:05:57,833 --> 00:05:59,292 Hun er et barn. 77 00:05:59,375 --> 00:06:01,625 Dere ser noe i henne som ikke er der. 78 00:06:02,208 --> 00:06:03,417 Dere ser ikke klart. 79 00:06:03,917 --> 00:06:05,417 Hun støtter overmakt. 80 00:06:06,000 --> 00:06:09,708 Ideen om en supersoldat vil alltid plage folk. 81 00:06:09,792 --> 00:06:16,708 Den forskrudde ambisjonen førte til nazistene, Ultron, Avengers. 82 00:06:16,792 --> 00:06:19,875 -Det er vennene våre. -Avengers, ikke nazistene. 83 00:06:19,958 --> 00:06:23,667 Karli er radikalisert, men vi må kunne stoppe henne fredelig. 84 00:06:23,750 --> 00:06:29,375 Ønsket om å bli overmenneske kan ikke skilles fra overmakt-idealer. 85 00:06:29,458 --> 00:06:32,875 Alle med det serumet må ønske det. 86 00:06:32,958 --> 00:06:37,000 Hun stopper ikke. Hun blir verre til du dreper henne. 87 00:06:39,000 --> 00:06:40,125 Eller hun dreper deg. 88 00:06:40,208 --> 00:06:41,458 Kanskje ikke. 89 00:06:42,042 --> 00:06:43,458 Serumet ødela ikke Steve. 90 00:06:43,542 --> 00:06:44,625 Fulltreffer. 91 00:06:45,292 --> 00:06:47,708 Men det har aldri vært en ny Steve Rogers. 92 00:06:51,583 --> 00:06:54,167 Kanskje vi bør gi ham til wakanderne nå. 93 00:06:54,250 --> 00:06:56,833 -Gir du avkall på guiden din? -Ja. 94 00:06:56,917 --> 00:07:01,250 Er ikke Donya en samfunnsstøtte? 95 00:07:02,083 --> 00:07:03,917 Min TT gikk bort da jeg var liten. 96 00:07:04,000 --> 00:07:05,792 Din TT? 97 00:07:05,875 --> 00:07:07,042 Ja. 98 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 Hvem er din TT? 99 00:07:08,750 --> 00:07:11,292 Tanta mi gikk bort da jeg var liten, 100 00:07:11,375 --> 00:07:13,958 og hele nabolaget hadde en seremoni. 101 00:07:14,042 --> 00:07:15,042 Den varte ei uke. 102 00:07:15,625 --> 00:07:17,542 Kanskje gjør de det samme for Donya. 103 00:07:17,625 --> 00:07:18,917 Verdt et forsøk. 104 00:07:19,708 --> 00:07:21,917 Din TT ville vært stolt av deg. 105 00:07:23,208 --> 00:07:24,417 Lokum. 106 00:07:27,583 --> 00:07:28,750 Uimotståelig. 107 00:07:30,458 --> 00:07:33,833 Det bombede depotet ble finansiert og drevet av GRC, 108 00:07:33,917 --> 00:07:36,167 Det globale hjemsendelsesrådet. 109 00:07:36,250 --> 00:07:38,583 En av de drepte arbeidernevar far til to 110 00:07:38,667 --> 00:07:41,250 og hadde bare hatt jobbeni ei uke. 111 00:07:41,833 --> 00:07:45,625 Etter å ha fordømt denne handlingen av radikalerne Flaggknuserne, 112 00:07:45,708 --> 00:07:49,917 begynte GRC å utforme Utbedringsloven, 113 00:07:50,000 --> 00:07:52,750 som skal gjenopprette tradisjonelle grensereguleringer 114 00:07:52,833 --> 00:07:55,125 og framskynde normalitet. 115 00:07:56,667 --> 00:07:59,125 Voldshandlingen har skapt oppmerksomhet rundt 116 00:07:59,208 --> 00:08:01,833 Flaggknuserne og gitt dem tilhengere. 117 00:08:01,917 --> 00:08:05,125 Gruppas innflytelse i verden vokser 118 00:08:05,208 --> 00:08:06,583 og gjør den farligere. 119 00:08:13,750 --> 00:08:15,667 Skammelig hvordan det har blitt her. 120 00:08:17,167 --> 00:08:20,625 Da jeg var ung, kom vi hit på praktfulle middager og fester. 121 00:08:20,708 --> 00:08:23,542 Jeg visste ingenting om datidas politikk, 122 00:08:23,625 --> 00:08:25,500 men det var vakkert. 123 00:08:26,167 --> 00:08:28,167 GJENSTART. GJENOPPRETT. GJENOPPBYGG. GRC 124 00:08:28,250 --> 00:08:30,167 Jeg tar en kikk ovenpå. 125 00:08:30,750 --> 00:08:32,332 Se hva dere finner ut her. 126 00:08:33,125 --> 00:08:34,292 Hold øye med ham. 127 00:08:37,000 --> 00:08:38,332 Jeg holder meg unna. 128 00:08:50,917 --> 00:08:51,917 Gutt. 129 00:08:54,583 --> 00:08:55,625 Unnskyld. 130 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 Har du hørt om Donya Madani? 131 00:09:00,375 --> 00:09:01,375 Nei. 132 00:09:02,042 --> 00:09:03,125 Beklager, nei. 133 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 Donya Madani? 134 00:09:16,292 --> 00:09:17,292 Vent. 135 00:09:17,875 --> 00:09:18,958 Fanken! 136 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 Donya? 137 00:09:27,292 --> 00:09:28,417 Nei? 138 00:09:28,500 --> 00:09:29,958 Hva er favorittfargen din? 139 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Gul? 140 00:09:32,583 --> 00:09:33,667 Kan du stave det? 141 00:09:34,333 --> 00:09:35,542 Unnskyld. 142 00:09:35,625 --> 00:09:38,333 Kjenner dere Donya Madani? 143 00:09:38,417 --> 00:09:39,875 Hun var flyktning her. 144 00:09:43,542 --> 00:09:47,667 Vi er ikke flyktninger. Vi har ingenting å flykte fra. 145 00:09:48,250 --> 00:09:51,167 Vi er internasjonalt fordrevne. 146 00:09:51,250 --> 00:09:52,583 Vi stoler ikke på andre. 147 00:09:54,667 --> 00:09:55,958 Jeg forstår. 148 00:09:57,917 --> 00:10:01,875 Jeg er ikke herfra, men jeg har ofte hjulpet mennesker. 149 00:10:01,958 --> 00:10:04,958 Jeg vet hva som skjer når folk sier de skal hjelpe. 150 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 Ingenting. 151 00:10:07,250 --> 00:10:11,792 Det globale hjemsendelsesrådet lovet å sende flere lærere, forsyninger. 152 00:10:12,750 --> 00:10:14,000 For seks måneder siden. 153 00:10:14,750 --> 00:10:17,542 -Hva heter du? Jeg kan gjøre noe. -Jeg vet hvem du er. 154 00:10:17,625 --> 00:10:18,792 Kan ikke stole på deg. 155 00:10:20,083 --> 00:10:21,208 Beklager. La oss gå. 156 00:10:26,875 --> 00:10:30,708 Bæ, bæ, svarte får,har du noe ull? 157 00:10:31,292 --> 00:10:35,458 Ja, ja, tre poser full 158 00:10:35,542 --> 00:10:39,750 En til min herre, en til fruen 159 00:10:40,500 --> 00:10:44,625 En for den lille jentasom bor nede i gata 160 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 Lokum. 161 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Det sønnen min likte best. 162 00:11:02,708 --> 00:11:05,417 Min gamle venn, Donya, døde. 163 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Kjente du henne? 164 00:11:08,167 --> 00:11:09,292 Ja. 165 00:11:09,917 --> 00:11:12,292 Jeg vil gjerne vise den siste ære. 166 00:11:12,917 --> 00:11:14,792 Vet du hvor hun skal begraves? 167 00:11:25,458 --> 00:11:27,375 Dette virker som en blindvei. 168 00:11:28,417 --> 00:11:29,833 Hva i helvete gjør han? 169 00:11:34,042 --> 00:11:35,583 Ser du de mennene? 170 00:11:37,792 --> 00:11:40,542 De er veldig slemme. Ikke stol på dem. 171 00:11:41,208 --> 00:11:43,542 Donya er vår hemmelighet, ok? 172 00:11:46,167 --> 00:11:48,417 De ser gode ut. Jeg vil ha en. 173 00:11:51,667 --> 00:11:52,750 Søte barn. 174 00:12:01,708 --> 00:12:02,875 Jeg har ingenting. 175 00:12:03,750 --> 00:12:05,417 Ingen snakker om Donya. 176 00:12:05,958 --> 00:12:08,625 Fordi bare Karli kjemper for dem. 177 00:12:09,250 --> 00:12:10,333 Og hun tar ikke feil. 178 00:12:10,875 --> 00:12:12,083 Hva mener du? 179 00:12:12,917 --> 00:12:14,208 I fem år 180 00:12:14,292 --> 00:12:18,792 har folk blitt ønsket velkommen til land som før stengte dem ute. 181 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Det fantes hus og jobber. 182 00:12:21,292 --> 00:12:24,167 Folk var glade for å ha folk til gjenoppbyggingen. 183 00:12:25,167 --> 00:12:27,167 Ikke bare ett samfunn ble samlet, 184 00:12:27,250 --> 00:12:29,292 men hele verden. 185 00:12:29,375 --> 00:12:30,792 Og så, plutselig, 186 00:12:30,875 --> 00:12:34,125 blir alt som før. 187 00:12:34,250 --> 00:12:36,417 For dem gjør iallfall Karli noe. 188 00:12:36,500 --> 00:12:39,083 Så målene rettferdiggjør midlene hennes? 189 00:12:39,167 --> 00:12:41,958 Da er hun som ham og andre vi har kjempet mot. 190 00:12:42,042 --> 00:12:43,292 Hun er annerledes. 191 00:12:43,375 --> 00:12:45,500 Hun har andre motiver. 192 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 Den jenta. 193 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 Hva sa hun til deg? 194 00:12:56,500 --> 00:12:58,458 Begravelsen er i ettermiddag. 195 00:13:01,625 --> 00:13:03,750 Doraene kommer etter deg når som helst. 196 00:13:03,833 --> 00:13:06,042 De lurer antakelig utenfor nå. 197 00:13:07,292 --> 00:13:08,292 Snakk videre. 198 00:13:08,375 --> 00:13:10,750 Så dere kan ta meg når vi får tak i Karli. 199 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Jeg beholder overtaket. 200 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Vil du se hva man kan gjøre med overtak? 201 00:13:22,875 --> 00:13:25,083 Rolig. Ikke angrip ham. 202 00:13:25,167 --> 00:13:27,875 Han vil nok bare presse deg og legge hodet på skakke. 203 00:13:30,375 --> 00:13:31,792 La meg ringe. 204 00:13:36,167 --> 00:13:37,625 Vil du ha kirsebærte? 205 00:13:37,708 --> 00:13:38,875 Nei, bare ta. 206 00:13:45,000 --> 00:13:47,417 Fint å høre en vennlig stemme, 207 00:13:47,500 --> 00:13:49,958 men du vil nok be meg om en tjeneste. 208 00:13:50,042 --> 00:13:51,042 Vi fant leiren. 209 00:13:51,125 --> 00:13:52,833 Men ingen her sier noe. 210 00:13:52,917 --> 00:13:54,708 Ifølge Zemo er begravelsen i dag, 211 00:13:54,792 --> 00:13:56,792 men han presser oss med informasjonen. 212 00:13:56,875 --> 00:13:58,542 Overrasker det deg? 213 00:13:59,708 --> 00:14:01,542 Du vil ikke gå blindt inn i dette. 214 00:14:01,625 --> 00:14:03,875 Sharon, jeg skylder deg en tjeneste, 215 00:14:03,958 --> 00:14:07,000 men vi trenger en pålitelig person i leiren. 216 00:14:07,083 --> 00:14:08,792 Har du flere triks i ermet? 217 00:14:08,875 --> 00:14:11,125 Kanskje jeg kan bruke satellitter. 218 00:14:11,208 --> 00:14:12,375 Få se hva jeg klarer. 219 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Takk. 220 00:14:14,542 --> 00:14:17,750 Sam, tenk gjennom dette. 221 00:14:17,833 --> 00:14:21,375 Forsvinner Karli, finner vi ikke serumet før det er for sent. 222 00:14:21,458 --> 00:14:22,458 Vet det. 223 00:14:22,542 --> 00:14:25,042 Power Broker ble rasende da han hørte om Nagel. 224 00:14:25,167 --> 00:14:26,208 Han vil ha serumet. 225 00:14:26,792 --> 00:14:28,208 Dere drepte gullgåsa. 226 00:14:28,875 --> 00:14:30,708 Snart blir det stygt i Madripoor. 227 00:14:30,792 --> 00:14:31,833 Beklager. 228 00:14:31,917 --> 00:14:34,542 Ikke beklag. Finn Karli. 229 00:15:09,875 --> 00:15:13,458 Gjør jeg en feil ved å lage flere av oss? 230 00:15:14,542 --> 00:15:18,500 Bestefar, Lukasz, var motstandsmann under andre verdenskrig. 231 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 Han sa alltid: 232 00:15:19,792 --> 00:15:22,167 "Blir du redd av å gjøre noe, 233 00:15:22,250 --> 00:15:24,125 "er det nok fordi det er rett." 234 00:15:25,333 --> 00:15:26,917 Han kjempet mot nazister, så... 235 00:15:28,458 --> 00:15:30,167 Virker som et godt råd. 236 00:15:30,250 --> 00:15:33,500 Som liten var jeg Captain America-fan. 237 00:15:34,667 --> 00:15:37,042 Jeg vet ikke om jeg skal erte deg for det. 238 00:15:38,125 --> 00:15:41,208 Han fikk meg til å tro på at det fantes anstendige mennesker. 239 00:15:42,500 --> 00:15:45,667 Trodde ikke på en ny Captain America før jeg møtte deg. 240 00:15:47,667 --> 00:15:50,583 Den gangen var det bare godt og ondt, 241 00:15:51,167 --> 00:15:53,708 men alt er mer komplisert nå. Folk er fortapt. 242 00:15:53,792 --> 00:15:57,042 De trenger en leder som ser ut som dem, som forstår smerten deres. 243 00:15:58,583 --> 00:16:00,542 En som forstår at dagens helter 244 00:16:00,625 --> 00:16:02,792 ikke kan ha rene hender. 245 00:16:06,417 --> 00:16:09,375 Det vi gjør, vil overleve arven etter skjoldet. 246 00:16:09,958 --> 00:16:12,125 Skjoldet er et monument over en svunnen tid. 247 00:16:12,750 --> 00:16:15,167 En påminnelse om alle de historien utelot. 248 00:16:16,833 --> 00:16:18,833 Skjoldet burde ødelegges. 249 00:16:23,417 --> 00:16:25,250 Vi forandrer verden med serumet. 250 00:16:26,917 --> 00:16:28,875 Men først viser vi Donya den siste ære. 251 00:16:33,000 --> 00:16:37,042 Karli Morgenthau er for farlig til at dere kan drive på sånn. 252 00:16:38,167 --> 00:16:39,208 Dere fant oss? 253 00:16:39,292 --> 00:16:42,792 Kan to avengere gå rundt i Latvia uten å få oppmerksomhet? 254 00:16:42,875 --> 00:16:44,792 Informer oss. 255 00:16:44,875 --> 00:16:47,875 Start med å fortelle hvorfor dere fikk ham ut av fengsel. 256 00:16:47,958 --> 00:16:51,667 -Han gjorde det selv. -Dette bør være en utrolig forklaring. 257 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Ta det rolig før det blir rart. 258 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 Jeg vet hvor Karli er. 259 00:16:57,833 --> 00:17:01,042 -Hvor? -Det er en minnestund. 260 00:17:01,125 --> 00:17:02,667 Vi tar henne der. 261 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Altså sivile. Stor risiko for omkomne. 262 00:17:05,958 --> 00:17:08,750 Vi går fort inn. Overrasker henne. 263 00:17:08,833 --> 00:17:10,333 Få snakke med henne alene. 264 00:17:10,416 --> 00:17:11,791 Jeg vil ikke miste henne. 265 00:17:11,875 --> 00:17:14,250 Personen nærmest henne døde. Hun er sårbar. 266 00:17:14,333 --> 00:17:16,166 Vi bør snakke med henne nå. 267 00:17:16,250 --> 00:17:19,750 Nei, vent. Stopp. 268 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Vi kan ikke snakke henne til fornuft, 269 00:17:22,291 --> 00:17:25,625 hvis dere glemmer at hun sprengte et hus med folk i. 270 00:17:25,708 --> 00:17:27,750 Går du inn ubevæpnet, kan hun drepe deg. 271 00:17:27,833 --> 00:17:30,417 Går jeg inn med våpen og det går galt, dør folk. 272 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Får han gjøre dette? 273 00:17:31,583 --> 00:17:35,250 Lar du partneren din gå alene inn i et rom med en supersoldat? 274 00:17:35,333 --> 00:17:37,375 Han er dyktig. Vi er ikke partnere. 275 00:17:37,458 --> 00:17:40,042 Jeg har hjulpet traumatiserte soldater. 276 00:17:40,125 --> 00:17:42,042 -Jeg kan dette. -Vet det. 277 00:17:42,125 --> 00:17:45,167 Og jeg kjenner soldatene. Dette er en dårlig idé. 278 00:17:45,250 --> 00:17:46,292 Vent, John. 279 00:17:46,958 --> 00:17:50,375 Kan han snakke henne fra dette, er det verdt et forsøk. 280 00:17:57,083 --> 00:17:58,500 Vi tar oss av deg senere. 281 00:17:58,583 --> 00:18:01,167 Vi blir nok enige om en løsning. 282 00:18:01,250 --> 00:18:03,125 Partneren min er der borte. 283 00:18:14,333 --> 00:18:15,417 Hallo, venn. 284 00:18:16,833 --> 00:18:18,667 Til familien din. 285 00:18:21,958 --> 00:18:23,167 Viser du vei? 286 00:18:27,958 --> 00:18:29,042 Hva faen? 287 00:18:45,042 --> 00:18:46,167 Karli er der inne. 288 00:18:47,375 --> 00:18:48,458 Greit. 289 00:18:50,167 --> 00:18:53,167 -Du har ti minutter. -Jaså? 290 00:18:53,250 --> 00:18:54,667 Så gjør vi det på min måte. 291 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Aggressiv. 292 00:18:58,417 --> 00:18:59,500 Men jeg skjønner. 293 00:19:08,375 --> 00:19:10,833 Jeg husker ikke foreldrene mine. 294 00:19:12,000 --> 00:19:15,042 Heller ikke søsken, besteforeldre, søskenbarn. 295 00:19:16,875 --> 00:19:18,500 Jeg husker at jeg var alene. 296 00:19:19,792 --> 00:19:22,792 Verre enn å sulte, fryse eller være redd. 297 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Jeg var alene. 298 00:19:27,250 --> 00:19:28,417 Til mamma Donya. 299 00:19:30,042 --> 00:19:32,208 Mamma Donya reddet meg, som mange her. 300 00:19:33,375 --> 00:19:38,833 Hun kledde meg, ga meg mat, elsket meg. 301 00:20:00,542 --> 00:20:03,167 Hun lærte meg at vi måtte hjelpe hverandre. 302 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 De gjør ikke det. 303 00:20:05,375 --> 00:20:06,750 Og vi vet hvem de er. 304 00:20:08,292 --> 00:20:10,500 De ga oss kamp og motgang. 305 00:20:10,583 --> 00:20:13,000 De stemplet oss som kriminelle fordi vi kjempet. 306 00:20:14,833 --> 00:20:16,917 Men kampen fører oss sammen. 307 00:20:17,000 --> 00:20:18,708 Folk som ikke har noe til felles. 308 00:20:20,500 --> 00:20:23,375 For vi er tross alt bare én verden og ett folk. 309 00:20:28,333 --> 00:20:29,708 Lev deretter. 310 00:21:14,542 --> 00:21:15,667 Jeg så deg. 311 00:21:21,417 --> 00:21:22,542 Jeg kom alene. 312 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 Jeg vil bare snakke. 313 00:21:25,792 --> 00:21:26,875 Modig. 314 00:21:29,542 --> 00:21:30,833 Kondolerer. 315 00:21:32,208 --> 00:21:34,167 Ikke vær nedlatende. Jeg er ikke barn. 316 00:21:34,250 --> 00:21:36,667 Jeg gjør ikke det. Jeg har selv opplevd tap. 317 00:21:36,750 --> 00:21:39,458 -Tro meg. -Nei. Ikke slik. 318 00:21:40,375 --> 00:21:42,167 Det må ikke være krig, Karli. 319 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 De startet en krig 320 00:21:43,333 --> 00:21:46,083 så snart de kastet oss ut av våre nye hjem. 321 00:21:46,167 --> 00:21:48,333 Verdens folk trenger meg. Mange millioner. 322 00:21:48,417 --> 00:21:51,500 Jeg kan ikke snakke for millioner, men jeg forstår. 323 00:21:52,625 --> 00:21:54,792 Jeg forstår frustrasjonen din. 324 00:21:56,625 --> 00:21:58,375 Hjelpeløsheten. 325 00:22:03,917 --> 00:22:06,750 Så jeg skal stoppe fordi folk blir skadet? 326 00:22:07,500 --> 00:22:10,167 Sam, hva om jeg gjør verden bedre? 327 00:22:10,250 --> 00:22:12,542 Den blir ikke bedre hvis du dreper folk. 328 00:22:12,625 --> 00:22:13,792 Bare annerledes. 329 00:22:16,417 --> 00:22:19,417 Du er enten genial eller håpløst optimistisk. 330 00:22:22,458 --> 00:22:24,458 -Kan jeg ikke være begge deler? -Nei. 331 00:22:31,500 --> 00:22:35,583 Nei. Dårlig idé. 332 00:22:35,667 --> 00:22:37,958 Det har ikke gått ti minutter, John. Rolig. 333 00:22:38,042 --> 00:22:40,833 Ikke vær nedlatende. 334 00:22:41,542 --> 00:22:42,792 Han vet hva han gjør. 335 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 Jeg går inn. 336 00:23:00,208 --> 00:23:02,458 Dette er lett for deg. 337 00:23:04,083 --> 00:23:06,458 Serumet i årene dine. 338 00:23:08,458 --> 00:23:12,000 Barnes, partneren din trenger hjelp der inne. 339 00:23:16,708 --> 00:23:19,208 Vil du ha blodet hans på hendene dine? 340 00:23:21,500 --> 00:23:22,625 En fyr jeg kjenner, 341 00:23:22,708 --> 00:23:27,375 som vet mer om supersoldater enn noen andre, 342 00:23:27,458 --> 00:23:28,542 sier... 343 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 ...at du støtter overmakt. 344 00:23:32,750 --> 00:23:34,458 -Jeg? -Ja. 345 00:23:34,542 --> 00:23:35,917 Latterlig. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Jeg vil bare få slutt på overmakt. 347 00:23:38,625 --> 00:23:41,833 Selskapene og udyrene som driver dem, støtter overmakt. 348 00:23:41,917 --> 00:23:44,083 Så få spørre deg. 349 00:23:45,208 --> 00:23:46,583 Du har mer serum, sant? 350 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 Hva så? 351 00:23:51,333 --> 00:23:53,167 Skal du gjøre hæren din større? 352 00:23:54,083 --> 00:23:55,875 Du dreper uskyldige. 353 00:23:55,958 --> 00:23:56,958 Ikke uskyldige. 354 00:23:57,042 --> 00:23:59,917 De er hindre for meg, og jeg angrer ikke. 355 00:24:01,083 --> 00:24:02,708 Jeg mente det ikke sånn. 356 00:24:02,792 --> 00:24:05,083 -Du fikk meg til å høres ut som... -Som hva? 357 00:24:07,333 --> 00:24:10,708 Folkene jeg kjemper mot, prøver å ta hjemmet ditt, Sam. 358 00:24:12,167 --> 00:24:14,292 Hvorfor er du her? Du burde stoppe dem. 359 00:24:17,583 --> 00:24:20,083 Søsteren min venter på samme svar. 360 00:24:23,292 --> 00:24:24,500 Jeg er ingen fiende. 361 00:24:25,333 --> 00:24:27,167 Jeg er enig i kampen din. 362 00:24:28,667 --> 00:24:30,833 Men jeg er uenig med metodene. 363 00:24:32,750 --> 00:24:34,417 Det ville hun også vært. 364 00:24:37,750 --> 00:24:40,083 Karli Morgenthau, du er arrestert. 365 00:24:41,250 --> 00:24:42,792 -Var dette slik? -Nei, vent... 366 00:24:42,875 --> 00:24:45,292 -Lure meg til hjelpen kom? -Nok snakk. 367 00:24:45,375 --> 00:24:46,542 -Nazist. -Hvorfor... 368 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 Fanken. 369 00:25:13,333 --> 00:25:14,333 Hun forsvant. 370 00:25:14,750 --> 00:25:15,917 Dette er en labyrint. 371 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Er dette det jeg tror? 372 00:26:07,750 --> 00:26:08,917 Nei! 373 00:27:07,333 --> 00:27:08,417 Hva gikk vi glipp av? 374 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Fant du ampullene? 375 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 De er ødelagt. 376 00:27:26,125 --> 00:27:27,208 Jeg ventet for lenge. 377 00:27:33,000 --> 00:27:35,708 Da vi først møttes, 378 00:27:36,375 --> 00:27:39,375 hva var sjansen for at vi ville havne i samme kvartal? 379 00:27:40,292 --> 00:27:41,833 For å møte ukjente 380 00:27:41,917 --> 00:27:44,792 som jeg ville blitt lært å hate et annet sted? 381 00:27:48,083 --> 00:27:50,333 Jeg trodde vi var... Utvalgte. 382 00:27:52,875 --> 00:27:55,667 Men nå ønsker jeg vi var et dusin flere som kjempet. 383 00:27:55,750 --> 00:27:57,708 Vi er sterkere enn dem. 384 00:27:59,833 --> 00:28:01,917 Vi startet dette sammen. Slik ender det. 385 00:28:02,667 --> 00:28:07,083 Vi fungerer ikke med dem i hælene. Vi må ta oss av dem. Inkludert Sam. 386 00:28:11,625 --> 00:28:12,625 Det er... 387 00:28:13,917 --> 00:28:14,917 ...Power Broker. 388 00:28:17,333 --> 00:28:20,542 "Du leker revolusjonær på lånt tid, lille jente. 389 00:28:22,083 --> 00:28:27,625 "Jeg vil ha serumet tilbake, ellers... dreper jeg deg." 390 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Vi vinner ikke to kriger. 391 00:28:31,167 --> 00:28:33,292 Jeg tar meg av Power Broker med tida. 392 00:28:35,542 --> 00:28:38,667 Og jeg kan håndtere Sam uten direkte kamp. 393 00:28:38,750 --> 00:28:41,125 Hvordan? 394 00:28:41,208 --> 00:28:42,500 Vi skiller dem. 395 00:28:43,208 --> 00:28:45,000 Så dreper vi Captain America. 396 00:28:51,542 --> 00:28:53,375 Sharon Hold øye med Walker. 397 00:28:53,458 --> 00:28:54,875 Få vite om han vil ta Karli. 398 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 Blitt tilbudt det? 399 00:28:59,167 --> 00:29:00,167 Hva da? 400 00:29:00,250 --> 00:29:01,500 -Serumet. -Nei. 401 00:29:04,208 --> 00:29:08,833 Hvis du hadde blitt det, ville du ha tatt det? 402 00:29:10,125 --> 00:29:11,167 Nei. 403 00:29:11,250 --> 00:29:14,625 Uten å nøle. Imponerende. 404 00:29:19,625 --> 00:29:20,625 Sam, 405 00:29:22,542 --> 00:29:24,208 du kan ikke ha håp for Karli. 406 00:29:25,042 --> 00:29:26,417 Uansett hva du så i henne, 407 00:29:27,542 --> 00:29:28,542 er hun borte. 408 00:29:29,417 --> 00:29:32,417 Vi kan ikke tillate at hun og hjelperne hennes 409 00:29:33,125 --> 00:29:36,208 blir til nok en gudefraksjon blant virkelige mennesker. 410 00:29:36,292 --> 00:29:40,542 Supersoldater må ikke få eksistere. 411 00:29:42,375 --> 00:29:44,000 Snakker ikke guder slik? 412 00:29:46,875 --> 00:29:49,750 Og føler du det slik, hva med Bucky? 413 00:29:52,042 --> 00:29:54,125 Blodsutgytelse er ikke alltid løsningen. 414 00:29:59,833 --> 00:30:01,458 Det er noe galt med Walker. 415 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Du sier ikke det? 416 00:30:03,625 --> 00:30:05,917 Jeg kjenner en galning når jeg ser en. 417 00:30:06,875 --> 00:30:08,042 Fordi jeg er gal. 418 00:30:08,125 --> 00:30:09,375 Helt enig. 419 00:30:10,167 --> 00:30:12,917 -Skulle ikke gitt ham skjoldet. -Jeg ga ham det ikke. 420 00:30:13,000 --> 00:30:14,833 Steve gjorde definitivt ikke det. 421 00:30:16,583 --> 00:30:21,542 Nok er nok. Gi ham til meg. 422 00:30:21,625 --> 00:30:22,958 Rolig. 423 00:30:23,042 --> 00:30:26,333 Skjold eller ikke skjold, her kan du bare bruke kjeften. 424 00:30:26,417 --> 00:30:28,667 Jeg hadde Karli. Du gikk for langt. 425 00:30:28,750 --> 00:30:30,875 Han har vært nyttig i dag. 426 00:30:30,958 --> 00:30:33,458 Vi trenger alle til det som nå skal skje. 427 00:30:33,542 --> 00:30:36,167 Hvordan vil du ha resten av denne samtalen? 428 00:30:38,792 --> 00:30:39,792 Ja. 429 00:30:39,875 --> 00:30:42,208 Skal jeg legge ned skjoldet? 430 00:30:55,708 --> 00:30:59,125 Selv om han er et middel til målet ditt... 431 00:30:59,417 --> 00:31:00,708 Tida er ute. 432 00:31:00,792 --> 00:31:02,375 La oss få ham. 433 00:31:02,458 --> 00:31:05,292 Hei. John Walker. Captain America. 434 00:31:09,167 --> 00:31:13,833 La oss legge bort spydene og diskutere dette. 435 00:31:13,917 --> 00:31:15,333 John, rolig. 436 00:31:16,000 --> 00:31:19,375 Slåss mot Bucky før du roter med Dora Milaje. 437 00:31:19,875 --> 00:31:21,583 De har ikke jurisdiksjon her... 438 00:31:21,667 --> 00:31:23,583 Dora Milaje har jurisdiksjon 439 00:31:23,667 --> 00:31:26,542 hvor vi enn er. 440 00:31:27,708 --> 00:31:28,792 Ok. 441 00:31:29,833 --> 00:31:31,625 Vi kom visst feil ut. 442 00:31:51,708 --> 00:31:53,083 Vi burde gjøre noe. 443 00:31:54,750 --> 00:31:56,042 Du virker sterk, John. 444 00:31:57,917 --> 00:31:58,917 Bucky... 445 00:32:04,208 --> 00:32:05,333 Ayo. 446 00:32:06,375 --> 00:32:08,042 La oss snakke om dette. 447 00:32:41,917 --> 00:32:44,167 Bast fordømme deg. 448 00:33:05,167 --> 00:33:07,625 Han er borte. La det være. 449 00:33:16,542 --> 00:33:18,333 Visste du at de kunne det? 450 00:33:23,500 --> 00:33:24,583 Nei. 451 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Går det bra? 452 00:33:32,417 --> 00:33:34,292 De var ikke engang supersoldater. 453 00:33:39,833 --> 00:33:40,917 Kom igjen. 454 00:34:02,750 --> 00:34:04,667 Ikke til å tro at han tok en El Chapo. 455 00:34:05,250 --> 00:34:06,292 Jo. 456 00:34:09,042 --> 00:34:10,042 Kom igjen. 457 00:34:14,792 --> 00:34:15,792 Hør, 458 00:34:16,875 --> 00:34:18,458 serumet og kilden er borte. 459 00:34:18,542 --> 00:34:21,792 Det gikk ikke slik du ville, men alt er ikke ille. 460 00:34:22,917 --> 00:34:25,500 John Walker? Kan du? 461 00:34:25,583 --> 00:34:27,500 Ja. Hei. Takk. 462 00:34:32,208 --> 00:34:33,333 Ha en fin dag. 463 00:34:37,167 --> 00:34:39,125 Hvor lenge til det blir irriterende? 464 00:34:40,083 --> 00:34:41,625 Du er misunnelig. 465 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 Verst for henne. 466 00:34:42,833 --> 00:34:45,333 Jeg tegner en Battlestar-logo til den. 467 00:34:50,625 --> 00:34:52,958 Hadde du tatt serumet om du kunne? 468 00:34:53,542 --> 00:34:54,667 Ja. 469 00:34:54,750 --> 00:34:56,958 Og ikke vært bekymret for hvordan det kan... 470 00:34:58,458 --> 00:34:59,667 ...forandre deg? 471 00:35:02,417 --> 00:35:03,417 Jeg mener... 472 00:35:06,042 --> 00:35:10,792 Kraft gjør en person til mer seg selv, ikke sant? 473 00:35:12,583 --> 00:35:13,875 Karli Morgenthau. 474 00:35:14,500 --> 00:35:15,542 Steve Rogers. 475 00:35:18,208 --> 00:35:19,208 Og jeg? 476 00:35:19,792 --> 00:35:22,125 Du har tre æresmedaljer. 477 00:35:22,208 --> 00:35:26,333 Du tar alltid riktige avgjørelser i kamp. 478 00:35:27,958 --> 00:35:29,000 Jepp. 479 00:35:30,375 --> 00:35:35,167 Tre merker for fortreffelighet, så jeg aldri glemmer mitt livs verste dag. 480 00:35:37,042 --> 00:35:39,333 Vi vet begge at det 481 00:35:39,417 --> 00:35:42,417 vi måtte gjøre i Afghanistan for å få medaljene, 482 00:35:42,500 --> 00:35:44,167 føltes helt galt. 483 00:35:44,917 --> 00:35:46,375 Som Cap kan jeg 484 00:35:46,458 --> 00:35:49,833 gjøre noe som føles riktig. 485 00:35:51,542 --> 00:35:55,333 Herregud! Tenk hvor mange liv vi kunne reddet med serumet. 486 00:35:58,542 --> 00:35:59,542 Vet det. 487 00:36:02,958 --> 00:36:04,000 Vet det. 488 00:36:10,583 --> 00:36:11,625 Hallo? 489 00:36:11,708 --> 00:36:12,833 Hallo, er dette Sarah? 490 00:36:14,458 --> 00:36:15,458 Ja. Hvem er dette? 491 00:36:16,042 --> 00:36:17,417 Karli Morgenthau. 492 00:36:21,250 --> 00:36:22,792 Jeg har sett deg på nyhetene. 493 00:36:23,542 --> 00:36:27,125 Du er leder av terroristene Flaggknuserne. Ikke sant? 494 00:36:27,208 --> 00:36:29,333 Revolusjonære for andre. 495 00:36:29,417 --> 00:36:31,292 Er det en grunn til at du ringer meg? 496 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 Jeg lurer på om jeg må drepe broren din. 497 00:36:35,625 --> 00:36:36,708 Jeg stolte på ham. 498 00:36:37,542 --> 00:36:40,375 Jeg trodde han og jeg hadde noe til felles, 499 00:36:40,458 --> 00:36:43,250 men så jobber han for deres nye Captain America. 500 00:36:43,333 --> 00:36:44,708 Jeg valgte ham ikke. 501 00:36:44,792 --> 00:36:46,375 Hvem ville du ha valgt? 502 00:36:46,458 --> 00:36:50,917 Min verden betyr ingenting for Amerika, så hvorfor bry meg om dets maskot? 503 00:36:51,625 --> 00:36:54,542 Jeg liker deg, Sarah. Du minner meg om meg. 504 00:36:55,833 --> 00:36:59,208 Karli, hvis du tror på én ting, tro på dette: 505 00:36:59,292 --> 00:37:02,500 Broren min jobber ikke for den mannen. 506 00:37:03,542 --> 00:37:04,625 Håper du har rett. 507 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 Jeg må møte Sam. Alene. 508 00:37:08,000 --> 00:37:09,958 Gi ham koordinatene jeg sender deg. 509 00:37:10,042 --> 00:37:11,042 Hvorfor meg? 510 00:37:11,125 --> 00:37:12,625 Så han vet jeg mener alvor. 511 00:37:13,875 --> 00:37:16,292 Og så han ikke forråder meg igjen. 512 00:37:16,375 --> 00:37:19,042 Ellers, i stedet for å møte Sam her, 513 00:37:20,083 --> 00:37:23,958 kan jeg alltids møte deg, AJ og lille Cass der, 514 00:37:25,458 --> 00:37:28,750 kanskje ute, ved brygga? 515 00:37:41,083 --> 00:37:42,167 Hva sa hun? 516 00:37:42,708 --> 00:37:44,458 Vent. Jeg vet det. 517 00:37:44,542 --> 00:37:48,708 Pakk bagasje for over natta og ta guttene. 518 00:37:48,792 --> 00:37:50,167 Hva skjedde? 519 00:37:50,792 --> 00:37:52,708 Karli ringte Sarah og truet nevøene. 520 00:37:54,917 --> 00:37:58,292 Dra til et trygt sted. Bare betal kontant. Greit? 521 00:37:58,375 --> 00:37:59,375 Hold meg oppdatert. 522 00:38:00,250 --> 00:38:01,417 Vet det. Glad i deg. 523 00:38:02,083 --> 00:38:04,625 Ingenting får skje med deg og guttene. 524 00:38:05,208 --> 00:38:06,750 Ok. Ha det. 525 00:38:10,042 --> 00:38:12,375 Karli vil møtes. Hun la igjen et kontaktnummer. 526 00:38:14,375 --> 00:38:16,083 Sam her. Sarah sa du ville snakke. 527 00:38:19,125 --> 00:38:20,292 Jeg skulle komme alene. 528 00:38:21,833 --> 00:38:22,917 Jeg blir med. 529 00:38:28,250 --> 00:38:29,333 Karli! 530 00:38:39,417 --> 00:38:42,042 Ringte du søsteren min? Er det sånn dette blir? 531 00:38:42,125 --> 00:38:44,667 Jeg vil aldri skade henne, men forstå deg bedre. 532 00:38:46,792 --> 00:38:48,667 Du kom ikke alene. 533 00:38:49,958 --> 00:38:51,125 Avslutt dette nå. 534 00:38:52,458 --> 00:38:53,542 Vil ikke skade deg. 535 00:38:54,625 --> 00:38:56,917 Du jobber for regimene jeg vil ødelegge. 536 00:38:58,083 --> 00:38:59,667 Ikke gjemt bak et skjold. 537 00:39:00,333 --> 00:39:02,292 Det ville vært meningsløst å drepe deg. 538 00:39:05,750 --> 00:39:07,417 Slutt deg til meg. 539 00:39:08,042 --> 00:39:09,917 Eller gjør noe godt og la meg gå. 540 00:39:16,292 --> 00:39:17,375 Hallo, John Walker. 541 00:39:20,292 --> 00:39:22,292 Sam, nye Cap beveger seg. 542 00:39:22,375 --> 00:39:25,000 Han fant dem visst,eller de fant ham. 543 00:39:25,625 --> 00:39:26,958 Det er Walker. 544 00:39:32,958 --> 00:39:34,583 Jeg sender deg stedet. Dra! 545 00:40:07,167 --> 00:40:09,917 Lemar! 546 00:40:51,333 --> 00:40:52,417 Bind ham. 547 00:42:02,125 --> 00:42:03,292 Fanken. 548 00:42:09,625 --> 00:42:12,042 -Hva har du gjort? -De har Lemar. 549 00:43:02,375 --> 00:43:03,667 Bli der. 550 00:43:18,958 --> 00:43:20,458 Hvorfor alle knivene? 551 00:44:03,917 --> 00:44:05,000 Ingen årsak. 552 00:44:31,417 --> 00:44:35,458 Du. 553 00:44:35,542 --> 00:44:38,958 Lemar. 554 00:45:28,208 --> 00:45:29,333 Hvor er hun? 555 00:45:36,917 --> 00:45:38,042 Det var ikke meg! 556 00:45:38,917 --> 00:45:40,250 Det var ikke meg! 557 00:46:49,625 --> 00:46:51,917 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 558 00:48:39,458 --> 00:48:40,625 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 559 00:51:13,917 --> 00:51:15,917 Norske tekster: Jon Sæterbø