1 00:00:04,538 --> 00:00:06,587 Στο προηγούμενο... 2 00:00:06,781 --> 00:00:08,631 Ο κόσμος είναι τρελοκομείο. 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,835 Οι συμμαχίες έχουν πλέον διαλυθεί. Ο κόσμος έχει διαλυθεί. 4 00:00:12,915 --> 00:00:16,292 Τα σύμβολα δεν είναι τίποτα χωρίς εκείνους που τους δίνουν νόημα. 5 00:00:16,375 --> 00:00:19,141 Σ' ευχαριστώ, Κάπτεν Αμέρικα. Αλλά αυτό σου ανήκει. 6 00:00:19,221 --> 00:00:21,821 Πες μου για τον πιο πρόσφατο εφιάλτη σου. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,670 Κοίτα, ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά… 8 00:00:30,750 --> 00:00:32,830 αλλά έχεις το μυαλό σου πίσω. 9 00:00:32,917 --> 00:00:35,732 Σου έχουν δώσει αμνηστία. Είσαι ελεύθερος. 10 00:00:36,216 --> 00:00:37,423 Να κάνω τι; 11 00:00:37,503 --> 00:00:38,878 Να το. Ακριβώς εδώ. 12 00:00:38,958 --> 00:00:42,712 Τους βλέπεις αυτούς; Είναι ν' ανησυχούμε. Αποκαλούνται Φλαγκ Σμάσερς. 13 00:00:42,792 --> 00:00:46,062 Θέλουν έναν κόσμο ενωμένο, χωρίς σύνορα. 14 00:00:46,142 --> 00:00:48,462 Αυτός είναι ο αρχηγός των Φλαγκ Σμάσερς; 15 00:00:48,542 --> 00:00:50,128 Είναι δυνατός. 16 00:00:50,208 --> 00:00:52,578 Θεέ μου, Σαμ, πρέπει να το δεις αυτό. 17 00:00:52,667 --> 00:00:56,127 Υποδεχτείτε μαζί μου, τον νέο Κάπτεν Αμέρικα. 18 00:01:36,146 --> 00:01:39,191 Τ. Γ. 10 19 00:01:46,624 --> 00:01:48,624 Αναπολείς τις μέρες της δόξας; 20 00:01:53,750 --> 00:01:56,960 Θυμάμαι να τρυπώνω σ' αυτά τα αποδυτήρια, 21 00:01:57,042 --> 00:01:59,632 πριν από κάθε αγώνα για να σε δω. 22 00:01:59,928 --> 00:02:01,928 Ίσως γι' αυτό κερδίζαμε πάντα. 23 00:02:02,881 --> 00:02:04,181 Είσαι αγχωμένος; 24 00:02:05,333 --> 00:02:06,536 Ποιος; Εγώ; 25 00:02:06,833 --> 00:02:08,038 Ποτέ. 26 00:02:10,445 --> 00:02:13,378 Έχω ξαναυπάρξει αρχηγός, αλλά αυτό είναι διαφορετικό. 27 00:02:13,458 --> 00:02:14,676 Είναι... 28 00:02:20,717 --> 00:02:21,929 Όλοι... 29 00:02:22,705 --> 00:02:23,917 στον κόσμο... 30 00:02:24,142 --> 00:02:26,721 περιμένουν από εμένα να είμαι... 31 00:02:27,840 --> 00:02:29,051 κάτι. 32 00:02:32,987 --> 00:02:35,137 Και δεν θέλω να τους απογοητεύσω. 33 00:02:37,234 --> 00:02:38,446 Το ξέρω. 34 00:02:42,306 --> 00:02:44,306 -Να είσαι ο εαυτός σου. -Ναι. 35 00:02:45,128 --> 00:02:46,428 Θα σε λατρέψουν. 36 00:02:50,958 --> 00:02:52,170 Καλή επιτυχία. 37 00:02:55,196 --> 00:02:56,908 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 38 00:03:00,313 --> 00:03:02,801 -Ξέρασε; -Όχι, ακόμη. Σειρά σου. 39 00:03:03,417 --> 00:03:04,917 -Ελήφθη. -Καλημέρα. 40 00:03:05,583 --> 00:03:07,533 Καλημέρα. Αμερική, καλημέρα. 41 00:03:07,613 --> 00:03:09,549 Όχι, είσαι ο Κάπτεν Αμέρικα... 42 00:03:09,629 --> 00:03:10,838 Καλημέρα. 43 00:03:10,918 --> 00:03:13,058 Καλημέρα. Τζον, Κάπτεν... 44 00:03:13,591 --> 00:03:16,741 -Κάπτεν Αμέρικα. -Να γιατί απέτυχες στην υποκριτική. 45 00:03:20,419 --> 00:03:22,519 -Δεν είναι απίστευτο; -Εντελώς. 46 00:03:23,277 --> 00:03:26,920 Πριν δυο βδομάδες ετοιμάζαμε την ομάδα για τη Χιλή και τώρα αυτό. 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 Χωρίς παρεξήγηση. Είναι... 48 00:03:29,364 --> 00:03:31,962 Είναι υπέροχο, αλλά πολλές χειραψίες... 49 00:03:32,042 --> 00:03:34,712 πολλά κοστούμια, πολλοί λόγοι... 50 00:03:34,792 --> 00:03:36,592 και συνέδρια Γερουσιαστών. 51 00:03:38,000 --> 00:03:40,700 Εγώ θέλω μόνο να βγάζω σε πέρας τη δουλειά. 52 00:03:41,333 --> 00:03:43,583 -Αυτή είναι η δουλειά, Τζον. -Ναι. 53 00:03:44,058 --> 00:03:45,308 Όλα αυτά είναι. 54 00:03:45,688 --> 00:03:48,438 Ο Αστεράτος άντρας με το πλάνο και τα λοιπά. 55 00:03:48,706 --> 00:03:51,156 Ήταν ανέκαθεν στα καθήκοντα της θέσης. 56 00:03:52,917 --> 00:03:54,167 Αυτή η στολή... 57 00:03:54,679 --> 00:03:57,129 πάει πακέτο με προσδοκίες, αδερφέ μου. 58 00:03:58,208 --> 00:04:01,985 Αυτά τα προβλήματα δεν μπορείς να τα διώξεις με μπουνιές, καταλαβαίνεις; 59 00:04:05,095 --> 00:04:06,395 Ώρα για δουλειά. 60 00:04:15,944 --> 00:04:17,244 Ώρα για δουλειά. 61 00:04:22,511 --> 00:04:26,549 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 62 00:04:28,277 --> 00:04:34,527 Aquamarine - Tina - V4Voulita - MaF Tolenia - CatalanOz - johnakis - eclair 63 00:04:35,612 --> 00:04:40,619 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF - Tolenia | 64 00:04:42,153 --> 00:04:47,385 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 65 00:04:49,282 --> 00:04:54,758 Episode 2 | The Star-Spangled Man | 66 00:05:00,283 --> 00:05:05,161 Ο ΦΑΛΚΟΝ ΚΑΙ Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ 67 00:05:07,083 --> 00:05:08,543 Ευχαριστώ. 68 00:05:38,005 --> 00:05:39,628 Κυρίες και κύριοι... 69 00:05:39,708 --> 00:05:42,698 ο νέος σας Κάπτεν Αμέρικα. 70 00:05:47,750 --> 00:05:50,460 Καλημέρα, Αμερική. 71 00:06:03,208 --> 00:06:05,308 Ευχαριστούμε που είσαι μαζί μας. 72 00:06:05,600 --> 00:06:09,578 Πώς είναι που είσαι πάλι στο παλιό σου Λύκειο, μετά απ' όσα έχουν αλλάξει; 73 00:06:09,658 --> 00:06:11,658 -Τζον Γουόκερ. -Είναι φοβερό. 74 00:06:14,483 --> 00:06:17,472 Τζον, νομίζω πως αυτό που θέλουν να μάθουν όλοι είναι... 75 00:06:17,552 --> 00:06:19,852 πώς είναι να γίνεσαι Κάπτεν Αμέρικα; 76 00:06:19,942 --> 00:06:22,545 Πετάνε αετοί από πάνω σου όπου κι αν πας; 77 00:06:24,363 --> 00:06:25,575 Ναι. 78 00:06:25,900 --> 00:06:29,535 Αυτό και οι σημαίες που κυματίζουν μεγαλοπρεπώς. 79 00:06:29,628 --> 00:06:32,928 Πώς πήγε η περιοδία; Προετοίμασαν πολύ την εμφάνισή σου, σωστά; 80 00:06:33,008 --> 00:06:35,398 Είναι η σπουδαιότερη τιμή της ζωής μου... 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,828 αλλά είμαι λίγο σοκαρισμένος, νομίζω. 82 00:06:37,998 --> 00:06:41,283 -Πώς έφτασε εδώ κάποιος σαν εμένα; -Κάτσε, «κάποιος σαν εμένα»; 83 00:06:41,363 --> 00:06:43,363 Κάποιος είναι πολύ μετριόφρων. 84 00:06:43,443 --> 00:06:46,293 Για όσους δεν ξέρετε το βιογραφικό του Τζον... 85 00:06:46,887 --> 00:06:50,837 «Τζον Γουόκερ, ο πρώτος στην Αμερική που έλαβε τρία Mετάλλια Tιμής». 86 00:06:51,184 --> 00:06:55,134 «Ανέλαβε νατοϊκές αποστολές για αντιτρομοκρατία και διάσωση ομήρων». 87 00:06:55,343 --> 00:07:00,143 Το σώμα σου μελετήθηκε σε έρευνα του "MIT" και υπερείχες στα ποσοστά... 88 00:07:00,223 --> 00:07:02,154 σε κάθε μετρήσιμη κατηγορία. 89 00:07:02,285 --> 00:07:04,557 Ταχύτητα, αντοχή, ευφυΐα. 90 00:07:04,637 --> 00:07:06,386 Κοιτάξτε πώς έχει το θέμα... 91 00:07:06,466 --> 00:07:08,379 Δεν είμαι ο Τόνι Σταρκ. 92 00:07:08,459 --> 00:07:10,059 Δεν είμαι ο Δρ Μπάνερ. 93 00:07:10,139 --> 00:07:13,210 Δεν έχω φανταχτερά γκάτζετ, δεν έχω υπερδύναμη. 94 00:07:13,535 --> 00:07:15,035 Αλλά αυτό που έχω... 95 00:07:15,897 --> 00:07:17,147 είναι τα κότσια. 96 00:07:17,227 --> 00:07:21,777 Κάτι που ο Κάπτεν Αμέρικα είχε πάντα, χρειάζεται πάντα και το χρειάζομαι κι εγώ. 97 00:07:21,917 --> 00:07:24,700 Επειδή είναι μεγάλο το κενό που πρέπει να καλύψω. 98 00:07:24,780 --> 00:07:26,324 Ήξερες τον Στιβ Ρότζερς; 99 00:07:26,404 --> 00:07:29,045 Ήμουν εκτός Γουέστ Πόιντ, όταν επέστρεψε ο Στιβ. 100 00:07:29,125 --> 00:07:32,375 Παρακολουθούσα από κοντά την καριέρα του ως Εκδικητής. 101 00:07:32,471 --> 00:07:36,221 -Νομίζω πως τον είχα ως υπόδειγμα. -Ήθελες πάντα να είσαι ήρωας; 102 00:07:36,561 --> 00:07:40,661 Μου άρεσε που οι πράξεις μου έκαναν τους ανθρώπους να νιώθουν ασφαλείς. 103 00:07:41,663 --> 00:07:43,994 Ο Στιβ Ρότζερς μπορούσε να το κάνει αυτό. 104 00:07:44,074 --> 00:07:45,424 Μου έδωσε ελπίδα. 105 00:07:45,746 --> 00:07:47,846 Παρόλο που δεν τον γνώρισα ποτέ, 106 00:07:48,193 --> 00:07:49,943 τον νιώθω σαν αδερφό μου. 107 00:08:00,577 --> 00:08:02,628 Ο ΚΑΠ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ 108 00:08:02,708 --> 00:08:04,208 Φαίνεται καλό παιδί. 109 00:08:04,692 --> 00:08:05,894 Τον γνώρισες; 110 00:08:05,974 --> 00:08:07,177 Όχι. 111 00:08:07,902 --> 00:08:10,152 Σ' ευχαριστώ για την άμεση βοήθεια. 112 00:08:10,232 --> 00:08:12,045 Μη σκας. Τελειώνω με τη λίστα. 113 00:08:12,125 --> 00:08:15,375 Θα είσαι πανέτοιμος με το που προσγειωθείς στο Μόναχο. 114 00:08:18,750 --> 00:08:23,000 -Δεν έπρεπε να παραδώσεις την ασπίδα. -Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω, Μπακ. 115 00:08:24,625 --> 00:08:27,438 -Είναι λάθος. -Κοίτα, δουλεύω. Εντάξει; 116 00:08:27,667 --> 00:08:30,146 Άρα, το ξέσπασμά σου θα πρέπει να περιμένει. 117 00:08:30,226 --> 00:08:33,626 -Δεν ήξερες ότι θα συμβεί αυτό; -Φυσικά και δεν το ήξερα. 118 00:08:33,707 --> 00:08:37,881 Λες να μη ράγισε η καρδιά μου όταν είδα να τον φέρνουν ως νέο Κάπτεν Αμέρικα; 119 00:08:37,961 --> 00:08:41,002 -Δεν ήθελε αυτό ο Στιβ. -Έλεος. Και τι θες να κάνω εγώ; 120 00:08:41,082 --> 00:08:44,282 Να καλέσω την Αμερική και να της πω ότι άλλαξα γνώμη; 121 00:08:44,917 --> 00:08:48,003 Καλά. Ωραία συνάντηση, φίλε. Να είσαι καλά. 122 00:08:48,240 --> 00:08:51,946 -Δεν είχες δικαίωμα να δώσεις την ασπίδα. -Άκου τι δεν θα κάνεις. 123 00:08:52,026 --> 00:08:56,726 Δεν θα έρχεσαι με την παρατεταμένη σου ζωή να μου λες ποια είναι τα δικαιώματά μου. 124 00:08:57,167 --> 00:08:58,767 Έχει τελειώσει, Μπάκι. 125 00:08:59,320 --> 00:09:02,270 Εξάλλου, έχω σοβαρότερα θέματα ν' ασχοληθώ τώρα. 126 00:09:02,655 --> 00:09:04,605 Τι είναι σοβαρότερο απ' αυτό; 127 00:09:06,988 --> 00:09:08,189 Αυτός ο τύπος. 128 00:09:08,269 --> 00:09:12,263 Σχετίζεται με επαναστατικές οργανώσεις στην Ευρώπη και είναι δυνατός. 129 00:09:13,242 --> 00:09:14,447 Πολύ δυνατός. 130 00:09:15,063 --> 00:09:16,266 Και; 131 00:09:16,346 --> 00:09:20,046 Σχετίζεται με μια ομάδα στο ίντερνετ που λέγεται Φλαγκ Σμάσερς. 132 00:09:20,527 --> 00:09:24,503 Ο Ρέντγουινγκ τούς εντόπισε σε ένα κτήριο έξω από το Μόναχο. 133 00:09:24,583 --> 00:09:27,337 -Εκεί πάω. -Δεν εμπιστεύομαι τον Ρέντγουινγκ. 134 00:09:27,417 --> 00:09:30,417 -Μια στιγμή. -Δεν χρειάζεται να τον εμπιστεύεσαι. 135 00:09:31,102 --> 00:09:32,710 Αλλά θα πάω να το ελέγξω. 136 00:09:32,790 --> 00:09:35,965 Γιατί προαισθάνομαι ότι είναι κάτι από τα Μεγάλα Τρία. 137 00:09:36,045 --> 00:09:38,124 -Ποια Μεγάλα Τρία; -Τα Μεγάλα Τρία. 138 00:09:38,204 --> 00:09:41,304 -Ποια Μεγάλα Τρία; -Ανδροειδή, εξωγήινοι και μάγοι. 139 00:09:41,384 --> 00:09:43,684 -Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. -Υπάρχει. 140 00:09:43,764 --> 00:09:46,337 -Όχι, δεν είναι. -Πάντα είναι κάποιο από αυτά. 141 00:09:46,417 --> 00:09:49,391 -Ποιον πολεμάς τώρα; Τον Γκάνταλφ; -Πού τον ξέρεις εσύ; 142 00:09:49,471 --> 00:09:50,871 Διάβασα το Χόμπιτ. 143 00:09:50,951 --> 00:09:53,128 Το 1937, όταν κυκλοφόρησε πρώτη φορά. 144 00:09:53,208 --> 00:09:56,674 -Άρα με καταλαβαίνεις. -Όχι. Δεν υπάρχουν μάγοι. 145 00:09:56,953 --> 00:09:59,407 -Ο Ντόκτορ Στρέιντζ. -Είναι γητευτής. 146 00:10:00,145 --> 00:10:02,793 Οι γητευτές είναι μάγοι χωρίς καπέλο. 147 00:10:03,750 --> 00:10:05,100 Σκέψου το. Σωστά; 148 00:10:05,364 --> 00:10:07,562 Δίκιο έχω. Τώρα μου ήρθε. Είναι τρελό. 149 00:10:07,642 --> 00:10:10,103 Άλλο είναι το θέμα. Αυτοί δεν κάνουν μαγικά. 150 00:10:10,183 --> 00:10:12,193 Έχουν ζωώδη δύναμη, σαν κι εσένα. 151 00:10:12,273 --> 00:10:15,129 Τον απίστευτα ενοχλητικό τύπο που κοιτάζει επίμονα. 152 00:10:15,209 --> 00:10:17,209 -Έρχομαι μαζί σου. -Ούτε καν. 153 00:10:19,126 --> 00:10:22,071 ΜΟΝΑΧΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 154 00:10:24,385 --> 00:10:26,435 Ένα λεπτό μέχρι την πτώση, Σαμ. 155 00:10:48,508 --> 00:10:50,258 Ποιο είναι το σχέδιό μας; 156 00:10:53,035 --> 00:10:54,246 Τέλεια. 157 00:10:54,355 --> 00:10:55,805 Οπότε χωρίς σχέδιο. 158 00:10:56,627 --> 00:10:58,177 Τριάντα δευτερόλεπτα. 159 00:10:58,836 --> 00:11:01,253 -Απόλαυσε την πτήση, Μπακ. -Μη με λες έτσι. 160 00:11:01,333 --> 00:11:05,002 -Γιατί; Έτσι σ' έλεγε ο Στιβ. -Ο Στιβ με ήξερε κι ο Στιβ είχε σχέδιο. 161 00:11:05,083 --> 00:11:07,433 Δεκαπέντε δευτερόλεπτα για την πτώση. 162 00:11:08,000 --> 00:11:09,950 -Έχω σχέδιο. -Όντως; 163 00:11:11,930 --> 00:11:13,131 Ποιο είναι; 164 00:11:16,995 --> 00:11:18,205 Τέλεια. 165 00:11:18,814 --> 00:11:22,764 -Πού είναι το αλεξίπτωτο; -Είμαστε στα 200 πόδια, είναι πολύ χαμηλά. 166 00:11:24,342 --> 00:11:26,492 Έτσι κι αλλιώς δεν το χρειάζομαι. 167 00:11:28,652 --> 00:11:30,352 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 168 00:11:33,593 --> 00:11:34,804 Ναι. 169 00:11:54,040 --> 00:11:56,540 Τα έχω όλα στην κάμερα. Το ξέρεις έτσι; 170 00:12:02,417 --> 00:12:05,300 Φύγε απ' τη μούρη μου, Σαμ, αλλιώς θα το σπάσω. 171 00:12:05,380 --> 00:12:07,280 Εντάξει, κατευθύνσου βόρεια. 172 00:12:28,454 --> 00:12:29,854 Μην τον πειράξεις. 173 00:12:40,494 --> 00:12:42,194 Κοιτάζεις επίμονα, πάλι. 174 00:12:44,801 --> 00:12:46,101 Εκεί μέσα είναι. 175 00:12:54,022 --> 00:12:57,523 -Πού είναι ο τύπος; -Δεν ξέρω. Νομίζω είναι λαθρέμποροι όπλων. 176 00:12:57,603 --> 00:12:59,403 Μπορεί και να έχεις δίκιο. 177 00:12:59,850 --> 00:13:02,100 Ένας τρόπος υπάρχει για να μάθουμε. 178 00:13:02,498 --> 00:13:05,087 Βλέπω ελεύθερο δρόμο, λέω να τον πάρουμε. 179 00:13:05,167 --> 00:13:06,767 Δεν είμαστε δολοφόνοι. 180 00:13:07,625 --> 00:13:08,925 Θα σε δω μέσα... 181 00:13:09,311 --> 00:13:10,539 ή και όχι. 182 00:13:11,646 --> 00:13:14,246 Έλα τώρα, ρε φίλε. Σε πειράζω. Γύρνα πίσω. 183 00:13:19,518 --> 00:13:20,818 Κοίτα τον, μωρέ. 184 00:13:20,936 --> 00:13:22,186 Τόσο μουλωχτός. 185 00:13:22,698 --> 00:13:25,564 Λίγο καιρό στη Γουακάντα και βγήκες Λευκός Πάνθηρας. 186 00:13:25,644 --> 00:13:27,551 Για την ακρίβεια, Λευκός Λύκος. 187 00:13:27,631 --> 00:13:28,834 Έλα μου; 188 00:13:32,792 --> 00:13:35,742 Εντάξει, είμαι μέσα. Επομένως, πολύ μπροστά σου. 189 00:13:35,973 --> 00:13:38,273 Δεν είναι τέλειο, αλλά είναι εφικτό. 190 00:13:42,217 --> 00:13:45,267 -Γεια σου, τι κάνεις; -Μια χαρά. Τι έχασα; Τίποτα. 191 00:13:45,513 --> 00:13:47,409 -Εντάξει, πάμε. -Όχι, περίμενε. 192 00:13:47,489 --> 00:13:51,939 -Έχω ένα χέρι από βιμπράνιο. Τους έχω. -Κι εγώ πετάω. Ποιος χέστηκε; Περίμενε. 193 00:13:52,756 --> 00:13:55,256 -Θέλω να δω πού πάνε. -Είναι δύο άτομα. 194 00:13:56,297 --> 00:13:57,829 -Μόνο; -Απ' ό,τι είδα. 195 00:13:57,909 --> 00:14:01,144 -Κάτσε να δω τι βλέπει... -Ας δούμε τι βλέπει ο Ρέντγουινγκ. 196 00:14:04,041 --> 00:14:06,035 Για δες. Πόσα άτομα βλέπεις τώρα; 197 00:14:06,125 --> 00:14:08,582 Ένα, δύο.... 198 00:14:08,937 --> 00:14:11,987 -Έρχεται κι άλλος. Τέσσερα, πέντε. -Ναι, πέντε. 199 00:14:12,375 --> 00:14:14,325 Εντάξει, είναι δυνατοί. Σιγά. 200 00:14:15,494 --> 00:14:18,527 -Εντάξει, πάμε. -Όχι, όχι, περίμενε. Σκατά. 201 00:14:23,672 --> 00:14:25,172 Εντάξει, κουνηθείτε. 202 00:14:40,875 --> 00:14:43,925 Υπάρχει και όγδοο άτομο. Νομίζω ότι κρατάνε όμηρο. 203 00:15:00,208 --> 00:15:01,892 ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ ΠΑΓΩΜΕΝΟ 204 00:15:02,346 --> 00:15:04,383 Κλέβουν φάρμακα. Εμβόλια. 205 00:15:14,542 --> 00:15:15,768 Γεια σου. 206 00:15:18,917 --> 00:15:20,917 Μπάκι, μίλα μου. Τι συμβαίνει; 207 00:15:21,667 --> 00:15:22,967 Βρήκα την όμηρο. 208 00:15:26,292 --> 00:15:27,513 Είσαι καλά; 209 00:15:34,130 --> 00:15:35,332 Σκατά. 210 00:15:59,500 --> 00:16:01,400 Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό. 211 00:16:08,392 --> 00:16:10,292 Καλοσύνη σου που ήρθες, Σαμ. 212 00:16:44,544 --> 00:16:46,999 Σαμ, εδώ Τζον Γουόκερ, ο Κάπτεν Αμέρικα. 213 00:16:47,079 --> 00:16:50,329 -Λεμάρ Χόσκινς. -Φαίνεται ότι χρειάζεστε λίγη βοήθεια. 214 00:17:37,543 --> 00:17:39,793 Αυτή η μικρούλα σού έκοψε τον κώλο. 215 00:17:43,116 --> 00:17:45,066 Τζον, σε τι φάση είσαι, φίλε; 216 00:18:01,504 --> 00:18:04,354 -Θα ήταν χρήσιμη η ασπίδα. -Φύγε από πάνω μου. 217 00:18:07,441 --> 00:18:09,578 Αυτοί ήταν όλοι Υπέρ Στρατιώτες, Σαμ. 218 00:18:09,658 --> 00:18:10,858 Το ξέρω. 219 00:18:12,204 --> 00:18:13,954 Παρακαλώ, παρεμπιπτόντως. 220 00:18:26,532 --> 00:18:28,459 Είμαι καλά. Είμαι καλά. 221 00:18:36,230 --> 00:18:37,730 Αυτή ήταν κακή ιδέα. 222 00:18:56,377 --> 00:18:59,327 -Λυπάμαι για τον Ρέντγουινγκ. -Όχι, δεν λυπάσαι. 223 00:19:00,745 --> 00:19:03,345 Τι συμβαίνει στον ρομποτικό εγκέφαλό σου; 224 00:19:03,978 --> 00:19:05,428 Κάνει υπολογισμούς. 225 00:19:08,292 --> 00:19:12,037 Ξέρεις τι; Μπορώ να το δω. Βλέπω τα γρανάζια να γυρίζουν. 226 00:19:12,125 --> 00:19:15,510 Να τα. Δυσλειτουργούν. Κλείνουν. Έχουν πάρει φωτιά. 227 00:19:15,590 --> 00:19:20,045 -Πρέπει να βρούμε από πού έρχεται ο ορός. -Ναι όπως και πώς μετά από 80 χρόνια... 228 00:19:20,125 --> 00:19:23,050 υπάρχουν οχτώ Υπέρ Στρατιώτες που κυκλοφορούν χαλαροί. 229 00:19:26,518 --> 00:19:28,718 Αυτό δεν πήγε βάσει σχεδίου, έτσι; 230 00:19:30,011 --> 00:19:31,213 Εντάξει. 231 00:19:31,987 --> 00:19:33,237 Ας συνεχίσουμε. 232 00:19:37,250 --> 00:19:40,420 Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε. 233 00:19:40,500 --> 00:19:42,900 Και ότι είναι ένα από τα Μεγάλα Τρία. 234 00:19:43,000 --> 00:19:45,323 -Εξωγήινοι, ανδροειδή ή μάγοι. -Σίγουρα. 235 00:19:45,403 --> 00:19:47,328 Δεν υπάρχουν μάγοι. 236 00:19:47,417 --> 00:19:50,367 -Εξωγήινοι ή ανδροειδή, τότε. -Ή Υπέρ Στρατιώτες. 237 00:19:50,447 --> 00:19:52,497 -Υπέρ Στρατιώτες, όντως; -Ναι. 238 00:19:54,062 --> 00:19:56,997 -Εντάξει, τότε πρέπει να συνεργαστούμε. -Δεν παίζει. 239 00:19:57,077 --> 00:19:59,576 Έχουμε καλύτερες πιθανότητες αν όλοι... 240 00:19:59,656 --> 00:20:03,113 Το ότι κουβαλάς την ασπίδα δεν σημαίνει ότι είσαι ο Κάπτεν Αμέρικα. 241 00:20:03,193 --> 00:20:05,193 Έχω κάνει τη δουλειά, εντάξει; 242 00:20:05,273 --> 00:20:08,253 -Έχεις πέσει πάνω σε χειροβομβίδα; -Ναι, τέσσερις φορές. 243 00:20:08,333 --> 00:20:11,236 Το κάνω με το κράνος μου. Είναι ενισχυμένο. 244 00:20:11,316 --> 00:20:13,295 Μεγάλη ιστορία, αλλά τέλος πάντων. 245 00:20:13,375 --> 00:20:16,525 Είναι 20 χλμ. μέχρι το αεροδρόμιο. Χρειάζεστε όχημα. 246 00:20:17,026 --> 00:20:18,926 Βρε παιδιά. Γκάρι, σταμάτα. 247 00:20:19,349 --> 00:20:20,564 Μπείτε μέσα. 248 00:20:23,025 --> 00:20:26,625 Οπότε, έχουμε οχτώ Υπέρ Στρατιώτες στον όγκο να μας κυνηγούν. 249 00:20:27,156 --> 00:20:28,356 Γιατί; 250 00:20:28,730 --> 00:20:32,893 Λένε πως θέλουν να κάνουν τα πράγματα όπως ήταν την περίοδο του Αφανισμού. 251 00:20:32,973 --> 00:20:36,148 -Ίσως θέλουν να βοηθήσουν. -Με περίεργο τρόπο το δείχνουν. 252 00:20:36,228 --> 00:20:39,778 Ο ορός δεν έχει και καλό ιστορικό επίδοσης, χωρίς παρεξήγηση. 253 00:20:41,018 --> 00:20:44,981 Πρέπει να βρούμε πού πηγαίνουν. Πώς εντοπίσατε εδώ τους Φλαγκ Σμάσερς; 254 00:20:45,061 --> 00:20:48,285 Όχι, εσάς εντοπίσαμε μέσω του Ρέντγουινγκ. 255 00:20:48,375 --> 00:20:51,354 -Χάκαρες την τεχνολογία μου; -Δεν τη χάκαρα ακριβώς. 256 00:20:51,434 --> 00:20:53,184 Είναι κρατική ιδιοκτησία. 257 00:20:54,480 --> 00:20:55,730 Της Κυβέρνησης. 258 00:20:59,827 --> 00:21:01,577 Πάντα έτσι κοιτάει αυτός; 259 00:21:02,417 --> 00:21:05,023 -Θα το συνηθίσεις. -Εντάξει, κοιτάξτε... 260 00:21:05,103 --> 00:21:08,208 -Τα πράγματα έχουν γίνει κάπως... -Χαοτικά. 261 00:21:08,292 --> 00:21:12,170 Το Π.Σ.Ε. κάνει ό,τι μπορεί για να είναι όλα ομαλά μετά τον Αφανισμό. 262 00:21:12,250 --> 00:21:15,716 Ενεργοποίηση της ιθαγένειας, κοινωνική ασφάλιση, ιατρική περίθαλψη. 263 00:21:15,796 --> 00:21:19,386 Διαχείριση πόρων για πρόσφυγες που είχαν εκτοπιστεί από την επιστροφή. 264 00:21:19,466 --> 00:21:22,275 Το Παγκόσμιο Συμβούλιο Επαναπατρισμού τα κάνει αυτά. 265 00:21:22,355 --> 00:21:23,955 Εσείς γιατί είστε εδώ; 266 00:21:24,171 --> 00:21:27,198 Μας παρέχουν πόρους κι εμείς διατηρούμε τη σταθερότητα. 267 00:21:27,278 --> 00:21:30,150 Οι βίαιοι επαναστάτες δεν κάνουν καλό σε κανέναν. 268 00:21:30,230 --> 00:21:33,780 -Αυτό λένε συνήθως όσοι έχουν τους πόρους. -Έχουμε αρκετούς. 269 00:21:34,634 --> 00:21:36,784 -Αν ενταχθείτε μαζί μας... -Όχι. 270 00:21:37,130 --> 00:21:40,930 Σας σέβομαι και τους δύο, αλλά τις τρώγατε μέχρι να εμφανιστούμε. 271 00:21:41,850 --> 00:21:43,831 -Ποιος είσαι εσύ; -Λεμάρ Χόσκινς. 272 00:21:43,911 --> 00:21:48,285 Βλέπω έναν τύπο με τακτικό εξοπλισμό. Δεν μου αρκεί το «Λεμάρ Χόσκινς». 273 00:21:48,375 --> 00:21:51,577 -Είμαι ο Μπάτλσταρ. Συνεργάτης του Τζον. -«Ο Μπάτλσταρ»; 274 00:21:52,891 --> 00:21:54,491 Σταμάτα το αυτοκίνητο. 275 00:21:57,034 --> 00:21:58,245 Κοίτα... 276 00:21:58,611 --> 00:22:01,325 Το καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω τη στάση σας. 277 00:22:01,405 --> 00:22:04,311 Δεν πιστεύατε ότι η ασπίδα θα κατέληγε έτσι. 278 00:22:04,391 --> 00:22:05,991 Το καταλαβαίνω, Μπάκι. 279 00:22:06,333 --> 00:22:07,541 Και... 280 00:22:07,904 --> 00:22:10,336 δεν προσπαθώ να γίνω ο Στιβ. 281 00:22:10,417 --> 00:22:12,912 Δεν προσπαθώ να αντικαταστήσω τον Στιβ. 282 00:22:13,333 --> 00:22:16,883 Απλώς προσπαθώ να γίνω ο καλύτερος Κάπτεν Αμέρικα που μπορώ. 283 00:22:18,271 --> 00:22:19,499 Αυτό μόνο. 284 00:22:20,835 --> 00:22:24,335 Θα ήταν ευκολότερο, αν είχα στο πλευρό μου τους φίλους του. 285 00:22:25,458 --> 00:22:27,458 Πάντα η τελευταία σου ατάκα... 286 00:22:30,924 --> 00:22:32,143 Πάμε. 287 00:23:16,208 --> 00:23:17,808 Θα 'χετε λιμοκτονήσει. 288 00:23:17,958 --> 00:23:19,503 -Πεινάτε πολύ; -Ναι. 289 00:23:19,836 --> 00:23:22,136 Λοιπόν, μαγείρεψα με τη γυναίκα μου. 290 00:23:22,493 --> 00:23:26,597 Είναι μια παλιά οικογενειακή συνταγή με τα καλύτερα συκωτάκια κοτόπουλου. 291 00:23:26,677 --> 00:23:30,753 Παρακαλώ, πάρτε ό,τι θέλετε. Ό,τι θέλετε, πείτε μου. 292 00:23:30,833 --> 00:23:33,490 Υπάρχει καφές και μπισκότα. 293 00:23:34,055 --> 00:23:36,587 -Ευχαριστούμε. -Ό,τι μπορούμε να κάνουμε. 294 00:23:36,667 --> 00:23:38,417 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 295 00:23:39,207 --> 00:23:40,907 Γίνεστε κάτι σαν θρύλος. 296 00:23:41,083 --> 00:23:45,033 Ακούω πολλούς ανθρώπους να λένε για τους αντάρτες που αντιστέκονται. 297 00:23:46,250 --> 00:23:48,213 Σας αποκαλούν Ρόμπιν Χουντ. 298 00:23:49,259 --> 00:23:51,459 Κάθε μέρα περισσότεροι σας αγαπούν. 299 00:23:51,542 --> 00:23:53,892 Θα βρειτε καταφύγιο όπου και αν πάτε. 300 00:23:57,458 --> 00:24:00,003 Η γυναίκα μου κι εγώ το φτιάξαμε για εσάς. 301 00:24:00,083 --> 00:24:03,420 Όλα είναι καθαρά. Το έκανε όμορφο και άνετο. 302 00:24:03,500 --> 00:24:05,768 -Ευχαριστούμε. -Παρακαλώ. 303 00:24:05,978 --> 00:24:07,378 Θεέ μου, κρεβάτια. 304 00:24:09,218 --> 00:24:12,468 ΠΗΡΕΣ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΜΟΥ ΑΝΗΚΕ. ΘΑ ΣΕ ΒΡΩ ΚΑΙ ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΩ. 305 00:24:13,240 --> 00:24:14,457 Πολύ ωραίο. 306 00:24:14,542 --> 00:24:17,753 -Αυτό έχει το όνομά σου πάνω του. -Ελπίζω να είστε άνετα. 307 00:24:17,833 --> 00:24:19,170 Τα λέμε. 308 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 309 00:24:22,958 --> 00:24:25,663 -Πολύ μικρό. -Σκατά, ήδη μας ψάχνουν. 310 00:24:27,995 --> 00:24:30,745 Σβήνω τα ψευδώνυμά μας από όλες τις σελίδες. 311 00:24:31,662 --> 00:24:33,628 Κάρλι, δεν μπορούμε να μείνουμε. 312 00:24:33,708 --> 00:24:36,885 Έξι μήνες πριν, φανταζόσουν τόση υποστήριξη; 313 00:24:37,542 --> 00:24:38,992 Δεν παίζουμε πλέον. 314 00:24:40,083 --> 00:24:43,983 Δεν θα αφήσουμε μαλάκες να εξουσιάζουν μετά τη νίκη του Αφανισμού. 315 00:24:44,958 --> 00:24:49,008 Το Π.Σ.Ε. νοιάζεται για όσους γύρισαν, παρά για όσους δεν έφυγαν ποτέ. 316 00:24:49,417 --> 00:24:52,367 Έχουμε μια ιδέα για το πώς θα μπορούσε να είναι. 317 00:24:53,114 --> 00:24:55,227 Πρέπει να ξέρω ότι είστε αφοσιωμένοι, 318 00:24:55,307 --> 00:24:57,557 γιατί από αύριο δεν έχει επιστροφή. 319 00:25:02,994 --> 00:25:04,204 Ναι. 320 00:25:04,739 --> 00:25:06,837 -Ένας κόσμος. -Ένας λαός. 321 00:25:06,917 --> 00:25:08,667 -Ένας κόσμος. -Ένας λαός. 322 00:25:08,774 --> 00:25:10,574 -Ένας κόσμος. -Ένας λαός. 323 00:25:18,361 --> 00:25:19,572 Είσαι καλά; 324 00:25:23,569 --> 00:25:25,419 Να πάρουμε την ασπίδα, Σαμ. 325 00:25:26,458 --> 00:25:29,508 Να πάρουμε την ασπίδα και να το κάνουμε μόνοι μας. 326 00:25:29,603 --> 00:25:32,853 Δεν μπορούμε απλώς να τον δείρουμε και να την πάρουμε. 327 00:25:34,625 --> 00:25:37,503 Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά που την κλέψαμε; 328 00:25:37,583 --> 00:25:39,683 -Μάλλον. -Θα σου το υπενθυμίσω. 329 00:25:41,583 --> 00:25:45,733 Η Σάρον έγινε εχθρός του κράτους, εγώ και ο Στιβ τρέχαμε για δύο χρόνια. 330 00:25:47,083 --> 00:25:48,503 Δεν ξέρω για 'σένα, 331 00:25:48,583 --> 00:25:51,833 αλλά δεν θέλω να ζήσω το υπόλοιπο της ζωής μου τρελός. 332 00:25:52,542 --> 00:25:55,342 Μόλις μας έκοψαν τον κώλο οι Υπέρ Στρατιώτες. 333 00:25:56,154 --> 00:25:57,554 Δεν έχουμε τίποτα. 334 00:25:58,375 --> 00:25:59,780 Όχι ακριβώς. 335 00:26:15,910 --> 00:26:18,838 Υπάρχει κάποιος που... 336 00:26:20,171 --> 00:26:21,671 πρέπει να γνωρίσεις. 337 00:26:31,685 --> 00:26:33,718 ΒΑΛΤΙΜΟΡΗ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 338 00:26:36,833 --> 00:26:39,783 -Ο Μάυρος Φάλκον. Τι λέει; -Σκέτο Φάλκον, μικρέ. 339 00:26:41,417 --> 00:26:44,960 Όχι, ο μπαμπάς είπε Μαύρος Φάλκον. 340 00:26:46,093 --> 00:26:48,281 Γιατί είμαι μαύρος και ο Φάλκον; 341 00:26:48,583 --> 00:26:51,333 Πρακτικά, μάλλον, ναι. 342 00:26:51,580 --> 00:26:53,680 Εσύ δηλαδή είσαι το μαύρο παιδί; 343 00:26:55,403 --> 00:26:56,853 Του την είπα, έτσι; 344 00:26:57,225 --> 00:26:58,475 Ό,τι να 'ναι. 345 00:26:59,777 --> 00:27:00,984 Ό,τι να ναι. 346 00:27:14,251 --> 00:27:16,690 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 347 00:27:19,750 --> 00:27:21,553 Θέλουμε να δούμε τον Αϊζάια. 348 00:27:22,612 --> 00:27:24,415 Κανείς Αϊζάια δεν μένει εδώ. 349 00:27:26,749 --> 00:27:28,556 Θέλουμε μόνο να του μιλήσουμε. 350 00:27:28,636 --> 00:27:30,438 Μάλλον δεν με ακούσατε. 351 00:27:32,129 --> 00:27:33,529 Δεν μπαίνετε μέσα. 352 00:27:34,375 --> 00:27:35,825 Μπορείτε να φύγετε. 353 00:27:38,458 --> 00:27:40,958 Πες του ότι ήρθε ο τύπος από Γκόγιανγκ. 354 00:27:42,286 --> 00:27:43,502 Θα καταλάβει. 355 00:27:47,885 --> 00:27:49,585 Εντάξει, περιμένετε εδώ. 356 00:27:53,792 --> 00:27:55,009 Ευγενικό παιδί. 357 00:27:55,090 --> 00:27:56,790 Από πού ξέρεις τον τύπο; 358 00:27:57,437 --> 00:27:58,645 Παλιά τον ήξερα. 359 00:27:58,726 --> 00:28:01,176 Συγκρουστήκαμε στον πόλεμο της Κορέας. 360 00:28:06,167 --> 00:28:07,917 Είναι η τυχερή σου ημέρα. 361 00:28:08,583 --> 00:28:10,583 Είπε ότι θέλει να δει ο ίδιος. 362 00:28:17,364 --> 00:28:18,566 Αϊζάια; 363 00:28:19,094 --> 00:28:20,296 Για να σε δω. 364 00:28:22,747 --> 00:28:23,947 Από εδώ ο Σαμ. 365 00:28:24,351 --> 00:28:25,571 Σαμ... 366 00:28:26,351 --> 00:28:27,701 από εδώ ο Αϊζάια. 367 00:28:28,100 --> 00:28:29,326 Ήταν ήρωας. 368 00:28:30,125 --> 00:28:33,225 Από τους μεγαλύτερους φόβους της Ύδρα, όπως ο Στιβ. 369 00:28:34,370 --> 00:28:35,870 Γνωριστήκαμε το '51. 370 00:28:36,083 --> 00:28:37,683 Αν εννοείς γνωριμία... 371 00:28:37,881 --> 00:28:39,631 ότι σου άλλαξα τα φώτα... 372 00:28:39,998 --> 00:28:41,637 τότε, ναι. 373 00:28:43,069 --> 00:28:45,519 Ακούσαμε φήμες ότι ήταν στη χερσόνησο. 374 00:28:46,564 --> 00:28:48,590 Αλλά όσοι στάλθηκαν να τον βρουν... 375 00:28:48,670 --> 00:28:50,020 δεν γύρισαν ποτέ. 376 00:28:51,417 --> 00:28:55,415 Έτσι, ο στρατός των ΗΠΑ έστειλε εμένα να τον αντιμετωπίσω. 377 00:28:56,417 --> 00:28:59,917 Του έβγαλα το μισό μεταλλικό χέρι στη μάχη της Γκόγιανγκ... 378 00:29:00,161 --> 00:29:02,661 αλλά, απ' ό,τι βλέπω, του φύτρωσε άλλο. 379 00:29:05,509 --> 00:29:07,859 Ήθελα μόνο να δω αν έχει το χέρι του. 380 00:29:09,077 --> 00:29:11,382 Ή αν ήρθε να με σκοτώσει. 381 00:29:14,206 --> 00:29:15,906 Δεν είμαι δολοφόνος πια. 382 00:29:18,482 --> 00:29:22,456 Νομίζεις ότι ξυπνάς μια ημέρα κι αποφασίζεις ποιος θα είσαι; 383 00:29:23,757 --> 00:29:24,957 Δεν πάει έτσι. 384 00:29:25,792 --> 00:29:28,442 Βασικά, ίσως γίνεται για τύπους σαν εσένα. 385 00:29:31,056 --> 00:29:32,656 Αϊζάια, είμαστε εδώ... 386 00:29:34,625 --> 00:29:37,275 γιατί υπάρχουν κι άλλοι σαν εμάς εκεί έξω. 387 00:29:37,583 --> 00:29:39,918 -«Εμάς». -Πρέπει να μάθουμε πώς. 388 00:29:39,998 --> 00:29:41,805 Δεν το συζητάω άλλο. 389 00:29:53,167 --> 00:29:54,995 Ξέρεις τι μου έκαναν... 390 00:29:55,913 --> 00:29:57,363 επειδή ήμουν ήρωας; 391 00:29:57,862 --> 00:29:59,709 Με έριξαν στη φυλακή. 392 00:30:01,042 --> 00:30:02,242 Για 30 χρόνια. 393 00:30:03,622 --> 00:30:05,744 Μου έκαναν τεστ... 394 00:30:06,750 --> 00:30:08,250 μου έπαιρναν αίμα... 395 00:30:08,485 --> 00:30:10,085 έμπαιναν στο κελί μου. 396 00:30:11,122 --> 00:30:13,702 Ούτε οι δικοί σου είχαν τελειώσει μαζί μου. 397 00:30:13,782 --> 00:30:17,052 -Αϊζάια. -Φύγετε από το σπίτι μου. 398 00:30:18,208 --> 00:30:19,558 Πάμε, φίλε, πάμε. 399 00:30:25,691 --> 00:30:28,061 -Σαμ. -Γιατί δεν μου είπες για τον Αϊζάια; 400 00:30:28,141 --> 00:30:30,291 Γιατί δεν μου τον ανέφερε κανείς; 401 00:30:32,948 --> 00:30:34,797 -Κάτι ρώτησα, Μπάκι. -Το ξέρω. 402 00:30:34,877 --> 00:30:37,354 -Ήξερε γι' αυτόν ο Στιβ; -Όχι, δεν του είπα. 403 00:30:37,435 --> 00:30:38,636 Δηλαδή λες... 404 00:30:38,716 --> 00:30:43,216 ότι υπήρχε ένας μαύρος Υπέρ Στρατιώτης πριν δεκαετίες και δεν το ήξερε κανείς. 405 00:30:47,497 --> 00:30:48,715 Τι τρέχει; 406 00:30:48,902 --> 00:30:50,845 -Υπάρχει πρόβλημα; -Όχι, μιλάμε. 407 00:30:50,925 --> 00:30:52,275 Μια χαρά είμαστε. 408 00:30:52,958 --> 00:30:54,497 Μπορώ να δω ταυτότητα; 409 00:30:54,577 --> 00:30:56,645 -Δεν έχω ταυτότητα. Γιατί; -Σοβαρά; 410 00:30:56,725 --> 00:31:00,212 -Εντάξει, ηρεμήστε. -Ήρεμος είμαι. Τι θέλετε; Απλώς μιλάμε. 411 00:31:00,292 --> 00:31:02,892 -Δώσ' τη, να φύγουμε. -Όχι. Απλώς μιλάμε. 412 00:31:03,039 --> 00:31:06,339 -Σας ενοχλεί; -Όχι, δεν με ενοχλεί. Ξέρετε ποιος είναι; 413 00:31:06,783 --> 00:31:08,533 Οι τύποι είναι Εκδικητές. 414 00:31:10,632 --> 00:31:13,182 Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη, κύριε Γουίλσον. 415 00:31:13,268 --> 00:31:15,367 Δεν σας γνώρισα χωρίς τα γυαλιά. 416 00:31:15,929 --> 00:31:17,979 Λυπάμαι πάρα πολύ για όλο αυτό. 417 00:31:20,542 --> 00:31:21,792 Παιδιά... 418 00:31:22,043 --> 00:31:23,743 περιμένετε εδώ, εντάξει; 419 00:31:31,179 --> 00:31:34,379 Δεν το είπα σε κανέναν, γιατί είχε ήδη περάσει πολλά. 420 00:31:37,911 --> 00:31:39,161 Κύριε Μπαρνς... 421 00:31:40,333 --> 00:31:42,283 υπάρχει ένταλμα σύλληψής σας. 422 00:31:42,583 --> 00:31:44,583 Ο Πρόεδρος τού έδωσε αμνηστία. 423 00:31:44,729 --> 00:31:47,288 Όχι γι' αυτό. Χάσατε την υποχρεωτική θεραπεία. 424 00:31:47,368 --> 00:31:50,178 Σαν να μην παρουσιαστήκατε σε αξιωματικό αναστολής. 425 00:31:50,258 --> 00:31:52,608 Λυπάμαι, κύριε Μπαρνς, συλλαμβάνεστε. 426 00:32:36,667 --> 00:32:40,427 Σαμ, άκουσα πολλά για εσένα. Δρ Ρέινορ, ψυχολόγος του Τζέιμς. 427 00:32:40,664 --> 00:32:43,087 Χάρηκα πολύ, ευχαριστώ που τον βγάλατε. 428 00:32:43,167 --> 00:32:44,367 Όχι εγώ. 429 00:32:44,457 --> 00:32:45,672 Κριστίνα. 430 00:32:46,329 --> 00:32:49,544 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Μου κάνετε πλάκα. Τον ξέρετε; 431 00:32:49,625 --> 00:32:51,744 Ναι, από κάτι αποστολές μάχης παλιά. 432 00:32:51,824 --> 00:32:54,230 Άκουσα ότι δουλεύεις με τον Μπάκι κι ήρθα. 433 00:32:54,310 --> 00:32:57,021 Θα σταματήσει να ακολουθεί σκληρό πρόγραμμα. 434 00:32:57,101 --> 00:32:59,901 Δεν έχουμε τελειώσει. Ποιος το ενέκρινε αυτό; 435 00:33:04,010 --> 00:33:05,860 Είναι πολύ χρήσιμος σ' εμάς. 436 00:33:06,000 --> 00:33:08,550 Κάνε ό,τι χρειάζεται και στείλ' τον μου. 437 00:33:09,348 --> 00:33:11,165 Έχουμε κάποια άλυτα θεματάκια. 438 00:33:11,245 --> 00:33:13,345 Κι εσύ, Γουίλσον. Θα είμαι έξω. 439 00:33:15,167 --> 00:33:16,371 Τζέιμς... 440 00:33:16,735 --> 00:33:19,335 όρος της αποφυλάκισής σου, συνεδρία τώρα. 441 00:33:19,457 --> 00:33:20,680 Κι εσύ, Σαμ. 442 00:33:21,167 --> 00:33:23,667 -Λέω να περιμένω εδώ... -Δεν σε ρώτησα. 443 00:33:34,619 --> 00:33:35,969 Ποιος θα αρχίσει; 444 00:33:36,125 --> 00:33:38,082 Κοίταξτε, δρ Ρέινορ. 445 00:33:40,305 --> 00:33:42,655 Καταλαβαίνω γιατί θέλετε να μιλήσω... 446 00:33:43,804 --> 00:33:45,304 σ' αυτόν τον παλαβό. 447 00:33:45,416 --> 00:33:46,966 Αλλά είμαι 100% καλά. 448 00:33:47,397 --> 00:33:50,118 Είναι δουλειά μου να διασφαλίσω ότι είστε καλά. 449 00:33:50,198 --> 00:33:52,378 Ίσως είναι ελαφρώς αντιεπαγγελματικό, 450 00:33:52,458 --> 00:33:55,958 αλλά είναι ο μόνος τρόπος να ξεπεράσετε αυτά που σας τρώνε. 451 00:33:58,333 --> 00:34:00,333 -Αυτό είναι γελοίο. -Συμφωνώ. 452 00:34:00,678 --> 00:34:02,578 Είδατε; Κάνουμε ήδη πρόοδο. 453 00:34:04,753 --> 00:34:06,603 Λοιπόν, ποιος θα ξεκινήσει; 454 00:34:09,542 --> 00:34:10,942 Κανένας εθελοντής; 455 00:34:11,238 --> 00:34:12,473 Τι έκπληξη. 456 00:34:12,553 --> 00:34:13,760 Εντάξει. 457 00:34:14,033 --> 00:34:16,819 Θα κάνουμε μια άσκηση. 458 00:34:17,144 --> 00:34:20,833 Συνήθως την κάνω με ζευγάρια που προσπαθούν να καταλάβουν... 459 00:34:21,631 --> 00:34:23,831 τη ζωή που θέλουν να χτίσουν μαζί. 460 00:34:23,942 --> 00:34:26,614 Έχετε ακούσει για τις ερωτήσεις με το θαύμα; 461 00:34:26,694 --> 00:34:27,943 -Ούτε καν. -Όχι. 462 00:34:28,023 --> 00:34:29,723 Λοιπόν, πάει κάπως έτσι. 463 00:34:30,500 --> 00:34:33,500 Κοιμάστε και υποτίθεται ότι γίνεται κάποιο θαύμα. 464 00:34:34,600 --> 00:34:35,841 Όταν ξυπνήσετε... 465 00:34:35,921 --> 00:34:39,072 τι θέλετε να δείτε που θα βελτιώσει τη ζωή σας; 466 00:34:39,152 --> 00:34:42,504 Στο δικό μου θαύμα, αυτός θα μίλαγε λιγότερο. 467 00:34:42,750 --> 00:34:45,050 Αυτό ήθελα να πω. Τρομερή σύμπτωση. 468 00:34:45,146 --> 00:34:49,054 Δεν μου αφήνετε άλλη επιλογή. Ήρθε η ώρα για το άγγιγμα ψυχής. 469 00:34:49,134 --> 00:34:51,576 -Καλύτερο αυτό. -Το λάτρεψε. 470 00:34:51,656 --> 00:34:53,251 -Έτοιμος. -Στα νερά σου. 471 00:34:53,331 --> 00:34:56,681 -Γυρίστε και κοιταχτείτε. -Θα πρέπει να σου αρέσει αυτό. 472 00:34:56,986 --> 00:34:58,436 -Φυσικά. -Το ξέρω. 473 00:34:59,293 --> 00:35:02,358 -Κοιταχτείτε. -Ας κοιταχτούμε. 474 00:35:02,639 --> 00:35:05,189 -Πλησιάστε. -Ωραία άσκηση. Ευχαριστούμε. 475 00:35:06,203 --> 00:35:07,422 Ωραία. 476 00:35:07,654 --> 00:35:08,862 Πλησιάστε. 477 00:35:09,958 --> 00:35:11,191 Πιο κοντά. 478 00:35:12,496 --> 00:35:13,790 Προς τα πού πας; 479 00:35:13,870 --> 00:35:15,535 -Δεξιά, αριστερά; -Πόδια. 480 00:35:15,625 --> 00:35:16,925 Εντάξει, ορίστε. 481 00:35:17,303 --> 00:35:19,066 -Χαρούμενος; -Εντάξει. 482 00:35:19,408 --> 00:35:20,865 -Κλειδώσαμε. -Ωραία. 483 00:35:20,945 --> 00:35:23,107 -Κοντά είναι. -Πολύ. Αυτό δεν ήθελες; 484 00:35:23,187 --> 00:35:24,387 Παιδιά. 485 00:35:25,911 --> 00:35:27,543 Μπράβο. Τώρα κοιταχτείτε. 486 00:35:27,623 --> 00:35:29,723 Πρέπει να κοιταχτείτε στα μάτια. 487 00:35:32,109 --> 00:35:34,109 Είδατε; Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 488 00:35:41,052 --> 00:35:42,255 Τι κάνετε; 489 00:35:43,000 --> 00:35:46,300 Κάνετε διαγωνισμό ποιος θα κλείσει πρώτος τα μάτια του; 490 00:35:47,954 --> 00:35:49,754 Βλεφαρίστε. Χριστούλη μου. 491 00:35:50,837 --> 00:35:52,037 Λοιπόν... 492 00:35:52,234 --> 00:35:55,298 Τζέιμς, γιατί σε νευριάζει ο Σαμ; 493 00:35:55,875 --> 00:35:57,875 Και μην πεις κάτι παιδαριώδες. 494 00:36:03,761 --> 00:36:05,611 Γιατί παρέδωσες την ασπίδα; 495 00:36:07,063 --> 00:36:11,188 Γιατί ασχολείσαι τόσο πολύ με πράγματα που δεν σε αφορούν; 496 00:36:12,042 --> 00:36:13,742 Ο Στιβ πίστεψε σ' εσένα. 497 00:36:14,267 --> 00:36:15,567 Σε εμπιστεύτηκε. 498 00:36:16,031 --> 00:36:19,181 Είχε λόγο που σου έδωσε την ασπίδα. Αυτή η ασπίδα... 499 00:36:19,298 --> 00:36:21,411 είναι όλα αυτά για τα οποία πολέμησε. 500 00:36:21,491 --> 00:36:24,866 Είναι κληρονομιά. Σ' την έδωσε και την πέταξες σαν κάτι ασήμαντο. 501 00:36:24,946 --> 00:36:28,996 Ίσως έκανε λάθος για 'σένα. Κι αν ναι, τότε έκανε λάθος και για 'μένα. 502 00:36:36,068 --> 00:36:37,272 Tελείωσες; 503 00:36:38,208 --> 00:36:39,868 -Ναι. -Τέλεια. 504 00:36:41,333 --> 00:36:45,083 Μάλλον αυτό είναι κάτι που εσύ ή ο Στιβ, δεν θα καταλάβετε ποτέ. 505 00:36:47,236 --> 00:36:51,036 Αλλά μπορείς να δεχτείς ότι έκανα αυτό που νόμιζα ότι ήταν σωστό; 506 00:36:56,919 --> 00:36:59,669 Ξέρεις κάτι, Γιατρέ; Δεν έχω χρόνο για αυτό. 507 00:36:59,833 --> 00:37:01,883 Συμβαίνουν πιο σοβαρά πράγματα. 508 00:37:02,692 --> 00:37:04,342 Οπότε, τι λες γι' αυτό; 509 00:37:05,208 --> 00:37:07,452 Θα το διαλύσω εδώ και τώρα. 510 00:37:08,381 --> 00:37:11,081 Θα το αντιμετωπίσουμε και όταν τελειώσουμε… 511 00:37:11,161 --> 00:37:14,020 εμείς οι δύο θα πάμε μεγάλες διακοπές, ξεχωριστά... 512 00:37:14,100 --> 00:37:16,800 και δεν θα ξαναδούμε ποτέ ο ένας τον άλλον. 513 00:37:16,880 --> 00:37:18,664 -Μ' αρέσει αυτό. -Υπέροχα. 514 00:37:18,744 --> 00:37:20,244 Ας πιάσουμε δουλειά. 515 00:37:20,486 --> 00:37:24,336 Ευχαριστώ, Γιατρέ, που το κάνεις τόσο παράξενο. Νιώθω ήδη καλύτερα. 516 00:37:24,416 --> 00:37:25,619 Θα σε δω έξω. 517 00:37:28,001 --> 00:37:29,215 Εγώ ευχαριστώ. 518 00:37:29,602 --> 00:37:30,802 Αυτό ήταν… 519 00:37:31,140 --> 00:37:32,590 πραγματικά υπέροχο. 520 00:37:37,089 --> 00:37:39,489 Το ξέρω αυτό το βλέμμα. Τι συμβαίνει; 521 00:37:42,020 --> 00:37:44,020 Ποιος ήταν ο δεύτερος κανόνας; 522 00:37:44,208 --> 00:37:45,908 «Μην πληγώσεις κανέναν». 523 00:37:48,933 --> 00:37:50,283 Γεια σου, Γιατρέ. 524 00:37:54,375 --> 00:37:57,025 -Λοιπόν, νιώθω καλύτερα. -Εγώ νιώθω χάλια. 525 00:38:01,806 --> 00:38:03,006 Κύριοι. 526 00:38:04,329 --> 00:38:06,179 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 527 00:38:07,182 --> 00:38:09,527 Κοιτάξτε, αν διχαστούμε… 528 00:38:09,607 --> 00:38:12,507 δεν θα έχουμε καμία πιθανότητα. Το ξέρετε αυτό. 529 00:38:15,255 --> 00:38:16,705 Τι βρήκατε, λοιπόν; 530 00:38:17,000 --> 00:38:19,700 Το όνομα της αρχηγού είναι Κάρλι Μόργκενθο. 531 00:38:19,780 --> 00:38:23,204 Έχουμε στοχοποιήσει πολίτες που βοηθάνε την Κάρλι να μετακινείται. 532 00:38:23,284 --> 00:38:26,276 Σηματοδοτούν μια τοποθεσία και μετά εμποδίζουν το σήμα. 533 00:38:26,356 --> 00:38:28,734 Οι δορυφόροι μας βρίσκουν το στίγμα τους… 534 00:38:28,814 --> 00:38:31,633 σε εξόριστες γειτονιές στην Κεντροανατολική Ευρώπη. 535 00:38:31,713 --> 00:38:34,872 Πιστεύουμε ότι το φάρμακο που μόλις έκλεψε το πηγαίνει εκεί. 536 00:38:34,952 --> 00:38:38,139 Υπάρχουν εκατοντάδες τέτοιες στον κόσμο από τον Αφανισμό. 537 00:38:38,219 --> 00:38:42,001 -Υποθέτω ότι πρέπει να ψάξεις προσεκτικά. -Πάλι καλά που έχω τέλεια όραση. 538 00:38:42,081 --> 00:38:45,831 -Πού είναι αυτή τώρα, Γουόκερ; Ξέρετε; -Όχι, δεν ξέρουμε, Μπάκι. 539 00:38:47,098 --> 00:38:49,234 Είναι θέμα χρόνου να το ανακαλύψουμε. 540 00:38:49,314 --> 00:38:52,364 Σε έχει τσιτώσει πολύ η κατάσταση, σωστά, Γουόκερ; 541 00:38:52,444 --> 00:38:54,355 Ηρέμησε. Ο Γουόκερ έχει δίκιο. 542 00:38:54,435 --> 00:38:57,118 Πρέπει να τους βρούμε και να τους σταματήσουμε. 543 00:38:57,198 --> 00:39:01,698 Αλλά εσείς έχετε κανόνες συμπεριφοράς και εξουσιοδοτήσεις που πρέπει να πάρετε. 544 00:39:02,108 --> 00:39:05,383 Εμείς είμαστε ανεξάρτητοι Πράκτορες. Είμαστε πιο ευέλικτοι. 545 00:39:05,463 --> 00:39:08,313 Οπότε, δεν έχει λογική να δουλέψουμε μαζί σας. 546 00:39:10,110 --> 00:39:11,560 Μία συμβουλή, τότε. 547 00:39:13,680 --> 00:39:15,630 Μην μπλεχτείτε στα πόδια μου. 548 00:39:24,665 --> 00:39:26,918 ΜΠΡΑΤΙΣΛΑΒΑ, ΣΛΟΒΑΚΙΑ 549 00:39:34,554 --> 00:39:38,054 -Γαμώτο. Πρέπει να φύγουμε. Μας βρήκαν. -Πόσο χρόνο έχουμε; 550 00:39:38,292 --> 00:39:42,142 -Καθόλου. Είναι άντρες του Πάουερ Μπρόκερ. -Αρπάξτε ό,τι μπορείτε. 551 00:39:46,583 --> 00:39:48,283 Μπορώ να σου δώσω χρόνο. 552 00:39:50,192 --> 00:39:51,892 Θα τους καθυστερήσω εγώ. 553 00:39:55,682 --> 00:39:56,891 Ευχαριστώ. 554 00:39:58,625 --> 00:39:59,841 Ένας κόσμος. 555 00:40:00,157 --> 00:40:01,368 Ένας λαός. 556 00:40:26,969 --> 00:40:28,181 Πάμε. 557 00:40:48,932 --> 00:40:51,082 Σταμάτα εκεί που είσαι. Ακίνητος. 558 00:40:53,292 --> 00:40:54,942 Ρίχτε του, ανοίξτε πυρ. 559 00:41:25,096 --> 00:41:26,299 Ξέφυγαν. 560 00:41:28,223 --> 00:41:29,773 Λοιπόν, τι σκέφτεσαι; 561 00:41:29,875 --> 00:41:31,675 Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε. 562 00:41:32,789 --> 00:41:34,883 Όταν ο Αϊζάια είπε «οι δικοί μου»... 563 00:41:34,963 --> 00:41:38,378 -Μην το παίρνεις κατάκαρδα. Άλλο εννοούσε. -Εννοούσε την Ύδρα. 564 00:41:38,458 --> 00:41:40,608 Η Ύδρα ήταν παλιά οι «δικοί μου». 565 00:41:41,271 --> 00:41:42,479 Αποκλείεται. 566 00:41:43,024 --> 00:41:45,957 -Ο Γουόκερ δεν έχει στοιχεία. -Ξέρω πού το πας, όχι. 567 00:41:46,042 --> 00:41:49,342 Ξέρει όλα τα μυστικά της Ύδρα. Δεν θυμάσαι στη Σιβηρία; 568 00:41:49,469 --> 00:41:52,669 Κι απλώς θα κάτσεις σε ένα δωμάτιο μ' αυτόν τον τύπο; 569 00:41:53,382 --> 00:41:54,590 Ναι. 570 00:41:59,507 --> 00:42:00,707 Εντάξει, τότε. 571 00:42:05,244 --> 00:42:06,894 Θα πάμε να δούμε τον Ζίμο. 572 00:42:10,198 --> 00:42:14,843 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 573 00:42:16,690 --> 00:42:23,481 Aquamarine - Tina - V4Voulita - MaF Tolenia - CatalanOz - johnakis - eclair 574 00:42:27,116 --> 00:42:32,729 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF - Tolenia | 575 00:42:37,506 --> 00:42:40,266 ΚΕΛΙ 2187 ΚΑΜΕΡΑ 2 576 00:42:42,202 --> 00:42:47,798 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)