1
00:00:04,538 --> 00:00:06,587
Στο προηγούμενο...
2
00:00:06,781 --> 00:00:08,631
Ο κόσμος είναι τρελοκομείο.
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,835
Οι συμμαχίες έχουν πλέον διαλυθεί.
Ο κόσμος έχει διαλυθεί.
4
00:00:12,915 --> 00:00:16,292
Τα σύμβολα δεν είναι τίποτα χωρίς
εκείνους που τους δίνουν νόημα.
5
00:00:16,375 --> 00:00:19,141
Σ' ευχαριστώ, Κάπτεν Αμέρικα.
Αλλά αυτό σου ανήκει.
6
00:00:19,221 --> 00:00:21,821
Πες μου
για τον πιο πρόσφατο εφιάλτη σου.
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,670
Κοίτα, ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά…
8
00:00:30,750 --> 00:00:32,830
αλλά έχεις το μυαλό σου πίσω.
9
00:00:32,917 --> 00:00:35,732
Σου έχουν δώσει αμνηστία.
Είσαι ελεύθερος.
10
00:00:36,216 --> 00:00:37,423
Να κάνω τι;
11
00:00:37,503 --> 00:00:38,878
Να το. Ακριβώς εδώ.
12
00:00:38,958 --> 00:00:42,712
Τους βλέπεις αυτούς; Είναι ν' ανησυχούμε.
Αποκαλούνται Φλαγκ Σμάσερς.
13
00:00:42,792 --> 00:00:46,062
Θέλουν έναν κόσμο ενωμένο,
χωρίς σύνορα.
14
00:00:46,142 --> 00:00:48,462
Αυτός είναι ο αρχηγός
των Φλαγκ Σμάσερς;
15
00:00:48,542 --> 00:00:50,128
Είναι δυνατός.
16
00:00:50,208 --> 00:00:52,578
Θεέ μου, Σαμ, πρέπει να το δεις αυτό.
17
00:00:52,667 --> 00:00:56,127
Υποδεχτείτε μαζί μου,
τον νέο Κάπτεν Αμέρικα.
18
00:01:36,146 --> 00:01:39,191
Τ. Γ. 10
19
00:01:46,624 --> 00:01:48,624
Αναπολείς τις μέρες της δόξας;
20
00:01:53,750 --> 00:01:56,960
Θυμάμαι να τρυπώνω
σ' αυτά τα αποδυτήρια,
21
00:01:57,042 --> 00:01:59,632
πριν από κάθε αγώνα για να σε δω.
22
00:01:59,928 --> 00:02:01,928
Ίσως γι' αυτό κερδίζαμε πάντα.
23
00:02:02,881 --> 00:02:04,181
Είσαι αγχωμένος;
24
00:02:05,333 --> 00:02:06,536
Ποιος; Εγώ;
25
00:02:06,833 --> 00:02:08,038
Ποτέ.
26
00:02:10,445 --> 00:02:13,378
Έχω ξαναυπάρξει αρχηγός,
αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
27
00:02:13,458 --> 00:02:14,676
Είναι...
28
00:02:20,717 --> 00:02:21,929
Όλοι...
29
00:02:22,705 --> 00:02:23,917
στον κόσμο...
30
00:02:24,142 --> 00:02:26,721
περιμένουν από εμένα να είμαι...
31
00:02:27,840 --> 00:02:29,051
κάτι.
32
00:02:32,987 --> 00:02:35,137
Και δεν θέλω να τους απογοητεύσω.
33
00:02:37,234 --> 00:02:38,446
Το ξέρω.
34
00:02:42,306 --> 00:02:44,306
-Να είσαι ο εαυτός σου.
-Ναι.
35
00:02:45,128 --> 00:02:46,428
Θα σε λατρέψουν.
36
00:02:50,958 --> 00:02:52,170
Καλή επιτυχία.
37
00:02:55,196 --> 00:02:56,908
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
38
00:03:00,313 --> 00:03:02,801
-Ξέρασε;
-Όχι, ακόμη. Σειρά σου.
39
00:03:03,417 --> 00:03:04,917
-Ελήφθη.
-Καλημέρα.
40
00:03:05,583 --> 00:03:07,533
Καλημέρα.
Αμερική, καλημέρα.
41
00:03:07,613 --> 00:03:09,549
Όχι, είσαι ο Κάπτεν Αμέρικα...
42
00:03:09,629 --> 00:03:10,838
Καλημέρα.
43
00:03:10,918 --> 00:03:13,058
Καλημέρα.
Τζον, Κάπτεν...
44
00:03:13,591 --> 00:03:16,741
-Κάπτεν Αμέρικα.
-Να γιατί απέτυχες στην υποκριτική.
45
00:03:20,419 --> 00:03:22,519
-Δεν είναι απίστευτο;
-Εντελώς.
46
00:03:23,277 --> 00:03:26,920
Πριν δυο βδομάδες ετοιμάζαμε
την ομάδα για τη Χιλή και τώρα αυτό.
47
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
Χωρίς παρεξήγηση.
Είναι...
48
00:03:29,364 --> 00:03:31,962
Είναι υπέροχο,
αλλά πολλές χειραψίες...
49
00:03:32,042 --> 00:03:34,712
πολλά κοστούμια, πολλοί λόγοι...
50
00:03:34,792 --> 00:03:36,592
και συνέδρια Γερουσιαστών.
51
00:03:38,000 --> 00:03:40,700
Εγώ θέλω μόνο
να βγάζω σε πέρας τη δουλειά.
52
00:03:41,333 --> 00:03:43,583
-Αυτή είναι η δουλειά, Τζον.
-Ναι.
53
00:03:44,058 --> 00:03:45,308
Όλα αυτά είναι.
54
00:03:45,688 --> 00:03:48,438
Ο Αστεράτος άντρας
με το πλάνο και τα λοιπά.
55
00:03:48,706 --> 00:03:51,156
Ήταν ανέκαθεν
στα καθήκοντα της θέσης.
56
00:03:52,917 --> 00:03:54,167
Αυτή η στολή...
57
00:03:54,679 --> 00:03:57,129
πάει πακέτο με προσδοκίες,
αδερφέ μου.
58
00:03:58,208 --> 00:04:01,985
Αυτά τα προβλήματα δεν μπορείς
να τα διώξεις με μπουνιές, καταλαβαίνεις;
59
00:04:05,095 --> 00:04:06,395
Ώρα για δουλειά.
60
00:04:15,944 --> 00:04:17,244
Ώρα για δουλειά.
61
00:04:22,511 --> 00:04:26,549
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
62
00:04:28,277 --> 00:04:34,527
Aquamarine - Tina - V4Voulita - MaF
Tolenia - CatalanOz - johnakis - eclair
63
00:04:35,612 --> 00:04:40,619
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF - Tolenia |
64
00:04:42,153 --> 00:04:47,385
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
65
00:04:49,282 --> 00:04:54,758
Episode 2
| The Star-Spangled Man |
66
00:05:00,283 --> 00:05:05,161
Ο ΦΑΛΚΟΝ
ΚΑΙ Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ
67
00:05:07,083 --> 00:05:08,543
Ευχαριστώ.
68
00:05:38,005 --> 00:05:39,628
Κυρίες και κύριοι...
69
00:05:39,708 --> 00:05:42,698
ο νέος σας Κάπτεν Αμέρικα.
70
00:05:47,750 --> 00:05:50,460
Καλημέρα, Αμερική.
71
00:06:03,208 --> 00:06:05,308
Ευχαριστούμε που είσαι μαζί μας.
72
00:06:05,600 --> 00:06:09,578
Πώς είναι που είσαι πάλι στο παλιό σου
Λύκειο, μετά απ' όσα έχουν αλλάξει;
73
00:06:09,658 --> 00:06:11,658
-Τζον Γουόκερ.
-Είναι φοβερό.
74
00:06:14,483 --> 00:06:17,472
Τζον, νομίζω πως αυτό
που θέλουν να μάθουν όλοι είναι...
75
00:06:17,552 --> 00:06:19,852
πώς είναι να γίνεσαι Κάπτεν Αμέρικα;
76
00:06:19,942 --> 00:06:22,545
Πετάνε αετοί από πάνω σου
όπου κι αν πας;
77
00:06:24,363 --> 00:06:25,575
Ναι.
78
00:06:25,900 --> 00:06:29,535
Αυτό και οι σημαίες
που κυματίζουν μεγαλοπρεπώς.
79
00:06:29,628 --> 00:06:32,928
Πώς πήγε η περιοδία;
Προετοίμασαν πολύ την εμφάνισή σου, σωστά;
80
00:06:33,008 --> 00:06:35,398
Είναι η σπουδαιότερη τιμή
της ζωής μου...
81
00:06:35,478 --> 00:06:37,828
αλλά είμαι λίγο σοκαρισμένος, νομίζω.
82
00:06:37,998 --> 00:06:41,283
-Πώς έφτασε εδώ κάποιος σαν εμένα;
-Κάτσε, «κάποιος σαν εμένα»;
83
00:06:41,363 --> 00:06:43,363
Κάποιος είναι πολύ μετριόφρων.
84
00:06:43,443 --> 00:06:46,293
Για όσους δεν ξέρετε
το βιογραφικό του Τζον...
85
00:06:46,887 --> 00:06:50,837
«Τζον Γουόκερ, ο πρώτος στην Αμερική
που έλαβε τρία Mετάλλια Tιμής».
86
00:06:51,184 --> 00:06:55,134
«Ανέλαβε νατοϊκές αποστολές
για αντιτρομοκρατία και διάσωση ομήρων».
87
00:06:55,343 --> 00:07:00,143
Το σώμα σου μελετήθηκε σε έρευνα του "MIT"
και υπερείχες στα ποσοστά...
88
00:07:00,223 --> 00:07:02,154
σε κάθε μετρήσιμη κατηγορία.
89
00:07:02,285 --> 00:07:04,557
Ταχύτητα, αντοχή, ευφυΐα.
90
00:07:04,637 --> 00:07:06,386
Κοιτάξτε πώς έχει το θέμα...
91
00:07:06,466 --> 00:07:08,379
Δεν είμαι ο Τόνι Σταρκ.
92
00:07:08,459 --> 00:07:10,059
Δεν είμαι ο Δρ Μπάνερ.
93
00:07:10,139 --> 00:07:13,210
Δεν έχω φανταχτερά γκάτζετ,
δεν έχω υπερδύναμη.
94
00:07:13,535 --> 00:07:15,035
Αλλά αυτό που έχω...
95
00:07:15,897 --> 00:07:17,147
είναι τα κότσια.
96
00:07:17,227 --> 00:07:21,777
Κάτι που ο Κάπτεν Αμέρικα είχε πάντα,
χρειάζεται πάντα και το χρειάζομαι κι εγώ.
97
00:07:21,917 --> 00:07:24,700
Επειδή είναι μεγάλο το κενό
που πρέπει να καλύψω.
98
00:07:24,780 --> 00:07:26,324
Ήξερες τον Στιβ Ρότζερς;
99
00:07:26,404 --> 00:07:29,045
Ήμουν εκτός Γουέστ Πόιντ,
όταν επέστρεψε ο Στιβ.
100
00:07:29,125 --> 00:07:32,375
Παρακολουθούσα από κοντά
την καριέρα του ως Εκδικητής.
101
00:07:32,471 --> 00:07:36,221
-Νομίζω πως τον είχα ως υπόδειγμα.
-Ήθελες πάντα να είσαι ήρωας;
102
00:07:36,561 --> 00:07:40,661
Μου άρεσε που οι πράξεις μου
έκαναν τους ανθρώπους να νιώθουν ασφαλείς.
103
00:07:41,663 --> 00:07:43,994
Ο Στιβ Ρότζερς μπορούσε
να το κάνει αυτό.
104
00:07:44,074 --> 00:07:45,424
Μου έδωσε ελπίδα.
105
00:07:45,746 --> 00:07:47,846
Παρόλο που δεν τον γνώρισα ποτέ,
106
00:07:48,193 --> 00:07:49,943
τον νιώθω σαν αδερφό μου.
107
00:08:00,577 --> 00:08:02,628
Ο ΚΑΠ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ
108
00:08:02,708 --> 00:08:04,208
Φαίνεται καλό παιδί.
109
00:08:04,692 --> 00:08:05,894
Τον γνώρισες;
110
00:08:05,974 --> 00:08:07,177
Όχι.
111
00:08:07,902 --> 00:08:10,152
Σ' ευχαριστώ για την άμεση βοήθεια.
112
00:08:10,232 --> 00:08:12,045
Μη σκας. Τελειώνω με τη λίστα.
113
00:08:12,125 --> 00:08:15,375
Θα είσαι πανέτοιμος
με το που προσγειωθείς στο Μόναχο.
114
00:08:18,750 --> 00:08:23,000
-Δεν έπρεπε να παραδώσεις την ασπίδα.
-Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω, Μπακ.
115
00:08:24,625 --> 00:08:27,438
-Είναι λάθος.
-Κοίτα, δουλεύω. Εντάξει;
116
00:08:27,667 --> 00:08:30,146
Άρα, το ξέσπασμά σου
θα πρέπει να περιμένει.
117
00:08:30,226 --> 00:08:33,626
-Δεν ήξερες ότι θα συμβεί αυτό;
-Φυσικά και δεν το ήξερα.
118
00:08:33,707 --> 00:08:37,881
Λες να μη ράγισε η καρδιά μου όταν είδα
να τον φέρνουν ως νέο Κάπτεν Αμέρικα;
119
00:08:37,961 --> 00:08:41,002
-Δεν ήθελε αυτό ο Στιβ.
-Έλεος. Και τι θες να κάνω εγώ;
120
00:08:41,082 --> 00:08:44,282
Να καλέσω την Αμερική
και να της πω ότι άλλαξα γνώμη;
121
00:08:44,917 --> 00:08:48,003
Καλά. Ωραία συνάντηση, φίλε.
Να είσαι καλά.
122
00:08:48,240 --> 00:08:51,946
-Δεν είχες δικαίωμα να δώσεις την ασπίδα.
-Άκου τι δεν θα κάνεις.
123
00:08:52,026 --> 00:08:56,726
Δεν θα έρχεσαι με την παρατεταμένη σου ζωή
να μου λες ποια είναι τα δικαιώματά μου.
124
00:08:57,167 --> 00:08:58,767
Έχει τελειώσει, Μπάκι.
125
00:08:59,320 --> 00:09:02,270
Εξάλλου, έχω σοβαρότερα θέματα
ν' ασχοληθώ τώρα.
126
00:09:02,655 --> 00:09:04,605
Τι είναι σοβαρότερο απ' αυτό;
127
00:09:06,988 --> 00:09:08,189
Αυτός ο τύπος.
128
00:09:08,269 --> 00:09:12,263
Σχετίζεται με επαναστατικές οργανώσεις
στην Ευρώπη και είναι δυνατός.
129
00:09:13,242 --> 00:09:14,447
Πολύ δυνατός.
130
00:09:15,063 --> 00:09:16,266
Και;
131
00:09:16,346 --> 00:09:20,046
Σχετίζεται με μια ομάδα στο ίντερνετ
που λέγεται Φλαγκ Σμάσερς.
132
00:09:20,527 --> 00:09:24,503
Ο Ρέντγουινγκ τούς εντόπισε
σε ένα κτήριο έξω από το Μόναχο.
133
00:09:24,583 --> 00:09:27,337
-Εκεί πάω.
-Δεν εμπιστεύομαι τον Ρέντγουινγκ.
134
00:09:27,417 --> 00:09:30,417
-Μια στιγμή.
-Δεν χρειάζεται να τον εμπιστεύεσαι.
135
00:09:31,102 --> 00:09:32,710
Αλλά θα πάω να το ελέγξω.
136
00:09:32,790 --> 00:09:35,965
Γιατί προαισθάνομαι
ότι είναι κάτι από τα Μεγάλα Τρία.
137
00:09:36,045 --> 00:09:38,124
-Ποια Μεγάλα Τρία;
-Τα Μεγάλα Τρία.
138
00:09:38,204 --> 00:09:41,304
-Ποια Μεγάλα Τρία;
-Ανδροειδή, εξωγήινοι και μάγοι.
139
00:09:41,384 --> 00:09:43,684
-Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο.
-Υπάρχει.
140
00:09:43,764 --> 00:09:46,337
-Όχι, δεν είναι.
-Πάντα είναι κάποιο από αυτά.
141
00:09:46,417 --> 00:09:49,391
-Ποιον πολεμάς τώρα; Τον Γκάνταλφ;
-Πού τον ξέρεις εσύ;
142
00:09:49,471 --> 00:09:50,871
Διάβασα το Χόμπιτ.
143
00:09:50,951 --> 00:09:53,128
Το 1937, όταν κυκλοφόρησε πρώτη φορά.
144
00:09:53,208 --> 00:09:56,674
-Άρα με καταλαβαίνεις.
-Όχι. Δεν υπάρχουν μάγοι.
145
00:09:56,953 --> 00:09:59,407
-Ο Ντόκτορ Στρέιντζ.
-Είναι γητευτής.
146
00:10:00,145 --> 00:10:02,793
Οι γητευτές είναι μάγοι χωρίς καπέλο.
147
00:10:03,750 --> 00:10:05,100
Σκέψου το. Σωστά;
148
00:10:05,364 --> 00:10:07,562
Δίκιο έχω.
Τώρα μου ήρθε. Είναι τρελό.
149
00:10:07,642 --> 00:10:10,103
Άλλο είναι το θέμα.
Αυτοί δεν κάνουν μαγικά.
150
00:10:10,183 --> 00:10:12,193
Έχουν ζωώδη δύναμη, σαν κι εσένα.
151
00:10:12,273 --> 00:10:15,129
Τον απίστευτα ενοχλητικό τύπο
που κοιτάζει επίμονα.
152
00:10:15,209 --> 00:10:17,209
-Έρχομαι μαζί σου.
-Ούτε καν.
153
00:10:19,126 --> 00:10:22,071
ΜΟΝΑΧΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
154
00:10:24,385 --> 00:10:26,435
Ένα λεπτό μέχρι την πτώση, Σαμ.
155
00:10:48,508 --> 00:10:50,258
Ποιο είναι το σχέδιό μας;
156
00:10:53,035 --> 00:10:54,246
Τέλεια.
157
00:10:54,355 --> 00:10:55,805
Οπότε χωρίς σχέδιο.
158
00:10:56,627 --> 00:10:58,177
Τριάντα δευτερόλεπτα.
159
00:10:58,836 --> 00:11:01,253
-Απόλαυσε την πτήση, Μπακ.
-Μη με λες έτσι.
160
00:11:01,333 --> 00:11:05,002
-Γιατί; Έτσι σ' έλεγε ο Στιβ.
-Ο Στιβ με ήξερε κι ο Στιβ είχε σχέδιο.
161
00:11:05,083 --> 00:11:07,433
Δεκαπέντε δευτερόλεπτα για την πτώση.
162
00:11:08,000 --> 00:11:09,950
-Έχω σχέδιο.
-Όντως;
163
00:11:11,930 --> 00:11:13,131
Ποιο είναι;
164
00:11:16,995 --> 00:11:18,205
Τέλεια.
165
00:11:18,814 --> 00:11:22,764
-Πού είναι το αλεξίπτωτο;
-Είμαστε στα 200 πόδια, είναι πολύ χαμηλά.
166
00:11:24,342 --> 00:11:26,492
Έτσι κι αλλιώς δεν το χρειάζομαι.
167
00:11:28,652 --> 00:11:30,352
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
168
00:11:33,593 --> 00:11:34,804
Ναι.
169
00:11:54,040 --> 00:11:56,540
Τα έχω όλα στην κάμερα.
Το ξέρεις έτσι;
170
00:12:02,417 --> 00:12:05,300
Φύγε απ' τη μούρη μου, Σαμ,
αλλιώς θα το σπάσω.
171
00:12:05,380 --> 00:12:07,280
Εντάξει, κατευθύνσου βόρεια.
172
00:12:28,454 --> 00:12:29,854
Μην τον πειράξεις.
173
00:12:40,494 --> 00:12:42,194
Κοιτάζεις επίμονα, πάλι.
174
00:12:44,801 --> 00:12:46,101
Εκεί μέσα είναι.
175
00:12:54,022 --> 00:12:57,523
-Πού είναι ο τύπος;
-Δεν ξέρω. Νομίζω είναι λαθρέμποροι όπλων.
176
00:12:57,603 --> 00:12:59,403
Μπορεί και να έχεις δίκιο.
177
00:12:59,850 --> 00:13:02,100
Ένας τρόπος υπάρχει για να μάθουμε.
178
00:13:02,498 --> 00:13:05,087
Βλέπω ελεύθερο δρόμο,
λέω να τον πάρουμε.
179
00:13:05,167 --> 00:13:06,767
Δεν είμαστε δολοφόνοι.
180
00:13:07,625 --> 00:13:08,925
Θα σε δω μέσα...
181
00:13:09,311 --> 00:13:10,539
ή και όχι.
182
00:13:11,646 --> 00:13:14,246
Έλα τώρα, ρε φίλε.
Σε πειράζω. Γύρνα πίσω.
183
00:13:19,518 --> 00:13:20,818
Κοίτα τον, μωρέ.
184
00:13:20,936 --> 00:13:22,186
Τόσο μουλωχτός.
185
00:13:22,698 --> 00:13:25,564
Λίγο καιρό στη Γουακάντα
και βγήκες Λευκός Πάνθηρας.
186
00:13:25,644 --> 00:13:27,551
Για την ακρίβεια, Λευκός Λύκος.
187
00:13:27,631 --> 00:13:28,834
Έλα μου;
188
00:13:32,792 --> 00:13:35,742
Εντάξει, είμαι μέσα.
Επομένως, πολύ μπροστά σου.
189
00:13:35,973 --> 00:13:38,273
Δεν είναι τέλειο, αλλά είναι εφικτό.
190
00:13:42,217 --> 00:13:45,267
-Γεια σου, τι κάνεις;
-Μια χαρά. Τι έχασα; Τίποτα.
191
00:13:45,513 --> 00:13:47,409
-Εντάξει, πάμε.
-Όχι, περίμενε.
192
00:13:47,489 --> 00:13:51,939
-Έχω ένα χέρι από βιμπράνιο. Τους έχω.
-Κι εγώ πετάω. Ποιος χέστηκε; Περίμενε.
193
00:13:52,756 --> 00:13:55,256
-Θέλω να δω πού πάνε.
-Είναι δύο άτομα.
194
00:13:56,297 --> 00:13:57,829
-Μόνο;
-Απ' ό,τι είδα.
195
00:13:57,909 --> 00:14:01,144
-Κάτσε να δω τι βλέπει...
-Ας δούμε τι βλέπει ο Ρέντγουινγκ.
196
00:14:04,041 --> 00:14:06,035
Για δες.
Πόσα άτομα βλέπεις τώρα;
197
00:14:06,125 --> 00:14:08,582
Ένα, δύο....
198
00:14:08,937 --> 00:14:11,987
-Έρχεται κι άλλος. Τέσσερα, πέντε.
-Ναι, πέντε.
199
00:14:12,375 --> 00:14:14,325
Εντάξει, είναι δυνατοί. Σιγά.
200
00:14:15,494 --> 00:14:18,527
-Εντάξει, πάμε.
-Όχι, όχι, περίμενε. Σκατά.
201
00:14:23,672 --> 00:14:25,172
Εντάξει, κουνηθείτε.
202
00:14:40,875 --> 00:14:43,925
Υπάρχει και όγδοο άτομο.
Νομίζω ότι κρατάνε όμηρο.
203
00:15:00,208 --> 00:15:01,892
ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ ΠΑΓΩΜΕΝΟ
204
00:15:02,346 --> 00:15:04,383
Κλέβουν φάρμακα. Εμβόλια.
205
00:15:14,542 --> 00:15:15,768
Γεια σου.
206
00:15:18,917 --> 00:15:20,917
Μπάκι, μίλα μου. Τι συμβαίνει;
207
00:15:21,667 --> 00:15:22,967
Βρήκα την όμηρο.
208
00:15:26,292 --> 00:15:27,513
Είσαι καλά;
209
00:15:34,130 --> 00:15:35,332
Σκατά.
210
00:15:59,500 --> 00:16:01,400
Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό.
211
00:16:08,392 --> 00:16:10,292
Καλοσύνη σου που ήρθες, Σαμ.
212
00:16:44,544 --> 00:16:46,999
Σαμ,
εδώ Τζον Γουόκερ, ο Κάπτεν Αμέρικα.
213
00:16:47,079 --> 00:16:50,329
-Λεμάρ Χόσκινς.
-Φαίνεται ότι χρειάζεστε λίγη βοήθεια.
214
00:17:37,543 --> 00:17:39,793
Αυτή η μικρούλα σού έκοψε τον κώλο.
215
00:17:43,116 --> 00:17:45,066
Τζον, σε τι φάση είσαι, φίλε;
216
00:18:01,504 --> 00:18:04,354
-Θα ήταν χρήσιμη η ασπίδα.
-Φύγε από πάνω μου.
217
00:18:07,441 --> 00:18:09,578
Αυτοί ήταν όλοι Υπέρ Στρατιώτες, Σαμ.
218
00:18:09,658 --> 00:18:10,858
Το ξέρω.
219
00:18:12,204 --> 00:18:13,954
Παρακαλώ, παρεμπιπτόντως.
220
00:18:26,532 --> 00:18:28,459
Είμαι καλά. Είμαι καλά.
221
00:18:36,230 --> 00:18:37,730
Αυτή ήταν κακή ιδέα.
222
00:18:56,377 --> 00:18:59,327
-Λυπάμαι για τον Ρέντγουινγκ.
-Όχι, δεν λυπάσαι.
223
00:19:00,745 --> 00:19:03,345
Τι συμβαίνει
στον ρομποτικό εγκέφαλό σου;
224
00:19:03,978 --> 00:19:05,428
Κάνει υπολογισμούς.
225
00:19:08,292 --> 00:19:12,037
Ξέρεις τι; Μπορώ να το δω.
Βλέπω τα γρανάζια να γυρίζουν.
226
00:19:12,125 --> 00:19:15,510
Να τα. Δυσλειτουργούν.
Κλείνουν. Έχουν πάρει φωτιά.
227
00:19:15,590 --> 00:19:20,045
-Πρέπει να βρούμε από πού έρχεται ο ορός.
-Ναι όπως και πώς μετά από 80 χρόνια...
228
00:19:20,125 --> 00:19:23,050
υπάρχουν οχτώ Υπέρ Στρατιώτες
που κυκλοφορούν χαλαροί.
229
00:19:26,518 --> 00:19:28,718
Αυτό δεν πήγε βάσει σχεδίου, έτσι;
230
00:19:30,011 --> 00:19:31,213
Εντάξει.
231
00:19:31,987 --> 00:19:33,237
Ας συνεχίσουμε.
232
00:19:37,250 --> 00:19:40,420
Τουλάχιστον τώρα
ξέρουμε τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε.
233
00:19:40,500 --> 00:19:42,900
Και ότι είναι
ένα από τα Μεγάλα Τρία.
234
00:19:43,000 --> 00:19:45,323
-Εξωγήινοι, ανδροειδή ή μάγοι.
-Σίγουρα.
235
00:19:45,403 --> 00:19:47,328
Δεν υπάρχουν μάγοι.
236
00:19:47,417 --> 00:19:50,367
-Εξωγήινοι ή ανδροειδή, τότε.
-Ή Υπέρ Στρατιώτες.
237
00:19:50,447 --> 00:19:52,497
-Υπέρ Στρατιώτες, όντως;
-Ναι.
238
00:19:54,062 --> 00:19:56,997
-Εντάξει, τότε πρέπει να συνεργαστούμε.
-Δεν παίζει.
239
00:19:57,077 --> 00:19:59,576
Έχουμε καλύτερες
πιθανότητες αν όλοι...
240
00:19:59,656 --> 00:20:03,113
Το ότι κουβαλάς την ασπίδα
δεν σημαίνει ότι είσαι ο Κάπτεν Αμέρικα.
241
00:20:03,193 --> 00:20:05,193
Έχω κάνει τη δουλειά, εντάξει;
242
00:20:05,273 --> 00:20:08,253
-Έχεις πέσει πάνω σε χειροβομβίδα;
-Ναι, τέσσερις φορές.
243
00:20:08,333 --> 00:20:11,236
Το κάνω με το κράνος μου.
Είναι ενισχυμένο.
244
00:20:11,316 --> 00:20:13,295
Μεγάλη ιστορία, αλλά τέλος πάντων.
245
00:20:13,375 --> 00:20:16,525
Είναι 20 χλμ. μέχρι το αεροδρόμιο.
Χρειάζεστε όχημα.
246
00:20:17,026 --> 00:20:18,926
Βρε παιδιά.
Γκάρι, σταμάτα.
247
00:20:19,349 --> 00:20:20,564
Μπείτε μέσα.
248
00:20:23,025 --> 00:20:26,625
Οπότε, έχουμε οχτώ Υπέρ Στρατιώτες
στον όγκο να μας κυνηγούν.
249
00:20:27,156 --> 00:20:28,356
Γιατί;
250
00:20:28,730 --> 00:20:32,893
Λένε πως θέλουν να κάνουν τα πράγματα
όπως ήταν την περίοδο του Αφανισμού.
251
00:20:32,973 --> 00:20:36,148
-Ίσως θέλουν να βοηθήσουν.
-Με περίεργο τρόπο το δείχνουν.
252
00:20:36,228 --> 00:20:39,778
Ο ορός δεν έχει και καλό
ιστορικό επίδοσης, χωρίς παρεξήγηση.
253
00:20:41,018 --> 00:20:44,981
Πρέπει να βρούμε πού πηγαίνουν.
Πώς εντοπίσατε εδώ τους Φλαγκ Σμάσερς;
254
00:20:45,061 --> 00:20:48,285
Όχι, εσάς εντοπίσαμε
μέσω του Ρέντγουινγκ.
255
00:20:48,375 --> 00:20:51,354
-Χάκαρες την τεχνολογία μου;
-Δεν τη χάκαρα ακριβώς.
256
00:20:51,434 --> 00:20:53,184
Είναι κρατική ιδιοκτησία.
257
00:20:54,480 --> 00:20:55,730
Της Κυβέρνησης.
258
00:20:59,827 --> 00:21:01,577
Πάντα έτσι κοιτάει αυτός;
259
00:21:02,417 --> 00:21:05,023
-Θα το συνηθίσεις.
-Εντάξει, κοιτάξτε...
260
00:21:05,103 --> 00:21:08,208
-Τα πράγματα έχουν γίνει κάπως...
-Χαοτικά.
261
00:21:08,292 --> 00:21:12,170
Το Π.Σ.Ε. κάνει ό,τι μπορεί
για να είναι όλα ομαλά μετά τον Αφανισμό.
262
00:21:12,250 --> 00:21:15,716
Ενεργοποίηση της ιθαγένειας,
κοινωνική ασφάλιση, ιατρική περίθαλψη.
263
00:21:15,796 --> 00:21:19,386
Διαχείριση πόρων για πρόσφυγες
που είχαν εκτοπιστεί από την επιστροφή.
264
00:21:19,466 --> 00:21:22,275
Το Παγκόσμιο Συμβούλιο
Επαναπατρισμού τα κάνει αυτά.
265
00:21:22,355 --> 00:21:23,955
Εσείς γιατί είστε εδώ;
266
00:21:24,171 --> 00:21:27,198
Μας παρέχουν πόρους
κι εμείς διατηρούμε τη σταθερότητα.
267
00:21:27,278 --> 00:21:30,150
Οι βίαιοι επαναστάτες
δεν κάνουν καλό σε κανέναν.
268
00:21:30,230 --> 00:21:33,780
-Αυτό λένε συνήθως όσοι έχουν τους πόρους.
-Έχουμε αρκετούς.
269
00:21:34,634 --> 00:21:36,784
-Αν ενταχθείτε μαζί μας...
-Όχι.
270
00:21:37,130 --> 00:21:40,930
Σας σέβομαι και τους δύο,
αλλά τις τρώγατε μέχρι να εμφανιστούμε.
271
00:21:41,850 --> 00:21:43,831
-Ποιος είσαι εσύ;
-Λεμάρ Χόσκινς.
272
00:21:43,911 --> 00:21:48,285
Βλέπω έναν τύπο με τακτικό εξοπλισμό.
Δεν μου αρκεί το «Λεμάρ Χόσκινς».
273
00:21:48,375 --> 00:21:51,577
-Είμαι ο Μπάτλσταρ. Συνεργάτης του Τζον.
-«Ο Μπάτλσταρ»;
274
00:21:52,891 --> 00:21:54,491
Σταμάτα το αυτοκίνητο.
275
00:21:57,034 --> 00:21:58,245
Κοίτα...
276
00:21:58,611 --> 00:22:01,325
Το καταλαβαίνω.
Καταλαβαίνω τη στάση σας.
277
00:22:01,405 --> 00:22:04,311
Δεν πιστεύατε ότι η ασπίδα
θα κατέληγε έτσι.
278
00:22:04,391 --> 00:22:05,991
Το καταλαβαίνω, Μπάκι.
279
00:22:06,333 --> 00:22:07,541
Και...
280
00:22:07,904 --> 00:22:10,336
δεν προσπαθώ να γίνω ο Στιβ.
281
00:22:10,417 --> 00:22:12,912
Δεν προσπαθώ
να αντικαταστήσω τον Στιβ.
282
00:22:13,333 --> 00:22:16,883
Απλώς προσπαθώ να γίνω
ο καλύτερος Κάπτεν Αμέρικα που μπορώ.
283
00:22:18,271 --> 00:22:19,499
Αυτό μόνο.
284
00:22:20,835 --> 00:22:24,335
Θα ήταν ευκολότερο,
αν είχα στο πλευρό μου τους φίλους του.
285
00:22:25,458 --> 00:22:27,458
Πάντα η τελευταία σου ατάκα...
286
00:22:30,924 --> 00:22:32,143
Πάμε.
287
00:23:16,208 --> 00:23:17,808
Θα 'χετε λιμοκτονήσει.
288
00:23:17,958 --> 00:23:19,503
-Πεινάτε πολύ;
-Ναι.
289
00:23:19,836 --> 00:23:22,136
Λοιπόν, μαγείρεψα με τη γυναίκα μου.
290
00:23:22,493 --> 00:23:26,597
Είναι μια παλιά οικογενειακή συνταγή
με τα καλύτερα συκωτάκια κοτόπουλου.
291
00:23:26,677 --> 00:23:30,753
Παρακαλώ, πάρτε ό,τι θέλετε.
Ό,τι θέλετε, πείτε μου.
292
00:23:30,833 --> 00:23:33,490
Υπάρχει καφές και μπισκότα.
293
00:23:34,055 --> 00:23:36,587
-Ευχαριστούμε.
-Ό,τι μπορούμε να κάνουμε.
294
00:23:36,667 --> 00:23:38,417
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
295
00:23:39,207 --> 00:23:40,907
Γίνεστε κάτι σαν θρύλος.
296
00:23:41,083 --> 00:23:45,033
Ακούω πολλούς ανθρώπους να λένε
για τους αντάρτες που αντιστέκονται.
297
00:23:46,250 --> 00:23:48,213
Σας αποκαλούν Ρόμπιν Χουντ.
298
00:23:49,259 --> 00:23:51,459
Κάθε μέρα περισσότεροι σας αγαπούν.
299
00:23:51,542 --> 00:23:53,892
Θα βρειτε καταφύγιο όπου και αν πάτε.
300
00:23:57,458 --> 00:24:00,003
Η γυναίκα μου κι εγώ
το φτιάξαμε για εσάς.
301
00:24:00,083 --> 00:24:03,420
Όλα είναι καθαρά.
Το έκανε όμορφο και άνετο.
302
00:24:03,500 --> 00:24:05,768
-Ευχαριστούμε.
-Παρακαλώ.
303
00:24:05,978 --> 00:24:07,378
Θεέ μου, κρεβάτια.
304
00:24:09,218 --> 00:24:12,468
ΠΗΡΕΣ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΜΟΥ ΑΝΗΚΕ.
ΘΑ ΣΕ ΒΡΩ ΚΑΙ ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΩ.
305
00:24:13,240 --> 00:24:14,457
Πολύ ωραίο.
306
00:24:14,542 --> 00:24:17,753
-Αυτό έχει το όνομά σου πάνω του.
-Ελπίζω να είστε άνετα.
307
00:24:17,833 --> 00:24:19,170
Τα λέμε.
308
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
309
00:24:22,958 --> 00:24:25,663
-Πολύ μικρό.
-Σκατά, ήδη μας ψάχνουν.
310
00:24:27,995 --> 00:24:30,745
Σβήνω τα ψευδώνυμά μας
από όλες τις σελίδες.
311
00:24:31,662 --> 00:24:33,628
Κάρλι, δεν μπορούμε να μείνουμε.
312
00:24:33,708 --> 00:24:36,885
Έξι μήνες πριν,
φανταζόσουν τόση υποστήριξη;
313
00:24:37,542 --> 00:24:38,992
Δεν παίζουμε πλέον.
314
00:24:40,083 --> 00:24:43,983
Δεν θα αφήσουμε μαλάκες να εξουσιάζουν
μετά τη νίκη του Αφανισμού.
315
00:24:44,958 --> 00:24:49,008
Το Π.Σ.Ε. νοιάζεται για όσους γύρισαν,
παρά για όσους δεν έφυγαν ποτέ.
316
00:24:49,417 --> 00:24:52,367
Έχουμε μια ιδέα
για το πώς θα μπορούσε να είναι.
317
00:24:53,114 --> 00:24:55,227
Πρέπει να ξέρω ότι είστε αφοσιωμένοι,
318
00:24:55,307 --> 00:24:57,557
γιατί από αύριο δεν έχει επιστροφή.
319
00:25:02,994 --> 00:25:04,204
Ναι.
320
00:25:04,739 --> 00:25:06,837
-Ένας κόσμος.
-Ένας λαός.
321
00:25:06,917 --> 00:25:08,667
-Ένας κόσμος.
-Ένας λαός.
322
00:25:08,774 --> 00:25:10,574
-Ένας κόσμος.
-Ένας λαός.
323
00:25:18,361 --> 00:25:19,572
Είσαι καλά;
324
00:25:23,569 --> 00:25:25,419
Να πάρουμε την ασπίδα, Σαμ.
325
00:25:26,458 --> 00:25:29,508
Να πάρουμε την ασπίδα
και να το κάνουμε μόνοι μας.
326
00:25:29,603 --> 00:25:32,853
Δεν μπορούμε απλώς να τον δείρουμε
και να την πάρουμε.
327
00:25:34,625 --> 00:25:37,503
Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά
που την κλέψαμε;
328
00:25:37,583 --> 00:25:39,683
-Μάλλον.
-Θα σου το υπενθυμίσω.
329
00:25:41,583 --> 00:25:45,733
Η Σάρον έγινε εχθρός του κράτους,
εγώ και ο Στιβ τρέχαμε για δύο χρόνια.
330
00:25:47,083 --> 00:25:48,503
Δεν ξέρω για 'σένα,
331
00:25:48,583 --> 00:25:51,833
αλλά δεν θέλω να ζήσω
το υπόλοιπο της ζωής μου τρελός.
332
00:25:52,542 --> 00:25:55,342
Μόλις μας έκοψαν τον κώλο
οι Υπέρ Στρατιώτες.
333
00:25:56,154 --> 00:25:57,554
Δεν έχουμε τίποτα.
334
00:25:58,375 --> 00:25:59,780
Όχι ακριβώς.
335
00:26:15,910 --> 00:26:18,838
Υπάρχει κάποιος που...
336
00:26:20,171 --> 00:26:21,671
πρέπει να γνωρίσεις.
337
00:26:31,685 --> 00:26:33,718
ΒΑΛΤΙΜΟΡΗ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ
338
00:26:36,833 --> 00:26:39,783
-Ο Μάυρος Φάλκον. Τι λέει;
-Σκέτο Φάλκον, μικρέ.
339
00:26:41,417 --> 00:26:44,960
Όχι, ο μπαμπάς είπε Μαύρος Φάλκον.
340
00:26:46,093 --> 00:26:48,281
Γιατί είμαι μαύρος και ο Φάλκον;
341
00:26:48,583 --> 00:26:51,333
Πρακτικά, μάλλον, ναι.
342
00:26:51,580 --> 00:26:53,680
Εσύ δηλαδή είσαι το μαύρο παιδί;
343
00:26:55,403 --> 00:26:56,853
Του την είπα, έτσι;
344
00:26:57,225 --> 00:26:58,475
Ό,τι να 'ναι.
345
00:26:59,777 --> 00:27:00,984
Ό,τι να ναι.
346
00:27:14,251 --> 00:27:16,690
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
347
00:27:19,750 --> 00:27:21,553
Θέλουμε να δούμε τον Αϊζάια.
348
00:27:22,612 --> 00:27:24,415
Κανείς Αϊζάια δεν μένει εδώ.
349
00:27:26,749 --> 00:27:28,556
Θέλουμε μόνο να του μιλήσουμε.
350
00:27:28,636 --> 00:27:30,438
Μάλλον δεν με ακούσατε.
351
00:27:32,129 --> 00:27:33,529
Δεν μπαίνετε μέσα.
352
00:27:34,375 --> 00:27:35,825
Μπορείτε να φύγετε.
353
00:27:38,458 --> 00:27:40,958
Πες του ότι ήρθε ο τύπος
από Γκόγιανγκ.
354
00:27:42,286 --> 00:27:43,502
Θα καταλάβει.
355
00:27:47,885 --> 00:27:49,585
Εντάξει, περιμένετε εδώ.
356
00:27:53,792 --> 00:27:55,009
Ευγενικό παιδί.
357
00:27:55,090 --> 00:27:56,790
Από πού ξέρεις τον τύπο;
358
00:27:57,437 --> 00:27:58,645
Παλιά τον ήξερα.
359
00:27:58,726 --> 00:28:01,176
Συγκρουστήκαμε
στον πόλεμο της Κορέας.
360
00:28:06,167 --> 00:28:07,917
Είναι η τυχερή σου ημέρα.
361
00:28:08,583 --> 00:28:10,583
Είπε ότι θέλει να δει ο ίδιος.
362
00:28:17,364 --> 00:28:18,566
Αϊζάια;
363
00:28:19,094 --> 00:28:20,296
Για να σε δω.
364
00:28:22,747 --> 00:28:23,947
Από εδώ ο Σαμ.
365
00:28:24,351 --> 00:28:25,571
Σαμ...
366
00:28:26,351 --> 00:28:27,701
από εδώ ο Αϊζάια.
367
00:28:28,100 --> 00:28:29,326
Ήταν ήρωας.
368
00:28:30,125 --> 00:28:33,225
Από τους μεγαλύτερους φόβους της Ύδρα,
όπως ο Στιβ.
369
00:28:34,370 --> 00:28:35,870
Γνωριστήκαμε το '51.
370
00:28:36,083 --> 00:28:37,683
Αν εννοείς γνωριμία...
371
00:28:37,881 --> 00:28:39,631
ότι σου άλλαξα τα φώτα...
372
00:28:39,998 --> 00:28:41,637
τότε, ναι.
373
00:28:43,069 --> 00:28:45,519
Ακούσαμε φήμες
ότι ήταν στη χερσόνησο.
374
00:28:46,564 --> 00:28:48,590
Αλλά όσοι στάλθηκαν να τον βρουν...
375
00:28:48,670 --> 00:28:50,020
δεν γύρισαν ποτέ.
376
00:28:51,417 --> 00:28:55,415
Έτσι, ο στρατός των ΗΠΑ έστειλε εμένα
να τον αντιμετωπίσω.
377
00:28:56,417 --> 00:28:59,917
Του έβγαλα το μισό μεταλλικό χέρι
στη μάχη της Γκόγιανγκ...
378
00:29:00,161 --> 00:29:02,661
αλλά, απ' ό,τι βλέπω,
του φύτρωσε άλλο.
379
00:29:05,509 --> 00:29:07,859
Ήθελα μόνο να δω αν έχει το χέρι του.
380
00:29:09,077 --> 00:29:11,382
Ή αν ήρθε να με σκοτώσει.
381
00:29:14,206 --> 00:29:15,906
Δεν είμαι δολοφόνος πια.
382
00:29:18,482 --> 00:29:22,456
Νομίζεις ότι ξυπνάς μια ημέρα
κι αποφασίζεις ποιος θα είσαι;
383
00:29:23,757 --> 00:29:24,957
Δεν πάει έτσι.
384
00:29:25,792 --> 00:29:28,442
Βασικά, ίσως γίνεται
για τύπους σαν εσένα.
385
00:29:31,056 --> 00:29:32,656
Αϊζάια, είμαστε εδώ...
386
00:29:34,625 --> 00:29:37,275
γιατί υπάρχουν κι άλλοι
σαν εμάς εκεί έξω.
387
00:29:37,583 --> 00:29:39,918
-«Εμάς».
-Πρέπει να μάθουμε πώς.
388
00:29:39,998 --> 00:29:41,805
Δεν το συζητάω άλλο.
389
00:29:53,167 --> 00:29:54,995
Ξέρεις τι μου έκαναν...
390
00:29:55,913 --> 00:29:57,363
επειδή ήμουν ήρωας;
391
00:29:57,862 --> 00:29:59,709
Με έριξαν στη φυλακή.
392
00:30:01,042 --> 00:30:02,242
Για 30 χρόνια.
393
00:30:03,622 --> 00:30:05,744
Μου έκαναν τεστ...
394
00:30:06,750 --> 00:30:08,250
μου έπαιρναν αίμα...
395
00:30:08,485 --> 00:30:10,085
έμπαιναν στο κελί μου.
396
00:30:11,122 --> 00:30:13,702
Ούτε οι δικοί σου
είχαν τελειώσει μαζί μου.
397
00:30:13,782 --> 00:30:17,052
-Αϊζάια.
-Φύγετε από το σπίτι μου.
398
00:30:18,208 --> 00:30:19,558
Πάμε, φίλε, πάμε.
399
00:30:25,691 --> 00:30:28,061
-Σαμ.
-Γιατί δεν μου είπες για τον Αϊζάια;
400
00:30:28,141 --> 00:30:30,291
Γιατί δεν μου τον ανέφερε κανείς;
401
00:30:32,948 --> 00:30:34,797
-Κάτι ρώτησα, Μπάκι.
-Το ξέρω.
402
00:30:34,877 --> 00:30:37,354
-Ήξερε γι' αυτόν ο Στιβ;
-Όχι, δεν του είπα.
403
00:30:37,435 --> 00:30:38,636
Δηλαδή λες...
404
00:30:38,716 --> 00:30:43,216
ότι υπήρχε ένας μαύρος Υπέρ Στρατιώτης
πριν δεκαετίες και δεν το ήξερε κανείς.
405
00:30:47,497 --> 00:30:48,715
Τι τρέχει;
406
00:30:48,902 --> 00:30:50,845
-Υπάρχει πρόβλημα;
-Όχι, μιλάμε.
407
00:30:50,925 --> 00:30:52,275
Μια χαρά είμαστε.
408
00:30:52,958 --> 00:30:54,497
Μπορώ να δω ταυτότητα;
409
00:30:54,577 --> 00:30:56,645
-Δεν έχω ταυτότητα. Γιατί;
-Σοβαρά;
410
00:30:56,725 --> 00:31:00,212
-Εντάξει, ηρεμήστε.
-Ήρεμος είμαι. Τι θέλετε; Απλώς μιλάμε.
411
00:31:00,292 --> 00:31:02,892
-Δώσ' τη, να φύγουμε.
-Όχι. Απλώς μιλάμε.
412
00:31:03,039 --> 00:31:06,339
-Σας ενοχλεί;
-Όχι, δεν με ενοχλεί. Ξέρετε ποιος είναι;
413
00:31:06,783 --> 00:31:08,533
Οι τύποι είναι Εκδικητές.
414
00:31:10,632 --> 00:31:13,182
Θεέ μου!
Χίλια συγγνώμη, κύριε Γουίλσον.
415
00:31:13,268 --> 00:31:15,367
Δεν σας γνώρισα χωρίς τα γυαλιά.
416
00:31:15,929 --> 00:31:17,979
Λυπάμαι πάρα πολύ για όλο αυτό.
417
00:31:20,542 --> 00:31:21,792
Παιδιά...
418
00:31:22,043 --> 00:31:23,743
περιμένετε εδώ, εντάξει;
419
00:31:31,179 --> 00:31:34,379
Δεν το είπα σε κανέναν,
γιατί είχε ήδη περάσει πολλά.
420
00:31:37,911 --> 00:31:39,161
Κύριε Μπαρνς...
421
00:31:40,333 --> 00:31:42,283
υπάρχει ένταλμα σύλληψής σας.
422
00:31:42,583 --> 00:31:44,583
Ο Πρόεδρος τού έδωσε αμνηστία.
423
00:31:44,729 --> 00:31:47,288
Όχι γι' αυτό.
Χάσατε την υποχρεωτική θεραπεία.
424
00:31:47,368 --> 00:31:50,178
Σαν να μην παρουσιαστήκατε
σε αξιωματικό αναστολής.
425
00:31:50,258 --> 00:31:52,608
Λυπάμαι, κύριε Μπαρνς, συλλαμβάνεστε.
426
00:32:36,667 --> 00:32:40,427
Σαμ, άκουσα πολλά για εσένα.
Δρ Ρέινορ, ψυχολόγος του Τζέιμς.
427
00:32:40,664 --> 00:32:43,087
Χάρηκα πολύ,
ευχαριστώ που τον βγάλατε.
428
00:32:43,167 --> 00:32:44,367
Όχι εγώ.
429
00:32:44,457 --> 00:32:45,672
Κριστίνα.
430
00:32:46,329 --> 00:32:49,544
-Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
-Μου κάνετε πλάκα. Τον ξέρετε;
431
00:32:49,625 --> 00:32:51,744
Ναι, από κάτι αποστολές μάχης παλιά.
432
00:32:51,824 --> 00:32:54,230
Άκουσα ότι δουλεύεις με τον Μπάκι
κι ήρθα.
433
00:32:54,310 --> 00:32:57,021
Θα σταματήσει να ακολουθεί
σκληρό πρόγραμμα.
434
00:32:57,101 --> 00:32:59,901
Δεν έχουμε τελειώσει.
Ποιος το ενέκρινε αυτό;
435
00:33:04,010 --> 00:33:05,860
Είναι πολύ χρήσιμος σ' εμάς.
436
00:33:06,000 --> 00:33:08,550
Κάνε ό,τι χρειάζεται
και στείλ' τον μου.
437
00:33:09,348 --> 00:33:11,165
Έχουμε κάποια άλυτα θεματάκια.
438
00:33:11,245 --> 00:33:13,345
Κι εσύ, Γουίλσον.
Θα είμαι έξω.
439
00:33:15,167 --> 00:33:16,371
Τζέιμς...
440
00:33:16,735 --> 00:33:19,335
όρος της αποφυλάκισής σου,
συνεδρία τώρα.
441
00:33:19,457 --> 00:33:20,680
Κι εσύ, Σαμ.
442
00:33:21,167 --> 00:33:23,667
-Λέω να περιμένω εδώ...
-Δεν σε ρώτησα.
443
00:33:34,619 --> 00:33:35,969
Ποιος θα αρχίσει;
444
00:33:36,125 --> 00:33:38,082
Κοίταξτε, δρ Ρέινορ.
445
00:33:40,305 --> 00:33:42,655
Καταλαβαίνω γιατί θέλετε να μιλήσω...
446
00:33:43,804 --> 00:33:45,304
σ' αυτόν τον παλαβό.
447
00:33:45,416 --> 00:33:46,966
Αλλά είμαι 100% καλά.
448
00:33:47,397 --> 00:33:50,118
Είναι δουλειά μου
να διασφαλίσω ότι είστε καλά.
449
00:33:50,198 --> 00:33:52,378
Ίσως είναι ελαφρώς αντιεπαγγελματικό,
450
00:33:52,458 --> 00:33:55,958
αλλά είναι ο μόνος τρόπος
να ξεπεράσετε αυτά που σας τρώνε.
451
00:33:58,333 --> 00:34:00,333
-Αυτό είναι γελοίο.
-Συμφωνώ.
452
00:34:00,678 --> 00:34:02,578
Είδατε;
Κάνουμε ήδη πρόοδο.
453
00:34:04,753 --> 00:34:06,603
Λοιπόν, ποιος θα ξεκινήσει;
454
00:34:09,542 --> 00:34:10,942
Κανένας εθελοντής;
455
00:34:11,238 --> 00:34:12,473
Τι έκπληξη.
456
00:34:12,553 --> 00:34:13,760
Εντάξει.
457
00:34:14,033 --> 00:34:16,819
Θα κάνουμε μια άσκηση.
458
00:34:17,144 --> 00:34:20,833
Συνήθως την κάνω με ζευγάρια
που προσπαθούν να καταλάβουν...
459
00:34:21,631 --> 00:34:23,831
τη ζωή που θέλουν να χτίσουν μαζί.
460
00:34:23,942 --> 00:34:26,614
Έχετε ακούσει
για τις ερωτήσεις με το θαύμα;
461
00:34:26,694 --> 00:34:27,943
-Ούτε καν.
-Όχι.
462
00:34:28,023 --> 00:34:29,723
Λοιπόν, πάει κάπως έτσι.
463
00:34:30,500 --> 00:34:33,500
Κοιμάστε και υποτίθεται ότι γίνεται
κάποιο θαύμα.
464
00:34:34,600 --> 00:34:35,841
Όταν ξυπνήσετε...
465
00:34:35,921 --> 00:34:39,072
τι θέλετε να δείτε
που θα βελτιώσει τη ζωή σας;
466
00:34:39,152 --> 00:34:42,504
Στο δικό μου θαύμα,
αυτός θα μίλαγε λιγότερο.
467
00:34:42,750 --> 00:34:45,050
Αυτό ήθελα να πω. Τρομερή σύμπτωση.
468
00:34:45,146 --> 00:34:49,054
Δεν μου αφήνετε άλλη επιλογή.
Ήρθε η ώρα για το άγγιγμα ψυχής.
469
00:34:49,134 --> 00:34:51,576
-Καλύτερο αυτό.
-Το λάτρεψε.
470
00:34:51,656 --> 00:34:53,251
-Έτοιμος.
-Στα νερά σου.
471
00:34:53,331 --> 00:34:56,681
-Γυρίστε και κοιταχτείτε.
-Θα πρέπει να σου αρέσει αυτό.
472
00:34:56,986 --> 00:34:58,436
-Φυσικά.
-Το ξέρω.
473
00:34:59,293 --> 00:35:02,358
-Κοιταχτείτε.
-Ας κοιταχτούμε.
474
00:35:02,639 --> 00:35:05,189
-Πλησιάστε.
-Ωραία άσκηση. Ευχαριστούμε.
475
00:35:06,203 --> 00:35:07,422
Ωραία.
476
00:35:07,654 --> 00:35:08,862
Πλησιάστε.
477
00:35:09,958 --> 00:35:11,191
Πιο κοντά.
478
00:35:12,496 --> 00:35:13,790
Προς τα πού πας;
479
00:35:13,870 --> 00:35:15,535
-Δεξιά, αριστερά;
-Πόδια.
480
00:35:15,625 --> 00:35:16,925
Εντάξει, ορίστε.
481
00:35:17,303 --> 00:35:19,066
-Χαρούμενος;
-Εντάξει.
482
00:35:19,408 --> 00:35:20,865
-Κλειδώσαμε.
-Ωραία.
483
00:35:20,945 --> 00:35:23,107
-Κοντά είναι.
-Πολύ. Αυτό δεν ήθελες;
484
00:35:23,187 --> 00:35:24,387
Παιδιά.
485
00:35:25,911 --> 00:35:27,543
Μπράβο. Τώρα κοιταχτείτε.
486
00:35:27,623 --> 00:35:29,723
Πρέπει να κοιταχτείτε στα μάτια.
487
00:35:32,109 --> 00:35:34,109
Είδατε; Δεν ήταν τόσο δύσκολο.
488
00:35:41,052 --> 00:35:42,255
Τι κάνετε;
489
00:35:43,000 --> 00:35:46,300
Κάνετε διαγωνισμό
ποιος θα κλείσει πρώτος τα μάτια του;
490
00:35:47,954 --> 00:35:49,754
Βλεφαρίστε. Χριστούλη μου.
491
00:35:50,837 --> 00:35:52,037
Λοιπόν...
492
00:35:52,234 --> 00:35:55,298
Τζέιμς, γιατί σε νευριάζει ο Σαμ;
493
00:35:55,875 --> 00:35:57,875
Και μην πεις κάτι παιδαριώδες.
494
00:36:03,761 --> 00:36:05,611
Γιατί παρέδωσες την ασπίδα;
495
00:36:07,063 --> 00:36:11,188
Γιατί ασχολείσαι τόσο πολύ
με πράγματα που δεν σε αφορούν;
496
00:36:12,042 --> 00:36:13,742
Ο Στιβ πίστεψε σ' εσένα.
497
00:36:14,267 --> 00:36:15,567
Σε εμπιστεύτηκε.
498
00:36:16,031 --> 00:36:19,181
Είχε λόγο που σου έδωσε την ασπίδα.
Αυτή η ασπίδα...
499
00:36:19,298 --> 00:36:21,411
είναι όλα αυτά για τα οποία πολέμησε.
500
00:36:21,491 --> 00:36:24,866
Είναι κληρονομιά. Σ' την έδωσε
και την πέταξες σαν κάτι ασήμαντο.
501
00:36:24,946 --> 00:36:28,996
Ίσως έκανε λάθος για 'σένα.
Κι αν ναι, τότε έκανε λάθος και για 'μένα.
502
00:36:36,068 --> 00:36:37,272
Tελείωσες;
503
00:36:38,208 --> 00:36:39,868
-Ναι.
-Τέλεια.
504
00:36:41,333 --> 00:36:45,083
Μάλλον αυτό είναι κάτι
που εσύ ή ο Στιβ, δεν θα καταλάβετε ποτέ.
505
00:36:47,236 --> 00:36:51,036
Αλλά μπορείς να δεχτείς
ότι έκανα αυτό που νόμιζα ότι ήταν σωστό;
506
00:36:56,919 --> 00:36:59,669
Ξέρεις κάτι, Γιατρέ;
Δεν έχω χρόνο για αυτό.
507
00:36:59,833 --> 00:37:01,883
Συμβαίνουν πιο σοβαρά πράγματα.
508
00:37:02,692 --> 00:37:04,342
Οπότε, τι λες γι' αυτό;
509
00:37:05,208 --> 00:37:07,452
Θα το διαλύσω εδώ και τώρα.
510
00:37:08,381 --> 00:37:11,081
Θα το αντιμετωπίσουμε
και όταν τελειώσουμε…
511
00:37:11,161 --> 00:37:14,020
εμείς οι δύο θα πάμε
μεγάλες διακοπές, ξεχωριστά...
512
00:37:14,100 --> 00:37:16,800
και δεν θα ξαναδούμε ποτέ
ο ένας τον άλλον.
513
00:37:16,880 --> 00:37:18,664
-Μ' αρέσει αυτό.
-Υπέροχα.
514
00:37:18,744 --> 00:37:20,244
Ας πιάσουμε δουλειά.
515
00:37:20,486 --> 00:37:24,336
Ευχαριστώ, Γιατρέ, που το κάνεις τόσο
παράξενο. Νιώθω ήδη καλύτερα.
516
00:37:24,416 --> 00:37:25,619
Θα σε δω έξω.
517
00:37:28,001 --> 00:37:29,215
Εγώ ευχαριστώ.
518
00:37:29,602 --> 00:37:30,802
Αυτό ήταν…
519
00:37:31,140 --> 00:37:32,590
πραγματικά υπέροχο.
520
00:37:37,089 --> 00:37:39,489
Το ξέρω αυτό το βλέμμα.
Τι συμβαίνει;
521
00:37:42,020 --> 00:37:44,020
Ποιος ήταν ο δεύτερος κανόνας;
522
00:37:44,208 --> 00:37:45,908
«Μην πληγώσεις κανέναν».
523
00:37:48,933 --> 00:37:50,283
Γεια σου, Γιατρέ.
524
00:37:54,375 --> 00:37:57,025
-Λοιπόν, νιώθω καλύτερα.
-Εγώ νιώθω χάλια.
525
00:38:01,806 --> 00:38:03,006
Κύριοι.
526
00:38:04,329 --> 00:38:06,179
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
527
00:38:07,182 --> 00:38:09,527
Κοιτάξτε, αν διχαστούμε…
528
00:38:09,607 --> 00:38:12,507
δεν θα έχουμε καμία πιθανότητα.
Το ξέρετε αυτό.
529
00:38:15,255 --> 00:38:16,705
Τι βρήκατε, λοιπόν;
530
00:38:17,000 --> 00:38:19,700
Το όνομα της αρχηγού
είναι Κάρλι Μόργκενθο.
531
00:38:19,780 --> 00:38:23,204
Έχουμε στοχοποιήσει πολίτες
που βοηθάνε την Κάρλι να μετακινείται.
532
00:38:23,284 --> 00:38:26,276
Σηματοδοτούν μια τοποθεσία
και μετά εμποδίζουν το σήμα.
533
00:38:26,356 --> 00:38:28,734
Οι δορυφόροι μας
βρίσκουν το στίγμα τους…
534
00:38:28,814 --> 00:38:31,633
σε εξόριστες γειτονιές
στην Κεντροανατολική Ευρώπη.
535
00:38:31,713 --> 00:38:34,872
Πιστεύουμε ότι το φάρμακο
που μόλις έκλεψε το πηγαίνει εκεί.
536
00:38:34,952 --> 00:38:38,139
Υπάρχουν εκατοντάδες τέτοιες
στον κόσμο από τον Αφανισμό.
537
00:38:38,219 --> 00:38:42,001
-Υποθέτω ότι πρέπει να ψάξεις προσεκτικά.
-Πάλι καλά που έχω τέλεια όραση.
538
00:38:42,081 --> 00:38:45,831
-Πού είναι αυτή τώρα, Γουόκερ; Ξέρετε;
-Όχι, δεν ξέρουμε, Μπάκι.
539
00:38:47,098 --> 00:38:49,234
Είναι θέμα χρόνου να το ανακαλύψουμε.
540
00:38:49,314 --> 00:38:52,364
Σε έχει τσιτώσει πολύ η κατάσταση,
σωστά, Γουόκερ;
541
00:38:52,444 --> 00:38:54,355
Ηρέμησε.
Ο Γουόκερ έχει δίκιο.
542
00:38:54,435 --> 00:38:57,118
Πρέπει να τους βρούμε
και να τους σταματήσουμε.
543
00:38:57,198 --> 00:39:01,698
Αλλά εσείς έχετε κανόνες συμπεριφοράς
και εξουσιοδοτήσεις που πρέπει να πάρετε.
544
00:39:02,108 --> 00:39:05,383
Εμείς είμαστε ανεξάρτητοι Πράκτορες.
Είμαστε πιο ευέλικτοι.
545
00:39:05,463 --> 00:39:08,313
Οπότε, δεν έχει λογική
να δουλέψουμε μαζί σας.
546
00:39:10,110 --> 00:39:11,560
Μία συμβουλή, τότε.
547
00:39:13,680 --> 00:39:15,630
Μην μπλεχτείτε στα πόδια μου.
548
00:39:24,665 --> 00:39:26,918
ΜΠΡΑΤΙΣΛΑΒΑ, ΣΛΟΒΑΚΙΑ
549
00:39:34,554 --> 00:39:38,054
-Γαμώτο. Πρέπει να φύγουμε. Μας βρήκαν.
-Πόσο χρόνο έχουμε;
550
00:39:38,292 --> 00:39:42,142
-Καθόλου. Είναι άντρες του Πάουερ Μπρόκερ.
-Αρπάξτε ό,τι μπορείτε.
551
00:39:46,583 --> 00:39:48,283
Μπορώ να σου δώσω χρόνο.
552
00:39:50,192 --> 00:39:51,892
Θα τους καθυστερήσω εγώ.
553
00:39:55,682 --> 00:39:56,891
Ευχαριστώ.
554
00:39:58,625 --> 00:39:59,841
Ένας κόσμος.
555
00:40:00,157 --> 00:40:01,368
Ένας λαός.
556
00:40:26,969 --> 00:40:28,181
Πάμε.
557
00:40:48,932 --> 00:40:51,082
Σταμάτα εκεί που είσαι. Ακίνητος.
558
00:40:53,292 --> 00:40:54,942
Ρίχτε του, ανοίξτε πυρ.
559
00:41:25,096 --> 00:41:26,299
Ξέφυγαν.
560
00:41:28,223 --> 00:41:29,773
Λοιπόν, τι σκέφτεσαι;
561
00:41:29,875 --> 00:41:31,675
Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε.
562
00:41:32,789 --> 00:41:34,883
Όταν ο Αϊζάια είπε «οι δικοί μου»...
563
00:41:34,963 --> 00:41:38,378
-Μην το παίρνεις κατάκαρδα. Άλλο εννοούσε.
-Εννοούσε την Ύδρα.
564
00:41:38,458 --> 00:41:40,608
Η Ύδρα ήταν παλιά οι «δικοί μου».
565
00:41:41,271 --> 00:41:42,479
Αποκλείεται.
566
00:41:43,024 --> 00:41:45,957
-Ο Γουόκερ δεν έχει στοιχεία.
-Ξέρω πού το πας, όχι.
567
00:41:46,042 --> 00:41:49,342
Ξέρει όλα τα μυστικά της Ύδρα.
Δεν θυμάσαι στη Σιβηρία;
568
00:41:49,469 --> 00:41:52,669
Κι απλώς θα κάτσεις
σε ένα δωμάτιο μ' αυτόν τον τύπο;
569
00:41:53,382 --> 00:41:54,590
Ναι.
570
00:41:59,507 --> 00:42:00,707
Εντάξει, τότε.
571
00:42:05,244 --> 00:42:06,894
Θα πάμε να δούμε τον Ζίμο.
572
00:42:10,198 --> 00:42:14,843
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
573
00:42:16,690 --> 00:42:23,481
Aquamarine - Tina - V4Voulita - MaF
Tolenia - CatalanOz - johnakis - eclair
574
00:42:27,116 --> 00:42:32,729
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF - Tolenia |
575
00:42:37,506 --> 00:42:40,266
ΚΕΛΙ 2187
ΚΑΜΕΡΑ 2
576
00:42:42,202 --> 00:42:47,798
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)