1 00:00:01,000 --> 00:00:02,292 Tak guna! 2 00:00:04,625 --> 00:00:05,792 Ada orang di dalam. 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,958 Hanya ini sahaja bahasa yang mereka faham. 4 00:00:10,583 --> 00:00:13,667 Dia memberikan ubat dan tempat tinggal pada orang yang terlantar. 5 00:00:13,750 --> 00:00:15,583 Sebab itu ramai yang setia padanya. 6 00:00:15,667 --> 00:00:17,375 Kita sudah cuba semampu mungkin. 7 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Kita akan berjumpa dengan orang yang ada maklumat yang terbaik. 8 00:00:19,167 --> 00:00:21,458 Ada seseorang mencipta semula serum Super Soldier. 9 00:00:21,542 --> 00:00:25,000 Kau mengesyaki HYDRA ada kaitan dengan semua ini, 10 00:00:26,083 --> 00:00:27,583 sebab itu kau datang ke sini. 11 00:00:27,667 --> 00:00:30,875 Kau bertuah, aku tahu dari mana mahu mula. 12 00:00:31,792 --> 00:00:32,792 Jatuhkan, Zemo. 13 00:00:32,875 --> 00:00:33,958 Sharon? 14 00:00:34,042 --> 00:00:37,208 Karli Morgenthau dan 7 orang yang lain telah mengambil serum itu. 15 00:00:37,292 --> 00:00:39,333 Kita dapat satu nama. Wilfred Nagel. 16 00:00:39,417 --> 00:00:41,917 - Berapa tabung yang kau buat? - 20. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,250 Mana Karli sekarang? 18 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Beberapa tahun sebelum ini, 19 00:00:44,417 --> 00:00:48,083 Dia hubungi dan bertanya adakah aku boleh membantu seseorang bernama Donya Madani. 20 00:00:48,167 --> 00:00:49,250 Aku minta maaf. 21 00:00:49,333 --> 00:00:52,583 Dia mati di Riga, bandar berhampiran Baltic Sea. 22 00:00:52,667 --> 00:00:54,042 Aku ada tempat yang kita boleh pergi. 23 00:00:54,125 --> 00:00:55,417 Aku nak pergi bersiar-siar. 24 00:00:57,958 --> 00:01:00,167 Aku tertanya-tanya bilakah kau akan muncul. 25 00:01:01,417 --> 00:01:02,792 Aku datang cari Zemo. 26 00:01:04,417 --> 00:01:16,792 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 27 00:01:16,797 --> 00:01:28,792 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 28 00:01:58,667 --> 00:01:59,708 Tiba masanya. 29 00:02:03,250 --> 00:02:04,542 Kau pasti tentang ini? 30 00:02:06,042 --> 00:02:07,542 Aku takkan biarkan kau mencederakan sesiapa. 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,292 Ia takkan berhasil. 32 00:03:22,292 --> 00:03:23,833 Kau sudah bebas. 33 00:03:29,958 --> 00:03:30,958 Kau sudah bebas. 34 00:03:54,542 --> 00:03:56,083 Bagaimana kau membebaskan dia? 35 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Kita perlukan bantuan dia. 36 00:04:00,042 --> 00:04:02,292 Dengan masa, tekad dan sumber, 37 00:04:02,375 --> 00:04:06,208 Program Winter Soldier telah berjaya dikeluarkan dari diri kau. 38 00:04:06,292 --> 00:04:07,625 Aku berterima kasih untuk itu. 39 00:04:09,000 --> 00:04:11,250 Aku berterima kasih atas segala yang kau dan Shuri lakukan... 40 00:04:11,333 --> 00:04:14,167 Zemo telah membunuh Raja kami T'Chaka di PBB. 41 00:04:15,250 --> 00:04:17,125 Orang yang memilih kau. 42 00:04:17,792 --> 00:04:19,708 Orang yang memilih aku untuk melindungi dia. 43 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 Aku faham. 44 00:04:21,458 --> 00:04:25,917 Kau tak faham betapa pilu dan malunya kami rasakan. 45 00:04:31,500 --> 00:04:35,042 Aku perlukan dia untuk lakukan sesuatu. 46 00:04:38,792 --> 00:04:41,250 Lapan jam, White Wolf. 47 00:04:42,250 --> 00:04:43,625 Kami datang untuk memburunya. 48 00:05:17,292 --> 00:05:20,167 Orang Wakanda datang sini. Mereka mahukan Zemo. 49 00:05:20,250 --> 00:05:21,667 Aku akan lengahkan masa. 50 00:05:21,750 --> 00:05:23,167 - Kau diekori ke sini? - Tidak. 51 00:05:24,000 --> 00:05:25,167 Bagaimana kau boleh yakin? 52 00:05:25,250 --> 00:05:26,958 Kerana aku boleh tahu jika aku diekori. 53 00:05:28,542 --> 00:05:30,583 Kau sangat baik kerana mempertahankan aku. 54 00:05:30,667 --> 00:05:32,792 Hei, diam. Tiada sesiapa yang mempertahankan kau. 55 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Kau telah bunuh Nagel. 56 00:05:34,500 --> 00:05:37,458 Kita membincangkan tentang apa yang mungkin terjadi atau tidak terjadi? 57 00:05:37,542 --> 00:05:40,292 Tiada apa untuk bincang. Kau tembak terus lelaki itu. 58 00:05:40,375 --> 00:05:41,708 - Sam. - Apa? 59 00:05:42,542 --> 00:05:45,458 - Karli telah mengebom pusat bekalan GRC. - Apa? Teruk tak? 60 00:05:45,542 --> 00:05:47,250 11 orang cedera, 3 orang mati. 61 00:05:47,333 --> 00:05:48,542 Mereka ada menyediakan senarai permintaan 62 00:05:48,625 --> 00:05:51,333 dan berjanji akan menyerang lagi jika permintaan mereka tidak ditunaikan. 63 00:05:51,417 --> 00:05:53,000 Dia semakin melampau. 64 00:05:54,625 --> 00:05:56,583 Aku akan menyelesaikan misi ini. 65 00:05:56,667 --> 00:05:57,750 Bagaimana dengan kamu berdua? 66 00:05:57,833 --> 00:05:59,292 Dia cuma seorang budak. 67 00:05:59,375 --> 00:06:01,625 Kau salah menilai diri dia. 68 00:06:02,208 --> 00:06:03,417 Kau telah dikaburi olehnya. 69 00:06:03,917 --> 00:06:05,417 Dia seorang pentaksub. 70 00:06:06,000 --> 00:06:09,708 Konsep Super Soldier sentiasa membimbangkan orang ramai. 71 00:06:09,792 --> 00:06:16,708 Aspirasi inilah yang telah mencetuskan Nazi, Ultron dan Avenger. 72 00:06:16,792 --> 00:06:19,875 - Kau bercakap tentang kawan kami. - Avenger, bukan Nazi. 73 00:06:19,958 --> 00:06:23,667 Karli menjadi radikal, tapi mesti ada cara yang damai untuk menghentikan dia. 74 00:06:23,750 --> 00:06:29,375 Keinginan untuk menjadi Super Human tidak boleh dipisahkan dari fikrah pentaksub. 75 00:06:29,458 --> 00:06:32,875 Sesiapa yang mengambil serum itu pasti akan berada dalam fikrah tersebut. 76 00:06:32,958 --> 00:06:37,000 Dia takkan berhenti. Dia akan terus meningkat melainkan kau bunuh dia. 77 00:06:39,000 --> 00:06:40,125 Atau dia bunuh kau. 78 00:06:40,208 --> 00:06:41,458 Mungkin kau silap, Zemo. 79 00:06:42,042 --> 00:06:43,458 Serum itu tidak beri kesan buruk pada Steve. 80 00:06:43,542 --> 00:06:44,625 Benar juga. 81 00:06:45,292 --> 00:06:47,708 Tapi tidak pernah ada Steve Roger yang lain sebelum ini, kan? 82 00:06:51,583 --> 00:06:54,167 Mungkin kita patut serahkan dia pada orang Wakanda sekarang. 83 00:06:54,250 --> 00:06:56,833 - Kau akan serahkan pemandu pelancong kau? - Ya. 84 00:06:56,917 --> 00:07:01,250 Apa yang aku faham, Donya seperti tunjang dalam komuniti mereka, kan? 85 00:07:02,083 --> 00:07:03,917 Ketika aku kecil, TT aku mati. 86 00:07:04,000 --> 00:07:05,792 TT kau? 87 00:07:05,875 --> 00:07:07,042 Ya, TT aku. 88 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 Siapa TT kau? 89 00:07:08,750 --> 00:07:11,292 Baiklah, ketika aku kecil, ibu saudara aku mati 90 00:07:11,375 --> 00:07:13,958 dan seluruh kejiranan datang upacara pengebumiannya. 91 00:07:14,042 --> 00:07:15,042 Lebih kurang seminggu. 92 00:07:15,625 --> 00:07:17,542 Mungkin mereka lakukan benda yang sama pada Donya. 93 00:07:17,625 --> 00:07:18,917 Patut dicuba. 94 00:07:19,708 --> 00:07:21,917 TT kau pasti bangga dengan kau. 95 00:07:23,208 --> 00:07:24,417 Manisan Turki. 96 00:07:27,583 --> 00:07:28,750 Sangat menarik. 97 00:07:30,292 --> 00:07:32,208 Pusat yang telah di bom itu 98 00:07:32,292 --> 00:07:33,833 diuruskan oleh GRC, 99 00:07:33,917 --> 00:07:36,167 Global Repatriation Council. 100 00:07:36,250 --> 00:07:38,583 Seorang pekerja telah terbunuh dan merupakan bapa kepada 2 orang anak 101 00:07:38,667 --> 00:07:41,250 dan baru seminggu bekerja. 102 00:07:41,667 --> 00:07:43,333 Setelah mengutuk tindakan terbaru 103 00:07:43,417 --> 00:07:45,625 yang dilakukan oleh kumpulan radikal yang dikenali sebagai Flag Smasher, 104 00:07:45,708 --> 00:07:49,917 GRC secara rasmi mula merangka undang-undang yang dikenali sebagai The Patch Act, 105 00:07:50,000 --> 00:07:52,750 yang akan berusaha untuk memulihkan peraturan sempadan tradisional 106 00:07:52,833 --> 00:07:55,125 dan mempercepatkan proses untuk kembali normal. 107 00:07:56,667 --> 00:07:59,125 Tindakan keganasan ini juga telah menarik perhatian 108 00:07:59,208 --> 00:08:01,833 dan pengikut tentang tujuan Flag Smasher. 109 00:08:01,917 --> 00:08:05,125 Kumpulan ini semakin berkembang ke seluruh dunia, 110 00:08:05,208 --> 00:08:06,583 dan mereka merbahaya. 111 00:08:13,750 --> 00:08:15,667 Sedih apa yang terjadi pada tempat ini. 112 00:08:17,167 --> 00:08:20,625 Ketika aku muda, aku selalu datang sini untuk makan malam dan berpesta. 113 00:08:20,708 --> 00:08:23,542 Aku tidak tahu apa-apa tentang politik pada waktu itu. 114 00:08:23,625 --> 00:08:25,500 Tapi yang aku ingat memang indah pada ketika itu. 115 00:08:28,250 --> 00:08:30,167 Aku akan periksa di tingkat atas. 116 00:08:30,750 --> 00:08:32,333 Kau periksa di sini. 117 00:08:33,125 --> 00:08:34,292 Dan awasi dia. 118 00:08:37,000 --> 00:08:38,333 Aku takkan menghalang kau. 119 00:08:50,917 --> 00:08:51,917 Hei. 120 00:08:54,583 --> 00:08:55,625 Maaf. 121 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 Kau pernah dengar tentang Donya Madani? 122 00:09:00,375 --> 00:09:01,375 Tidak. 123 00:09:02,042 --> 00:09:03,125 Maaf, tidak. 124 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 Hei! Donya Madani? 125 00:09:16,292 --> 00:09:17,292 Hei, tunggu. 126 00:09:17,875 --> 00:09:18,958 Tak guna! 127 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 Donya? 128 00:09:27,292 --> 00:09:28,417 Tidak? 129 00:09:28,500 --> 00:09:29,958 Apakah warna kesukaan kau? 130 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Kuning? 131 00:09:32,583 --> 00:09:33,667 Boleh kau mengejanya? 132 00:09:34,333 --> 00:09:35,542 Maaf. 133 00:09:35,625 --> 00:09:38,333 Kau ada kenal wanita bernama Donya Madani? 134 00:09:38,417 --> 00:09:39,875 Dia seorang pelarian di sini. 135 00:09:43,542 --> 00:09:47,667 Kami bukan pelarian kerana kami tidak mempunyai apa-apa perlindungan. 136 00:09:48,250 --> 00:09:51,167 Kami adalah orang yang terlantar dari negara sendiri 137 00:09:51,250 --> 00:09:52,583 dan kami tak percaya orang asing. 138 00:09:54,667 --> 00:09:55,958 Tidak, aku faham. 139 00:09:57,917 --> 00:10:01,875 Aku bukan berasal dari sini, tapi aku sangat suka menghulurkan bantuan. 140 00:10:01,958 --> 00:10:04,958 Aku tahu apa yang akan terjadi apabila ada orang cakap mahu menghulurkan bantuan. 141 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 Tidak terjadi apa-apa. 142 00:10:07,250 --> 00:10:11,792 Global Repatriation Council berjanji untuk menghantar lebih ramai guru dan bekalan. 143 00:10:12,750 --> 00:10:14,000 Janji itu pada 6 bulan yang lalu. 144 00:10:14,750 --> 00:10:17,542 - Apa nama kau? Aku akan hubungi mereka. - Aku kenal kau siapa. 145 00:10:17,625 --> 00:10:18,792 Tapi aku tak boleh percayakan kau. 146 00:10:20,083 --> 00:10:21,208 Aku minta maaf. Mari pergi. 147 00:10:26,875 --> 00:10:30,708 Baa, Baa, black sheep, have you any wool? 148 00:10:31,292 --> 00:10:35,458 Yes, sir, yes, sir, three bags full 149 00:10:35,542 --> 00:10:39,750 One for my master, one for the dame 150 00:10:40,500 --> 00:10:44,625 One for the little girl who lives down the lane 151 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 Manisan Turki. 152 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Kesukaan anak-anak aku. 153 00:11:02,708 --> 00:11:05,417 Kawan lama aku, Donya telah meninggal dunia. 154 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Kau kenal dia? 155 00:11:08,167 --> 00:11:09,292 Ya. 156 00:11:09,917 --> 00:11:12,292 Aku mahu menziarahinya buat kali terakhir. 157 00:11:12,917 --> 00:11:14,792 Kau tahu tak di mana majlis pengebumian dia? 158 00:11:25,458 --> 00:11:27,375 Sudah mula rasa buntu. 159 00:11:28,417 --> 00:11:29,833 Apa yang dia buat? 160 00:11:34,042 --> 00:11:35,583 Kau nampak tak mereka di sana? 161 00:11:37,792 --> 00:11:40,542 Mereka sangat jahat. Tak boleh dipercayai. 162 00:11:41,208 --> 00:11:43,542 Donya adalah rahsia kita. 163 00:11:46,167 --> 00:11:48,417 Nampak sedap. Aku nak satu. 164 00:11:51,667 --> 00:11:52,750 Budak-budak comel. 165 00:12:01,708 --> 00:12:02,875 Aku tidak dapat apa-apa. 166 00:12:03,750 --> 00:12:05,417 Tiada sesiapa mahu bercakap tentang Donya. 167 00:12:05,958 --> 00:12:08,667 Ya, kerana hanya Karli yang memperjuangkan untuk mereka. 168 00:12:08,750 --> 00:12:10,792 Dan dia tak bersalah. 169 00:12:10,875 --> 00:12:12,083 Apa maksud kau? 170 00:12:12,917 --> 00:12:14,208 Selama lima tahun, 171 00:12:14,292 --> 00:12:18,792 mereka diundang ke negara yang pernah memusuhi mereka sebelum ini. 172 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Mereka dapat rumah dan pekerjaan. 173 00:12:21,292 --> 00:12:24,167 Orang ramai gembira kerana ada yang sanggup membantu mereka untuk membangun semula. 174 00:12:25,167 --> 00:12:27,167 Kesannya bukan hanya satu komuniti saja yang bersatu, 175 00:12:27,250 --> 00:12:29,292 tapi seluruh dunia bersatu. 176 00:12:29,375 --> 00:12:30,792 Kemudian. 177 00:12:30,875 --> 00:12:34,125 Tapi hanya seketika. Kemudian semua kembali seperti sedia kala. 178 00:12:34,250 --> 00:12:36,417 Sekurang-kurangnya Karli melalukan sesuatu buat mereka. 179 00:12:36,500 --> 00:12:39,083 Kau fikir bahawa matlamatnya menghalalkan cara? 180 00:12:39,167 --> 00:12:41,958 Kalau begitu, dia tiada beza dengan orang yang kita pernah lawan sebelum ini. 181 00:12:42,042 --> 00:12:43,292 Dia berbeza. 182 00:12:43,375 --> 00:12:45,500 Dia tidak dimotivasikan oleh benda yang sama. 183 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 Budak kecil itu. 184 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 Apa yang dia beritahu kau? 185 00:12:56,500 --> 00:12:58,458 Majlis pengebumian pada tengah hari ini. 186 00:13:01,375 --> 00:13:03,750 Kau tahukan yang Dora akan cari kau bila-bila masa. 187 00:13:03,833 --> 00:13:06,042 Mungkin dia sedang mengintip dari luar sekarang ini. 188 00:13:07,292 --> 00:13:08,292 Beritahu segalanya. 189 00:13:08,375 --> 00:13:10,750 Kemudian kau akan mengkhianati aku setelah kita menjumpai Karli. 190 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Aku lebih suka pertahankan jaminan aku. 191 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Kau nak tahu apa yang seseorang boleh buat dengan jaminan? 192 00:13:22,875 --> 00:13:25,083 Bertenang. Jangan serang dia. 193 00:13:25,167 --> 00:13:27,875 Dia akan mengganggu fikiran kau. 194 00:13:30,375 --> 00:13:31,792 Aku nak buat panggilan. 195 00:13:36,167 --> 00:13:37,625 Kau mahu teh bunga Sakura? 196 00:13:37,708 --> 00:13:38,875 Tidak, kau minumlah. 197 00:13:45,000 --> 00:13:47,417 aku gembira dapat mendengar suara yang ramah, 198 00:13:47,500 --> 00:13:49,750 Naluri aku mengatakan bahawa kau akan minta bantuan. 199 00:13:49,833 --> 00:13:51,042 Kita telah menjumpai pusat itu. 200 00:13:51,125 --> 00:13:52,833 Tapi tiada sesiapa mahu bercakap dengan kami. 201 00:13:52,917 --> 00:13:54,708 Zemo mengetahui bila pengebumiaannya 202 00:13:54,792 --> 00:13:56,792 tapi dia tidak memberikan maklumat sepenuhnya. 203 00:13:56,875 --> 00:13:58,542 Itu mengejutkan kau? 204 00:13:59,708 --> 00:14:01,542 Jadi, kau tak mahu bertindak tanpa sebarang maklumat. 205 00:14:01,625 --> 00:14:03,875 Sharon, aku tahu aku sudah banyak terhutang budi dengan kau 206 00:14:03,958 --> 00:14:07,000 tapi kami perlukan orang yang boleh dipercayai di pusat itu. 207 00:14:07,083 --> 00:14:08,792 Kau ada muslihat lain? 208 00:14:08,875 --> 00:14:11,125 Mungkin aku ada akses satu atau dua satelit. 209 00:14:11,208 --> 00:14:12,375 Mari lihat apa yang boleh aku bantu. 210 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Terima kasih. 211 00:14:14,542 --> 00:14:17,750 Hei Sam, kau kena teruskan. 212 00:14:17,833 --> 00:14:21,375 Jika Karli menghilangkan diri, kita takkan dapat cari serum itu sebelum terlambat. 213 00:14:21,458 --> 00:14:22,458 Aku tahu. 214 00:14:22,542 --> 00:14:25,042 Power Broker sangat marah ketika dengar berita tentang Nagel. 215 00:14:25,167 --> 00:14:26,208 Dia mahukan serum itu semula. 216 00:14:26,792 --> 00:14:28,208 Kau telah membunuh sumber keuntungannya. 217 00:14:28,875 --> 00:14:30,708 Madripoor sedang kucar-kacir. 218 00:14:30,792 --> 00:14:31,833 Aku minta maaf. 219 00:14:31,917 --> 00:14:34,542 Jangan minta maaf. Cari saja Karli. 220 00:15:09,875 --> 00:15:13,458 Adakah salah aku mencipta orang seperti kita dengan lebih ramai? 221 00:15:14,542 --> 00:15:18,500 Atuk aku, Lukasz, dia adalah pejuang semasa Perang Dunia II. 222 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 Dia selalu berkata pada aku, 223 00:15:19,792 --> 00:15:22,167 "Jika kau melakukan sesuatu, dan itu membuatkan kau takut, 224 00:15:22,250 --> 00:15:24,125 "bermakna perkara kau lakukan itu adalah benar." 225 00:15:25,333 --> 00:15:26,917 Dia berjuang menentang Nazi, jadi... 226 00:15:27,000 --> 00:15:30,167 Nasihat yang bagus. 227 00:15:30,250 --> 00:15:33,500 Ketika aku masih kecil, aku adalah peminat Captain America. 228 00:15:34,667 --> 00:15:37,042 Aku tak pasti sama ada aku patut mengejek kau tentang itu atau tidak. 229 00:15:37,167 --> 00:15:41,208 Dia membuatkan aku percaya bahawa memang ada orang baik dalam dunia ini. 230 00:15:42,500 --> 00:15:45,667 Aku tak jangka akan ada Captain America yang lain sehingga aku bertemu kau. 231 00:15:47,667 --> 00:15:50,583 Dahulu hanya ada baik dan buruk, 232 00:15:51,167 --> 00:15:53,708 tapi dunia semakin rumit sekarang. Ramai orang terpesong. 233 00:15:53,792 --> 00:15:57,042 Mereka memerlukan pemimpin seperti mereka yang memahami penderitaan mereka. 234 00:15:58,583 --> 00:16:00,542 Seseorang yang memahami bahawa hero pada zaman sekarang 235 00:16:00,625 --> 00:16:02,792 perlu mengotori tangan mereka. 236 00:16:06,417 --> 00:16:09,375 Apa yang kita lakukan sekarang lebih bermakna dari perisai itu. 237 00:16:09,958 --> 00:16:12,125 Perisai itu adalah tugu untuk era yang telah berlalu. 238 00:16:12,750 --> 00:16:15,167 Mengingatkan kita kepada orang-orang yang telah dilupakan oleh sejarah. 239 00:16:16,833 --> 00:16:18,833 Perisai itu perlu dimusnahkan. 240 00:16:23,417 --> 00:16:25,250 Dengan serum ini kita akan melakukan perubahan. 241 00:16:26,917 --> 00:16:28,875 Tapi sebelum itu, kita perlu beri penghormatan buat Mama Donya. 242 00:16:33,000 --> 00:16:37,042 Karli Morgenthau terlalu merbahaya untuk kalian lakukan semua ini. 243 00:16:37,125 --> 00:16:39,208 Bagaimana kau boleh menjumpai kami? 244 00:16:39,292 --> 00:16:42,792 Kau fikir 2 ahli Avenger boleh berjalan di Latvia tanpa diperhatikan? 245 00:16:42,875 --> 00:16:44,792 Jangan sembunyikan rahsia dari kami. 246 00:16:44,875 --> 00:16:47,875 Ceritakan pada kami kenapa kau keluarkan dia dari penjara. 247 00:16:47,958 --> 00:16:51,667 - Secara teknikalnya, dia keluar sendiri. - Penjelasan yang sukar untuk dipercayai... 248 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Hei, bertenang sebelum keadaan menjadi tegang. 249 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 Aku tahu di mana Karli. 250 00:16:57,833 --> 00:17:01,042 - Di mana? - Setahu kami, ini upacara peringatan. 251 00:17:01,125 --> 00:17:02,667 Kami akan memintas dia dari sana. 252 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Bermakna ada orang awam. Risiko nyawa terkorban akan tinggi. 253 00:17:05,458 --> 00:17:08,750 Baiklah, kita akan bergerak pantas. Gunakan elemen kejutan pada dia. 254 00:17:08,833 --> 00:17:10,333 Tidak, aku mahu bercakap dengan dia secara peribadi. 255 00:17:10,417 --> 00:17:11,792 Aku tak mahu kehilangan dia lagi. 256 00:17:11,875 --> 00:17:14,250 Orang yang paling rapat dengan dia telah mati. Dia sangat rapuh. 257 00:17:14,333 --> 00:17:16,167 Tiba masanya untuk memujuk dia. 258 00:17:16,250 --> 00:17:19,750 Apa? Tidak, tunggu! Tidak! Berhenti. Sebentar. 259 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Aku tak rasa dia boleh dipujuk, 260 00:17:22,292 --> 00:17:25,625 melainkan kau telah lupa bahawa dia telah meletupkan bangunan yang ada orang di dalamnya. 261 00:17:25,708 --> 00:17:27,750 Sam, jika kau ke sana untuk memujuk, dia akan bunuh kau. 262 00:17:27,833 --> 00:17:30,417 Jika aku masuk serang dan berlakunya kesilapan akan lebih ramai yang terkorban. 263 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Kau akan biarkan dia buat begitu? 264 00:17:31,583 --> 00:17:35,250 Kau biarkan rakan kau masuk bersendirian dan menghadapi Super Soldier? 265 00:17:35,333 --> 00:17:37,375 Dia pernah hadap lebih teruk dari ini. Dia bukan rakan aku. 266 00:17:37,458 --> 00:17:40,042 Aku boleh beri kaunseling pada tentera yang trauma. 267 00:17:40,125 --> 00:17:42,042 - Ini merupakan kepakaran aku. - Aku tahu. 268 00:17:42,125 --> 00:17:45,167 Aku kenal para tentera itu, yang mana aku tahu ini idea yang teruk. 269 00:17:45,250 --> 00:17:46,292 Tunggu, John. 270 00:17:46,958 --> 00:17:50,375 Jika dia boleh memujuknya, mungkin berbaloi untuk cuba. 271 00:17:57,083 --> 00:17:58,500 Kami akan berurusan dengan kau nanti. 272 00:17:58,583 --> 00:18:01,167 Aku yakin semuanya akan berakhir dengan baik. 273 00:18:01,250 --> 00:18:03,125 Rakan aku berada di depan. 274 00:18:14,333 --> 00:18:15,417 Hello, kawan aku. 275 00:18:16,833 --> 00:18:18,667 Ini untuk keluarga kau. 276 00:18:21,958 --> 00:18:23,167 Boleh kau tunjukkan jalan pada kami? 277 00:18:27,958 --> 00:18:29,042 Apa ni? 278 00:18:45,042 --> 00:18:46,167 Karli ada di dalam sana. 279 00:18:47,375 --> 00:18:48,458 Baiklah. 280 00:18:50,167 --> 00:18:52,083 - Hei, kau ada masa 10 minit saja. - Sungguh? 281 00:18:53,250 --> 00:18:54,667 Kemudian kita akan menggunakan cara aku. 282 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Agresif. 283 00:18:58,417 --> 00:18:59,500 Tapi aku memahaminya. 284 00:19:08,375 --> 00:19:10,833 Aku tak ingat siapa ayah aku atau ibu aku. 285 00:19:12,000 --> 00:19:15,042 sama juga dengan adik beradik, datuk nenek, sepupu sepapat. 286 00:19:16,875 --> 00:19:18,500 Apa yang aku ingat aku hanya sendirian. 287 00:19:19,792 --> 00:19:22,792 Lebih teruk dari kelaparan atau kesejukkan atau ketakutan. 288 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Aku bersendirian. 289 00:19:27,250 --> 00:19:28,417 Sehingga bertemu Mama Donya. 290 00:19:30,042 --> 00:19:32,208 Seperti kamu semua, Mama Donya menyelamatkan aku. 291 00:19:33,375 --> 00:19:38,833 Dia berikan aku pakaian, makanan dan kasih sayang. 292 00:20:00,542 --> 00:20:03,167 Dia mengajar aku supaya saling bantu membantu 293 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 kerana tiada yang sanggup lakukan. 294 00:20:05,375 --> 00:20:06,750 Dan kita kenal siapa mereka. 295 00:20:08,292 --> 00:20:10,500 Mereka membuatkan kita bejuang dan bersusah payah, 296 00:20:10,583 --> 00:20:13,000 kemudian menganggap kita jenayah kerana melawan mereka. 297 00:20:14,833 --> 00:20:16,917 Tapi perjuanganlah membuatkan kita bersatu. 298 00:20:17,000 --> 00:20:18,708 Mereka yang tiada persamaan. 299 00:20:20,500 --> 00:20:23,375 Kerana kita adalah satu dunia dan satu bangsa. 300 00:20:28,333 --> 00:20:29,708 Maka hiduplah seperti itu. 301 00:21:14,542 --> 00:21:15,667 Aku nampak kau di sana. 302 00:21:21,417 --> 00:21:22,542 Aku datang sendirian. 303 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 Aku cuma mahu berbual. 304 00:21:25,792 --> 00:21:26,875 Berani betul kau. 305 00:21:29,542 --> 00:21:30,833 Aku bersimpati atas kehilangan kau. 306 00:21:32,208 --> 00:21:34,167 Jangan meremehkan aku. Aku bukan budak-budak. 307 00:21:34,250 --> 00:21:36,667 Mana ada. Aku faham bagaimana perasaan kehilangan seseorang. 308 00:21:36,750 --> 00:21:39,458 - Percayalah. - Tidak, kau tidak faham. Bukan seperti ini. 309 00:21:40,375 --> 00:21:42,167 Tak perlu sampai cetuskan peperangan, Karli. 310 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 Mereka yang mulakan peperangan 311 00:21:43,333 --> 00:21:46,083 mereka mengusir kami dari rumah baru ke tepi jalan. 312 00:21:46,167 --> 00:21:48,333 Berjuta-juta orang memerlukan aku. 313 00:21:48,417 --> 00:21:51,500 Benar, aku tak boleh mewakili sejuta orang tapi aku faham kau. 314 00:21:52,625 --> 00:21:54,792 Aku faham tekanan kau. 315 00:21:56,625 --> 00:21:58,375 Aku faham kau tidak berdaya. 316 00:22:03,917 --> 00:22:06,750 Jadi kau mahu menghalang aku kerana ramai orang cedera, kan? 317 00:22:07,500 --> 00:22:10,167 Tapi Sam, bagaimana jika aku boleh menjadikan dunia ini lebih baik? 318 00:22:10,250 --> 00:22:12,542 Tidak, dunia takkan baik jika dengan membunuh. 319 00:22:12,625 --> 00:22:13,792 Memang berbeza. 320 00:22:16,417 --> 00:22:19,417 Aku tak pasti sama ada kau bijak atau terlalu optimis. 321 00:22:22,458 --> 00:22:24,458 - Tak boleh kedua-duanya? - Tidak. 322 00:22:30,583 --> 00:22:35,583 Tidak. Ini idea yang teruk. 323 00:22:35,667 --> 00:22:37,958 Belum sampai 10 minit, John. Duduk dulu. 324 00:22:38,042 --> 00:22:40,833 Jangan buat begitu. Jangan meremehkan aku. 325 00:22:41,542 --> 00:22:42,792 Dia tahu apa yang dia lakukan. 326 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 Aku akan masuk. 327 00:23:00,208 --> 00:23:02,458 Semua ini sangat mudah bagi kau, kan? 328 00:23:04,083 --> 00:23:06,458 Ada serum mengalir di pembuluh darah kau. 329 00:23:08,458 --> 00:23:12,000 Barnes, rakan kau perlukan bantuan di dalam. 330 00:23:16,708 --> 00:23:19,208 Kau mahukan darah dia ada di tangan kau? 331 00:23:21,500 --> 00:23:22,625 Orang yang aku kenal ini, 332 00:23:22,708 --> 00:23:27,375 dia lebih mengetahui tentang Super Soldier berbanding orang lain dalam planet ini. 333 00:23:27,458 --> 00:23:28,542 dia kata... 334 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 kau seorang pentaksub. 335 00:23:32,750 --> 00:23:34,458 - Aku? - Ya. 336 00:23:34,542 --> 00:23:35,917 Itu semua mengarut. 337 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Segala yang aku lakukan untuk menghentikan ketaksuban. 338 00:23:38,625 --> 00:23:41,833 Syarikat-syarikat besar dan mereka yang menguruskannya, mereka itu adalah pentaksub. 339 00:23:41,917 --> 00:23:44,083 Aku nak tanya kau. 340 00:23:45,208 --> 00:23:46,583 Kau ada serum lagi kan? 341 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 Jadi? 342 00:23:51,333 --> 00:23:53,167 Kau mahu meningkatkan tentera kau? 343 00:23:54,083 --> 00:23:55,875 Kau membunuh orang yang tidak bersalah. 344 00:23:55,958 --> 00:23:56,958 Mereka memang bersalah. 345 00:23:57,042 --> 00:23:59,917 Mereka menghalang jalan aku dan aku akan bunuh mereka lagi jika aku terpaksa. 346 00:24:01,083 --> 00:24:02,708 Tidak, aku tak bermaksud begitu. 347 00:24:02,792 --> 00:24:05,083 - Kau menipu aku supaya bercakap seperti... - Seperti apa? 348 00:24:07,333 --> 00:24:10,708 Orang-orang yang aku menentang mahu merampas rumah kau, Sam. 349 00:24:12,167 --> 00:24:14,292 Kenapa kau ada di sini dan tak pergi menghalang mereka? 350 00:24:17,583 --> 00:24:20,083 Adik aku pun menunggu jawapan yang sama. 351 00:24:23,292 --> 00:24:24,500 Aku bukan musuh kau. 352 00:24:25,333 --> 00:24:27,167 Aku setuju dengan perjuangan kau. 353 00:24:28,667 --> 00:24:30,833 Aku cuma tak setuju dengan cara kau memperjuangkannya. 354 00:24:32,750 --> 00:24:34,417 Aku yakin dia juga tidak bersetuju. 355 00:24:37,750 --> 00:24:40,083 Karli Morgenthau, kau telah di tahan. 356 00:24:41,250 --> 00:24:42,792 - Jadi ini tujuan kau? - Tidak, tunggu... 357 00:24:42,875 --> 00:24:45,292 - Melengahkan aku sehingga bantuan sampai? - Cukuplah untuk berborak. 358 00:24:45,375 --> 00:24:46,542 - Nazi. - Kenapa kau tidak... 359 00:25:10,167 --> 00:25:13,250 Tak guna. 360 00:25:13,333 --> 00:25:14,333 Aku kehilangan dia. 361 00:25:14,750 --> 00:25:15,917 Tempat ini seperti labirin. 362 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Adakah ini seperti yang aku fikirkan? 363 00:26:07,750 --> 00:26:08,917 Tidak! 364 00:27:07,333 --> 00:27:08,417 Apa yang kami terlepas? 365 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Kau menjumpai tabung itu? 366 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 Tabung itu telah dimusnahkan. 367 00:27:26,125 --> 00:27:27,208 Aku menunggu terlalu lama. 368 00:27:33,000 --> 00:27:35,708 Ketika pertama kali kita berhimpun, 369 00:27:36,375 --> 00:27:39,375 berapa besar peluang kita ditugaskan ditempat yang sama? 370 00:27:40,292 --> 00:27:41,833 Untuk mencari orang yang tak pernah aku kenal, 371 00:27:41,917 --> 00:27:44,792 orang yang aku benci jika aku tinggal di tempat lain? 372 00:27:48,083 --> 00:27:50,333 Aku ingatkan kita... Terpilih. 373 00:27:52,875 --> 00:27:55,667 Aku harap sekarang ini ramai orang seperti kita mahu berjuang. 374 00:27:55,750 --> 00:27:58,083 Kita lebih kuat berbanding mereka. 375 00:27:59,833 --> 00:28:02,292 Kita mulakan ini bersama dan kita akan mengakhirinya bersama. 376 00:28:02,667 --> 00:28:07,083 Sukar jika mereka memburu kita. Kita kena uruskan mereka termasuk Sam. 377 00:28:11,625 --> 00:28:12,625 Ini... 378 00:28:13,917 --> 00:28:14,917 Ini Power Broker. 379 00:28:17,333 --> 00:28:20,542 "Revolusi kau akan berakhir, budak kecil. 380 00:28:22,083 --> 00:28:27,625 "Aku mahukan serum itu semula... aku akan cari kau, dan aku akan hapuskan kau." 381 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Kita tak boleh memenangi 2 peperangan. 382 00:28:31,167 --> 00:28:33,292 Aku akan menguruskan Power Broker bila tiba masanya nanti. 383 00:28:35,542 --> 00:28:38,667 Aku tahu cara untuk menguruskan Sam tanpa berlawan secara langsung. 384 00:28:38,750 --> 00:28:41,125 Benarkah? Bagaimanakah caranya? 385 00:28:41,208 --> 00:28:42,500 Kita pisahkan mereka. 386 00:28:43,208 --> 00:28:45,000 Kemudian kita bunuh Captain America. 387 00:28:51,542 --> 00:28:53,375 Sharon, terus awasi Walker. 388 00:28:53,458 --> 00:28:54,875 Beritahu jika dia mahu menangkap Karli. 389 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 Kau pernah ditawarkan? 390 00:28:59,167 --> 00:29:00,167 Tawarkan apa? 391 00:29:00,250 --> 00:29:01,500 - Serum itu. - Tidak. 392 00:29:04,208 --> 00:29:08,833 Jika kau ditawarkan, adakah kau akan menerimanya? 393 00:29:10,125 --> 00:29:11,167 Tidak. 394 00:29:11,250 --> 00:29:14,625 Tidak ragu-ragu. Sangat mengagumkan. 395 00:29:19,625 --> 00:29:20,625 Sam, 396 00:29:22,542 --> 00:29:24,208 kau tak boleh mengharap Karli akan berubah. 397 00:29:25,042 --> 00:29:26,417 Tak kiralah apa pun yang kau nampak pada dirinya, 398 00:29:27,542 --> 00:29:28,542 dia sudah hilang. 399 00:29:29,417 --> 00:29:32,417 Kita tak boleh membiarkan dia dan rakan-rakannya 400 00:29:33,125 --> 00:29:36,208 menjadi dewa kepada orang lain. 401 00:29:36,292 --> 00:29:40,542 Super Soldier tak boleh dibiarkan wujud. 402 00:29:42,375 --> 00:29:44,000 Bukankah itu cara dewa bercakap? 403 00:29:46,875 --> 00:29:49,750 Jika itu pandangan kau, bagaimana dengan Bucky? 404 00:29:52,042 --> 00:29:54,625 Darah bukan selalu menjadi solusi. 405 00:29:59,833 --> 00:30:01,458 Ada sesuatu yang tak kena dengan Walker. 406 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Biar betul? 407 00:30:03,625 --> 00:30:05,917 Aku boleh kenal siapa orang gila. 408 00:30:06,875 --> 00:30:08,042 Kerana aku gila. 409 00:30:08,125 --> 00:30:09,375 Itu aku memang setuju. 410 00:30:10,167 --> 00:30:12,917 - Kau tak patut menyerahkan dia perisai itu. - Aku tidak menyerahkannya. 411 00:30:13,000 --> 00:30:14,833 Steve pun tidak menyerahkannya. 412 00:30:16,583 --> 00:30:21,542 Baiklah. Cukup. Ayuh. Aku perintahkan kau supaya serahkan perisai itu. 413 00:30:21,625 --> 00:30:22,958 Hei, bertenang. 414 00:30:23,042 --> 00:30:26,333 Bersama perisai atau tidak, kau sentiasa bercakap banyak. 415 00:30:26,417 --> 00:30:28,667 Aku hampir memujuk Karli kemudian kau menyibuk. 416 00:30:28,750 --> 00:30:30,875 Dia mahu membuktikan bahawa dia sangat berguna hari ini. 417 00:30:30,958 --> 00:30:33,458 Kita memerlukan semua orang segala apa yang terjadi selepas ini. 418 00:30:33,542 --> 00:30:36,167 Bagaimana, kau mahu meneruskan perbualan ini? 419 00:30:38,792 --> 00:30:39,792 Ya. 420 00:30:39,875 --> 00:30:42,208 Patutkah aku meletakkan perisainya? Supaya lebih adil? 421 00:30:55,708 --> 00:30:59,125 Walaupun dia berguna untuk tujuan kau 422 00:30:59,417 --> 00:31:00,708 Waktunya sudah tamat. 423 00:31:00,792 --> 00:31:02,375 Serahkan dia kepada kami. 424 00:31:02,458 --> 00:31:05,292 Hai. John Walker. Captain America. 425 00:31:09,167 --> 00:31:13,833 Letakkan tombak kau dan kita berbual dengan baik. 426 00:31:13,917 --> 00:31:15,333 Hei John, bertenang. 427 00:31:16,000 --> 00:31:19,375 Mungkin kau ingin bertarung dengan Bucky sebelum berhadapan dengan Dora Milaje. 428 00:31:19,875 --> 00:31:21,583 Mereka tiada bidang kuasa di sini... 429 00:31:21,667 --> 00:31:23,583 Dora Milaje ada bidang kuasa 430 00:31:23,667 --> 00:31:26,542 di mana saja Dora Milaje berada. 431 00:31:27,708 --> 00:31:28,792 Baik. 432 00:31:29,375 --> 00:31:31,625 Aku rasa kita sudah salah faham. 433 00:31:51,708 --> 00:31:53,083 Kita patut lakukan sesuatu. 434 00:31:54,750 --> 00:31:56,042 Nampak kuat, John. 435 00:31:57,917 --> 00:31:58,917 Bucky... 436 00:32:04,208 --> 00:32:05,333 Ayuh. 437 00:32:05,458 --> 00:32:08,042 Mari kita bincang tentang ini. 438 00:32:41,917 --> 00:32:44,167 Bast mengutuk kau, James. 439 00:33:05,167 --> 00:33:07,625 Dia sudah pergi. Tinggalkan. 440 00:33:16,542 --> 00:33:18,333 Kau tahu tak mereka boleh buat begitu? 441 00:33:23,500 --> 00:33:25,625 Tidak. 442 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Kau tak apa-apa? 443 00:33:32,417 --> 00:33:34,292 Mereka bukan saja setakat Super Soldier. 444 00:33:39,833 --> 00:33:40,917 Ayuh. 445 00:34:02,750 --> 00:34:04,667 Sukar untuk dipercayai dia boleh melepaskan diri. 446 00:34:05,250 --> 00:34:06,292 Aku percaya. 447 00:34:09,042 --> 00:34:10,042 Ayuh. 448 00:34:14,792 --> 00:34:15,792 Dengar sini, 449 00:34:16,875 --> 00:34:18,458 serum itu dan sumbernya sudah tiada. 450 00:34:18,542 --> 00:34:21,750 Tidak berjalan lancar seperti kehendak kau, tapi tidak teruk sepenuhnya. 451 00:34:23,042 --> 00:34:25,500 John Walker? Kau tak kisah kan? 452 00:34:25,583 --> 00:34:27,500 Hai. Terima kasih. 453 00:34:32,208 --> 00:34:34,250 Semoga hari indah. 454 00:34:37,167 --> 00:34:39,125 Berapa lama kita nak hadap dengan kejengkelan ini? 455 00:34:39,208 --> 00:34:41,625 Kau marah kerana dia tidak minta tandatangan kau. 456 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 Dia yang rugi. 457 00:34:42,833 --> 00:34:45,333 Bahkan dia akan dapat logo Battlestar. 458 00:34:50,625 --> 00:34:52,958 Jika kau ditawarkan serum itu, adakah kau menerimanya? 459 00:34:53,542 --> 00:34:54,667 Sudah tentu. 460 00:34:54,750 --> 00:34:56,958 Kau tak bimbang bahawa... 461 00:34:58,458 --> 00:34:59,667 Mungkin serum itu akan mengubah kau? 462 00:35:02,417 --> 00:35:03,417 Maksud aku... 463 00:35:06,042 --> 00:35:10,792 Kekuatan membuatkan seseorang jadi lebih baik, kan? 464 00:35:12,583 --> 00:35:13,875 Karli Morgenthau. 465 00:35:14,500 --> 00:35:15,542 Steve Roger. 466 00:35:18,208 --> 00:35:19,208 Dan aku? 467 00:35:19,792 --> 00:35:22,125 Kau sudah dapat tiga darjah kebesaran. 468 00:35:22,208 --> 00:35:26,333 Kau sentiasa membuat keputusan tepat di tengah pertempuran. 469 00:35:27,958 --> 00:35:29,000 Ya. 470 00:35:30,375 --> 00:35:35,167 Tiga lencana ini akan memastikan bahawa aku takkan melupakan hari terburuk dalam hidup aku. 471 00:35:37,042 --> 00:35:39,333 Kita berdua lebih tahu bahawa perkara 472 00:35:39,417 --> 00:35:42,417 yang kita lakukan di Afghanistan untuk mendapatkan ganjaran tersebut 473 00:35:42,500 --> 00:35:44,167 terasa jauh dari perbuatan benar. 474 00:35:44,917 --> 00:35:46,375 Menjadi Captain buat pertama kali 475 00:35:46,458 --> 00:35:49,833 aku diberikan peluang untuk melakukan sesuatu yang benar. 476 00:35:51,542 --> 00:35:55,333 Tapi cuba bayangkan berapa ramai nyawa yang boleh kita selamatkan jika ada serum itu. 477 00:35:58,542 --> 00:35:59,542 Aku tahu. 478 00:36:02,958 --> 00:36:04,000 Aku tahu. 479 00:36:10,583 --> 00:36:11,625 Hello? 480 00:36:11,708 --> 00:36:12,833 Hello, adakah ini Sarah? 481 00:36:14,458 --> 00:36:15,458 Ya, ini siapa? 482 00:36:16,042 --> 00:36:17,417 Nama aku Karli Morgenthau. 483 00:36:21,250 --> 00:36:22,792 Aku ada nampak kau dalam berita. 484 00:36:23,542 --> 00:36:27,125 Kau adalah ketua Flag Smashers, puak pengganas itu, kan? 485 00:36:27,208 --> 00:36:29,333 Revolusi bergantung kepada siapa kau berpihak. 486 00:36:29,417 --> 00:36:31,292 Kenapa kau menghubungi aku? 487 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 Aku sedang fikir patutkah aku bunuh abang kau. 488 00:36:35,625 --> 00:36:36,958 Aku ingatkan aku boleh percayakan dia. 489 00:36:37,542 --> 00:36:40,375 Aku dapat merasakan bahawa kami ada persamaan, 490 00:36:40,458 --> 00:36:43,250 tapi malangnya dia bekerja dengan Captain America baru. 491 00:36:43,333 --> 00:36:44,708 Aku tidak memilih dia. 492 00:36:44,792 --> 00:36:46,375 Habis tu kau pilih siapa? 493 00:36:46,458 --> 00:36:50,917 Hidup aku tak penting untuk America, jadi kenapa aku perlu peduli tentang siapa Captain? 494 00:36:51,625 --> 00:36:54,542 Aku suka kau, Sarah. Kau mengingatkan aku pada diri aku. 495 00:36:55,833 --> 00:36:59,208 Karli, aku nak kau percaya satu perkara ini. 496 00:36:59,292 --> 00:37:02,500 Abang aku tak bekerja untuk dia itu. 497 00:37:03,542 --> 00:37:04,625 Aku harap kau benar. 498 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 Aku perlu bertemu Sam secara peribadi. 499 00:37:08,000 --> 00:37:09,958 Aku akan hantar koordinat pada kau dan berikan pada dia. 500 00:37:10,042 --> 00:37:11,042 Kenapa aku? 501 00:37:11,125 --> 00:37:12,625 Dia perlu tahu bahawa aku serius. 502 00:37:13,875 --> 00:37:16,292 Dan aku perlu tahu bahawa dia takkan mengkhianati aku lagi. 503 00:37:16,375 --> 00:37:19,042 Jika aku tidak jumpa Sam di sini, 504 00:37:20,083 --> 00:37:23,958 Aku boleh bertemu kau, dan AJ, dan Cass di sana, 505 00:37:25,458 --> 00:37:28,750 mungkin di dermaga? 506 00:37:41,083 --> 00:37:42,167 Dia kata apa? 507 00:37:42,708 --> 00:37:44,458 Benar, aku tahu. Tunggu. 508 00:37:44,542 --> 00:37:48,708 Dengar, kemas barang dan bawa budak-budak itu pergi. 509 00:37:48,792 --> 00:37:50,167 Apa yang terjadi? 510 00:37:50,792 --> 00:37:52,708 Karli menghubungi Sarah. Dia mengancam anak saudara aku. 511 00:37:54,917 --> 00:37:58,292 Pergi ke tempat yang selamat. Bayar guna tunai sahaja, faham? 512 00:37:58,375 --> 00:37:59,375 Beritahu aku jika kau sudah sampai. 513 00:38:00,250 --> 00:38:01,417 Aku tahu. Aku sayang kau. 514 00:38:02,083 --> 00:38:04,625 Aku takkan biarkan sesuatu terjadi pada kau dan budak-budak. 515 00:38:05,208 --> 00:38:06,750 Baik. Bye. 516 00:38:10,042 --> 00:38:12,375 Karli mahu bertemu. Dia berikan nombor untuk dihubungi. 517 00:38:19,125 --> 00:38:20,292 Dia suruh datang sendirian. 518 00:38:21,833 --> 00:38:22,917 Aku akan ikut bersama kau. 519 00:38:28,250 --> 00:38:29,333 Karli! 520 00:38:39,417 --> 00:38:42,042 Kau hubungi adik aku? Kau nak main dengan cara begitu? 521 00:38:42,125 --> 00:38:44,667 Aku takkan sesekali cederakan dia. Aku mahu memahami kau dengan lebih baik. 522 00:38:46,792 --> 00:38:48,667 Aku lihat kau tidak datang bersendirian. 523 00:38:49,958 --> 00:38:51,125 Kau perlu selesaikan ini sekarang. 524 00:38:52,458 --> 00:38:53,542 Aku tak nak cederakan kau. 525 00:38:54,625 --> 00:38:56,917 Kau alat rejim yang aku mahu musnahkan. 526 00:38:58,083 --> 00:38:59,667 Kau tidak bersembunyi disebalik perisai. 527 00:39:00,333 --> 00:39:02,292 Tidak ada gunanya jika aku bunuh kau. 528 00:39:05,750 --> 00:39:07,417 Tadi aku mahu ajak kau sertai aku. 529 00:39:08,042 --> 00:39:09,917 atau membantu dunia dan lepaskan aku pergi. 530 00:39:16,292 --> 00:39:17,375 Hello, John Walker. 531 00:39:20,083 --> 00:39:22,292 Hei, Sam, Captain baru sudah bergerak, 532 00:39:22,375 --> 00:39:25,000 Nampaknya dia sudah menjumpai mereka, atau mungkin mereka menjumpai dia. 533 00:39:25,625 --> 00:39:26,958 Walker. 534 00:39:32,958 --> 00:39:34,583 Aku akan menghantar lokasinya. Pergi! 535 00:40:07,167 --> 00:40:09,917 Lemar... Lemar! 536 00:40:51,333 --> 00:40:52,833 Ikat dia. 537 00:42:02,125 --> 00:42:03,292 Tak guna. 538 00:42:09,625 --> 00:42:12,042 - Apa yang kau lakukan? - Mereka menangkap Lemar. 539 00:43:02,375 --> 00:43:03,667 Tunggu di situ. 540 00:43:18,958 --> 00:43:20,458 Kenapa menggunakan pisau? 541 00:44:03,917 --> 00:44:05,000 Sama-sama. 542 00:44:31,417 --> 00:44:35,458 Hei. 543 00:44:35,542 --> 00:44:38,958 Lemar. 544 00:45:28,208 --> 00:45:29,333 Mana dia? 545 00:45:36,917 --> 00:45:38,042 Bukan aku! 546 00:45:38,917 --> 00:45:40,250 Bukan aku! 547 00:45:50,917 --> 00:46:03,250 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 548 00:46:03,257 --> 00:46:16,250 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥