1
00:00:01,000 --> 00:00:02,292
Tak guna!
2
00:00:04,625 --> 00:00:05,792
Ada orang di dalam.
3
00:00:05,875 --> 00:00:07,958
Hanya ini sahaja bahasa
yang mereka faham.
4
00:00:10,583 --> 00:00:13,667
Dia memberikan ubat dan tempat
tinggal pada orang yang terlantar.
5
00:00:13,750 --> 00:00:15,583
Sebab itu ramai yang setia padanya.
6
00:00:15,667 --> 00:00:17,375
Kita sudah cuba semampu mungkin.
7
00:00:17,458 --> 00:00:19,083
Kita akan berjumpa dengan orang
yang ada maklumat yang terbaik.
8
00:00:19,167 --> 00:00:21,458
Ada seseorang mencipta semula
serum Super Soldier.
9
00:00:21,542 --> 00:00:25,000
Kau mengesyaki HYDRA
ada kaitan dengan semua ini,
10
00:00:26,083 --> 00:00:27,583
sebab itu kau datang ke sini.
11
00:00:27,667 --> 00:00:30,875
Kau bertuah, aku tahu
dari mana mahu mula.
12
00:00:31,792 --> 00:00:32,792
Jatuhkan, Zemo.
13
00:00:32,875 --> 00:00:33,958
Sharon?
14
00:00:34,042 --> 00:00:37,208
Karli Morgenthau dan 7 orang
yang lain telah mengambil serum itu.
15
00:00:37,292 --> 00:00:39,333
Kita dapat satu nama.
Wilfred Nagel.
16
00:00:39,417 --> 00:00:41,917
- Berapa tabung yang kau buat?
- 20.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,250
Mana Karli sekarang?
18
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Beberapa tahun sebelum ini,
19
00:00:44,417 --> 00:00:48,083
Dia hubungi dan bertanya adakah aku boleh
membantu seseorang bernama Donya Madani.
20
00:00:48,167 --> 00:00:49,250
Aku minta maaf.
21
00:00:49,333 --> 00:00:52,583
Dia mati di Riga,
bandar berhampiran Baltic Sea.
22
00:00:52,667 --> 00:00:54,042
Aku ada tempat yang
kita boleh pergi.
23
00:00:54,125 --> 00:00:55,417
Aku nak pergi bersiar-siar.
24
00:00:57,958 --> 00:01:00,167
Aku tertanya-tanya bilakah
kau akan muncul.
25
00:01:01,417 --> 00:01:02,792
Aku datang cari Zemo.
26
00:01:04,417 --> 00:01:16,792
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
27
00:01:16,797 --> 00:01:28,792
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
28
00:01:58,667 --> 00:01:59,708
Tiba masanya.
29
00:02:03,250 --> 00:02:04,542
Kau pasti tentang ini?
30
00:02:06,042 --> 00:02:07,542
Aku takkan biarkan kau
mencederakan sesiapa.
31
00:02:27,708 --> 00:02:29,292
Ia takkan berhasil.
32
00:03:22,292 --> 00:03:23,833
Kau sudah bebas.
33
00:03:29,958 --> 00:03:30,958
Kau sudah bebas.
34
00:03:54,542 --> 00:03:56,083
Bagaimana kau membebaskan dia?
35
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Kita perlukan bantuan dia.
36
00:04:00,042 --> 00:04:02,292
Dengan masa, tekad dan sumber,
37
00:04:02,375 --> 00:04:06,208
Program Winter Soldier telah
berjaya dikeluarkan dari diri kau.
38
00:04:06,292 --> 00:04:07,625
Aku berterima kasih untuk itu.
39
00:04:09,000 --> 00:04:11,250
Aku berterima kasih atas segala
yang kau dan Shuri lakukan...
40
00:04:11,333 --> 00:04:14,167
Zemo telah membunuh Raja kami
T'Chaka di PBB.
41
00:04:15,250 --> 00:04:17,125
Orang yang memilih kau.
42
00:04:17,792 --> 00:04:19,708
Orang yang memilih aku
untuk melindungi dia.
43
00:04:20,375 --> 00:04:21,375
Aku faham.
44
00:04:21,458 --> 00:04:25,917
Kau tak faham betapa pilu
dan malunya kami rasakan.
45
00:04:31,500 --> 00:04:35,042
Aku perlukan dia untuk
lakukan sesuatu.
46
00:04:38,792 --> 00:04:41,250
Lapan jam, White Wolf.
47
00:04:42,250 --> 00:04:43,625
Kami datang untuk memburunya.
48
00:05:17,292 --> 00:05:20,167
Orang Wakanda datang sini.
Mereka mahukan Zemo.
49
00:05:20,250 --> 00:05:21,667
Aku akan lengahkan masa.
50
00:05:21,750 --> 00:05:23,167
- Kau diekori ke sini?
- Tidak.
51
00:05:24,000 --> 00:05:25,167
Bagaimana kau boleh yakin?
52
00:05:25,250 --> 00:05:26,958
Kerana aku boleh tahu
jika aku diekori.
53
00:05:28,542 --> 00:05:30,583
Kau sangat baik kerana
mempertahankan aku.
54
00:05:30,667 --> 00:05:32,792
Hei, diam.
Tiada sesiapa yang mempertahankan kau.
55
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Kau telah bunuh Nagel.
56
00:05:34,500 --> 00:05:37,458
Kita membincangkan tentang apa yang
mungkin terjadi atau tidak terjadi?
57
00:05:37,542 --> 00:05:40,292
Tiada apa untuk bincang.
Kau tembak terus lelaki itu.
58
00:05:40,375 --> 00:05:41,708
- Sam.
- Apa?
59
00:05:42,542 --> 00:05:45,458
- Karli telah mengebom pusat bekalan GRC.
- Apa? Teruk tak?
60
00:05:45,542 --> 00:05:47,250
11 orang cedera, 3 orang mati.
61
00:05:47,333 --> 00:05:48,542
Mereka ada menyediakan
senarai permintaan
62
00:05:48,625 --> 00:05:51,333
dan berjanji akan menyerang lagi
jika permintaan mereka tidak ditunaikan.
63
00:05:51,417 --> 00:05:53,000
Dia semakin melampau.
64
00:05:54,625 --> 00:05:56,583
Aku akan menyelesaikan misi ini.
65
00:05:56,667 --> 00:05:57,750
Bagaimana dengan kamu berdua?
66
00:05:57,833 --> 00:05:59,292
Dia cuma seorang budak.
67
00:05:59,375 --> 00:06:01,625
Kau salah menilai diri dia.
68
00:06:02,208 --> 00:06:03,417
Kau telah dikaburi olehnya.
69
00:06:03,917 --> 00:06:05,417
Dia seorang pentaksub.
70
00:06:06,000 --> 00:06:09,708
Konsep Super Soldier sentiasa
membimbangkan orang ramai.
71
00:06:09,792 --> 00:06:16,708
Aspirasi inilah yang telah mencetuskan
Nazi, Ultron dan Avenger.
72
00:06:16,792 --> 00:06:19,875
- Kau bercakap tentang kawan kami.
- Avenger, bukan Nazi.
73
00:06:19,958 --> 00:06:23,667
Karli menjadi radikal, tapi mesti ada
cara yang damai untuk menghentikan dia.
74
00:06:23,750 --> 00:06:29,375
Keinginan untuk menjadi Super Human
tidak boleh dipisahkan dari fikrah pentaksub.
75
00:06:29,458 --> 00:06:32,875
Sesiapa yang mengambil serum itu
pasti akan berada dalam fikrah tersebut.
76
00:06:32,958 --> 00:06:37,000
Dia takkan berhenti. Dia akan terus
meningkat melainkan kau bunuh dia.
77
00:06:39,000 --> 00:06:40,125
Atau dia bunuh kau.
78
00:06:40,208 --> 00:06:41,458
Mungkin kau silap, Zemo.
79
00:06:42,042 --> 00:06:43,458
Serum itu tidak beri
kesan buruk pada Steve.
80
00:06:43,542 --> 00:06:44,625
Benar juga.
81
00:06:45,292 --> 00:06:47,708
Tapi tidak pernah ada Steve Roger
yang lain sebelum ini, kan?
82
00:06:51,583 --> 00:06:54,167
Mungkin kita patut serahkan
dia pada orang Wakanda sekarang.
83
00:06:54,250 --> 00:06:56,833
- Kau akan serahkan pemandu pelancong kau?
- Ya.
84
00:06:56,917 --> 00:07:01,250
Apa yang aku faham, Donya seperti
tunjang dalam komuniti mereka, kan?
85
00:07:02,083 --> 00:07:03,917
Ketika aku kecil, TT aku mati.
86
00:07:04,000 --> 00:07:05,792
TT kau?
87
00:07:05,875 --> 00:07:07,042
Ya, TT aku.
88
00:07:07,125 --> 00:07:08,625
Siapa TT kau?
89
00:07:08,750 --> 00:07:11,292
Baiklah, ketika aku kecil,
ibu saudara aku mati
90
00:07:11,375 --> 00:07:13,958
dan seluruh kejiranan datang
upacara pengebumiannya.
91
00:07:14,042 --> 00:07:15,042
Lebih kurang seminggu.
92
00:07:15,625 --> 00:07:17,542
Mungkin mereka lakukan
benda yang sama pada Donya.
93
00:07:17,625 --> 00:07:18,917
Patut dicuba.
94
00:07:19,708 --> 00:07:21,917
TT kau pasti bangga dengan kau.
95
00:07:23,208 --> 00:07:24,417
Manisan Turki.
96
00:07:27,583 --> 00:07:28,750
Sangat menarik.
97
00:07:30,292 --> 00:07:32,208
Pusat yang telah di bom itu
98
00:07:32,292 --> 00:07:33,833
diuruskan oleh GRC,
99
00:07:33,917 --> 00:07:36,167
Global Repatriation Council.
100
00:07:36,250 --> 00:07:38,583
Seorang pekerja telah terbunuh
dan merupakan bapa kepada 2 orang anak
101
00:07:38,667 --> 00:07:41,250
dan baru seminggu bekerja.
102
00:07:41,667 --> 00:07:43,333
Setelah mengutuk tindakan terbaru
103
00:07:43,417 --> 00:07:45,625
yang dilakukan oleh kumpulan radikal
yang dikenali sebagai Flag Smasher,
104
00:07:45,708 --> 00:07:49,917
GRC secara rasmi mula merangka
undang-undang yang dikenali sebagai The Patch Act,
105
00:07:50,000 --> 00:07:52,750
yang akan berusaha untuk memulihkan
peraturan sempadan tradisional
106
00:07:52,833 --> 00:07:55,125
dan mempercepatkan
proses untuk kembali normal.
107
00:07:56,667 --> 00:07:59,125
Tindakan keganasan ini juga
telah menarik perhatian
108
00:07:59,208 --> 00:08:01,833
dan pengikut tentang
tujuan Flag Smasher.
109
00:08:01,917 --> 00:08:05,125
Kumpulan ini semakin
berkembang ke seluruh dunia,
110
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
dan mereka merbahaya.
111
00:08:13,750 --> 00:08:15,667
Sedih apa yang terjadi
pada tempat ini.
112
00:08:17,167 --> 00:08:20,625
Ketika aku muda, aku selalu datang sini
untuk makan malam dan berpesta.
113
00:08:20,708 --> 00:08:23,542
Aku tidak tahu apa-apa
tentang politik pada waktu itu.
114
00:08:23,625 --> 00:08:25,500
Tapi yang aku ingat memang
indah pada ketika itu.
115
00:08:28,250 --> 00:08:30,167
Aku akan periksa di tingkat atas.
116
00:08:30,750 --> 00:08:32,333
Kau periksa di sini.
117
00:08:33,125 --> 00:08:34,292
Dan awasi dia.
118
00:08:37,000 --> 00:08:38,333
Aku takkan menghalang kau.
119
00:08:50,917 --> 00:08:51,917
Hei.
120
00:08:54,583 --> 00:08:55,625
Maaf.
121
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
Kau pernah dengar tentang
Donya Madani?
122
00:09:00,375 --> 00:09:01,375
Tidak.
123
00:09:02,042 --> 00:09:03,125
Maaf, tidak.
124
00:09:10,333 --> 00:09:11,958
Hei! Donya Madani?
125
00:09:16,292 --> 00:09:17,292
Hei, tunggu.
126
00:09:17,875 --> 00:09:18,958
Tak guna!
127
00:09:25,333 --> 00:09:26,333
Donya?
128
00:09:27,292 --> 00:09:28,417
Tidak?
129
00:09:28,500 --> 00:09:29,958
Apakah warna kesukaan kau?
130
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Kuning?
131
00:09:32,583 --> 00:09:33,667
Boleh kau mengejanya?
132
00:09:34,333 --> 00:09:35,542
Maaf.
133
00:09:35,625 --> 00:09:38,333
Kau ada kenal wanita
bernama Donya Madani?
134
00:09:38,417 --> 00:09:39,875
Dia seorang pelarian di sini.
135
00:09:43,542 --> 00:09:47,667
Kami bukan pelarian kerana kami
tidak mempunyai apa-apa perlindungan.
136
00:09:48,250 --> 00:09:51,167
Kami adalah orang yang terlantar
dari negara sendiri
137
00:09:51,250 --> 00:09:52,583
dan kami tak percaya orang asing.
138
00:09:54,667 --> 00:09:55,958
Tidak, aku faham.
139
00:09:57,917 --> 00:10:01,875
Aku bukan berasal dari sini, tapi
aku sangat suka menghulurkan bantuan.
140
00:10:01,958 --> 00:10:04,958
Aku tahu apa yang akan terjadi apabila
ada orang cakap mahu menghulurkan bantuan.
141
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
Tidak terjadi apa-apa.
142
00:10:07,250 --> 00:10:11,792
Global Repatriation Council berjanji
untuk menghantar lebih ramai guru dan bekalan.
143
00:10:12,750 --> 00:10:14,000
Janji itu pada 6 bulan yang lalu.
144
00:10:14,750 --> 00:10:17,542
- Apa nama kau? Aku akan hubungi mereka.
- Aku kenal kau siapa.
145
00:10:17,625 --> 00:10:18,792
Tapi aku tak boleh percayakan kau.
146
00:10:20,083 --> 00:10:21,208
Aku minta maaf.
Mari pergi.
147
00:10:26,875 --> 00:10:30,708
Baa, Baa, black sheep,
have you any wool?
148
00:10:31,292 --> 00:10:35,458
Yes, sir, yes, sir, three bags full
149
00:10:35,542 --> 00:10:39,750
One for my master, one for the dame
150
00:10:40,500 --> 00:10:44,625
One for the little girl
who lives down the lane
151
00:10:53,250 --> 00:10:54,375
Manisan Turki.
152
00:10:56,583 --> 00:10:58,583
Kesukaan anak-anak aku.
153
00:11:02,708 --> 00:11:05,417
Kawan lama aku, Donya
telah meninggal dunia.
154
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Kau kenal dia?
155
00:11:08,167 --> 00:11:09,292
Ya.
156
00:11:09,917 --> 00:11:12,292
Aku mahu menziarahinya
buat kali terakhir.
157
00:11:12,917 --> 00:11:14,792
Kau tahu tak di mana
majlis pengebumian dia?
158
00:11:25,458 --> 00:11:27,375
Sudah mula rasa buntu.
159
00:11:28,417 --> 00:11:29,833
Apa yang dia buat?
160
00:11:34,042 --> 00:11:35,583
Kau nampak tak mereka di sana?
161
00:11:37,792 --> 00:11:40,542
Mereka sangat jahat.
Tak boleh dipercayai.
162
00:11:41,208 --> 00:11:43,542
Donya adalah rahsia kita.
163
00:11:46,167 --> 00:11:48,417
Nampak sedap.
Aku nak satu.
164
00:11:51,667 --> 00:11:52,750
Budak-budak comel.
165
00:12:01,708 --> 00:12:02,875
Aku tidak dapat apa-apa.
166
00:12:03,750 --> 00:12:05,417
Tiada sesiapa mahu
bercakap tentang Donya.
167
00:12:05,958 --> 00:12:08,667
Ya, kerana hanya Karli yang
memperjuangkan untuk mereka.
168
00:12:08,750 --> 00:12:10,792
Dan dia tak bersalah.
169
00:12:10,875 --> 00:12:12,083
Apa maksud kau?
170
00:12:12,917 --> 00:12:14,208
Selama lima tahun,
171
00:12:14,292 --> 00:12:18,792
mereka diundang ke negara yang pernah memusuhi mereka sebelum ini.
172
00:12:18,875 --> 00:12:20,708
Mereka dapat rumah dan pekerjaan.
173
00:12:21,292 --> 00:12:24,167
Orang ramai gembira kerana ada yang sanggup
membantu mereka untuk membangun semula.
174
00:12:25,167 --> 00:12:27,167
Kesannya bukan hanya
satu komuniti saja yang bersatu,
175
00:12:27,250 --> 00:12:29,292
tapi seluruh dunia bersatu.
176
00:12:29,375 --> 00:12:30,792
Kemudian.
177
00:12:30,875 --> 00:12:34,125
Tapi hanya seketika.
Kemudian semua kembali seperti sedia kala.
178
00:12:34,250 --> 00:12:36,417
Sekurang-kurangnya Karli
melalukan sesuatu buat mereka.
179
00:12:36,500 --> 00:12:39,083
Kau fikir bahawa
matlamatnya menghalalkan cara?
180
00:12:39,167 --> 00:12:41,958
Kalau begitu, dia tiada beza dengan
orang yang kita pernah lawan sebelum ini.
181
00:12:42,042 --> 00:12:43,292
Dia berbeza.
182
00:12:43,375 --> 00:12:45,500
Dia tidak dimotivasikan
oleh benda yang sama.
183
00:12:48,125 --> 00:12:49,125
Budak kecil itu.
184
00:12:49,833 --> 00:12:50,833
Apa yang dia beritahu kau?
185
00:12:56,500 --> 00:12:58,458
Majlis pengebumian
pada tengah hari ini.
186
00:13:01,375 --> 00:13:03,750
Kau tahukan yang Dora
akan cari kau bila-bila masa.
187
00:13:03,833 --> 00:13:06,042
Mungkin dia sedang mengintip
dari luar sekarang ini.
188
00:13:07,292 --> 00:13:08,292
Beritahu segalanya.
189
00:13:08,375 --> 00:13:10,750
Kemudian kau akan mengkhianati
aku setelah kita menjumpai Karli.
190
00:13:12,583 --> 00:13:14,125
Aku lebih suka pertahankan
jaminan aku.
191
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Kau nak tahu apa yang seseorang
boleh buat dengan jaminan?
192
00:13:22,875 --> 00:13:25,083
Bertenang. Jangan serang dia.
193
00:13:25,167 --> 00:13:27,875
Dia akan mengganggu fikiran kau.
194
00:13:30,375 --> 00:13:31,792
Aku nak buat panggilan.
195
00:13:36,167 --> 00:13:37,625
Kau mahu teh bunga Sakura?
196
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
Tidak, kau minumlah.
197
00:13:45,000 --> 00:13:47,417
aku gembira dapat mendengar
suara yang ramah,
198
00:13:47,500 --> 00:13:49,750
Naluri aku mengatakan bahawa
kau akan minta bantuan.
199
00:13:49,833 --> 00:13:51,042
Kita telah menjumpai pusat itu.
200
00:13:51,125 --> 00:13:52,833
Tapi tiada sesiapa mahu
bercakap dengan kami.
201
00:13:52,917 --> 00:13:54,708
Zemo mengetahui bila pengebumiaannya
202
00:13:54,792 --> 00:13:56,792
tapi dia tidak memberikan
maklumat sepenuhnya.
203
00:13:56,875 --> 00:13:58,542
Itu mengejutkan kau?
204
00:13:59,708 --> 00:14:01,542
Jadi, kau tak mahu bertindak
tanpa sebarang maklumat.
205
00:14:01,625 --> 00:14:03,875
Sharon, aku tahu aku sudah
banyak terhutang budi dengan kau
206
00:14:03,958 --> 00:14:07,000
tapi kami perlukan orang
yang boleh dipercayai di pusat itu.
207
00:14:07,083 --> 00:14:08,792
Kau ada muslihat lain?
208
00:14:08,875 --> 00:14:11,125
Mungkin aku ada akses
satu atau dua satelit.
209
00:14:11,208 --> 00:14:12,375
Mari lihat apa yang boleh aku bantu.
210
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
Terima kasih.
211
00:14:14,542 --> 00:14:17,750
Hei Sam, kau kena teruskan.
212
00:14:17,833 --> 00:14:21,375
Jika Karli menghilangkan diri, kita takkan
dapat cari serum itu sebelum terlambat.
213
00:14:21,458 --> 00:14:22,458
Aku tahu.
214
00:14:22,542 --> 00:14:25,042
Power Broker sangat marah
ketika dengar berita tentang Nagel.
215
00:14:25,167 --> 00:14:26,208
Dia mahukan serum itu semula.
216
00:14:26,792 --> 00:14:28,208
Kau telah membunuh
sumber keuntungannya.
217
00:14:28,875 --> 00:14:30,708
Madripoor sedang kucar-kacir.
218
00:14:30,792 --> 00:14:31,833
Aku minta maaf.
219
00:14:31,917 --> 00:14:34,542
Jangan minta maaf.
Cari saja Karli.
220
00:15:09,875 --> 00:15:13,458
Adakah salah aku mencipta
orang seperti kita dengan lebih ramai?
221
00:15:14,542 --> 00:15:18,500
Atuk aku, Lukasz,
dia adalah pejuang semasa Perang Dunia II.
222
00:15:18,583 --> 00:15:19,708
Dia selalu berkata pada aku,
223
00:15:19,792 --> 00:15:22,167
"Jika kau melakukan sesuatu,
dan itu membuatkan kau takut,
224
00:15:22,250 --> 00:15:24,125
"bermakna perkara kau
lakukan itu adalah benar."
225
00:15:25,333 --> 00:15:26,917
Dia berjuang menentang Nazi, jadi...
226
00:15:27,000 --> 00:15:30,167
Nasihat yang bagus.
227
00:15:30,250 --> 00:15:33,500
Ketika aku masih kecil,
aku adalah peminat Captain America.
228
00:15:34,667 --> 00:15:37,042
Aku tak pasti sama ada aku patut
mengejek kau tentang itu atau tidak.
229
00:15:37,167 --> 00:15:41,208
Dia membuatkan aku percaya bahawa
memang ada orang baik dalam dunia ini.
230
00:15:42,500 --> 00:15:45,667
Aku tak jangka akan ada Captain America
yang lain sehingga aku bertemu kau.
231
00:15:47,667 --> 00:15:50,583
Dahulu hanya ada baik dan buruk,
232
00:15:51,167 --> 00:15:53,708
tapi dunia semakin rumit sekarang.
Ramai orang terpesong.
233
00:15:53,792 --> 00:15:57,042
Mereka memerlukan pemimpin seperti mereka
yang memahami penderitaan mereka.
234
00:15:58,583 --> 00:16:00,542
Seseorang yang memahami
bahawa hero pada zaman sekarang
235
00:16:00,625 --> 00:16:02,792
perlu mengotori tangan mereka.
236
00:16:06,417 --> 00:16:09,375
Apa yang kita lakukan sekarang
lebih bermakna dari perisai itu.
237
00:16:09,958 --> 00:16:12,125
Perisai itu adalah tugu
untuk era yang telah berlalu.
238
00:16:12,750 --> 00:16:15,167
Mengingatkan kita kepada orang-orang
yang telah dilupakan oleh sejarah.
239
00:16:16,833 --> 00:16:18,833
Perisai itu perlu dimusnahkan.
240
00:16:23,417 --> 00:16:25,250
Dengan serum ini kita
akan melakukan perubahan.
241
00:16:26,917 --> 00:16:28,875
Tapi sebelum itu, kita perlu beri
penghormatan buat Mama Donya.
242
00:16:33,000 --> 00:16:37,042
Karli Morgenthau terlalu merbahaya
untuk kalian lakukan semua ini.
243
00:16:37,125 --> 00:16:39,208
Bagaimana kau boleh menjumpai kami?
244
00:16:39,292 --> 00:16:42,792
Kau fikir 2 ahli Avenger boleh berjalan
di Latvia tanpa diperhatikan?
245
00:16:42,875 --> 00:16:44,792
Jangan sembunyikan rahsia dari kami.
246
00:16:44,875 --> 00:16:47,875
Ceritakan pada kami kenapa kau
keluarkan dia dari penjara.
247
00:16:47,958 --> 00:16:51,667
- Secara teknikalnya, dia keluar sendiri.
- Penjelasan yang sukar untuk dipercayai...
248
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Hei, bertenang sebelum
keadaan menjadi tegang.
249
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
Aku tahu di mana Karli.
250
00:16:57,833 --> 00:17:01,042
- Di mana?
- Setahu kami, ini upacara peringatan.
251
00:17:01,125 --> 00:17:02,667
Kami akan memintas dia dari sana.
252
00:17:02,750 --> 00:17:05,375
Bermakna ada orang awam.
Risiko nyawa terkorban akan tinggi.
253
00:17:05,458 --> 00:17:08,750
Baiklah, kita akan bergerak pantas.
Gunakan elemen kejutan pada dia.
254
00:17:08,833 --> 00:17:10,333
Tidak, aku mahu bercakap
dengan dia secara peribadi.
255
00:17:10,417 --> 00:17:11,792
Aku tak mahu kehilangan dia lagi.
256
00:17:11,875 --> 00:17:14,250
Orang yang paling rapat dengan dia telah mati.
Dia sangat rapuh.
257
00:17:14,333 --> 00:17:16,167
Tiba masanya untuk memujuk dia.
258
00:17:16,250 --> 00:17:19,750
Apa? Tidak, tunggu!
Tidak! Berhenti. Sebentar.
259
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
Aku tak rasa dia boleh dipujuk,
260
00:17:22,292 --> 00:17:25,625
melainkan kau telah lupa bahawa
dia telah
meletupkan bangunan yang ada orang di dalamnya.
261
00:17:25,708 --> 00:17:27,750
Sam, jika kau ke sana untuk memujuk,
dia akan bunuh kau.
262
00:17:27,833 --> 00:17:30,417
Jika aku masuk serang dan berlakunya
kesilapan akan lebih ramai yang terkorban.
263
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Kau akan biarkan dia buat begitu?
264
00:17:31,583 --> 00:17:35,250
Kau biarkan rakan kau masuk bersendirian
dan menghadapi Super Soldier?
265
00:17:35,333 --> 00:17:37,375
Dia pernah hadap lebih teruk dari ini.
Dia bukan rakan aku.
266
00:17:37,458 --> 00:17:40,042
Aku boleh beri kaunseling
pada tentera yang trauma.
267
00:17:40,125 --> 00:17:42,042
- Ini merupakan kepakaran aku.
- Aku tahu.
268
00:17:42,125 --> 00:17:45,167
Aku kenal para tentera itu,
yang mana aku tahu ini idea yang teruk.
269
00:17:45,250 --> 00:17:46,292
Tunggu, John.
270
00:17:46,958 --> 00:17:50,375
Jika dia boleh memujuknya,
mungkin berbaloi untuk cuba.
271
00:17:57,083 --> 00:17:58,500
Kami akan berurusan
dengan kau nanti.
272
00:17:58,583 --> 00:18:01,167
Aku yakin semuanya akan
berakhir dengan baik.
273
00:18:01,250 --> 00:18:03,125
Rakan aku berada di depan.
274
00:18:14,333 --> 00:18:15,417
Hello, kawan aku.
275
00:18:16,833 --> 00:18:18,667
Ini untuk keluarga kau.
276
00:18:21,958 --> 00:18:23,167
Boleh kau tunjukkan jalan
pada kami?
277
00:18:27,958 --> 00:18:29,042
Apa ni?
278
00:18:45,042 --> 00:18:46,167
Karli ada di dalam sana.
279
00:18:47,375 --> 00:18:48,458
Baiklah.
280
00:18:50,167 --> 00:18:52,083
- Hei, kau ada masa 10 minit saja.
- Sungguh?
281
00:18:53,250 --> 00:18:54,667
Kemudian kita akan
menggunakan cara aku.
282
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Agresif.
283
00:18:58,417 --> 00:18:59,500
Tapi aku memahaminya.
284
00:19:08,375 --> 00:19:10,833
Aku tak ingat siapa
ayah aku atau ibu aku.
285
00:19:12,000 --> 00:19:15,042
sama juga dengan adik beradik,
datuk nenek, sepupu sepapat.
286
00:19:16,875 --> 00:19:18,500
Apa yang aku ingat
aku hanya sendirian.
287
00:19:19,792 --> 00:19:22,792
Lebih teruk dari kelaparan atau
kesejukkan atau ketakutan.
288
00:19:24,083 --> 00:19:25,083
Aku bersendirian.
289
00:19:27,250 --> 00:19:28,417
Sehingga bertemu Mama Donya.
290
00:19:30,042 --> 00:19:32,208
Seperti kamu semua,
Mama Donya menyelamatkan aku.
291
00:19:33,375 --> 00:19:38,833
Dia berikan aku pakaian, makanan
dan kasih sayang.
292
00:20:00,542 --> 00:20:03,167
Dia mengajar aku supaya
saling bantu membantu
293
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
kerana tiada yang sanggup lakukan.
294
00:20:05,375 --> 00:20:06,750
Dan kita kenal siapa mereka.
295
00:20:08,292 --> 00:20:10,500
Mereka membuatkan kita bejuang
dan bersusah payah,
296
00:20:10,583 --> 00:20:13,000
kemudian menganggap kita
jenayah kerana melawan mereka.
297
00:20:14,833 --> 00:20:16,917
Tapi perjuanganlah
membuatkan kita bersatu.
298
00:20:17,000 --> 00:20:18,708
Mereka yang tiada persamaan.
299
00:20:20,500 --> 00:20:23,375
Kerana kita adalah satu dunia
dan satu bangsa.
300
00:20:28,333 --> 00:20:29,708
Maka hiduplah seperti itu.
301
00:21:14,542 --> 00:21:15,667
Aku nampak kau di sana.
302
00:21:21,417 --> 00:21:22,542
Aku datang sendirian.
303
00:21:23,875 --> 00:21:24,875
Aku cuma mahu berbual.
304
00:21:25,792 --> 00:21:26,875
Berani betul kau.
305
00:21:29,542 --> 00:21:30,833
Aku bersimpati atas kehilangan kau.
306
00:21:32,208 --> 00:21:34,167
Jangan meremehkan aku.
Aku bukan budak-budak.
307
00:21:34,250 --> 00:21:36,667
Mana ada.
Aku faham bagaimana perasaan kehilangan seseorang.
308
00:21:36,750 --> 00:21:39,458
- Percayalah.
- Tidak, kau tidak faham. Bukan seperti ini.
309
00:21:40,375 --> 00:21:42,167
Tak perlu sampai
cetuskan peperangan, Karli.
310
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Mereka yang mulakan peperangan
311
00:21:43,333 --> 00:21:46,083
mereka mengusir kami dari
rumah baru ke tepi jalan.
312
00:21:46,167 --> 00:21:48,333
Berjuta-juta orang memerlukan aku.
313
00:21:48,417 --> 00:21:51,500
Benar, aku tak boleh mewakili
sejuta orang tapi aku faham kau.
314
00:21:52,625 --> 00:21:54,792
Aku faham tekanan kau.
315
00:21:56,625 --> 00:21:58,375
Aku faham kau tidak berdaya.
316
00:22:03,917 --> 00:22:06,750
Jadi kau mahu menghalang aku
kerana ramai orang cedera, kan?
317
00:22:07,500 --> 00:22:10,167
Tapi Sam, bagaimana jika aku boleh
menjadikan dunia ini lebih baik?
318
00:22:10,250 --> 00:22:12,542
Tidak, dunia takkan baik
jika dengan membunuh.
319
00:22:12,625 --> 00:22:13,792
Memang berbeza.
320
00:22:16,417 --> 00:22:19,417
Aku tak pasti sama ada kau
bijak atau terlalu optimis.
321
00:22:22,458 --> 00:22:24,458
- Tak boleh kedua-duanya?
- Tidak.
322
00:22:30,583 --> 00:22:35,583
Tidak.
Ini idea yang teruk.
323
00:22:35,667 --> 00:22:37,958
Belum sampai 10 minit, John.
Duduk dulu.
324
00:22:38,042 --> 00:22:40,833
Jangan buat begitu.
Jangan meremehkan aku.
325
00:22:41,542 --> 00:22:42,792
Dia tahu apa yang dia lakukan.
326
00:22:51,292 --> 00:22:52,292
Aku akan masuk.
327
00:23:00,208 --> 00:23:02,458
Semua ini sangat mudah
bagi kau, kan?
328
00:23:04,083 --> 00:23:06,458
Ada serum mengalir
di pembuluh darah kau.
329
00:23:08,458 --> 00:23:12,000
Barnes, rakan kau perlukan
bantuan di dalam.
330
00:23:16,708 --> 00:23:19,208
Kau mahukan darah dia
ada di tangan kau?
331
00:23:21,500 --> 00:23:22,625
Orang yang aku kenal ini,
332
00:23:22,708 --> 00:23:27,375
dia lebih mengetahui tentang Super Soldier
berbanding orang lain dalam planet ini.
333
00:23:27,458 --> 00:23:28,542
dia kata...
334
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
kau seorang pentaksub.
335
00:23:32,750 --> 00:23:34,458
- Aku?
- Ya.
336
00:23:34,542 --> 00:23:35,917
Itu semua mengarut.
337
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Segala yang aku lakukan untuk
menghentikan ketaksuban.
338
00:23:38,625 --> 00:23:41,833
Syarikat-syarikat besar dan mereka yang
menguruskannya, mereka itu adalah pentaksub.
339
00:23:41,917 --> 00:23:44,083
Aku nak tanya kau.
340
00:23:45,208 --> 00:23:46,583
Kau ada serum lagi kan?
341
00:23:47,750 --> 00:23:48,750
Jadi?
342
00:23:51,333 --> 00:23:53,167
Kau mahu meningkatkan
tentera kau?
343
00:23:54,083 --> 00:23:55,875
Kau membunuh orang
yang tidak bersalah.
344
00:23:55,958 --> 00:23:56,958
Mereka memang bersalah.
345
00:23:57,042 --> 00:23:59,917
Mereka menghalang jalan aku
dan aku akan bunuh mereka lagi jika aku terpaksa.
346
00:24:01,083 --> 00:24:02,708
Tidak, aku tak bermaksud begitu.
347
00:24:02,792 --> 00:24:05,083
- Kau menipu aku supaya bercakap seperti...
- Seperti apa?
348
00:24:07,333 --> 00:24:10,708
Orang-orang yang aku menentang
mahu merampas rumah kau, Sam.
349
00:24:12,167 --> 00:24:14,292
Kenapa kau ada di sini dan
tak pergi menghalang mereka?
350
00:24:17,583 --> 00:24:20,083
Adik aku pun menunggu
jawapan yang sama.
351
00:24:23,292 --> 00:24:24,500
Aku bukan musuh kau.
352
00:24:25,333 --> 00:24:27,167
Aku setuju dengan perjuangan kau.
353
00:24:28,667 --> 00:24:30,833
Aku cuma tak setuju dengan
cara kau memperjuangkannya.
354
00:24:32,750 --> 00:24:34,417
Aku yakin dia juga tidak bersetuju.
355
00:24:37,750 --> 00:24:40,083
Karli Morgenthau,
kau telah di tahan.
356
00:24:41,250 --> 00:24:42,792
- Jadi ini tujuan kau?
- Tidak, tunggu...
357
00:24:42,875 --> 00:24:45,292
- Melengahkan aku sehingga bantuan sampai?
- Cukuplah untuk berborak.
358
00:24:45,375 --> 00:24:46,542
- Nazi.
- Kenapa kau tidak...
359
00:25:10,167 --> 00:25:13,250
Tak guna.
360
00:25:13,333 --> 00:25:14,333
Aku kehilangan dia.
361
00:25:14,750 --> 00:25:15,917
Tempat ini seperti labirin.
362
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Adakah ini seperti yang aku fikirkan?
363
00:26:07,750 --> 00:26:08,917
Tidak!
364
00:27:07,333 --> 00:27:08,417
Apa yang kami terlepas?
365
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
Kau menjumpai tabung itu?
366
00:27:18,750 --> 00:27:19,750
Tabung itu telah dimusnahkan.
367
00:27:26,125 --> 00:27:27,208
Aku menunggu terlalu lama.
368
00:27:33,000 --> 00:27:35,708
Ketika pertama kali kita berhimpun,
369
00:27:36,375 --> 00:27:39,375
berapa besar peluang kita
ditugaskan ditempat yang sama?
370
00:27:40,292 --> 00:27:41,833
Untuk mencari orang yang
tak pernah aku kenal,
371
00:27:41,917 --> 00:27:44,792
orang yang aku benci
jika aku tinggal di tempat lain?
372
00:27:48,083 --> 00:27:50,333
Aku ingatkan kita... Terpilih.
373
00:27:52,875 --> 00:27:55,667
Aku harap sekarang ini ramai orang seperti kita mahu berjuang.
374
00:27:55,750 --> 00:27:58,083
Kita lebih kuat berbanding mereka.
375
00:27:59,833 --> 00:28:02,292
Kita mulakan ini bersama dan
kita akan mengakhirinya bersama.
376
00:28:02,667 --> 00:28:07,083
Sukar jika mereka memburu kita.
Kita kena uruskan mereka termasuk Sam.
377
00:28:11,625 --> 00:28:12,625
Ini...
378
00:28:13,917 --> 00:28:14,917
Ini Power Broker.
379
00:28:17,333 --> 00:28:20,542
"Revolusi kau akan berakhir, budak kecil.
380
00:28:22,083 --> 00:28:27,625
"Aku mahukan serum itu semula...
aku akan cari kau, dan aku akan hapuskan kau."
381
00:28:29,000 --> 00:28:31,083
Kita tak boleh memenangi
2 peperangan.
382
00:28:31,167 --> 00:28:33,292
Aku akan menguruskan Power Broker
bila tiba masanya nanti.
383
00:28:35,542 --> 00:28:38,667
Aku tahu cara untuk menguruskan Sam
tanpa berlawan secara langsung.
384
00:28:38,750 --> 00:28:41,125
Benarkah? Bagaimanakah caranya?
385
00:28:41,208 --> 00:28:42,500
Kita pisahkan mereka.
386
00:28:43,208 --> 00:28:45,000
Kemudian kita bunuh Captain America.
387
00:28:51,542 --> 00:28:53,375
Sharon, terus awasi Walker.
388
00:28:53,458 --> 00:28:54,875
Beritahu jika dia mahu
menangkap Karli.
389
00:28:56,708 --> 00:28:57,750
Kau pernah ditawarkan?
390
00:28:59,167 --> 00:29:00,167
Tawarkan apa?
391
00:29:00,250 --> 00:29:01,500
- Serum itu.
- Tidak.
392
00:29:04,208 --> 00:29:08,833
Jika kau ditawarkan,
adakah kau akan menerimanya?
393
00:29:10,125 --> 00:29:11,167
Tidak.
394
00:29:11,250 --> 00:29:14,625
Tidak ragu-ragu.
Sangat mengagumkan.
395
00:29:19,625 --> 00:29:20,625
Sam,
396
00:29:22,542 --> 00:29:24,208
kau tak boleh mengharap Karli
akan berubah.
397
00:29:25,042 --> 00:29:26,417
Tak kiralah apa pun yang
kau nampak pada dirinya,
398
00:29:27,542 --> 00:29:28,542
dia sudah hilang.
399
00:29:29,417 --> 00:29:32,417
Kita tak boleh membiarkan
dia dan rakan-rakannya
400
00:29:33,125 --> 00:29:36,208
menjadi dewa kepada orang lain.
401
00:29:36,292 --> 00:29:40,542
Super Soldier tak boleh
dibiarkan wujud.
402
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Bukankah itu cara dewa bercakap?
403
00:29:46,875 --> 00:29:49,750
Jika itu pandangan kau,
bagaimana dengan Bucky?
404
00:29:52,042 --> 00:29:54,625
Darah bukan selalu menjadi solusi.
405
00:29:59,833 --> 00:30:01,458
Ada sesuatu yang tak kena
dengan Walker.
406
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
Biar betul?
407
00:30:03,625 --> 00:30:05,917
Aku boleh kenal siapa orang gila.
408
00:30:06,875 --> 00:30:08,042
Kerana aku gila.
409
00:30:08,125 --> 00:30:09,375
Itu aku memang setuju.
410
00:30:10,167 --> 00:30:12,917
- Kau tak patut menyerahkan dia perisai itu.
- Aku tidak menyerahkannya.
411
00:30:13,000 --> 00:30:14,833
Steve pun tidak menyerahkannya.
412
00:30:16,583 --> 00:30:21,542
Baiklah. Cukup. Ayuh.
Aku perintahkan kau supaya serahkan perisai itu.
413
00:30:21,625 --> 00:30:22,958
Hei, bertenang.
414
00:30:23,042 --> 00:30:26,333
Bersama perisai atau tidak, kau
sentiasa bercakap banyak.
415
00:30:26,417 --> 00:30:28,667
Aku hampir memujuk Karli
kemudian kau menyibuk.
416
00:30:28,750 --> 00:30:30,875
Dia mahu membuktikan bahawa
dia sangat berguna hari ini.
417
00:30:30,958 --> 00:30:33,458
Kita memerlukan semua orang
segala apa yang terjadi selepas ini.
418
00:30:33,542 --> 00:30:36,167
Bagaimana, kau mahu
meneruskan perbualan ini?
419
00:30:38,792 --> 00:30:39,792
Ya.
420
00:30:39,875 --> 00:30:42,208
Patutkah aku meletakkan perisainya?
Supaya lebih adil?
421
00:30:55,708 --> 00:30:59,125
Walaupun dia berguna
untuk tujuan kau
422
00:30:59,417 --> 00:31:00,708
Waktunya sudah tamat.
423
00:31:00,792 --> 00:31:02,375
Serahkan dia kepada kami.
424
00:31:02,458 --> 00:31:05,292
Hai. John Walker. Captain America.
425
00:31:09,167 --> 00:31:13,833
Letakkan tombak kau dan
kita berbual dengan baik.
426
00:31:13,917 --> 00:31:15,333
Hei John, bertenang.
427
00:31:16,000 --> 00:31:19,375
Mungkin kau ingin bertarung dengan Bucky
sebelum berhadapan dengan Dora Milaje.
428
00:31:19,875 --> 00:31:21,583
Mereka tiada bidang kuasa di sini...
429
00:31:21,667 --> 00:31:23,583
Dora Milaje ada bidang kuasa
430
00:31:23,667 --> 00:31:26,542
di mana saja Dora Milaje berada.
431
00:31:27,708 --> 00:31:28,792
Baik.
432
00:31:29,375 --> 00:31:31,625
Aku rasa kita sudah salah faham.
433
00:31:51,708 --> 00:31:53,083
Kita patut lakukan sesuatu.
434
00:31:54,750 --> 00:31:56,042
Nampak kuat, John.
435
00:31:57,917 --> 00:31:58,917
Bucky...
436
00:32:04,208 --> 00:32:05,333
Ayuh.
437
00:32:05,458 --> 00:32:08,042
Mari kita bincang tentang ini.
438
00:32:41,917 --> 00:32:44,167
Bast mengutuk kau, James.
439
00:33:05,167 --> 00:33:07,625
Dia sudah pergi. Tinggalkan.
440
00:33:16,542 --> 00:33:18,333
Kau tahu tak mereka
boleh buat begitu?
441
00:33:23,500 --> 00:33:25,625
Tidak.
442
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Kau tak apa-apa?
443
00:33:32,417 --> 00:33:34,292
Mereka bukan saja setakat
Super Soldier.
444
00:33:39,833 --> 00:33:40,917
Ayuh.
445
00:34:02,750 --> 00:34:04,667
Sukar untuk dipercayai
dia boleh melepaskan diri.
446
00:34:05,250 --> 00:34:06,292
Aku percaya.
447
00:34:09,042 --> 00:34:10,042
Ayuh.
448
00:34:14,792 --> 00:34:15,792
Dengar sini,
449
00:34:16,875 --> 00:34:18,458
serum itu dan sumbernya
sudah tiada.
450
00:34:18,542 --> 00:34:21,750
Tidak berjalan lancar seperti kehendak kau,
tapi tidak teruk sepenuhnya.
451
00:34:23,042 --> 00:34:25,500
John Walker? Kau tak kisah kan?
452
00:34:25,583 --> 00:34:27,500
Hai. Terima kasih.
453
00:34:32,208 --> 00:34:34,250
Semoga hari indah.
454
00:34:37,167 --> 00:34:39,125
Berapa lama kita nak hadap
dengan kejengkelan ini?
455
00:34:39,208 --> 00:34:41,625
Kau marah kerana dia
tidak minta tandatangan kau.
456
00:34:41,708 --> 00:34:42,750
Dia yang rugi.
457
00:34:42,833 --> 00:34:45,333
Bahkan dia akan dapat
logo Battlestar.
458
00:34:50,625 --> 00:34:52,958
Jika kau ditawarkan serum itu,
adakah kau menerimanya?
459
00:34:53,542 --> 00:34:54,667
Sudah tentu.
460
00:34:54,750 --> 00:34:56,958
Kau tak bimbang bahawa...
461
00:34:58,458 --> 00:34:59,667
Mungkin serum itu akan
mengubah kau?
462
00:35:02,417 --> 00:35:03,417
Maksud aku...
463
00:35:06,042 --> 00:35:10,792
Kekuatan membuatkan seseorang
jadi lebih baik, kan?
464
00:35:12,583 --> 00:35:13,875
Karli Morgenthau.
465
00:35:14,500 --> 00:35:15,542
Steve Roger.
466
00:35:18,208 --> 00:35:19,208
Dan aku?
467
00:35:19,792 --> 00:35:22,125
Kau sudah dapat
tiga darjah kebesaran.
468
00:35:22,208 --> 00:35:26,333
Kau sentiasa membuat keputusan
tepat di tengah pertempuran.
469
00:35:27,958 --> 00:35:29,000
Ya.
470
00:35:30,375 --> 00:35:35,167
Tiga lencana ini akan memastikan bahawa
aku takkan melupakan hari terburuk dalam hidup aku.
471
00:35:37,042 --> 00:35:39,333
Kita berdua lebih tahu bahawa perkara
472
00:35:39,417 --> 00:35:42,417
yang kita lakukan di Afghanistan
untuk mendapatkan ganjaran tersebut
473
00:35:42,500 --> 00:35:44,167
terasa jauh dari perbuatan benar.
474
00:35:44,917 --> 00:35:46,375
Menjadi Captain buat pertama kali
475
00:35:46,458 --> 00:35:49,833
aku diberikan peluang untuk
melakukan sesuatu yang benar.
476
00:35:51,542 --> 00:35:55,333
Tapi cuba bayangkan berapa ramai nyawa
yang boleh kita selamatkan jika ada serum itu.
477
00:35:58,542 --> 00:35:59,542
Aku tahu.
478
00:36:02,958 --> 00:36:04,000
Aku tahu.
479
00:36:10,583 --> 00:36:11,625
Hello?
480
00:36:11,708 --> 00:36:12,833
Hello, adakah ini Sarah?
481
00:36:14,458 --> 00:36:15,458
Ya, ini siapa?
482
00:36:16,042 --> 00:36:17,417
Nama aku Karli Morgenthau.
483
00:36:21,250 --> 00:36:22,792
Aku ada nampak kau dalam berita.
484
00:36:23,542 --> 00:36:27,125
Kau adalah ketua Flag Smashers,
puak pengganas itu, kan?
485
00:36:27,208 --> 00:36:29,333
Revolusi bergantung kepada
siapa kau berpihak.
486
00:36:29,417 --> 00:36:31,292
Kenapa kau menghubungi aku?
487
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
Aku sedang fikir
patutkah aku bunuh abang kau.
488
00:36:35,625 --> 00:36:36,958
Aku ingatkan aku boleh percayakan dia.
489
00:36:37,542 --> 00:36:40,375
Aku dapat merasakan bahawa
kami ada persamaan,
490
00:36:40,458 --> 00:36:43,250
tapi malangnya dia bekerja
dengan Captain America baru.
491
00:36:43,333 --> 00:36:44,708
Aku tidak memilih dia.
492
00:36:44,792 --> 00:36:46,375
Habis tu kau pilih siapa?
493
00:36:46,458 --> 00:36:50,917
Hidup aku tak penting untuk America,
jadi kenapa aku perlu peduli tentang siapa Captain?
494
00:36:51,625 --> 00:36:54,542
Aku suka kau, Sarah.
Kau mengingatkan aku pada diri aku.
495
00:36:55,833 --> 00:36:59,208
Karli, aku nak kau percaya
satu perkara ini.
496
00:36:59,292 --> 00:37:02,500
Abang aku tak bekerja
untuk dia itu.
497
00:37:03,542 --> 00:37:04,625
Aku harap kau benar.
498
00:37:05,625 --> 00:37:07,375
Aku perlu bertemu Sam
secara peribadi.
499
00:37:08,000 --> 00:37:09,958
Aku akan hantar koordinat
pada kau dan berikan pada dia.
500
00:37:10,042 --> 00:37:11,042
Kenapa aku?
501
00:37:11,125 --> 00:37:12,625
Dia perlu tahu bahawa aku serius.
502
00:37:13,875 --> 00:37:16,292
Dan aku perlu tahu bahawa
dia takkan mengkhianati aku lagi.
503
00:37:16,375 --> 00:37:19,042
Jika aku tidak jumpa Sam di sini,
504
00:37:20,083 --> 00:37:23,958
Aku boleh bertemu kau,
dan AJ, dan Cass di sana,
505
00:37:25,458 --> 00:37:28,750
mungkin di dermaga?
506
00:37:41,083 --> 00:37:42,167
Dia kata apa?
507
00:37:42,708 --> 00:37:44,458
Benar, aku tahu.
Tunggu.
508
00:37:44,542 --> 00:37:48,708
Dengar, kemas barang
dan bawa budak-budak itu pergi.
509
00:37:48,792 --> 00:37:50,167
Apa yang terjadi?
510
00:37:50,792 --> 00:37:52,708
Karli menghubungi Sarah.
Dia mengancam anak saudara aku.
511
00:37:54,917 --> 00:37:58,292
Pergi ke tempat yang selamat.
Bayar guna tunai sahaja, faham?
512
00:37:58,375 --> 00:37:59,375
Beritahu aku jika kau sudah sampai.
513
00:38:00,250 --> 00:38:01,417
Aku tahu. Aku sayang kau.
514
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
Aku takkan biarkan sesuatu terjadi
pada kau dan budak-budak.
515
00:38:05,208 --> 00:38:06,750
Baik. Bye.
516
00:38:10,042 --> 00:38:12,375
Karli mahu bertemu.
Dia berikan nombor untuk dihubungi.
517
00:38:19,125 --> 00:38:20,292
Dia suruh datang sendirian.
518
00:38:21,833 --> 00:38:22,917
Aku akan ikut bersama kau.
519
00:38:28,250 --> 00:38:29,333
Karli!
520
00:38:39,417 --> 00:38:42,042
Kau hubungi adik aku?
Kau nak main dengan cara begitu?
521
00:38:42,125 --> 00:38:44,667
Aku takkan sesekali cederakan dia.
Aku mahu memahami kau dengan lebih baik.
522
00:38:46,792 --> 00:38:48,667
Aku lihat kau tidak datang bersendirian.
523
00:38:49,958 --> 00:38:51,125
Kau perlu selesaikan ini sekarang.
524
00:38:52,458 --> 00:38:53,542
Aku tak nak cederakan kau.
525
00:38:54,625 --> 00:38:56,917
Kau alat rejim yang
aku mahu musnahkan.
526
00:38:58,083 --> 00:38:59,667
Kau tidak bersembunyi
disebalik perisai.
527
00:39:00,333 --> 00:39:02,292
Tidak ada gunanya
jika aku bunuh kau.
528
00:39:05,750 --> 00:39:07,417
Tadi aku mahu ajak kau sertai aku.
529
00:39:08,042 --> 00:39:09,917
atau membantu dunia
dan lepaskan aku pergi.
530
00:39:16,292 --> 00:39:17,375
Hello, John Walker.
531
00:39:20,083 --> 00:39:22,292
Hei, Sam, Captain baru
sudah bergerak,
532
00:39:22,375 --> 00:39:25,000
Nampaknya dia sudah menjumpai mereka,
atau mungkin mereka menjumpai dia.
533
00:39:25,625 --> 00:39:26,958
Walker.
534
00:39:32,958 --> 00:39:34,583
Aku akan menghantar lokasinya.
Pergi!
535
00:40:07,167 --> 00:40:09,917
Lemar... Lemar!
536
00:40:51,333 --> 00:40:52,833
Ikat dia.
537
00:42:02,125 --> 00:42:03,292
Tak guna.
538
00:42:09,625 --> 00:42:12,042
- Apa yang kau lakukan?
- Mereka menangkap Lemar.
539
00:43:02,375 --> 00:43:03,667
Tunggu di situ.
540
00:43:18,958 --> 00:43:20,458
Kenapa menggunakan pisau?
541
00:44:03,917 --> 00:44:05,000
Sama-sama.
542
00:44:31,417 --> 00:44:35,458
Hei.
543
00:44:35,542 --> 00:44:38,958
Lemar.
544
00:45:28,208 --> 00:45:29,333
Mana dia?
545
00:45:36,917 --> 00:45:38,042
Bukan aku!
546
00:45:38,917 --> 00:45:40,250
Bukan aku!
547
00:45:50,917 --> 00:46:03,250
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
548
00:46:03,257 --> 00:46:16,250
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥